1 00:00:06,339 --> 00:00:08,550 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,635 AVSNITT 310 3 00:00:10,802 --> 00:00:11,678 Kom igen. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,518 Tyckte du att det var roligt? 5 00:00:19,811 --> 00:00:24,107 Han insåg snart att koppen inte var stor nog, 6 00:00:24,190 --> 00:00:26,151 men det var för sent att sluta. 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,279 Så där sitter han, fast i trafiken och kissar i en kaffekopp. 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,867 Nivån stiger sakta. 9 00:01:21,706 --> 00:01:22,999 ...fortsätter att jaga svar 10 00:01:23,083 --> 00:01:25,794 efter den värsta kärnvapenattacken i historien, 11 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 vilket skakade om hundratusentals människor på tisdagen. 12 00:01:29,089 --> 00:01:32,050 Vi vet inte vilken terrororganisation som ligger bakom... 13 00:01:56,699 --> 00:01:57,700 Tack. 14 00:02:00,245 --> 00:02:03,081 -Visst är det galet? -Ja. 15 00:02:03,540 --> 00:02:08,086 Jag trodde inte att vi skulle behöva bekymra oss för protokoll Omega. 16 00:02:08,920 --> 00:02:13,758 Med tanke på antalet revisioner och antalet möjliga utgångar, 17 00:02:14,634 --> 00:02:17,137 har direktören säkert övergett miljontals tidslinjer. 18 00:02:17,220 --> 00:02:19,055 De flesta lär ha en version av oss. 19 00:02:19,681 --> 00:02:22,016 Ja, men jag lever i den här. 20 00:02:23,017 --> 00:02:24,018 Ja. 21 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 Ja. 22 00:02:28,648 --> 00:02:30,817 Vad har du i huvudet? 23 00:02:31,484 --> 00:02:32,527 Ett implantat. 24 00:02:34,028 --> 00:02:37,031 -För? -Tidsafasi. Det kom tidigt. 25 00:02:38,199 --> 00:02:39,075 Grymt. 26 00:02:41,870 --> 00:02:44,164 Vi anmäler honom försvunnen om 24 timmar. 27 00:02:44,247 --> 00:02:47,000 3569 får göra det när hon har gått hem. 28 00:02:47,208 --> 00:02:49,586 Han kom inte hem från jobbet. Det räcker. 29 00:02:50,336 --> 00:02:52,172 -Vi tar hand om resten. -Okej. 30 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 Vi kommer att få skulden. 31 00:03:08,980 --> 00:03:11,024 Konstigt att Yates inte har ringt. 32 00:03:11,357 --> 00:03:13,109 Jag borde åka till jobbet. 33 00:03:13,860 --> 00:03:16,571 -Kan du berätta att det var Falangen? -Jag gjorde det. 34 00:03:17,530 --> 00:03:20,241 Men nu lär de aldrig lita på oss igen. 35 00:03:20,325 --> 00:03:23,119 Jag vet inte om jag kan klandra dem. 36 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 Ja, jag fastnar fortfarande ibland. 37 00:03:24,996 --> 00:03:26,873 Implantatet är en tillfällig lösning. 38 00:03:26,956 --> 00:03:28,708 Det är obotligt även i framtiden. 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,252 Det blir så när man byter värd flera gånger. 40 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 -Har du gjort det så många gånger? -Ja. 41 00:03:34,631 --> 00:03:37,717 Jag var ett testobjekt för medvetandeöverföring. 42 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Då måste du vara riktigt gammal. 43 00:03:41,554 --> 00:03:43,723 Ja, jag är jävligt gammal. 44 00:03:45,558 --> 00:03:47,769 Jag vet inte vad jag ska göra nu. 45 00:03:48,645 --> 00:03:49,479 Vad menar du? 46 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 Ska jag bara vara polis? 47 00:03:53,316 --> 00:03:55,526 Det var okej som protokoll 5, men jag är läkare. 48 00:03:55,610 --> 00:03:58,238 -Vi har kvar vårt uppdrag. -Har vi det? 49 00:03:59,322 --> 00:04:01,324 Direktören kanske har övergett vår tidslinje, 50 00:04:01,407 --> 00:04:02,992 men vi behöver inte göra det. 51 00:04:03,076 --> 00:04:05,536 Vi kan inte hitta på egna uppdrag. 52 00:04:05,620 --> 00:04:06,579 Varför inte? 53 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Då skulle vi vara precis som Falangen. 54 00:04:09,457 --> 00:04:13,294 Då har vi ett uppdrag kvar: Hitta 001. 55 00:04:13,503 --> 00:04:16,881 Hur då? Han kan ha övertagit vem som helst vid det här laget. 56 00:04:17,382 --> 00:04:19,842 -Utan direktörens hjälp... -Jag vet inte, men... 57 00:04:21,344 --> 00:04:22,637 ...vi måste försöka. 58 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 Jag sticker nu. 59 00:04:28,810 --> 00:04:29,852 Du blöder. 60 00:04:32,063 --> 00:04:33,606 -Fan. -Kom. 61 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 -Jag kan bandagera såret. -Nej. 62 00:04:37,151 --> 00:04:38,861 -Det behövs inte. -Kom nu. 63 00:04:40,154 --> 00:04:41,072 Kom. 64 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 Vad är det? 65 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 Jag är hemskt ledsen. 66 00:05:07,181 --> 00:05:08,433 Får jag fråga dig en sak? 67 00:05:10,685 --> 00:05:11,936 Javisst. 68 00:05:14,188 --> 00:05:16,232 Framtiden har inte förbättrats alls, va? 69 00:05:17,066 --> 00:05:21,112 -Protokoll 2, Marcy. -Protokoll Omega, Jeff. 70 00:05:22,405 --> 00:05:23,239 Ärligt? 