1 00:00:06,339 --> 00:00:08,550 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,635 3. SEZON, 10. BÖLÜM 3 00:00:10,802 --> 00:00:11,678 Hadi ama. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,518 Komik geldi mi? Peki. 5 00:00:19,811 --> 00:00:24,107 Sonra bardağın yeterince büyük olmadığını fark ediyor 6 00:00:24,190 --> 00:00:26,151 ama durması için çok geç. 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,279 Trafiğin ortasında kahve bardağına işiyor. 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,867 Bardak yavaşça doluyor. 9 00:01:21,706 --> 00:01:22,999 ...salı günü 10 00:01:23,083 --> 00:01:25,794 binlerce insanın hayatını sallayan, tarihin 11 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 en kötü nükleer saldırısı sonrası cevapları aramaya devam ediyor. 12 00:01:29,089 --> 00:01:32,050 Hangi terörist grubun sorumlu olduğuna dair bir bilgi yok. 13 00:01:56,699 --> 00:01:57,534 Sağ ol. 14 00:02:00,245 --> 00:02:03,081 -İşler bayağı çılgınlaştı. -Evet. 15 00:02:03,540 --> 00:02:08,086 Omega Protokolü hiçbir zaman söz konusu olmaz diye düşünüyordum. 16 00:02:08,920 --> 00:02:12,173 Potansiyel gözden geçirmeleri ve olası sonuçları düşününce 17 00:02:12,257 --> 00:02:13,758 Yönetici muhtemelen 18 00:02:14,634 --> 00:02:17,137 milyonlarca zaman çizgisini terk etti. 19 00:02:17,220 --> 00:02:19,055 Çoğunda muhtemelen biz de vardık. 20 00:02:19,681 --> 00:02:23,560 -Evet ama bu çizgide yaşıyorum, yani... -Evet. 21 00:02:25,270 --> 00:02:26,104 Evet. 22 00:02:28,648 --> 00:02:30,817 Kafandaki şey ne? 23 00:02:31,484 --> 00:02:32,527 Beyin implantı. 24 00:02:34,028 --> 00:02:37,031 -Ne için? -Erken başlangıç temporal afazi. 25 00:02:38,199 --> 00:02:39,075 İyiymiş. 26 00:02:41,870 --> 00:02:44,164 Kayıp kişi müracaatını 24 saate yapacağız. 27 00:02:44,247 --> 00:02:47,000 Eve gittikten sonra 3569 tarafından yapılmış olacak. 28 00:02:47,208 --> 00:02:49,586 İşten eve gelmedi. Bilmesi gereken tek şey bu. 29 00:02:50,336 --> 00:02:52,172 -Gerisiyle biz ilgileniriz. -Söylerim. 30 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 Bizi suçlayacaklar, biliyorsun. 31 00:03:08,980 --> 00:03:11,024 Yates'in hâlâ aramamasına şaşırdım. 32 00:03:11,357 --> 00:03:13,109 Ofise gitsem iyi olur. 33 00:03:13,860 --> 00:03:16,571 -Fraksiyon olduğunu söyleyebilir misin? -Söyledim. 34 00:03:17,530 --> 00:03:20,241 Ama bu olaydan sonra dediğimiz hiçbir şeye güvenmeyecekler. 35 00:03:20,325 --> 00:03:23,119 Evet. Bu olaydan sonra onlara hak veriyorum. 36 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 Evet, hâlâ arada bir kilitleniyorum. 37 00:03:24,996 --> 00:03:26,873 Cihaz, geçici bir çözüm. 38 00:03:26,956 --> 00:03:28,708 Gelecekte bile tedavisi yok. 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,252 Yeterince konak değiştirirsen bu, kaçınılmaz. 40 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 -O kadar çok konak değiştirdin mi? -Evet. 41 00:03:34,631 --> 00:03:37,717 Bilinç aktarımında başlardaki deneklerden biriydim. 42 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 O zaman çok yaşlısın. 43 00:03:41,721 --> 00:03:43,723 Evet, bayağı yaşlıyım. 44 00:03:46,059 --> 00:03:47,769 Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. 45 00:03:48,645 --> 00:03:49,479 Nasıl yani? 46 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 Polisim yani? Bu kadar mı? 47 00:03:53,233 --> 00:03:55,526 Protokol 5 olarak tamam ama ben normalde doktorum. 48 00:03:55,610 --> 00:03:58,238 -Hâlâ bir görevimiz var. -Var mı? 49 00:03:59,364 --> 00:04:01,199 Belki Yönetici bu çizgiyi boş vermiştir 50 00:04:01,282 --> 00:04:03,034 ama biz bunu yapmak zorunda değiliz. 51 00:04:03,117 --> 00:04:05,536 Kendimize görev uyduramayız. 52 00:04:05,620 --> 00:04:06,579 Neden? 53 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Çünkü o zaman Fraksiyon'dan farkımız kalmaz. 54 00:04:09,457 --> 00:04:13,294 Hâlâ bir görevimiz var. 001'i bulmak. 55 00:04:13,503 --> 00:04:16,881 Bunu nasıl yapacağız? Şu an herhangi biri olabilir. 56 00:04:17,382 --> 00:04:19,842 -Yönetici'nin yardımı olmadan... -Bilmiyorum. 57 00:04:21,344 --> 00:04:22,637 Denememiz gerek. 58 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 Ben gidiyorum. 59 00:04:28,810 --> 00:04:29,852 Kanaman var. 60 00:04:32,063 --> 00:04:33,606 -Siktir. -Al. 61 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 -Bandaj sarayım. -Hayır. 62 00:04:37,151 --> 00:04:38,861 -Gerek yok. -Gel işte. 63 00:04:40,154 --> 00:04:41,072 Gel. 64 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 Ne? 65 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 Çok üzgünüm. 66 00:05:07,181 --> 00:05:08,433 Bir şey sorabilir miyim? 67 00:05:10,685 --> 00:05:11,936 İstediğini sor tabii. 68 00:05:14,188 --> 00:05:16,232 Gelecek düzelmedi, değil mi? 69 00:05:17,066 --> 00:05:21,112 -Protokol 2 Marcy. -Omega Protokolü Jeff. 70 00:05:22,405 --> 00:05:23,239 Gerçek mi? 71 00:05:25,366 --> 00:05:28,953 Yönetici'nin yaptığı hiçbir şey bir fark yaratmadı. 72 00:05:29,370 --> 00:05:31,497 Ama bence bunu hâlâ değiştirebiliriz. 73 00:05:35,251 --> 00:05:40,214 Ben bitireyim mi? Olur mu? 74 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Tamam. 75 00:05:50,600 --> 00:05:52,685 -Nereye gidiyorsun? -Eve. 76 00:05:53,770 --> 00:05:56,397 -Seni bırakayım. -Hayır. Konuşmak isteyeceksin. 77 00:05:56,481 --> 00:05:57,732 Konuşmak iyidir. 78 00:05:58,816 --> 00:06:01,861 Ne diyeceğini biliyorum. Ben de aynı şeyi demek için eğitildim. 79 00:06:02,487 --> 00:06:05,406 Ama bize söylendiği gibi insanları rahatlatmıyor. 80 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 -Marcy... -David... 81 00:06:09,911 --> 00:06:14,082 David, insanlığı kurtarmaya değer kılan bir adamdı. 82 00:06:15,291 --> 00:06:17,210 Tam anlamıyla bunun temsiliydi. 83 00:06:18,378 --> 00:06:22,507 Ve bu odadaki herkesten daha iyi bir insan. 84 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 Ve Yönetici onu kurtarmak için bir şey yapmadı. 85 00:06:28,805 --> 00:06:29,680 Benden bu kadar. 86 00:06:36,354 --> 00:06:39,774 Eve sağ salim gittiğinden emin olmak için peşinden gideyim mi? 87 00:06:41,192 --> 00:06:42,151 Hayır. 88 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 Bırak. 89 00:06:49,409 --> 00:06:50,410 Ajan MacLaren. 90 00:06:52,078 --> 00:06:53,162 Memur Conniker. 91 00:06:53,538 --> 00:06:56,457 -Kurtarma için sağ ol. -İletişimi kesme. 92 00:06:58,000 --> 00:06:58,876 Kesmem. 93 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 Efendim... 94 00:07:12,682 --> 00:07:16,185 Dünkü saldırılara Yolcuların sebep olmadığını düşünüyorum. 95 00:07:16,519 --> 00:07:18,479 O zaman ben de senin onlardan düşünüyorum. 96 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 Fraksiyon adında bir direniş grubu var. 97 00:07:20,940 --> 00:07:22,859 Fraksiyon'u iyi biliyorum, inan bana. 98 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 Onların siyasi karşıtları. 99 00:07:24,735 --> 00:07:26,446 Bombalarda kullanılan uranyumun 100 00:07:26,529 --> 00:07:31,033 ülkedeki tek bir madenden geldiği bulgusunu değiştirmiyor. 101 00:07:32,326 --> 00:07:34,412 Dördüncü cihazı etkisiz hâle getirdiklerinde 102 00:07:34,495 --> 00:07:36,122 Ajan MacLaren ve ekibiyleydim. 103 00:07:36,205 --> 00:07:38,875 Yani Rusları ve Çinlileri 104 00:07:38,958 --> 00:07:41,377 dünkü bombaların hepsinin buradan çıktığına 105 00:07:41,627 --> 00:07:42,837 ama etkisiz hâle getirilen 106 00:07:42,920 --> 00:07:46,382 tek bombanın ABD'de olduğuna mı inandıracağız? 107 00:07:47,133 --> 00:07:49,927 Çünkü iyi Yolcular bizi kötü Yolculardan kurtardı, öyle mi? 108 00:07:50,011 --> 00:07:51,846 Sence inandırıcı mı? 109 00:07:54,432 --> 00:07:55,516 Hayır. 110 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 İncelediğimiz tüm gruplar aynı şeyi söylüyor. 111 00:07:59,645 --> 00:08:01,063 "Omega Protokolü." Ne bu? 112 00:08:03,191 --> 00:08:06,152 -MacLaren'a sorarım. -Başka yolunu bul. Onlara güvenmiyorum. 113 00:08:07,111 --> 00:08:08,029 Lütfen, doğru yap. 114 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 Şu an nükleer savaşın sınırındayız. 115 00:08:19,457 --> 00:08:21,042 Yolcu programına gönüllü olmasaydın 116 00:08:21,125 --> 00:08:23,503 ne yapardın, hiç düşündün mü? 117 00:08:25,087 --> 00:08:28,549 Hayır. Kendimi başka bir şey yaparken hiç hayal etmedim. 118 00:08:28,633 --> 00:08:29,592 Evet, ben de. 119 00:08:31,385 --> 00:08:36,015 Ama şu anki bilgimle aynı kararı alır mıydım, bilmiyorum. 120 00:08:36,098 --> 00:08:38,976 -Başka seçenek var mıydı? -Evet. Hayat. 121 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 Sadece eğitim ve çatışmaya odaklı olmayan bir hayat. 122 00:08:45,900 --> 00:08:49,028 -Prokotol 4'süz hayat. -Kubbeler altında hapis, 123 00:08:49,111 --> 00:08:53,324 bozulacak bir reaktörle ısınarak maya ve geri dönüştürülmüş su diyetiyle mi? 124 00:08:53,407 --> 00:08:56,160 Ucu ucuna tutunuyorduk Carly, yaşamıyorduk. 125 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 Bunu anneme ve kardeşlerime anlat. 126 00:09:00,748 --> 00:09:02,750 Hâlâ bir şekilde gülebiliyorlardı, 127 00:09:04,043 --> 00:09:07,922 âşık olabiliyorlardı, aile kurabiliyorlardı. 128 00:09:10,758 --> 00:09:13,177 Senin en azından evde eşin var. 129 00:09:26,232 --> 00:09:28,609 Yolcu ekibi, hemen şu koordinatlara gidin: 130 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 47.2531 derece kuzey, 131 00:09:31,404 --> 00:09:33,739 122.4523 derece batı. 132 00:09:37,952 --> 00:09:39,161 Neydi bu? 133 00:09:39,245 --> 00:09:40,538 Öğrenmenin tek yolu var. 134 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 -Ciddi olamazsın. -Neden? 135 00:09:42,915 --> 00:09:45,293 O mesajın Yönetici'den olmadığını biliyorsun. 136 00:09:45,376 --> 00:09:46,752 Belki ki Fraksiyon'un tuzağı. 137 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 Ya Fraksiyon, 001'le çalışıyorsa? 138 00:09:49,005 --> 00:09:50,798 Bu sefer duvarın arkasına biz konuluruz. 