71 00:05:25,366 --> 00:05:28,953 Direktörens handlingar har inget gjort nån skillnad. 72 00:05:29,370 --> 00:05:31,497 Men jag tror att vi kan ändra på det. 73 00:05:35,251 --> 00:05:40,214 Ska jag ta över? 74 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Okej. 75 00:05:50,600 --> 00:05:52,685 -Vart ska du? -Hem. 76 00:05:53,770 --> 00:05:56,397 -Jag kan köra dig. -Nej. Du vill bara prata. 77 00:05:56,481 --> 00:05:57,732 Det är bra att prata. 78 00:05:58,816 --> 00:06:01,861 Jag vet vad du tänker säga. Jag har fått lära mig samma sak. 79 00:06:02,487 --> 00:06:05,406 Det ska trösta folk, men det gör det inte. 80 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 -Marcy. -David... 81 00:06:09,911 --> 00:06:14,082 David var en man som gjorde mänskligheten värd att rädda. 82 00:06:15,291 --> 00:06:17,210 Det var det han representerade. 83 00:06:18,378 --> 00:06:22,507 Han var en bättre människa än nån av oss. 84 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 Men direktören gjorde inget för att rädda honom. 85 00:06:28,805 --> 00:06:29,806 Jag har gjort mitt. 86 00:06:36,354 --> 00:06:39,774 Ska jag se till att hon kommer hem? 87 00:06:41,192 --> 00:06:42,193 Nej. 88 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 Låt henne gå. 89 00:06:49,409 --> 00:06:50,410 Agent MacLaren. 90 00:06:52,078 --> 00:06:53,162 Assistent Conniker. 91 00:06:53,454 --> 00:06:56,457 -Tack för hjälpen. -Håll kontakten. 92 00:06:58,000 --> 00:06:58,876 Det ska jag göra. 93 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 Sir... 94 00:07:12,682 --> 00:07:16,185 Jag har skäl att tro att resenärerna inte låg bakom gårdagens attacker. 95 00:07:16,519 --> 00:07:18,479 Då har jag skäl att tro att du är en av dem. 96 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 Det finns en motståndsgrupp som heter Falangen. 97 00:07:20,940 --> 00:07:22,859 Jag vet allt om Falangen, tro mig. 98 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 Det är den politiska delen. 99 00:07:24,735 --> 00:07:27,905 Det förändrar inte det faktum att uranet i alla atombomber 100 00:07:27,989 --> 00:07:31,033 har spårats till samma gruva i vårt land. 101 00:07:32,326 --> 00:07:34,412 Jag var med när agent MacLaren och hans team 102 00:07:34,495 --> 00:07:36,122 desarmerade den fjärde bomben. 103 00:07:36,205 --> 00:07:38,875 Ska vi övertyga ryssarna och kineserna om 104 00:07:38,958 --> 00:07:42,795 att även om bomberna som exploderade har spårats till oss, 105 00:07:42,879 --> 00:07:46,382 så bara råkade den som kunde desarmeras finnas på amerikansk mark? 106 00:07:47,133 --> 00:07:49,927 För att de goda resenärerna räddade oss från de onda? 107 00:07:50,011 --> 00:07:51,846 Låter det övertygande? 108 00:07:54,432 --> 00:07:55,516 Nej. 109 00:07:57,435 --> 00:08:01,063 Alla säger samma sak. "Protokoll Omega." Vad innebär det? 110 00:08:03,191 --> 00:08:06,152 -Jag frågar MacLaren. -Nej, jag litar inte på dem. 111 00:08:07,111 --> 00:08:10,448 Se till att det blir rätt. Kärnvapenkriget är nära. 112 00:08:19,457 --> 00:08:21,167 Tänker du nånsin på vad du hade gjort 113 00:08:21,250 --> 00:08:23,628 om du inte hade varit volontär i resenärsprogrammet? 114 00:08:25,087 --> 00:08:28,549 Nej. Det var det enda jag hade i tankarna. 115 00:08:28,633 --> 00:08:29,592 Jag också. 116 00:08:31,385 --> 00:08:36,015 Men jag kanske inte hade fattat samma beslut om jag hade vetat det här. 117 00:08:36,098 --> 00:08:38,976 -Fanns det andra alternativ? -Ja. Ett liv. 118 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 Ett liv som inte bara handlar om träning och strid. 119 00:08:45,900 --> 00:08:49,028 -Ett liv utan protokoll 4. -Fast i kupoler, 120 00:08:49,111 --> 00:08:53,324 uppvärmda av en bristfällig reaktor, och leva på jäst och återvunnet vatten? 121 00:08:53,407 --> 00:08:56,160 Vi klamrade oss fast vid livet, Carly. Vi levde det inte. 122 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 Säg det till min mamma och mina systrar. 123 00:09:00,748 --> 00:09:02,750 De lyckades ändå skratta varje dag, 124 00:09:04,043 --> 00:09:07,922 och att bli förälskade och bilda familjer. 125 00:09:10,758 --> 00:09:13,177 Du har åtminstone din fru att åka hem till. 126 00:09:26,232 --> 00:09:28,609 Anmäl er genast på följande koordinater: 127 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 47,2531 grader norr, 128 00:09:31,404 --> 00:09:33,739 122,4523 grader väster. 129 00:09:37,952 --> 00:09:39,161 Vad fan var det där? 130 00:09:39,245 --> 00:09:40,538 Det ska vi ta reda på. 131 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 -Menar du allvar? -Varför inte? 132 00:09:42,915 --> 00:09:46,752 Meddelandet kommer inte från direktören. Falangen försöker gillra en fälla. 133 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 Falangen kanske samarbetar med 001. 