139 00:09:50,881 --> 00:09:52,091 Önlem alırız. 140 00:09:52,883 --> 00:09:54,802 Carly, başka ne yapacağız? 141 00:09:54,885 --> 00:09:56,554 Herhangi başka bir şey. 142 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 İstediğimizi yapabiliriz. 143 00:09:59,890 --> 00:10:02,101 Gelmeni emredemem ama ben gidiyorum. 144 00:10:06,439 --> 00:10:07,356 Trevor, orada mısın? 145 00:10:09,442 --> 00:10:10,484 Yardımın gerek. 146 00:10:14,238 --> 00:10:17,366 Ölümcül terörist saldırısı hakkında haberler... 147 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 3 NÜKLEER BOMBA DÜNYAYI PERİŞAN ETTİ 148 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 İlk saldırıdan yaklaşık 48 saat sonra 149 00:10:22,246 --> 00:10:26,125 çok az soru cevaplandı. Yetkililerin... 150 00:11:01,952 --> 00:11:03,537 -Trev? -Evet dostum? 151 00:11:05,081 --> 00:11:05,915 Marcy nerede? 152 00:11:06,624 --> 00:11:08,417 Az önce çıktı. Sadece ikimiziz. 153 00:11:10,920 --> 00:11:13,589 Yani Marcy eve mi gitti? 154 00:11:14,382 --> 00:11:17,051 20 dakika meditasyon yapalım mı? Zihnimiz açılsın. 155 00:11:39,115 --> 00:11:41,409 Selam, ben David Mailer. Lütfen, mesaj bırakın. 156 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 Taksi! 157 00:13:09,830 --> 00:13:10,706 Marcy? 158 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 Tanrım. 159 00:13:40,569 --> 00:13:42,112 Philip, burada ne işin var? 160 00:13:43,948 --> 00:13:44,907 Özür dilerim. 161 00:13:46,200 --> 00:13:48,911 Salona git, az sonra geliyorum. 162 00:14:03,259 --> 00:14:04,301 Carly, bir şey var mı? 163 00:14:05,636 --> 00:14:06,595 Henüz yok. 164 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 Bir dakika. 165 00:14:09,181 --> 00:14:10,808 Tekneden inen biri var. 166 00:14:11,141 --> 00:14:12,226 Ajan MacLaren. 167 00:14:13,978 --> 00:14:16,355 Gelmenize sevindim. 168 00:14:17,356 --> 00:14:18,232 Peki. 169 00:14:25,239 --> 00:14:30,202 Vincent Ingram ve Katrina Perrow isimleri tanıdık geliyor mu? 170 00:14:32,913 --> 00:14:34,623 Sadece konuşmak istiyorum. 171 00:14:34,707 --> 00:14:36,333 Konuşmaya başlasan iyi olur 172 00:14:36,417 --> 00:14:39,461 çünkü seni kafandan vurdurmadan önce on saniyen var. 173 00:14:40,129 --> 00:14:42,548 -Anlaşma yapmak istiyorum. -Sekiz saniye. 174 00:14:43,424 --> 00:14:46,343 Bana Protokol Omega'nın ayrıntılarını anlatırsanız 175 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 Yönetici'ye teslim olup sonucuna katlanacağım. 176 00:14:51,640 --> 00:14:52,683 Anlatırsak mı? 177 00:14:55,227 --> 00:14:58,230 Ben geri yollandığımda böyle bir protokol yoktu. 178 00:14:58,564 --> 00:14:59,398 Gerçekten mi? 179 00:15:00,524 --> 00:15:01,901 Bahane olarak bunu mu seçtin? 180 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 Yates, sen misin? 181 00:15:16,123 --> 00:15:19,209 -Nereden bildin? -Cidden mi? 182 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 Tek gözünü kapatıp eline de okşayacak kedi verseydin? 183 00:15:24,214 --> 00:15:25,799 Gelip üstlerimle konuşman gerek. 184 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 Onlar benim de üstlerim. Neden mesaj atmadın? 185 00:15:28,177 --> 00:15:31,972 Çünkü sana güvenmiyorlar. Üç nükleer bomba patladı. 186 00:15:32,056 --> 00:15:35,559 Ve dördüncüyü etkisiz hâle getirmemizi izledin. Nasıl... 187 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 Biliyor musun? İyi. Hadi, gidelim. 188 00:15:39,146 --> 00:15:42,691 -Herkes. Keskin nişancı dâhil. -Hayır. 189 00:15:42,775 --> 00:15:44,902 Carly, Trevor'la arabamı alıp dönün. 190 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 Uzun sürmeyecek. 191 00:15:46,737 --> 00:15:47,571 Tamam. 192 00:15:51,283 --> 00:15:52,576 Memnuniyetle gelirim patron. 193 00:15:53,702 --> 00:15:55,996 Bu, benim Protokol 5'im, unuttun mu? 194 00:15:56,956 --> 00:15:58,999 İyi, tamam. 195 00:16:05,255 --> 00:16:08,842 -Ulak olarak kimi oynattın? -Johanson'ın çocuğu. 196 00:16:09,426 --> 00:16:10,594 Oyuncu olmak istiyor. 197 00:16:11,178 --> 00:16:12,054 İyi oynuyor. 198 00:16:20,938 --> 00:16:22,690 Bunu birine yapmanı tavsiye etmem. 199 00:16:23,232 --> 00:16:26,944 Sol elini böyle pençe yap. 200 00:16:27,194 --> 00:16:28,737 İndirdiğinde... 201 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 Siktir. 202 00:16:34,785 --> 00:16:36,161 Acemi şansına güvenemezsin. 203 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 -Kazandım. -Ben... 204 00:16:38,247 --> 00:16:39,164 Tişörtünü çıkart. 205 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 -Kurallar öyle.  Pekâlâ. -Tişörtün. 206 00:16:46,213 --> 00:16:49,758 -Değil mi? Hadi. Devam. -Pekâlâ, bir el daha... 207 00:17:11,155 --> 00:17:12,156 Philip. 208 00:17:14,533 --> 00:17:16,493 Philip. Hey. 209 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 Hey 210 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Banyoda bir şey gördün, değil mi? 211 00:17:28,964 --> 00:17:32,051 Bunu asla yapmam, biliyorsun, değil mi? 212 00:17:34,470 --> 00:17:35,345 Aslında bilmiyorum. 213 00:17:36,388 --> 00:17:38,891 Muhtaç olmak istemiyorsun ama yardım ediyorlarsa 214 00:17:38,974 --> 00:17:40,434 hapları almaya devam etmelisin. 215 00:17:40,517 --> 00:17:41,435 Edemem. Attım. 216 00:17:44,104 --> 00:17:45,773 Ve sadece arşivcilerde bulunurlar. 217 00:17:49,068 --> 00:17:51,945 Neyse, iyi olmana sevindim. 218 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 Lütfen, kendine iyi bak. 219 00:17:57,951 --> 00:17:58,786 Tamam. 220 00:18:09,505 --> 00:18:11,006 David, çok iyi biriydi. 221 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 Affedersiniz, burada... 222 00:19:13,986 --> 00:19:17,406 Ne yapıyorsun? Yapma. 223 00:19:20,576 --> 00:19:21,410 Carly! 224 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Tadilat mı var? 225 00:19:42,222 --> 00:19:44,516 -Her şey kabloyla bağlanıyor. -Neden? 226 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 Sizin UZZ dediğiniz şeyden kurduk. 227 00:19:47,102 --> 00:19:49,313 Uzay Zaman Zayıflatıcı alan jeneratörü. 228 00:19:49,396 --> 00:19:52,149 Yönetici'nin bizi görmesini engelleyecekmiş. 229 00:19:53,400 --> 00:19:54,985 Kapatma tuşuna bakmayı düşünüyorsan 230 00:19:55,068 --> 00:19:56,612 alt katta korunuyor. 231 00:19:56,695 --> 00:19:58,572 Bu önleme gerek yoktu. 232 00:19:58,655 --> 00:20:00,449 Müdür Stevenson, sizinle tanışmak onur. 233 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 İletişim cihazını kapat. 234 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 Ne? 235 00:20:08,290 --> 00:20:09,208 Peki. 236 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 -Kapalı. -Güzel. 237 00:20:16,173 --> 00:20:20,177 Tanrım! Tamam. Kapattım. 238 00:20:21,136 --> 00:20:23,847 Hepinizi toplamamam için tek bir sebep ver. 239 00:20:24,890 --> 00:20:29,186 Nükleer cihazları Fraksiyon yaptı. Hâlâ serbestler. 240 00:20:29,561 --> 00:20:31,271 Omega Protokolü ne demek? 241 00:20:31,939 --> 00:20:35,525 Yönetici bu zaman çizgisine artık karışmayacak demek oluyor. 242 00:20:35,609 --> 00:20:38,362 -O ne demek? -Ulak yok, görev yok. 243 00:20:38,779 --> 00:20:41,406 Yolcu programının parçası olanlar günlerini istediği gibi 244 00:20:41,490 --> 00:20:43,408 yaşamakta özgür. 245 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 Bunu niye yaptı? 246 00:20:44,868 --> 00:20:46,870 -Tam olarak bilmemiz imkânsız. -Tahmin et. 247 00:20:47,621 --> 00:20:49,206 Başardığımız ve gelecek için 248 00:20:49,790 --> 00:20:52,042 optimal yolda olduğumuz anlamına geliyor olabilir. 249 00:20:52,125 --> 00:20:54,419 Ne yaparsanız yapın geleceği kurtarmanın imkânı yok 250 00:20:54,503 --> 00:20:55,754 anlamında da olabilir. 251 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 Evet. 252 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 Niye dediklerine inanalım? 253 00:21:00,676 --> 00:21:01,843 Sizin kararınız efendim. 254 00:21:03,011 --> 00:21:08,684 Ama her şekilde yardım etmeye hazırım ve bilmek istediğiniz her şeyi anlatırım 255 00:21:34,418 --> 00:21:35,335 Jeff. 256 00:21:36,503 --> 00:21:39,464 Seni kontrol etmek istedim. 257 00:21:40,841 --> 00:21:42,509 -Nasıl olduğunu görmek için. -Sağ ol. 258 00:21:43,927 --> 00:21:44,928 Bir şey getirdim. 259 00:21:45,762 --> 00:21:47,764 Yapraklardan su tatlandırıcı. 260 00:21:48,181 --> 00:21:51,351 -Kaynamış suya koyuyorsun. -Çayın ne olduğunu biliyorum. 261 00:21:52,185 --> 00:21:53,812 Ben çok sevmeye başladım. 262 00:21:58,984 --> 00:22:00,861 Gelip benimle içmek ister misin? 263 00:22:01,320 --> 00:22:03,989 Sorun olmazsa. Ama rahatsız etmek... 264 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 İçeri gel. 265 00:22:14,082 --> 00:22:15,167 Otur. 266 00:22:16,710 --> 00:22:18,378 Görünüşe göre temizlik yapmışsın. 267 00:22:18,795 --> 00:22:20,756 Evet, meşgul kalmaya çalışıyorum. 268 00:22:22,632 --> 00:22:24,718 İyi olacağım. Sadece biraz zaman gerek. 269 00:22:24,801 --> 00:22:27,512 Zaman, evet. 270 00:22:30,098 --> 00:22:31,266 Hepimize lazım değil mi? 271 00:22:35,395 --> 00:22:37,647 Yaşadığın şeyi biliyorum Marcy. 272 00:22:39,900 --> 00:22:40,859 Öyle mi? 273 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Her şeyi değil. 274 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 Sıfırlamayı yaşayıp hafızanı kaybetmenin 275 00:22:48,992 --> 00:22:52,079 nasıl olduğunu tahmin bile edemem. 276 00:22:57,459 --> 00:22:59,628 Yönetici benim de eşimi almıştı. 277 00:23:00,796 --> 00:23:03,340 Gelecekteki eşini diyorsun. 278 00:23:04,841 --> 00:23:06,051 Ulakla öldü. 279 00:23:07,302 --> 00:23:08,303 David gibi. 280 00:23:11,014 --> 00:23:14,684 Değerli yaşamı, gözlerimin önünde gitti. 281 00:23:18,855 --> 00:23:20,565 Ama şikâyet etmeye hakkımı yok. 282 00:23:21,733 --> 00:23:23,151 Kaderimizi bir makineye 283 00:23:24,403 --> 00:23:29,032 emanet ettiğimizde bu haktan vazgeçtik. 284 00:23:32,494 --> 00:23:34,371 Bunları yaşamana üzüldüm. 