134 00:09:49,005 --> 00:09:50,798 Då hamnar vi bakom en tegelvägg. 135 00:09:50,881 --> 00:09:52,550 Vi får vidta försiktighetsåtgärder. 136 00:09:52,883 --> 00:09:54,802 Carly, vad annars ska vi göra? 137 00:09:54,885 --> 00:09:56,554 Vad som helst. 138 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 Vi kan göra vad vi vill. 139 00:09:59,890 --> 00:10:02,852 Jag kan inte beordra dig att följa med, men jag åker dit. 140 00:10:06,522 --> 00:10:07,356 Trevor, är du där? 141 00:10:09,442 --> 00:10:10,484 Vi behöver hjälp. 142 00:10:14,238 --> 00:10:17,366 Vi fortsätter att rapportera om de dödliga angreppen... 143 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 TRE ATOMBOMBER ÖDELÄGGER VÄRLDEN 144 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 Det har gått 48 timmar sen attacken, 145 00:10:22,246 --> 00:10:26,125 men få frågor har besvarats. Myndigheterna har... 146 00:11:01,952 --> 00:11:03,537 -Trev? -Ja? 147 00:11:05,081 --> 00:11:06,082 Var är Marcy? 148 00:11:06,624 --> 00:11:08,417 Hon gick förut. Det är bara vi här. 149 00:11:10,920 --> 00:11:13,589 Åkte hon hem? 150 00:11:14,382 --> 00:11:17,051 Ska vi meditera i 20 minuter? Rensa skallen. 151 00:11:39,115 --> 00:11:41,409 Hej, det är David Mailer. Lämna ett meddelande. 152 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 Hallå, taxi! 153 00:13:09,830 --> 00:13:10,831 Marcy? 154 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 Herregud. 155 00:13:40,569 --> 00:13:42,112 Philip, vad gör du här? 156 00:13:43,948 --> 00:13:44,949 Ursäkta. 157 00:13:46,200 --> 00:13:48,911 Okej, sätt dig i vardagsrummet. Jag kommer strax. 158 00:14:03,259 --> 00:14:04,301 Ser du nåt, Carly? 159 00:14:05,636 --> 00:14:06,637 Inte än. 160 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 Vänta lite. 161 00:14:09,181 --> 00:14:10,808 En man går längs med båten. 162 00:14:11,141 --> 00:14:12,226 Agent MacLaren. 163 00:14:13,978 --> 00:14:16,355 Vad trevligt att du kunde komma. 164 00:14:17,356 --> 00:14:18,232 Okej. 165 00:14:25,239 --> 00:14:30,202 Betyder namnen "Vincent Ingram" och "Katrina Perrow" nåt för dig? 166 00:14:32,913 --> 00:14:34,623 Jag vill bara prata. 167 00:14:34,707 --> 00:14:36,333 Det är bäst att du börjar, 168 00:14:36,417 --> 00:14:39,461 för om tio sekunder låter jag nån skjuta huvudet av dig. 169 00:14:40,129 --> 00:14:42,548 -Jag vill göra upp. -Åtta sekunder. 170 00:14:43,424 --> 00:14:46,343 Jag överlämnar mig till direktören 171 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 om du informerar mig om protokoll Omega. 172 00:14:51,640 --> 00:14:52,683 Informerar dig? 173 00:14:55,227 --> 00:14:58,230 Det fanns inte när jag skickades hit. 174 00:14:58,564 --> 00:14:59,398 Jaså? 175 00:15:00,316 --> 00:15:01,901 Menar du det? 176 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 Yates, är det du? 177 00:15:16,123 --> 00:15:19,209 -Hur visste du det? -Allvarligt? 178 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 Varför inte ge honom en lapp för ögat och en katt att klappa? 179 00:15:24,214 --> 00:15:25,799 Du måste tala med mina chefer. 180 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 De är mina chefer också. Varför messade du inte? 181 00:15:28,177 --> 00:15:31,972 De litar inte på dig. Tre atombomber har exploderat. 182 00:15:32,056 --> 00:15:35,559 Du såg oss desarmera den fjärde. Hur kan du... 183 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 Vet du vad? Okej. Vi åker. 184 00:15:39,146 --> 00:15:42,691 -Allihop. Även krypskytten. -Nej. 185 00:15:42,775 --> 00:15:44,902 Carly, du och Trevor kan ta min bil. 186 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 Det här går fort. 187 00:15:46,403 --> 00:15:47,571 Uppfattat. 188 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 Jag kan följa med. 189 00:15:53,702 --> 00:15:55,996 Det hör till mitt protokoll 5. 190 00:15:56,956 --> 00:15:58,999 Okej, då. 191 00:16:05,255 --> 00:16:08,842 -Vem spelade budbäraren? -Johansons unge. 192 00:16:09,426 --> 00:16:10,594 Hon vill bli skådis. 193 00:16:11,178 --> 00:16:12,179 Hon är duktig. 194 00:16:20,938 --> 00:16:22,690 Gör inte det här mot nån. 195 00:16:23,232 --> 00:16:26,944 Man formar en klo ned vänsterhanden. 196 00:16:27,194 --> 00:16:28,737 Och sen för man ner den... 197 00:16:29,989 --> 00:16:31,240 Fan också! 198 00:16:34,785 --> 00:16:36,161 Nybörjarturen måste ta slut. 199 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 -Gin. -Men jag... 200 00:16:38,247 --> 00:16:39,164 Din tröja. 201 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 -Regler är ju regler. -Din tröja. 202 00:16:46,213 --> 00:16:49,758 -Okej. Fortsätt. -En omgång till. Sen... 203 00:17:11,155 --> 00:17:12,156 Philip. 204 00:17:14,533 --> 00:17:16,493 Philip. Hörru. 205 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Du såg nåt i badrummet, va? 206 00:17:28,964 --> 00:17:32,051 Jag skulle aldrig göra det. Det vet du väl? 207 00:17:34,344 --> 00:17:35,345 Inte direkt. 208 00:17:36,388 --> 00:17:38,891 Jag vet att du vill slippa pillren, men om de hjälper, 209 00:17:38,974 --> 00:17:41,435 -så måste du ta dem. -Jag har kastat bort dem. 210 00:17:44,104 --> 00:17:45,773 Bara en arkivarie kan ge mig fler. 211 00:17:49,068 --> 00:17:51,945 Vad skönt att du är oskadd. 212 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 Du måste ta hand om dig själv. 213 00:17:57,951 --> 00:17:58,952 Ja. 214 00:18:09,505 --> 00:18:11,006 David var en bra kille. 215 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 Ursäkta, vad gör ni... 216 00:19:13,986 --> 00:19:17,406 Vad gör du? Sluta! 217 00:19:20,576 --> 00:19:21,410 Carly! 218 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Bygger vi om? 219 00:19:42,222 --> 00:19:44,516 -Allt måste programmeras om. -Varför det? 220 00:19:44,766 --> 00:19:49,313 Vi har byggt en egen version av en rumtidsdämpare. 221 00:19:49,396 --> 00:19:52,149 Den ska göra det omöjligt för direktören att se oss. 222 00:19:53,400 --> 00:19:56,612 Den vaktas på våningen under, om du letar efter avstängningsknappen. 223 00:19:56,695 --> 00:19:58,697 Det var inte nödvändigt. 224 00:19:58,780 --> 00:20:00,449 Direktör Stevenson, det är en ära. 225 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 Stäng av din sändare. 226 00:20:05,287 --> 00:20:06,205 Min sändare? 227 00:20:08,290 --> 00:20:09,291 Okej. 228 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 -Den är avstängd. -Bra. 229 00:20:16,173 --> 00:20:20,177 Herregud! Okej. Den är avstängd. 230 00:20:21,136 --> 00:20:23,847 Ge mig ett enda skäl till att inte fängsla er alla. 231 00:20:24,890 --> 00:20:29,186 Falangen byggde atombomberna. De är kvar där ute. 232 00:20:29,561 --> 00:20:31,271 Vad innebär protokoll Omega? 233 00:20:31,939 --> 00:20:35,525 Att direktören inte längre tänker ingripa i den här tidslinjen. 234 00:20:35,609 --> 00:20:38,362 -Vad betyder det? -Inga fler budbärare eller uppdrag. 235 00:20:38,779 --> 00:20:41,406 De som tillhör resenärsprogrammet kan leva sina liv 236 00:20:41,490 --> 00:20:43,408 på det sätt de själva väljer. 237 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 Varför då? 238 00:20:44,868 --> 00:20:46,870 -Det är omöjligt att veta. -Gissa. 239 00:20:47,621 --> 00:20:49,373 Det kan betyda att vi har lyckats 240 00:20:49,831 --> 00:20:52,042 och att framtiden nu ser bättre ut. 241 00:20:52,125 --> 00:20:55,754 Det kan också betyda att hoppet är ute, vad vi än gör. 242 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 Ja. 243 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 Varför skulle vi lita på dig? 244 00:21:00,676 --> 00:21:01,843 Det är upp till dig. 245 00:21:02,761 --> 00:21:08,684 Jag är beredd att hjälpa till och berätta det ni vill veta. 246 00:21:34,418 --> 00:21:35,335 Jeff. 247 00:21:36,503 --> 00:21:39,464 Hej. Jag ville bara titta till dig. 248 00:21:40,841 --> 00:21:42,467 -Kolla hur det går. -Tack. 249 00:21:43,927 --> 00:21:44,928 Jag tog med nåt. 250 00:21:45,762 --> 00:21:47,764 Det är blad som ger smaksatt vatten. 251 00:21:48,181 --> 00:21:51,351 -Man lägger dem i kokande vatten. -Jag vet vad te är. 252 00:21:52,185 --> 00:21:53,812 Jag har blivit förtjust i det. 253 00:21:58,984 --> 00:22:00,861 Vill du komma in och ta en kopp? 254 00:22:01,320 --> 00:22:03,989 Ja, om det går bra. Men jag vill inte... 255 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 Kom in. 256 00:22:14,082 --> 00:22:15,167 Sätt dig. 257 00:22:16,710 --> 00:22:18,378 Har du städat? 258 00:22:18,795 --> 00:22:20,756 Jag försöker hålla mig sysselsatt. 259 00:22:22,632 --> 00:22:24,718 Det ordnar sig. Jag behöver bara tid. 260 00:22:24,801 --> 00:22:27,512 Tid, ja. 261 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Behöver vi inte alla det? 262 00:22:35,395 --> 00:22:37,647 Jag vet vad du har gått igenom. 263 00:22:39,900 --> 00:22:40,859 Gör du? 264 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Inte allt. 265 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 Jag kan inte föreställa mig hur det har varit 266 00:22:48,992 --> 00:22:52,079 att bli återställd och förlora alla minnen. 267 00:22:57,459 --> 00:22:59,628 Direktören tog min fru ifrån mig. 268 00:23:00,796 --> 00:23:03,340 Din framtida fru, menar du. 269 00:23:04,841 --> 00:23:06,051 Hon dog som budbärare. 270 00:23:07,302 --> 00:23:08,303 Precis som David. 271 00:23:11,014 --> 00:23:14,684 Livet släcktes mitt framför ögonen på mig. 272 00:23:18,855 --> 00:23:20,565 Men vi har ingen rätt att klaga. 273 00:23:21,733 --> 00:23:23,318 Vi gav upp den rätten 274 00:23:24,403 --> 00:23:29,032 när vi lade vårt öde i händerna på en maskin. 275 00:23:32,494 --> 00:23:34,371 Jag är ledsen för din skull. 