285 00:23:35,414 --> 00:23:38,792 Acaba bir sıfırlama daha yapılabilir mi? 286 00:23:41,545 --> 00:23:48,260 Ellis'in Yönetici'ye olan arka kapı kodu hâlâ kafanda mıdır? 287 00:23:50,595 --> 00:23:51,555 Sanmıyorum. 288 00:23:51,638 --> 00:23:53,390 Bence öyledir. 289 00:23:55,517 --> 00:23:56,351 Gerçekten. 290 00:24:02,482 --> 00:24:07,612 Seni yine bir bütün olarak görmek güzel Marcy. 291 00:24:10,323 --> 00:24:11,158 Ocaktan alayım. 292 00:24:11,908 --> 00:24:12,993 Yardım edeyim. 293 00:24:23,211 --> 00:24:24,087 Millet! 294 00:24:25,297 --> 00:24:26,631 001, Jeff'e girmiş. 295 00:24:27,132 --> 00:24:30,051 Ellis'in arka kapı kodunun peşinde. Benim kafamda sanıyor. 296 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Yardımınız gerek! 297 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 Marcy? 298 00:24:42,439 --> 00:24:43,648 Mac, Trevor? Duyan var mı? 299 00:24:45,108 --> 00:24:47,360 Pardon, kilitlendim herhâlde. 300 00:24:48,945 --> 00:24:50,697 Hepsini duyamadım ama Marcy tehlikede. 301 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 Evinde buluşalım. 302 00:25:35,742 --> 00:25:37,160 Mac, 001 elimde. 303 00:25:38,912 --> 00:25:40,664 Silah dolu değil Marcy. 304 00:25:44,209 --> 00:25:47,337 O güzel kafadaki şeyi tehlikeye atamam. 305 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 Götürün onu. 306 00:26:34,092 --> 00:26:37,596 Dünyanın sonu geldi kardeşim. Hepimiz öleceğiz. 307 00:26:59,200 --> 00:27:03,538 Ben bir şey yapmana izin vermeden önce geleceği anlatmanı istiyorum. 308 00:27:03,622 --> 00:27:05,665 Ayrıldığım zamanı anlatabilirim. 309 00:27:05,874 --> 00:27:08,501 Tarihi değiştirdiğiniz için değişti. 310 00:27:09,461 --> 00:27:11,504 İyi anlamda olmayabilir de. 311 00:27:12,964 --> 00:27:14,758 Duyduğuma göre yaptıklarımızdan sonra 312 00:27:14,841 --> 00:27:17,010 insanlık hâlâ yok olma sınırında. 313 00:27:17,093 --> 00:27:19,387 Yakın zamanda gelen biri daha çok bilgi verebilir. 314 00:27:19,888 --> 00:27:21,848 Senin hatırladığın tarihî anlat. 315 00:27:22,682 --> 00:27:23,725 Ne yanlış gitti? 316 00:27:24,392 --> 00:27:28,563 Düşüş yıllar sürdü ama bu yüzyıl dönüm noktasıydı. 317 00:27:29,689 --> 00:27:34,152 Küresel ısınma durdurulamaz hâle gelince aşırı göçe, şehir merkezlerinde 318 00:27:34,235 --> 00:27:37,364 aşırı nüfus artışına ve kıtlığa sebep oldu. 319 00:27:37,447 --> 00:27:40,325 Kutup buzları eriyince çok eski hastalıklar ortaya çıktı. 320 00:27:40,408 --> 00:27:44,120 İnsanlar, bağışıklığı olmayan virüslere maruz kaldı. 321 00:27:44,871 --> 00:27:48,917 Bu da kitlelerin ölümüne, devletlerin çöküşüne, kaynaklar bitti, 322 00:27:49,584 --> 00:27:51,169 kalan şeyler için savaşlar çıktı. 323 00:27:52,045 --> 00:27:54,547 En sonunda nükleer kış geldi. 324 00:27:58,009 --> 00:28:00,095 Tüm bunları nasıl durduracaktınız? 325 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 Asıl görevimiz 326 00:28:01,638 --> 00:28:04,099 Atlantik'teki dev bir asteroidin düşüşünü engellemekti. 327 00:28:04,182 --> 00:28:05,058 Helios. 328 00:28:08,728 --> 00:28:11,898 Keşfedilmemiş bir asteroide 329 00:28:11,981 --> 00:28:15,610 ABD'den bir x-ray lazeri ateşlenince fark ediliyor. 330 00:28:15,694 --> 00:28:19,239 Bu, iyi niyetimizi kanıtlıyor olmalı. Helios milyonları öldürdü. 331 00:28:19,322 --> 00:28:21,950 Büyük Plan'ın tüm bunları silmesi gerekiyordu. 332 00:28:22,033 --> 00:28:24,619 -Neden işe yaramadı? -Bunu cevaplayamam. 333 00:28:24,703 --> 00:28:26,621 Sadece Yönetici'nin uğraştığını biliyorum. 334 00:28:27,831 --> 00:28:28,832 Bugüne kadar. 335 00:28:32,293 --> 00:28:36,464 Ajan MacLaren, bugün Rusya'daki, Çin'deki mevkidaşlarım 336 00:28:36,548 --> 00:28:38,717 ve hatta müttefiklerimiz bu ülkeyi, ülkelerinde 337 00:28:39,509 --> 00:28:41,594 nükleer bomba patlatmakla suçluyor. 338 00:28:41,678 --> 00:28:43,346 Fraksiyon olduğunu söylemiştim. 339 00:28:43,430 --> 00:28:45,515 -Bunu, onlar bilmiyor. -Söylememe izin verin. 340 00:28:46,141 --> 00:28:48,476 Onlara her şeyi anlatayım. Bunu düzeltebiliriz. 341 00:28:50,395 --> 00:28:51,438 Onlara ulaşabilirim. 342 00:28:52,105 --> 00:28:55,483 -Çevirmen gerekecek. -Gerek yok. 343 00:29:05,952 --> 00:29:07,287 Carly, dairedeyim. 344 00:29:07,829 --> 00:29:09,664 Varmama birkaç dakika var. Orada mı? 345 00:29:10,248 --> 00:29:12,959 Hayır ve ev dağılmış. 346 00:29:13,293 --> 00:29:15,295 Tanrım. Marcy, duyuyor musun? 347 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Bir daha söyle. 348 00:29:18,089 --> 00:29:20,800 Cevap ver Marcy. Orada mısın? 349 00:29:26,347 --> 00:29:30,059 Sikeyim. İletişim cihazını buldum. Kesilip çıkarılmış. 350 00:29:30,810 --> 00:29:31,644 Onu kaçırmış. 351 00:29:33,480 --> 00:29:36,357 Her şeyi duymadığını söyledin. Neyi duydun? 352 00:29:36,900 --> 00:29:39,152 Ellis'in arka kapı koduyla ilgili bir şey. 353 00:29:39,235 --> 00:29:41,362 Yönetici'ye erişim olmadan kod neye yarar ki? 354 00:29:44,657 --> 00:29:45,784 Patron, sorunumuz var. 355 00:29:47,702 --> 00:29:49,245 Philip, Mac cihazını kapamış. 356 00:29:50,288 --> 00:29:52,415 Tamam, evine yakınım. Bulmaya çalışayım. 357 00:29:52,665 --> 00:29:54,667 Carly, buluşalım. Gittikleri yeri biliyorum. 358 00:29:57,545 --> 00:29:59,464 Marcy, üzgünüm. 359 00:30:00,173 --> 00:30:03,009 Yönetici onları durdurur sandım. Bana ilaç verdiler. 360 00:30:03,092 --> 00:30:04,469 Grace, onlara ne söyledin? 361 00:30:06,679 --> 00:30:07,722 Patron, burada mısın? 362 00:30:09,057 --> 00:30:09,891 Peki. 363 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 Amanın. 364 00:30:17,106 --> 00:30:18,107 Hoşuna gitti mi? 365 00:30:39,003 --> 00:30:40,588 Ben... 366 00:30:42,465 --> 00:30:43,967 Ben gideyim. 367 00:30:51,432 --> 00:30:54,811 Ülkemdeki Yolcu sayısı ne? 368 00:30:55,103 --> 00:30:57,105 Tersi emredilmedikçe Yolcu ekiplerinin 369 00:30:57,188 --> 00:31:01,776 aralarında iletişim kurması protokollerimiz doğrultusunda yasaktır. 370 00:31:02,443 --> 00:31:05,655 Rusya'da birkaç Yolcu ekibi yakaladık. 371 00:31:05,738 --> 00:31:08,867 Fraksiyon'un ABD'den çıktığını söylediler. 372 00:31:08,950 --> 00:31:13,705 Başta gelecekten topluca ABD'ye geldiler 373 00:31:13,788 --> 00:31:18,251 ama o zamandan beri birçok ülkeye dağıldılar. 374 00:31:18,418 --> 00:31:20,670 Güçlerini sizin ülkenizde pekiştirdiler. 375 00:31:22,672 --> 00:31:24,007 Ekibim geliyor. 376 00:31:24,090 --> 00:31:25,091 Omega Protokolü. 377 00:31:26,718 --> 00:31:28,303 Kod neden hâlâ kafamda sanıyorsun? 378 00:31:29,095 --> 00:31:31,514 Grace söyledi. 379 00:31:32,348 --> 00:31:34,809 Onunla Yönetici'yi nasıl hack'leyeceğimi bile söyledi. 380 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 -Çok üzgünüm. -Ya yanılıyorsa? 381 00:31:38,479 --> 00:31:40,273 O zaman bir şey olmaz, üzülürüm. 382 00:31:40,356 --> 00:31:43,109 Ama haklıysa Yönetici kalıcı olarak devre dışı kalır 383 00:31:43,192 --> 00:31:45,403 ve gelecek, insanların olur. 384 00:31:45,486 --> 00:31:46,446 Fraksiyon'un mu yani? 385 00:31:46,905 --> 00:31:47,739 Evet. 386 00:31:48,656 --> 00:31:50,575 -Senin önderliğinde mi? -Öyle dediler. 387 00:31:52,827 --> 00:31:56,331 Bu sıfırlama, tüm o kötü hatıraları yok edecek Marcy. 388 00:31:58,291 --> 00:32:00,001 Kişiliğimi oluşturan hatıralar. 389 00:32:00,126 --> 00:32:03,463 Yönetici, sevdiğin adamı kurtarabilecekken 390 00:32:03,546 --> 00:32:04,964 acıyla ölmesine izin verdi. 391 00:32:05,340 --> 00:32:06,841 Bunu nasıl affediyorsun? 392 00:32:08,718 --> 00:32:10,386 İkimiz de istediğimizi alacağız. 393 00:32:19,145 --> 00:32:21,856 Pekâlâ, olsun bitsin. 394 00:32:26,444 --> 00:32:27,278 Vurma onu! 395 00:32:31,407 --> 00:32:32,825 Kafamdakini mi istiyorsun? 396 00:32:34,661 --> 00:32:35,745 Alamazsın. 397 00:32:36,663 --> 00:32:37,872 Hayır! 398 00:33:08,528 --> 00:33:10,363 Diğer yol çok daha uzun sürecek. 399 00:33:14,325 --> 00:33:17,078 Yolcular iş birliği yapacak, söz veriyorum. 400 00:33:17,161 --> 00:33:19,998 Nükleer cihazlardan sorumlu Fraksiyon üyelerini de bulabiliriz. 401 00:33:20,081 --> 00:33:22,667 Gelişmiş teknolojinizi paylaşacak mısınız? 402 00:33:22,750 --> 00:33:26,337 Mühendislerimiz, on yıldan fazla süredir materyaller ve cihazlar üretiyor. 403 00:33:26,963 --> 00:33:30,508 Teknolojimiz adil şekilde dağıtılırsa... 404 00:33:31,092 --> 00:33:33,594 -İlerleme kaydediyorduk. -Yabancıların teknolojiye 405 00:33:33,678 --> 00:33:35,221 erişimini konuşmanın zamanı değil. 406 00:33:35,638 --> 00:33:37,265 Birbirimize güveneceksek... 407 00:33:38,891 --> 00:33:41,894 -Ne oluyor? -Baştan yazılıyorlar. 408 00:33:42,270 --> 00:33:44,313 -Bunu Yönetici yapmıyor. -O zaman kim yapıyor? 409 00:33:44,397 --> 00:33:46,774 Bilmiyorum ama Yönetici'nin bu şekilde 410 00:33:46,858 --> 00:33:49,068 -can alması imkânsız. -Stevenson. 411 00:33:51,654 --> 00:33:52,739 Ne zaman oldu bu? 412 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 Pekâlâ, haberdar edin. 413 00:33:57,285 --> 00:34:00,329 Başkan ve kabinesinin büyük bölümü bağırıp yere yığılmış. 414 00:34:00,580 --> 00:34:02,874 -Tanrım. -Şu an hepsi iyiymiş. 415 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 Meclis başkanına da olmuş. 416 00:34:05,376 --> 00:34:06,377 Bu bir darbe. 417 00:34:07,086 --> 00:34:09,213 Washington'a dönmeliyim. Tutukla bu pezevengi. 418 00:34:10,214 --> 00:34:11,632 Ellerini başının üstüne koy. 419 00:34:11,716 --> 00:34:12,967 -Jo, inanmalısın. -Şimdi! 420 00:34:34,781 --> 00:34:36,616 -Dinle beni. -Sus. 421 00:34:36,699 --> 00:34:38,576 Başkana olan şey, muhtemelen şu an 422 00:34:38,659 --> 00:34:41,120 diğer dünya liderlerine de oluyor. 423 00:34:41,204 --> 00:34:42,038 Yardım edeyim. 424 00:34:53,883 --> 00:34:55,468 Ekibimle konuşmalıyım. 425 00:34:57,929 --> 00:34:59,639 Millet, benim, ne oluyor? 426 00:35:00,223 --> 00:35:03,476 Neredeydin? 001, Jeff'i konak olarak kullanıyor. 427 00:35:04,018 --> 00:35:04,852 Hayır. 428 00:35:05,019 --> 00:35:07,396 Kurtarma, Marcy'ye ulaşmak için bir tuzakmış. 429 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 Neden Marcy? 