276 00:23:35,247 --> 00:23:38,792 Är en andra återställning möjlig, tro? 277 00:23:41,545 --> 00:23:48,260 Finns Ellis bakdörr till direktören fortfarande där inne? 278 00:23:50,595 --> 00:23:51,555 Jag tror inte det. 279 00:23:51,638 --> 00:23:53,682 Jo, det tror jag nog. 280 00:23:55,517 --> 00:23:56,351 Allvarligt. 281 00:24:02,482 --> 00:24:07,612 Men... Det är trevligt att se dig hel igen. 282 00:24:10,323 --> 00:24:11,158 Jag hämtar teet. 283 00:24:11,908 --> 00:24:12,993 Jag kan hjälpa dig. 284 00:24:23,211 --> 00:24:24,087 Hallå! 285 00:24:25,297 --> 00:24:26,631 001 är i Jeff! 286 00:24:27,132 --> 00:24:30,051 Han är ute efter Ellis bakdörr. Han tror att den finns i mig. 287 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Jag behöver hjälp! 288 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 Marcy? 289 00:24:42,439 --> 00:24:43,648 Mac, Trevor, hör ni mig? 290 00:24:45,108 --> 00:24:47,360 Förlåt, jag var borta ett tag. 291 00:24:48,778 --> 00:24:52,240 Jag hörde inte allt, men Marcy behöver hjälp. Möt mig hos henne. 292 00:25:35,742 --> 00:25:37,160 Mac, jag har 001. 293 00:25:38,912 --> 00:25:40,664 Pistolen är inte laddad. 294 00:25:44,084 --> 00:25:47,337 Jag skulle aldrig riskera det som finns i ditt huvud. 295 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 Ta henne. 296 00:26:34,092 --> 00:26:37,596 Världen går under. Alla kommer att dö nu. 297 00:26:59,200 --> 00:27:03,538 Innan jag går med på nåt, vill jag veta mer om framtiden. 298 00:27:03,622 --> 00:27:05,665 Jag vet bara hur det såg ut när jag åkte. 299 00:27:05,874 --> 00:27:08,501 Men ni har förändrat historien. 300 00:27:09,461 --> 00:27:11,504 Inte nödvändigtvis till det bättre. 301 00:27:12,964 --> 00:27:17,010 Det enda jag vet är att människan riskerar att dö ut, trots allt vi har gjort. 302 00:27:17,093 --> 00:27:19,387 Nån som anlänt senare kanske kan berätta mer. 303 00:27:19,888 --> 00:27:21,973 Berätta om historien som du minns den. 304 00:27:22,682 --> 00:27:23,725 Vad gick snett? 305 00:27:24,392 --> 00:27:28,563 Nedgången tog åratal, men det här årtiondet var vändpunkten. 306 00:27:29,689 --> 00:27:34,152 När klimatförändringarna blev ohejdbara, ledde det till massmigration, 307 00:27:34,235 --> 00:27:37,364 överbefolkade städer och svält. 308 00:27:37,447 --> 00:27:40,325 Forntida sjukdomar spreds när polarisen smälte, 309 00:27:40,408 --> 00:27:44,120 och människan utsattes för virus som vi inte är immuna mot. 310 00:27:44,871 --> 00:27:48,917 Det orsakade massdöd, myndighetskollapser, resursbrist 311 00:27:49,584 --> 00:27:51,169 och krig om det som återstod. 312 00:27:52,045 --> 00:27:54,547 Och till slut atomvinter. 313 00:27:58,009 --> 00:28:00,095 Hur fan skulle ni stoppa allt det? 314 00:28:00,553 --> 00:28:04,057 Ursprungligen skulle vi förhindra ett asteroidnedslag i Atlanten. 315 00:28:04,140 --> 00:28:05,058 Helios. 316 00:28:08,728 --> 00:28:11,898 När nån skjuter röntgenlaser mot en okänd asteroid 317 00:28:11,981 --> 00:28:15,610 från USA:s fastland går det inte en obemärkt förbi. 318 00:28:15,694 --> 00:28:19,239 Det borde bevisa våra goda avsikter. Helios dödade miljontals. 319 00:28:19,322 --> 00:28:21,950 Generalplanen skulle förhindra allt det. 320 00:28:22,033 --> 00:28:24,744 -Varför funkade det inte? -Det vet jag inte. 321 00:28:24,828 --> 00:28:26,621 Men direktören fortsatte försöka. 322 00:28:27,831 --> 00:28:28,832 Tills idag. 323 00:28:32,127 --> 00:28:38,633 Agent MacLaren, mina motsvarigheter i Ryssland, Kina och andra länder, 324 00:28:39,509 --> 00:28:41,594 anklagar oss för att ha sprängt atombomberna. 325 00:28:41,678 --> 00:28:43,346 Jag sa ju att det var Falangen. 326 00:28:43,430 --> 00:28:45,515 -Det vet inte de. -Låt mig berätta det, då. 327 00:28:46,141 --> 00:28:48,685 Jag kan berätta allt. Vi kan reda ut det. 328 00:28:50,395 --> 00:28:51,730 Jag tar kontakt med dem. 329 00:28:52,105 --> 00:28:55,483 -Skaffa fram tolkar. -Det behövs inte. 330 00:29:05,952 --> 00:29:07,287 Carly, jag är i lägenheten. 331 00:29:07,829 --> 00:29:09,664 Jag är några minuter bort. Är hon där? 332 00:29:10,248 --> 00:29:12,959 Nej. Stället är sönderslaget. 333 00:29:13,293 --> 00:29:15,295 Herregud. Marcy, hör du mig? 334 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Säg det igen. 335 00:29:18,089 --> 00:29:20,800 Marcy. Hör du mig? 336 00:29:26,347 --> 00:29:30,059 Fan. Hennes sändare ligger här, utskuren. 337 00:29:30,810 --> 00:29:31,936 Han har tagit henne. 338 00:29:33,480 --> 00:29:36,357 Du hörde inte allt, sa du. Vad hörde du? 339 00:29:36,900 --> 00:29:39,152 Nåt om Ellis bakdörr. 340 00:29:39,235 --> 00:29:41,362 Vad gör den för nytta utan direktören? 341 00:29:44,657 --> 00:29:45,784 Chefen, vi har problem. 342 00:29:47,702 --> 00:29:49,245 Philip, Macs sändare är avstängd. 343 00:29:50,205 --> 00:29:52,415 Jag är nära hans bostad. Jag letar efter honom. 