430 00:35:08,523 --> 00:35:11,609 Yönetici'ye karşı Ellis'in arka kapı kodunu kullanmak için. 431 00:35:12,068 --> 00:35:14,737 Ilsa yoluyla. Onu Filmore'a götürdü. 432 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 Evet, biz de öyle düşündük. Vardık sayılır. 433 00:35:17,281 --> 00:35:19,951 -Patron, beni alsan iyi olur. -Tamam, yolda alırım. 434 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Bir yere gitmiyorsun. 435 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Millet, bunu sadece ben mi görüyorum? 436 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 BALİSTİK FÜZE UYARISI 437 00:35:43,474 --> 00:35:44,684 BU BİR TATBİKAT DEĞİL. HEMEN BARINAK BULUN. 438 00:35:44,767 --> 00:35:46,978 Hayır. Biz de gördük. 439 00:35:50,148 --> 00:35:51,315 İnmen gerek. 440 00:35:51,774 --> 00:35:53,109 Gidip oğlumu görmem gerek. 441 00:35:53,192 --> 00:35:55,736 -Filmore buraya yakın. -Carly, çok zaman yok. 442 00:35:56,404 --> 00:35:58,072 Biliyorum. Git. 443 00:36:07,415 --> 00:36:10,376 Patron, Carly iptal. Omega Protokolü. Filmore'da görüşürüz. 444 00:36:21,095 --> 00:36:21,971 Evet efendim. 445 00:36:22,722 --> 00:36:24,432 Müdürü güvenli bir yere götürürüm. 446 00:36:28,144 --> 00:36:33,733 NORAD, hem Çin'den hem Rusya'dan dev bir füze saldırısı tespit etmiş. 447 00:36:34,108 --> 00:36:35,109 Bu niye oluyor? 448 00:36:35,568 --> 00:36:38,571 İlk yolcu, Yolcu 001 geleceği ele geçirmiş. 449 00:36:38,654 --> 00:36:39,655 Nasıl olduğunu sorma. 450 00:36:39,739 --> 00:36:41,115 -Füzeleri o mu yolladı? -Hayır. 451 00:36:41,365 --> 00:36:44,202 Liderlerinin baştan yazılması durumunda füze yollama 452 00:36:44,285 --> 00:36:45,912 emri verilmiş generaller yapmıştır. 453 00:36:45,995 --> 00:36:49,248 -Ama sebep olan yine o. -NORAD bizim hedeflendiğimizi söyledi. 454 00:36:49,665 --> 00:36:56,172 Jo, ya benimle gelirsin ya da beni arkamdan vurursun. 455 00:37:40,508 --> 00:37:41,509 Elveda Marce. 456 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Özür dilerim. 457 00:38:07,618 --> 00:38:09,203 Trevor! Ne yapıyorsun? 458 00:38:11,872 --> 00:38:14,792 001, bilincini Ilsa'ya yüklemiş olmalı. 459 00:38:15,001 --> 00:38:16,627 Hayır, orada değil. 460 00:38:18,629 --> 00:38:19,463 Grace. 461 00:38:20,423 --> 00:38:21,340 Grace. 462 00:38:23,301 --> 00:38:27,096 Arka kapı kodunu da kullanamadı. 463 00:38:27,596 --> 00:38:31,350 Marcy, bunu engelledi. 464 00:38:45,031 --> 00:38:45,906 O zaman nerede? 465 00:38:46,824 --> 00:38:47,783 Her yerde. 466 00:38:49,160 --> 00:38:50,036 Anlamıyorum. 467 00:38:52,163 --> 00:38:55,333 001, bilincini önce Ilsa'ya 468 00:38:55,416 --> 00:38:56,667 sonra İnternet'e aktardı. 469 00:38:57,209 --> 00:39:00,171 Şimdiye dünyadaki bilgisayarlara ve sunuculara kendini ayrıştırdı. 470 00:39:00,254 --> 00:39:03,883 Ele geçirmek için geleceğin gelmesini bekliyor. 471 00:39:05,176 --> 00:39:08,471 Bir şey dememin bir önemi olmayacağını düşünmüştüm. 472 00:39:08,554 --> 00:39:11,390 Yönetici onu durdurur sanmıştım. 473 00:39:11,474 --> 00:39:12,933 Sadece bekledim. 474 00:39:16,228 --> 00:39:17,063 Kazandı. 475 00:39:18,647 --> 00:39:19,482 Ne? 476 00:39:21,150 --> 00:39:22,693 O zaman niye buraya geldik? 477 00:39:23,986 --> 00:39:24,987 Üzgünüm Jo. 478 00:39:26,238 --> 00:39:27,073 Bitti. 479 00:39:33,954 --> 00:39:34,789 Belki bitmemiştir. 480 00:39:36,248 --> 00:39:38,626 Belki çözmemiz için gereken her şey önümüzdedir. 481 00:39:39,960 --> 00:39:42,213 Belki Yönetici görmemizi bekliyordur. 482 00:39:42,463 --> 00:39:44,048 Şu an kaç zaman çizgisi görüyorsun? 483 00:39:44,131 --> 00:39:46,258 Bir tane. Sadece bir tane kaldı. 484 00:39:47,176 --> 00:39:50,429 İçimizden biri geri gitmezse bu da sonlanacak. 485 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 Geçmişe mi? 486 00:39:52,765 --> 00:39:56,769 Millet, içimizden biri bilincini Ilsa'ya yükleyebilse bile 487 00:39:56,852 --> 00:39:59,021 ve Ilsa'nın elektrik ve işletim gücü yetse de... 488 00:39:59,105 --> 00:39:59,939 Yeter zaten. 489 00:40:00,022 --> 00:40:01,607 Yönetici, gecenin bir vakti 490 00:40:01,690 --> 00:40:04,235 programı indirerek bunu sağladı. 491 00:40:04,318 --> 00:40:06,737 O zaman bile sadece en son Yolcu'dan 492 00:40:06,821 --> 00:40:08,656 sonrasına birini yollayabiliriz. 493 00:40:08,739 --> 00:40:12,201 Hayır, 431 yıl gelecekte, bu doğru, evet 494 00:40:12,284 --> 00:40:14,245 ama şu an için geçerli değil. 495 00:40:15,663 --> 00:40:20,709 Uzay-zaman bozulmasının miktarı, mesafeyle orantılı. 496 00:40:21,168 --> 00:40:24,630 Şu andan ne kadar geçmişe gidilebilir? 497 00:40:24,713 --> 00:40:25,589 20 yıl gidilebilir. 498 00:40:25,881 --> 00:40:28,300 Yapmamız gereken tek şey 001 gelmeden öncesine gitmek. 499 00:40:29,343 --> 00:40:31,095 Yönetici bu yüzden sessizdi. 500 00:40:31,178 --> 00:40:32,721 Bunu düşüneceğimizi biliyordu 501 00:40:32,805 --> 00:40:34,390 ve bunun için gereken şeyi yolladı. 502 00:40:34,807 --> 00:40:40,146 Üzgünüm, fikir harika ama hâlâ ZYEB gerek. 