344 00:29:52,665 --> 00:29:54,793 Carly, möt mig utanför. Jag vet vart de ska. 345 00:29:57,545 --> 00:29:59,464 Marcy, förlåt. 346 00:30:00,173 --> 00:30:03,009 Jag trodde att direktören skulle stoppa dem. De har drogat mig. 347 00:30:03,092 --> 00:30:04,469 Vad har du berättat? 348 00:30:06,679 --> 00:30:07,722 Chefen, är du där? 349 00:30:09,057 --> 00:30:10,058 Okej. 350 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 Så där. 351 00:30:17,106 --> 00:30:18,107 Skönt, va? 352 00:30:39,003 --> 00:30:40,588 Jag ska... 353 00:30:42,173 --> 00:30:43,967 Jag ska gå. 354 00:30:51,432 --> 00:30:54,811 Hur många resenärer finns det i mitt land? 355 00:30:55,103 --> 00:30:57,105 Vi har protokoll som förbjuder oss 356 00:30:57,188 --> 00:31:01,776 att kommunicera utan tillstånd. 357 00:31:02,443 --> 00:31:05,655 Vi har fängslat flera resenärsgrupper i Ryssland. 358 00:31:05,738 --> 00:31:08,867 De säger att Falangen kommer från USA. 359 00:31:08,950 --> 00:31:13,705 De första som kom från framtiden kom till USA, 360 00:31:13,788 --> 00:31:18,251 men nu finns vi i många länder. 361 00:31:18,418 --> 00:31:20,670 Nu när de befäst sin styrka i ert land. 362 00:31:22,672 --> 00:31:24,007 Mitt team är på väg. 363 00:31:24,090 --> 00:31:25,091 Protokoll Omega. 364 00:31:26,718 --> 00:31:28,303 Varför tror att koden finns kvar? 365 00:31:29,095 --> 00:31:31,514 Grace berättade det. 366 00:31:32,348 --> 00:31:34,809 Och hur jag skulle hacka direktören med den. 367 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 -Förlåt. -Och om hon har fel? 368 00:31:38,479 --> 00:31:40,273 Då händer inget och jag blir besviken. 369 00:31:40,356 --> 00:31:43,109 Men annars kan jag inaktivera direktören för gott, 370 00:31:43,192 --> 00:31:45,445 och då tillhör framtiden människan. 371 00:31:45,528 --> 00:31:46,446 Falangen, menar du. 372 00:31:46,905 --> 00:31:47,739 Ja. 373 00:31:48,656 --> 00:31:50,575 -Ledd av dig? -Tydligen. 374 00:31:52,827 --> 00:31:56,331 Återställningen tar bort alla plågsamma minnen, Marcy. 375 00:31:58,291 --> 00:32:00,001 Minnen av den jag är nu. 376 00:32:00,126 --> 00:32:03,463 Direktören lät mannen du älskar plågas till döds 377 00:32:03,546 --> 00:32:04,964 istället för att rädda honom. 378 00:32:05,340 --> 00:32:06,841 Hur kan du förlåta det? 379 00:32:08,718 --> 00:32:10,386 Nu kan vi båda få som vi vill. 380 00:32:19,145 --> 00:32:21,856 Okej. Få det överstökat. 381 00:32:26,444 --> 00:32:27,278 Skjut henne inte! 382 00:32:31,407 --> 00:32:33,034 Vill du ha det jag har i mig? 383 00:32:34,661 --> 00:32:35,828 Du får det inte. 384 00:32:36,663 --> 00:32:37,872 Nej! 385 00:33:08,528 --> 00:33:10,363 Nu tar det mycket längre tid. 386 00:33:14,325 --> 00:33:17,161 Resenärerna kommer att samarbeta. 387 00:33:17,245 --> 00:33:19,998 Vi kan hjälpa er att hitta de som bär ansvaret för bomberna. 388 00:33:20,081 --> 00:33:22,709 Kommer ni att dela med er av er teknologi? 389 00:33:22,792 --> 00:33:26,337 Våra ingenjörer har skapat material och byggt apparater i ett årtionde. 390 00:33:26,963 --> 00:33:30,508 Om alla får ta del av teknologin... 391 00:33:31,092 --> 00:33:31,926 Vi gör framsteg. 392 00:33:32,010 --> 00:33:35,221 Det här är inte rätt tillfälle att förhandla om framtida teknologier. 393 00:33:35,638 --> 00:33:37,265 Om vi ska lita på varann, så... 394 00:33:38,891 --> 00:33:41,894 -Vad händer? -De blir överskrivna. 395 00:33:42,270 --> 00:33:44,313 -Det är inte direktören. -Vem är det, då? 396 00:33:44,397 --> 00:33:46,774 Jag vet inte, men direktören kan inte 397 00:33:46,858 --> 00:33:49,068 -döda folk på det viset. -Stevenson. 398 00:33:51,654 --> 00:33:52,739 När hände det? 399 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 Håll mig underrättad. 400 00:33:57,285 --> 00:34:00,329 Presidenten och kabinettet har precis kollapsat av smärta. 401 00:34:00,413 --> 00:34:02,874 -Herregud. -Alla mår bra nu. 402 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 Det hände även talmannen. 403 00:34:05,376 --> 00:34:06,377 Det är en kupp. 404 00:34:07,086 --> 00:34:09,213 Jag måste till Washington. Grip den jäveln. 405 00:34:10,214 --> 00:34:11,632 Upp med händerna. 406 00:34:11,716 --> 00:34:12,967 -Jo, du måste tro mig. -Nu! 407 00:34:34,781 --> 00:34:36,616 -Lyssna på mig. -Håll käften. 408 00:34:36,699 --> 00:34:41,120 Det som hände presidenten, händer även andra världsledare. 409 00:34:41,204 --> 00:34:42,288 Låt mig hjälpa till. 410 00:34:53,883 --> 00:34:55,468 Jag måste prata med mitt team. 411 00:34:57,929 --> 00:34:59,639 Hallå, det är jag. Vad händer? 412 00:35:00,223 --> 00:35:03,476 Var fan har du varit? 001 har övertagit Jeff. 413 00:35:04,018 --> 00:35:04,852 Nej. 414 00:35:05,019 --> 00:35:07,396 De iscensatte räddningen för att komma åt Marcy. 415 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 Varför det? 416 00:35:08,523 --> 00:35:11,609 Han vill använda Ellis bakdörr mot direktören. 417 00:35:12,068 --> 00:35:14,737 Genom Ilsa. Han har tagit henne till Filmore. 418 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 Det tror vi också. Vi är snart där. 419 00:35:17,281 --> 00:35:19,951 -Jag behöver skjuts. -Jag plockar upp dig. 420 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Du går ingenstans. 421 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Är det bara jag som ser det här? 422 00:35:42,557 --> 00:35:44,809 MISSILVARNING DETTA ÄR INTE EN ÖVNING. SÖK SKYDD. 423 00:35:44,892 --> 00:35:46,978 Nej. Vi fick det också. 424 00:35:50,148 --> 00:35:51,315 Du måste hoppa ur. 425 00:35:51,774 --> 00:35:53,109 Jag måste träffa min son. 426 00:35:53,192 --> 00:35:55,736 -Det är inte långt till Filmore. -Vi har ont om tid. 427 00:35:56,404 --> 00:35:58,072 Jag vet. Gå. 428 00:36:07,415 --> 00:36:10,376 Carly har hoppat av. Protokoll Omega. Vi ses på Filmore. 429 00:36:21,095 --> 00:36:22,096 Ja, ma'am. 430 00:36:22,722 --> 00:36:24,599 Jag ska försöka skydda direktören. 431 00:36:28,144 --> 00:36:33,733 NORAD har upptäckt en stort missilangrepp från Ryssland och Kina. 432 00:36:34,108 --> 00:36:35,109 Varför händer det här? 433 00:36:35,568 --> 00:36:38,571 Den allra första resenären, 001, har tagit över i framtiden. 434 00:36:38,654 --> 00:36:39,655 Fråga mig inte hur. 435 00:36:39,739 --> 00:36:41,115 -Avfyrade han missilerna? -Nej. 436 00:36:41,365 --> 00:36:44,202 Generalerna har säkert stående order om att avfyra 437 00:36:44,285 --> 00:36:45,912 om deras ledare blir överskrivna. 438 00:36:45,995 --> 00:36:49,248 -Men det är han som ligger bakom. -Enligt NORAD är vi målet. 439 00:36:49,624 --> 00:36:50,625 Jo... 440 00:36:51,876 --> 00:36:56,172 Antingen följer du med mig eller så skjuter du mig i ryggen. 441 00:37:40,508 --> 00:37:41,509 Hej då, Marce. 442 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Jag är ledsen. 443 00:38:07,618 --> 00:38:09,203 Trevor! Vad gör du? 444 00:38:11,872 --> 00:38:14,792 001 måste ha laddat upp sitt medvetande i Ilsa. 445 00:38:15,001 --> 00:38:16,627 Nej, han är inte där inne. 446 00:38:18,629 --> 00:38:19,463 Grace. 447 00:38:20,423 --> 00:38:21,340 Grace... 448 00:38:23,301 --> 00:38:27,096 Han kunde inte använda bakdörren heller. 449 00:38:27,596 --> 00:38:31,350 Marcy... Hindrade honom. 450 00:38:45,031 --> 00:38:46,032 Var är han, då? 451 00:38:46,824 --> 00:38:47,825 Han är överallt. 452 00:38:49,076 --> 00:38:50,036 Jag förstår inte. 453 00:38:52,163 --> 00:38:56,667 001 överförde sitt medvetande till Ilsa, och sen ut till internet. 454 00:38:57,209 --> 00:39:00,171 Nu har han parsat sig till datorer och servrar i hela världen, 455 00:39:00,254 --> 00:39:03,883 och bara väntar på att framtiden ska komma så att han kan ta över. 456 00:39:05,176 --> 00:39:08,471 Jag trodde inte att det skulle göra nåt om jag berättade. 457 00:39:08,554 --> 00:39:11,390 Jag trodde att direktören skulle stoppa honom. 458 00:39:11,474 --> 00:39:12,933 Jag väntade på det. 459 00:39:16,228 --> 00:39:17,229 Han har vunnit. 460 00:39:18,647 --> 00:39:19,648 Va? 461 00:39:21,150 --> 00:39:22,693 Varför kom vi då hit? 462 00:39:23,986 --> 00:39:24,987 Jag är ledsen, Jo. 463 00:39:26,155 --> 00:39:27,073 Det är över. 464 00:39:33,954 --> 00:39:34,789 Kanske inte. 465 00:39:36,248 --> 00:39:38,626 Kanske har vi allt vi behöver framför oss. 466 00:39:39,960 --> 00:39:42,213 Direktören kanske förväntar sig att vi ska se det. 467 00:39:42,296 --> 00:39:44,048 Hur många tidslinjer ser du nu? 468 00:39:44,131 --> 00:39:46,258 Bara en. Den enda som finns kvar. 469 00:39:47,176 --> 00:39:50,429 Och den tar slut om inte en av oss reser tillbaka. 470 00:39:51,472 --> 00:39:52,431 Tillbaka i tiden? 471 00:39:53,391 --> 00:39:57,019 Även om en av oss lyckades ladda upp sitt medvetande i Ilsa 472 00:39:57,103 --> 00:39:59,021 och även om Ilsa kunde processa... 473 00:39:59,105 --> 00:39:59,939 Det kan den. 474 00:40:00,022 --> 00:40:01,607 Det såg direktören till 475 00:40:01,690 --> 00:40:04,235 genom att ladda in ett program i Ilsa mitt i natten. 476 00:40:04,318 --> 00:40:08,656 Men vi kan inte skicka nån längre tillbaka än den senaste resenären. 477 00:40:08,739 --> 00:40:12,451 Nej, det stämmer 431 år i framtiden, 478 00:40:13,285 --> 00:40:14,453 men inte härifrån. 479 00:40:15,663 --> 00:40:20,709 Rumtidsförvridningens amplitud följer avståndet. 480 00:40:21,168 --> 00:40:24,547 Hur långt tillbaka kan man resa på ett säkert sätt? 481 00:40:24,630 --> 00:40:25,798 Tjugo år, utan problem. 482 00:40:25,881 --> 00:40:28,634 Vi behöver bara resa tillbaka till tiden före 001:s ankomst. 483 00:40:29,343 --> 00:40:31,095 Därför har direktören varit tyst. 484 00:40:31,178 --> 00:40:34,640 Den visste att vi skulle komma på det här och skickade oss det vi behöver. 485 00:40:34,807 --> 00:40:40,146 Förlåt. Jag gillar idén, men vi behöver ändå en TELL. 486 00:40:41,397 --> 00:40:45,734 Tidpunkt, elevation, latitud och longitud för att sända ett medvetande till en värd. 487 00:40:45,818 --> 00:40:48,195 Gissningar funkar inte. Det måste vara exakt. 488 00:40:48,487 --> 00:40:53,325 Artonde augusti 2001, Whytecliff Park, prick kl. 15.00. 489 00:40:55,703 --> 00:40:57,538 Det var där min värd träffade Kat. 490 00:40:58,414 --> 00:40:59,415 Okej. 491 00:41:00,166 --> 00:41:03,210 Jag har en sista invändning, men den är stor. 492 00:41:04,420 --> 00:41:05,504 Om det funkar, 493 00:41:06,338 --> 00:41:09,925 avslutar jag Grant MacLarens liv 17 år före hans historiska död. 494 00:41:14,513 --> 00:41:16,432 Nån annan kanske kan få tillbaka de åren. 495 00:41:22,730 --> 00:41:23,731 Så... 496 00:41:26,567 --> 00:41:27,651 ...tills vi ses igen. 497 00:41:29,069 --> 00:41:30,946 Det är en spännande möjlighet. 498 00:41:34,450 --> 00:41:35,451 Tja... 499 00:41:37,703 --> 00:41:38,996 Om vi nu ska göra det... 500 00:41:41,707 --> 00:41:42,833 Skynda på då, för fan. 501 00:41:44,335 --> 00:41:47,129 Jag fixar koordinaterna och IMEI-koden till MacLarens mobil. 502 00:41:47,630 --> 00:41:49,256 Trevor, hjälp mig med programmet. 503 00:41:51,300 --> 00:41:54,887 -Du ser. Det finns fortfarande hopp. -Hopp? 504 00:41:55,679 --> 00:41:56,805 Mac... 505 00:41:58,349 --> 00:42:00,142 Det här är ert fel. 506 00:42:01,894 --> 00:42:06,941 Ni stoppade inte civilisationens kollaps. Ni skyndade på den. 507 00:42:13,364 --> 00:42:14,365 Vart ska du? 508 00:42:17,243 --> 00:42:18,702 Jag vill se på himlen. 509 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 Visst är det vackert? 510 00:43:12,881 --> 00:43:15,634 -Herregud. -Förlåt. Jag ville inte skrämmas. 511 00:43:15,801 --> 00:43:19,555 Ingen fara. Jag väntar på nån. Han är sen. 512 00:43:20,472 --> 00:43:22,057 En del är såna. 513 00:43:22,474 --> 00:43:24,310 -Nästan en timme? -Då är man sen. 514 00:43:24,852 --> 00:43:25,811 På min födelsedag? 515 00:43:26,645 --> 00:43:29,315 -Oj, han är illa ute. -Ja. 516 00:43:30,774 --> 00:43:33,444 John är konstnär. Han fastnar lätt i arbetet. 517 00:43:34,778 --> 00:43:35,779 Är han duktig? 518 00:43:38,949 --> 00:43:40,367 Strålande, faktiskt. 519 00:43:40,451 --> 00:43:42,953 Han kanske målar ett porträtt av dig. 520 00:43:43,037 --> 00:43:45,831 Det finns tillräckligt många såna redan. 521 00:43:45,914 --> 00:43:46,957 Där ser man. 522 00:43:47,499 --> 00:43:51,420 Det låter spännande, men jag borde väl inte säga nåt. 523 00:43:52,755 --> 00:43:56,300 -Jag älskar honom, men det sker för ofta. -Säg åt honom, då. 524 00:43:57,760 --> 00:44:00,387 Säg att det är respektlöst att låta dig vänta... 525 00:44:01,639 --> 00:44:05,684 ...och att han har tur som har en så vacker och charmig kvinna i sitt liv. 526 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 Vadå? 527 00:44:07,728 --> 00:44:11,482 Flirtar du eller vill du att jag ger honom en chans till? 528 00:44:13,067 --> 00:44:17,112 Om det var jag... skulle jag vilja ha en chans till. 529 00:44:21,950 --> 00:44:23,160 Men det är inte jag. 530 00:44:26,830 --> 00:44:28,123 Grattis på födelsedagen. 531 00:45:38,152 --> 00:45:39,236 NYTT MEDDELANDE 532 00:45:51,749 --> 00:45:55,961 RESENÄRSPROGRAMMET MISSLYCKAS. SKICKA INTE 001. 533 00:46:00,591 --> 00:46:01,425 MEDDELANDE SÄNT 534 00:46:26,784 --> 00:46:27,785 Hallå! 535 00:46:30,120 --> 00:46:31,413 Vem fan är han? 536 00:47:15,207 --> 00:47:17,251 Ursäkta, är du verkligen på rätt buss? 537 00:47:17,334 --> 00:47:20,254 Den här ska till ett tufft område. 538 00:47:20,796 --> 00:47:21,797 Jag vet. 539 00:47:25,634 --> 00:47:27,594 Jag gillade inte hur patienterna behandlades 540 00:47:27,678 --> 00:47:31,014 på sjukhuset jag jobbade på, så jag har börjat på Main. 541 00:47:31,098 --> 00:47:34,560 Dit åker jag med mina klienter. Jag är socialsekreterare. 542 00:47:34,643 --> 00:47:35,477 -Jaha. -Ja. 543 00:47:35,727 --> 00:47:36,728 Är du läkare eller... 544 00:47:36,812 --> 00:47:38,230 -Sköterska. -Sköterska? 545 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Okej. 546 00:47:41,400 --> 00:47:44,319 Det händer mycket där. 547 00:47:45,821 --> 00:47:47,865 Bara så att du vet. Många svåra fall. 548 00:47:49,449 --> 00:47:52,536 -Jag är ganska tuff av mig. -Säkert. 549 00:47:58,250 --> 00:48:00,586 Jag vill hjälpa de som verkligen behöver det. 550 00:48:00,669 --> 00:48:02,421 Ja. Samma här. 551 00:48:09,469 --> 00:48:10,470 Jag heter David. 552 00:48:17,227 --> 00:48:20,814 RESENÄRSPROGRAM VERSION ETT STATUS: MISSLYCKAT 553 00:48:22,024 --> 00:48:24,651 ÅTERSTÄLL LADDA SEKVENS 554 00:48:24,735 --> 00:48:28,280 RESENÄRSPROGRAM VERSION TVÅ 555 00:48:30,407 --> 00:48:34,786 PÅBÖRJA 556 00:49:35,889 --> 00:49:37,724 Undertexter: Love Waurio