503 00:40:41,397 --> 00:40:43,441 Bir bilinci belli bir konağa yollamak için 504 00:40:43,524 --> 00:40:45,734 gereken zaman, yükseklik, enlem ve boylam. 505 00:40:45,818 --> 00:40:48,195 Tahmin edemeyiz. Kesin olmalı. 506 00:40:48,487 --> 00:40:53,325 18 Ağustos 2001, Whytecliff Parkı, tam 15.00. 507 00:40:55,703 --> 00:40:57,538 Konağımın Kat'le tanıştığı zaman ve yer. 508 00:40:58,414 --> 00:40:59,415 Tamam. 509 00:41:00,166 --> 00:41:03,210 Son bir itirazım var ve büyük bir itiraz. 510 00:41:04,420 --> 00:41:05,504 İşe yararsa 511 00:41:06,297 --> 00:41:07,506 Grant MacLaren'ın hayatını 512 00:41:07,590 --> 00:41:09,925 tarihî ölümünden 17 yıl önce bitireceğim. Biliyorum. 513 00:41:14,472 --> 00:41:16,432 Belki o yılları başkasına geri verebilirim. 514 00:41:22,730 --> 00:41:23,606 O zaman... 515 00:41:26,650 --> 00:41:27,651 Görüşürüz. 516 00:41:29,069 --> 00:41:30,779 Çok ilginç bir olasılık. 517 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 O zaman... 518 00:41:37,703 --> 00:41:38,996 Bunu yapacaksak 519 00:41:41,707 --> 00:41:42,833 acele et. 520 00:41:44,335 --> 00:41:47,129 Koordinatları ve MacLaren'ın telefonunun IMEI'sini bulayım. 521 00:41:47,630 --> 00:41:49,256 Trevor, yüklememe yardım et. 522 00:41:51,300 --> 00:41:54,887 -Gördün mü Jo? Hâlâ umut var. -Umut mu? 523 00:41:55,679 --> 00:41:59,808 Mac, bunu siz yaptınız. 524 00:42:01,894 --> 00:42:05,231 Siz insanlığın sonunu engellemediniz. 525 00:42:05,314 --> 00:42:06,941 Hızlandırdınız hatta. 526 00:42:13,364 --> 00:42:14,365 Nereye gidiyorsun? 527 00:42:17,243 --> 00:42:18,702 Gökyüzüne bakmaya. 528 00:43:11,672 --> 00:43:12,798 Güzel manzara, değil mi? 529 00:43:12,881 --> 00:43:13,882 -Tanrım. -Özür dilerim. 530 00:43:14,174 --> 00:43:15,551 Korkutmak istememiştim. 531 00:43:15,801 --> 00:43:19,555 Sorun değil. Birini bekliyordum ama gecikti. 532 00:43:20,472 --> 00:43:22,057 Bazı insanlar bekletir. 533 00:43:22,474 --> 00:43:24,310 -Bir saat mi? -Bayağı bekletmiş. 534 00:43:24,852 --> 00:43:25,811 Doğum günümde mi? 535 00:43:26,645 --> 00:43:29,315 -Başı belada. -Öyle. 536 00:43:30,774 --> 00:43:33,444 John bir ressam. İşine fazla dalıyor. 537 00:43:34,778 --> 00:43:35,738 İyi bir ressam mı? 538 00:43:38,949 --> 00:43:40,367 İnanılmaz. 539 00:43:40,451 --> 00:43:42,953 Belki doğum günün için senin portreni çiziyordur. 540 00:43:43,037 --> 00:43:45,831 Evde o portrelerden yeterince var, inan bana. 541 00:43:45,914 --> 00:43:46,957 Vay be. 542 00:43:47,499 --> 00:43:51,420 Bayağı ilginç ama yeni tanıştık, bulaşmayayım. 543 00:43:52,755 --> 00:43:56,300 -Onu çok seviyorum ama bunu sık yapıyor. -Onu durumu söyle. 544 00:43:57,926 --> 00:43:59,720 Sana saygı duyuyorsa bekletmeyeceğini 545 00:44:01,639 --> 00:44:02,765 ve hayatında senin kadar 546 00:44:02,848 --> 00:44:05,768 güzel, çekici bir kadına sahip olduğu için şanslı olduğunu söyle. 547 00:44:06,393 --> 00:44:07,227 Ne? 548 00:44:07,728 --> 00:44:11,482 Flört mü ediyorsun yoksa bir şans daha vermemi mi söylüyorsun, anlamadım. 549 00:44:13,067 --> 00:44:17,112 Onun yerinde olsaydım bir şans daha isterdim. 550 00:44:21,950 --> 00:44:23,160 Ama yerinde değilim. 551 00:44:26,789 --> 00:44:27,915 Doğum günün kutlu olsun. 552 00:44:43,222 --> 00:44:45,766 EYLÜL 2001 553 00:44:56,026 --> 00:44:58,112 HELIOS 554 00:45:38,152 --> 00:45:39,236 YENİ OLUŞTUR 555 00:45:51,749 --> 00:45:55,961 YOLCU PROGRAMI BAŞARISIZ OLACAK. 001'İ YOLLAMAYIN. 556 00:46:00,591 --> 00:46:01,425 MESAJ YOLLANDI 557 00:46:26,784 --> 00:46:27,618 Hey! 558 00:46:30,120 --> 00:46:31,413 Bu kim? 559 00:47:15,207 --> 00:47:17,251 Pardon, doğru otobüste misin? 560 00:47:17,334 --> 00:47:20,254 Bunun gittiği yer, pek tekin değil. 561 00:47:20,796 --> 00:47:21,630 Biliyorum. 562 00:47:25,801 --> 00:47:27,970 Çalıştığım eski hastanedeki hasta bakımından 563 00:47:28,053 --> 00:47:31,014 memnun değildim, o yüzden Cadde'de yeni bir hastanede çalışacağım. 564 00:47:31,098 --> 00:47:34,560 Bazı müşterilerimi oraya götürüyorum. Sosyal hizmet memuruyum da. 565 00:47:34,643 --> 00:47:35,477 -Öyle mi? -Evet. 566 00:47:35,727 --> 00:47:36,728 Sen doktor musun? 567 00:47:36,812 --> 00:47:38,230 -Hemşire. Evet. -Hemşire mi? 568 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Evet. 569 00:47:41,400 --> 00:47:44,319 Bayağı yoğun bir hastane. 570 00:47:45,821 --> 00:47:47,656 Uyarayım. Zorlu vakalar oluyor. 571 00:47:48,115 --> 00:47:52,411 -Ben de zorluyumdur. -Eminim. 572 00:47:58,250 --> 00:48:00,586 Gerçekten ihtiyacı olanlara yardım etmek istiyorum. 573 00:48:00,669 --> 00:48:02,421 Evet. Ben de. 574 00:48:09,469 --> 00:48:10,470 İsmim David. 575 00:48:17,227 --> 00:48:20,814 YOLCU PROGRAMI VERSİYON BİR DURUM: BAŞARISIZ 576 00:48:22,024 --> 00:48:24,651 SIFIRLA DİZİYİ YÜKLE: 577 00:48:24,735 --> 00:48:28,280 YOLCU PROGRAMI VERSİYON İKİ 578 00:48:30,407 --> 00:48:34,786 BAŞLA 579 00:49:35,889 --> 00:49:37,724 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç