1 00:00:59,852 --> 00:01:02,438 ‫امروز سالگرد واقعه‌ای غمناک ‫برای سیاره‌ی ماست 2 00:01:02,605 --> 00:01:04,208 ‫سه سال پیش اولین مورد آلودگی... 3 00:01:04,209 --> 00:01:05,858 ‫یک ویروس گیاهی همه‌گیر گزارش شد... 4 00:01:06,783 --> 00:01:09,487 ‫که شروع به غارت بخش زیادی ‫از اکوسیستم ما کرد 5 00:01:10,070 --> 00:01:12,061 ‫آزمایشگاه‌های تحقیقاتی پیشگام در جهان... 6 00:01:12,161 --> 00:01:15,204 ‫در تلاش برای متوقف کردن این ‫پاتوژن مرگبار بوده‌اند 7 00:01:15,304 --> 00:01:17,703 ‫ولی تا این لحظه تلاش‌های آنها ‫با موفقیت همراه نبوده است 8 00:01:17,870 --> 00:01:19,786 ‫آخرین تحقیقات نشان می‌دهد که کسانی که... 9 00:01:19,787 --> 00:01:21,752 ‫غذایی آلوده به ویروس را ‫مصرف می‌کنند... 10 00:01:21,852 --> 00:01:24,251 ‫دچار بیماری‌های شدید خودایمنی می‌شوند 11 00:01:24,418 --> 00:01:26,084 ‫بعلاوه، از بین رفتن حیات گیاهی... 12 00:01:26,085 --> 00:01:27,797 ‫به کاهش غلظت اکسیژن جو... 13 00:01:27,963 --> 00:01:31,425 ‫تا سطح 18 درصد کمک کرده است 14 00:01:31,592 --> 00:01:33,302 ‫کمترین میزان در تاریخ بشر 15 00:01:33,469 --> 00:01:36,305 ‫جنگل‌هایی که به سرعت در حال ‫نابودی هستند بیش از این... 16 00:01:36,472 --> 00:01:40,226 ‫توان بازیافت کافی کربن دی‌اکسید ‫برای حفظ این سطح را ندارند 17 00:01:41,060 --> 00:01:44,045 ‫این تغییرات جوی باعث افزایش... 18 00:01:44,145 --> 00:01:46,440 ‫بلایای طبیعی در سرتاسر جهان شده است 19 00:01:46,565 --> 00:01:49,360 ‫با رسیدن سطح اکسیژن به زیر ده درصد... 20 00:01:49,527 --> 00:01:51,362 ‫مردم کم‌کم دچار خفگی می‌شوند 21 00:01:51,529 --> 00:01:53,989 ‫سیاره‌ی زیبایمان زمین، محکوم به فناست 22 00:01:54,156 --> 00:01:56,700 ‫ولی بشریت هنوز شانسی برای بقا داره 23 00:01:56,867 --> 00:01:58,953 ‫و بهترین امید اونها، پروژه‌ی جِمینی‌ـه... 24 00:01:59,119 --> 00:02:01,121 ‫که به دست دکتر راس راه‌اندازی شده 25 00:02:01,288 --> 00:02:03,616 ‫این پروژه بر یافته‌ای باستانی ‫تمرکز داره... 26 00:02:03,716 --> 00:02:06,705 ‫که هشت سال پیش توسط ‫یک گروه زمین‌شناس کشف شد... 27 00:02:06,808 --> 00:02:10,005 ‫که دو شیء منحصر به فرد ‫با منشاء فرازمینی پیدا کردن 28 00:02:10,381 --> 00:02:12,124 ‫تخمین زده میشه که این دو شیء... 29 00:02:12,125 --> 00:02:14,260 ‫بیش از 4 میلیارد سال قدمت داشته باشن 30 00:02:15,594 --> 00:02:17,555 ‫یه بار استیون هاوکینگ گفت... 31 00:02:18,472 --> 00:02:21,183 ‫اگه قرار بر بقای بلند مدت انسان‌ها باشه... 32 00:02:22,309 --> 00:02:24,219 ‫باید راهی پیدا کنیم که از ‫سیاره‌ی زمین خارج بشیم 33 00:02:24,937 --> 00:02:27,189 ‫اون نسبت به شانس ما خوشبین بود... 34 00:02:27,356 --> 00:02:30,609 ‫و درواقع اونطور که به نظر میاد ‫حق با اون بود 35 00:02:31,277 --> 00:02:33,477 ‫این دستگاه‌های منحصر به فردی ‫که پیدا کردیم... 36 00:02:33,478 --> 00:02:35,865 ‫قبل از آغاز حیات روی زمین پدیدار شدن 37 00:02:37,533 --> 00:02:39,504 ‫نمی‌دونیم چه دانش ستاره‌ای اسرارآمیزی... 38 00:02:39,505 --> 00:02:41,579 ‫اونا رو ساخته و اینجا گذاشته... 39 00:02:41,745 --> 00:02:45,624 ‫ولی این نعمت رو ‫در یک قدمی انقراض پیدا کردیم 40 00:02:46,792 --> 00:02:49,879 ‫موفق شدیم این ماده‌ی ظاهراً مستحکمی... 41 00:02:50,254 --> 00:02:52,965 ‫که کُره و موتور از اون جنس هستن رو ‫بازسازی کنیم 42 00:02:53,591 --> 00:02:56,468 ‫و به طور دقیق نسخه‌ی مشابهی ‫از هردو دستگاه ساختیم 43 00:02:57,386 --> 00:03:01,849 ‫حالا هر کدومشون یه همزاد دقیق دارن 44 00:03:02,641 --> 00:03:05,769 ‫موتور وارپ برای پروازهای میان‌ستاره‌ای... 45 00:03:05,936 --> 00:03:07,813 ‫ما رو قادر به یافت سیاره‌ای کرده... 46 00:03:08,314 --> 00:03:11,108 ‫که کم و بیش برای اینکه ‫قابل سکونتش کنیم مناسبه 47 00:03:12,067 --> 00:03:16,655 ‫وسیله‌ای بدون سرنشین موفق شد ‫به منظومه‌ی خورشیدی تِس برسه... 48 00:03:17,239 --> 00:03:19,076 ‫و با اطلاعات و نمونه‌هایی برگشت... 49 00:03:19,077 --> 00:03:21,076 ‫که فرضیات ما رو تأیید کرد 50 00:03:23,412 --> 00:03:27,207 ‫و این دستگاه، این کُره برای ساخت حیات هستش 51 00:03:28,125 --> 00:03:29,627 ‫بعد از سال‌ها تحقیق... 52 00:03:29,793 --> 00:03:33,172 ‫راهی برای کنترل کُره و موتور پیدا کردیم 53 00:03:33,297 --> 00:03:37,009 ‫این دستگاه‌ها زبان‌های ‫منحصر به فرد خودشونو دارن 54 00:03:38,177 --> 00:03:40,304 ‫ما ده‌ها دستور رو رمزگشایی کردیم... 55 00:03:40,429 --> 00:03:43,432 ‫که هر کدوم برابر با یک الگوی مشخص هستن 56 00:03:43,599 --> 00:03:46,769 ‫این الگو فرمان اولیه رو داده... 57 00:03:47,102 --> 00:03:48,930 ‫و کُره بیش از 4 میلیارد ساله... 58 00:03:48,931 --> 00:03:51,389 ‫که کارش رو شروع کرده 59 00:04:06,080 --> 00:04:09,249 ‫کُره از عناصر شیمیایی محیط ‫استفاده می‌کنه... 60 00:04:09,583 --> 00:04:11,669 ‫و یه معجزه‌ی حقیقی رو خلق می‌کنه 61 00:04:12,795 --> 00:04:13,754 ‫حیات! 62 00:04:14,630 --> 00:04:18,217 ‫حالا می‌دونیم که حیات بر روی زمین ‫توسط همین دستگاه خلق شده 63 00:04:19,051 --> 00:04:22,346 ‫کُره همون نقطه‌ی شروع ماست 64 00:04:24,598 --> 00:04:27,685 ‫بذارید تیم دانشمندان محقق پیشتازمون رو ‫بهتون معرفی کنم 65 00:04:31,021 --> 00:04:34,942 ‫تیم ما شامل دکتر پیتر لیمان... 66 00:04:35,109 --> 00:04:38,028 ‫متخصص موتور وارپ فرازمینی هستش... 67 00:04:39,071 --> 00:04:40,656 ‫و دکتر لیونا ردوود... 68 00:04:40,823 --> 00:04:43,117 ‫سازنده‌ی برنامه‌ی ایجاد سکونت... 69 00:04:44,910 --> 00:04:48,414 ‫امروز خلبانان آموزش‌دیده‌ی ارتش... 70 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 ‫به فرماندهی سرگرد رایان کانر به ما ‫ملحق شدن 71 00:04:53,127 --> 00:04:56,005 ‫ما به سمت ‫منظومه‌ی خورشیدی تِس حرکت می‌کنیم... 72 00:04:56,505 --> 00:04:59,258 ‫که چند صد سال نوری از اینجا فاصله داره 73 00:04:59,425 --> 00:05:03,303 ‫کُره رو به سیاره‌ای می‌بریم... 74 00:05:03,637 --> 00:05:05,973 ‫که شرایط مناسب رو داره 75 00:05:06,974 --> 00:05:08,434 ‫و در اونجا... 76 00:05:09,018 --> 00:05:10,894 ‫زمین 2 رو می‌سازیم... 77 00:05:11,645 --> 00:05:13,731 ‫خانه‌ای جدید برای بشریت 78 00:05:17,862 --> 00:05:19,862 ‫ترجمه: ‫thetrueali 79 00:05:19,863 --> 00:05:21,863 ‫Telegram: @Thetrueali 80 00:06:13,994 --> 00:06:15,284 ‫[تماس با استیو] 81 00:08:34,223 --> 00:08:35,724 ‫نظرت چیه، پیتر؟ 82 00:08:37,017 --> 00:08:39,311 ‫هرکی که اینو ساخته، الان کجاست؟ 83 00:08:40,395 --> 00:08:42,105 ‫اطلاعات کافی برای گفتنش نیست 84 00:08:42,814 --> 00:08:46,151 ‫منم حقیقتاً از تفکر راجع به ‫این جور چیزا خوشم نمیاد 85 00:08:46,318 --> 00:08:49,279 ‫موضوع تفکر نیست. یه فرضیه‌ست 86 00:08:51,073 --> 00:08:53,492 ‫شاید یه تمدن گمشده بوده 87 00:08:54,159 --> 00:08:57,120 ‫از روی تجربیاتمون می‌دونیم که ‫چطور تمدن‌های توسعه‌یافته... 88 00:08:57,329 --> 00:08:59,831 ‫توی نابودی خودشون مهارت دارن 89 00:09:00,249 --> 00:09:02,417 ‫- از کجا معلوم؟ ‫- آره 90 00:09:28,318 --> 00:09:32,030 ‫خب، یه گام بزرگ دیگه ‫برای بشریت. نه بچه‌ها؟ 91 00:09:33,615 --> 00:09:37,577 ‫فقط این دفعه به معنای واقعی، ‫برای اولین بار در تاریخ 92 00:09:37,953 --> 00:09:40,210 ‫فقط مادامی که چیزی فراتر از ‫یه مشت اتم... 93 00:09:40,211 --> 00:09:42,057 ‫به مقصد برسن 94 00:09:42,457 --> 00:09:43,667 ‫همچنان به حساب میاد 95 00:09:44,835 --> 00:09:47,004 ‫قبول کن. اولین بار توی تاریخ 96 00:09:51,049 --> 00:09:54,636 ‫توجه کنید! و آماده‌ی پرش باشید 97 00:10:28,045 --> 00:10:29,546 ‫تمام سیستم‌ها آماده‌ان 98 00:10:31,131 --> 00:10:32,382 ‫مختصات تنظیم شد 99 00:10:32,549 --> 00:10:34,760 ‫وارپ درایو روی بیشینه‌ی قدرت تنظیم شد 100 00:10:34,926 --> 00:10:35,969 ‫آماده‌اید؟ 101 00:10:39,639 --> 00:10:40,474 ‫شروع می‌کنیم 102 00:11:21,056 --> 00:11:22,224 ‫خطای بحرانی 103 00:11:24,393 --> 00:11:25,394 ‫خطای بحرانی 104 00:11:27,813 --> 00:11:29,022 ‫خطای بحرانی 105 00:11:31,191 --> 00:11:32,234 ‫خطای بحرانی 106 00:12:50,562 --> 00:12:51,855 ‫ما کجاییم؟ 107 00:12:59,863 --> 00:13:01,239 ‫اینجا تِس هستش؟ 108 00:13:06,995 --> 00:13:08,997 ‫ریچارد، مانوور رو کامل کردیم؟ 109 00:13:10,123 --> 00:13:10,957 ‫بله، کامل کردیم 110 00:13:11,374 --> 00:13:14,461 ‫نقشه‌های ستاره‌ای با هم مطابقت ندارن 111 00:13:16,254 --> 00:13:17,380 ‫اینجا تِس نیست 112 00:13:23,803 --> 00:13:25,597 ‫چه مختصاتی رو وارد کردی؟ 113 00:13:26,973 --> 00:13:29,017 ‫مطمئنی که کاربردی بودن؟ 114 00:13:30,393 --> 00:13:31,686 ‫البته، قربان 115 00:13:32,354 --> 00:13:33,647 ‫موتور رو بررسی کردی؟ 116 00:13:34,564 --> 00:13:36,733 ‫همه‌چیز طبق پروتکل انجام شد 117 00:13:37,150 --> 00:13:39,611 ‫اگه همه‌چیز طبق پروتکل انجام شده بود... 118 00:13:39,778 --> 00:13:41,488 ‫الان توی تِس بودیم 119 00:13:42,447 --> 00:13:44,282 ‫مأموریت شکست خورد، پیتر 120 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 ‫حالا دیگه امیدی به نجات زمین نیست 121 00:13:48,620 --> 00:13:50,705 ‫- اجازه می‌خوام موتور رو بررسی کنم ‫- نه 122 00:13:50,872 --> 00:13:52,624 ‫وظایفت ازت سلب میشه 123 00:13:53,124 --> 00:13:55,460 ‫توی اتاقت بمون تا من بگم 124 00:14:03,468 --> 00:14:04,553 ‫بله قربان 125 00:15:08,366 --> 00:15:09,784 ‫این دیگه چیه؟ 126 00:15:10,994 --> 00:15:14,497 ‫توی فیزیک، یه معادله‌ای وجود داره... 127 00:15:15,373 --> 00:15:16,916 ‫معادله‌ی دیراک 128 00:15:18,293 --> 00:15:20,962 ‫وقتی دوتا ذره با هم تماس پیدا می‌کنن... 129 00:15:21,796 --> 00:15:23,882 ‫تا ابد به هم متصل میشن 130 00:15:25,425 --> 00:15:27,344 ‫همچنان همدیگه رو حس می‌کنن... 131 00:15:27,510 --> 00:15:30,764 ‫حتی اگه چندین سال نوری از هم ‫فاصله داشته باشن 132 00:15:32,015 --> 00:15:34,559 ‫بهش میگن درهم‌تنیدگی کوانتومی 133 00:15:36,519 --> 00:15:38,605 ‫فیزیک برای تو اینه؟ 134 00:15:41,483 --> 00:15:43,026 ‫فقط فیزیک نه 135 00:16:18,812 --> 00:16:20,772 ‫لغو تنظیمات مسیر پرش رو امتحان کن 136 00:16:21,314 --> 00:16:23,775 ‫شاید این کمکمون کنه بفهمیم کجاییم 137 00:16:23,942 --> 00:16:27,195 ‫نه، استیو. مسیر واضح نیست 138 00:16:28,571 --> 00:16:30,532 ‫داده‌ها هم اصلاً با عقل جور در نمیان 139 00:16:31,491 --> 00:16:33,075 ‫ببین، ما وارد بُعد چهارم شدیم... 140 00:16:33,076 --> 00:16:34,358 ‫ولی تقریباً اینطوریه که انگار... 141 00:16:34,359 --> 00:16:36,823 ‫در محور مختصاتی که نمی‌تونیم ‫بهش دسترسی پیدا کنیم حرکت کردیم 142 00:16:37,038 --> 00:16:39,916 ‫و بعد دوباره برگشتیم به فضای سه بُعدی 143 00:16:42,460 --> 00:16:43,712 ‫ولی کجا؟ 144 00:16:59,769 --> 00:17:01,733 ‫چیزی پیرامون ما هست که بتونه... 145 00:17:01,734 --> 00:17:04,065 ‫کمکمون کنه بفهمیم کجاییم؟ 146 00:17:04,232 --> 00:17:08,486 ‫نه، نه راهنمایی هست، نه حتی چیزی ‫که از دور آشنا باشه 147 00:17:09,404 --> 00:17:12,949 ‫هیچ نقطه‌ای برای ‫تنظیم یه پرش بازگشت نداریم 148 00:17:13,783 --> 00:17:15,368 ‫پس این یعنی... 149 00:17:15,952 --> 00:17:18,621 ‫تا وقتی نفهمیم کجاییم، نمی‌تونیم برگردیم 150 00:17:18,788 --> 00:17:19,998 ‫نه، نمی‌تونیم 151 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 ‫دریچه‌ی هوای تعمیر باز شد 152 00:17:24,043 --> 00:17:25,240 ‫اون چی بود؟ 153 00:17:25,430 --> 00:17:27,794 ‫دریچه‌ی هوای تعمیر بخش موتور باز شده 154 00:17:31,259 --> 00:17:32,635 ‫واسه چی؟ کی اونجاست؟ 155 00:17:35,430 --> 00:17:38,850 ‫دریچه‌ی هوا، فرمانده صحبت می‌کنه. ‫دریچه‌ی هوا، گزارش بده 156 00:17:39,017 --> 00:17:41,519 ‫یک شیء ناشناخته نزدیک می‌شود 157 00:17:45,231 --> 00:17:47,317 ‫یک شیء ناشناخته نزدیک می‌شود 158 00:17:51,404 --> 00:17:53,281 ‫یک شیء ناشناخته نزدیک می‌شود 159 00:17:57,410 --> 00:17:59,287 ‫یک شیء ناشناخته نزدیک می‌شود 160 00:18:02,916 --> 00:18:04,834 ‫یک شیء ناشناخته نزدیک می‌شود 161 00:18:20,350 --> 00:18:21,643 ‫لعنتی! 162 00:18:44,874 --> 00:18:46,584 ‫باورم نمیشه 163 00:18:46,709 --> 00:18:47,585 ‫آروم باش، لیونا 164 00:18:49,128 --> 00:18:51,214 ‫اگه بخوایم زنده بمونیم ‫باید خودمونو آروم نگه داریم 165 00:18:52,465 --> 00:18:54,259 ‫همینطوریشم یه نفر رو از دست دادیم 166 00:18:56,135 --> 00:18:59,848 ‫پیتر دستورات استیو رو نادیده گرفت ‫و به بخش موتور رفت... 167 00:19:00,849 --> 00:19:04,727 ‫متوجه شد که چه کاری کرده، ‫و اون پایان کارش بوده 168 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 ‫پیتر هرگز چنین کاری نمی‌کنه 169 00:19:10,775 --> 00:19:11,818 ‫من می‌شناختمش 170 00:19:13,069 --> 00:19:14,904 ‫هشت سال باهاش کار کردم 171 00:19:15,697 --> 00:19:17,574 ‫امکان نداشت به این راحتی تسلیم بشه 172 00:19:17,740 --> 00:19:19,158 ‫لیونا، کافیه 173 00:19:20,410 --> 00:19:22,161 ‫چطور می‌تونی ازش دفاع کنی؟ 174 00:19:23,538 --> 00:19:26,291 ‫حالا باید با نتایج اشتباهاتش ‫دست و پنجه نرم کنیم 175 00:19:26,833 --> 00:19:28,418 ‫کار اونو براش انجام بدیم 176 00:19:30,795 --> 00:19:32,964 ‫یه نفر جون چند نفر رو به خطر انداخته 177 00:19:34,424 --> 00:19:37,552 ‫نزدیک بود تنها شانس ‫بقای بشریت رو از بین ببره 178 00:19:37,719 --> 00:19:40,054 ‫الان باید واسه بشریت گریه کنی 179 00:20:14,255 --> 00:20:17,008 ‫بعد از مرگ ریتا، دیگه نمی‌خواستم ‫زندگی کنم 180 00:20:18,843 --> 00:20:21,721 ‫ولی بعد با خودم گفتم به جای اینکه ‫همه‌چیو تموم کنم... 181 00:20:21,888 --> 00:20:24,307 ‫می‌تونم یه معنایی بهش ببخشم 182 00:20:27,018 --> 00:20:29,520 ‫واسه همین تصمیم گرفتم خودمو ‫وقف مأموریت کنم 183 00:20:31,439 --> 00:20:33,232 ‫ولی حالا مشخص شده... 184 00:20:34,984 --> 00:20:39,197 ‫که من اینجا بی‌فایده‌تر از روی زمینم 185 00:20:44,661 --> 00:20:45,828 ‫دیوید... 186 00:20:47,622 --> 00:20:50,917 ‫همه‌چی درست میشه. یه راهی ‫برای خروج از این وضع پیدا می‌کنیم 187 00:20:52,627 --> 00:20:54,963 ‫آینده‌ی زمین به مأموریت ما بستگی داره 188 00:20:55,463 --> 00:20:57,173 ‫تسلیم شدن جزو گزینه‌ها نیست 189 00:21:01,552 --> 00:21:04,555 ‫باید مشخص کنیم ‫کدوم بخش از جهان قرار داریم 190 00:21:05,014 --> 00:21:07,058 ‫- ریچارد، چیزی پیدا نکردی؟ ‫- هنوز نه 191 00:21:07,767 --> 00:21:09,506 ‫دارم خط سیر حرکت... 192 00:21:09,507 --> 00:21:11,304 ‫نزدیک‌ترین ستاره‌ها و سیاره‌ها رو ‫ردیابی می‌کنم 193 00:21:11,938 --> 00:21:14,732 ‫سعی می‌کنم موقعیتمون رو ‫از روی اون محاسبه کنم 194 00:21:15,441 --> 00:21:18,236 ‫دیوید، اون سیاره چی؟ 195 00:21:19,612 --> 00:21:21,406 ‫داده‌ای روی گیرنده پیدا نشد؟ 196 00:21:23,449 --> 00:21:24,701 ‫همین الان بارگزاری شد 197 00:21:28,246 --> 00:21:29,372 ‫عالیه 198 00:21:29,872 --> 00:21:32,917 ‫سطح سیاره از سنگ‌های آتشفشانی ساخته شده 199 00:21:34,168 --> 00:21:36,004 ‫اثری از زیست‌کره نیست 200 00:21:37,171 --> 00:21:39,590 ‫جو وجود داره، ولی اکسیژن نداره 201 00:21:39,757 --> 00:21:42,552 ‫دمای متوسطش 16 درجه‌ی سانتیگراده 202 00:21:44,637 --> 00:21:47,015 ‫محیط خارجی تهاجمی نیست 203 00:21:47,557 --> 00:21:49,726 ‫فقط به ماسک تنفسی‌مون احتیاج داریم 204 00:21:54,188 --> 00:21:55,440 ‫عالیه 205 00:21:57,025 --> 00:21:59,819 ‫اگه می‌تونستم بین تِس و این سیاره ‫یکی رو انتخاب کنم... 206 00:22:00,778 --> 00:22:02,113 ‫می‌اومدم اینجا 207 00:22:09,454 --> 00:22:11,706 ‫متوجه هستی چقدر خوش‌شانسیم؟ 208 00:22:12,248 --> 00:22:14,087 ‫چقدر احتمال داشت که مسیرمون... 209 00:22:14,088 --> 00:22:16,169 ‫به سیاره‌ای ختم بشه که واسه کُره عالیه؟ 210 00:22:16,544 --> 00:22:18,212 ‫اگه این یه تصادف نباشه چی؟ 211 00:22:18,379 --> 00:22:20,798 ‫اگه ما رو از قصد به اینجا آورده باشن چی؟ 212 00:22:22,800 --> 00:22:25,386 ‫- کی آورده باشه؟ ‫- همون چیزی که کُره رو برامون گذاشت 213 00:22:26,012 --> 00:22:29,348 ‫- رایان، آماده‌ی فرود شو ‫- منظورت چیه؟ 214 00:22:29,515 --> 00:22:32,435 ‫می‌تونیم مأموریتمون رو ‫روی این سیاره کامل کنیم 215 00:22:33,227 --> 00:22:34,771 ‫ولی آزمایشش نکردیم 216 00:22:36,189 --> 00:22:37,565 ‫ولی این فرصت ماست 217 00:22:38,107 --> 00:22:39,817 ‫اگه کُره رو روی این سیاره فعال کنیم... 218 00:22:39,818 --> 00:22:42,051 ‫به قدر کافی زمان داریم که ‫متوجه بشیم کجا هستیم 219 00:22:42,153 --> 00:22:44,697 ‫اونوقت سفینه‌های دیگه هم می‌تونن ‫کار ما رو تکرار کنن 220 00:22:46,449 --> 00:22:49,869 ‫ریچارد، کاوشگر رو آماده‌ی فرود ‫روی اون سیاره کن 221 00:22:50,036 --> 00:22:52,580 ‫ولی سیاره‌ی جوونیه. جو سیاره ناپایداره 222 00:22:52,747 --> 00:22:54,202 ‫هیچی راجع بهش نمی‌دونیم 223 00:22:54,248 --> 00:22:56,667 ‫ممکنه فرود روی سطحش خطرناک باشه 224 00:22:56,834 --> 00:23:00,046 ‫موافقم. داری با بی‌احتیاطی ‫جون افراد رو به خطر می‌اندازی 225 00:23:00,213 --> 00:23:01,547 ‫منم باهاش مخالفم 226 00:23:01,964 --> 00:23:05,093 ‫خدا رو شکر، این منم که ‫تصمیمات نهایی رو می‌گیرم 227 00:23:05,259 --> 00:23:08,346 ‫نه، استیو. واسه گرفتن ‫چنین تصمیماتی خیلی زوده 228 00:23:08,805 --> 00:23:11,265 ‫گفتم فرود میاییم 229 00:23:54,433 --> 00:23:56,352 ‫ریچارد، منطقه‌ی فرود رو نشونم بده 230 00:23:56,519 --> 00:23:58,312 ‫اینجا توی دره فرود میایید 231 00:23:59,105 --> 00:24:01,232 ‫وضعیت آب و هوا برای فرود مطلوبه 232 00:24:01,357 --> 00:24:03,734 ‫آماده‌ایم. فرایند جداسازی رو شروع کن 233 00:24:04,652 --> 00:24:06,821 ‫توالی جداسازی آغاز شد 234 00:24:52,158 --> 00:24:53,743 ‫موتور فعال شد 235 00:24:54,076 --> 00:24:56,329 ‫ارتفاع سی هزار متره. داریم میریم پایین 236 00:24:56,330 --> 00:24:57,330 ‫[آغاز پرواز در جو] 237 00:25:12,762 --> 00:25:14,308 ‫یه جبهه‌ی هوایی طوفانی ‫داره میاد سمتتون 238 00:25:14,639 --> 00:25:17,725 ‫چند دقیقه پیش شکل گرفت. ‫نمیشد پیش‌بینیش کرد 239 00:25:17,892 --> 00:25:20,144 ‫باد تا 40 متر بر ثانیه سرعت داره 240 00:25:20,603 --> 00:25:24,106 ‫پس صبر کنید. رانشگر ترمز رو فعال می‌کنم 241 00:25:27,735 --> 00:25:29,028 ‫این دیگه چه کوفتی بود؟ 242 00:25:29,195 --> 00:25:31,364 ‫- چه خبر شده؟ ‫- به خاطر باده 243 00:25:31,822 --> 00:25:33,532 ‫طوفان خیلی تهاجمی‌ایه 244 00:25:35,910 --> 00:25:39,580 ‫سرعتمون دو برابر سرعت فروده. ‫داریم سقوط می‌کنیم 245 00:25:40,248 --> 00:25:41,658 ‫به سطح سیاره برخورد می‌کنیم 246 00:25:41,999 --> 00:25:44,502 ‫می‌تونم رانشگرها رو دو برابر کنم. ‫سقوطتون رو کُندتر می‌کنه 247 00:25:45,044 --> 00:25:48,589 ‫اگه این کار رو کنیم، سوخت کافی ‫برای پرواز بازگشتی نداریم 248 00:25:49,966 --> 00:25:52,593 ‫اگه این کارو نکنیم می‌میریم 249 00:25:52,760 --> 00:25:55,471 ‫دما خیلی بالاست. حفره‌ی رانشگرتون ‫داره ذوب میشه 250 00:25:55,638 --> 00:25:57,807 ‫لعنتی. مخزن اول رو جدا کن 251 00:26:09,652 --> 00:26:12,446 ‫سعی می‌کنم به صورت آیرودینامیک ‫سرعتتون رو کم کنم 252 00:26:12,613 --> 00:26:14,365 ‫امیدوارم رانشگر دووم بیاره 253 00:26:26,877 --> 00:26:29,130 ‫صبر کن. داریم می‌رسیم بهش 254 00:26:29,297 --> 00:26:30,298 ‫آماده‌ی برخورد باشید! 255 00:26:50,860 --> 00:26:51,944 ‫ایمی... 256 00:27:00,036 --> 00:27:02,747 ‫ایمی، چرا اومدی بیرون؟ 257 00:27:05,249 --> 00:27:06,667 ‫من بهت احتیاج دارم 258 00:27:16,260 --> 00:27:17,428 ‫یه چیزی برات آوردم 259 00:27:18,137 --> 00:27:19,347 ‫این چیه؟ 260 00:27:20,556 --> 00:27:22,475 ‫ما یه ساله که با همدیگه‌ایم 261 00:27:24,643 --> 00:27:27,188 ‫می‌دونی، کُره خیلی برای من ارزش داره 262 00:27:27,355 --> 00:27:29,231 ‫ولی نه به اندازه‌ی تو 263 00:27:31,233 --> 00:27:34,153 ‫مشخصه که می‌دونم شما دوتا ‫با هم کنار نمیایید 264 00:27:34,487 --> 00:27:37,531 ‫واسه همین گفتم یه چیزی بسازم ‫که جفتتونو به هم متصل کنه 265 00:27:37,698 --> 00:27:39,742 ‫از اون کُره‌ی قدیمی ساخته شده 266 00:27:41,202 --> 00:27:43,162 ‫یه تیکه ازش به شدت متمایز بود 267 00:27:44,205 --> 00:27:46,499 ‫خیلی قشنگه. ممنون 268 00:27:47,208 --> 00:27:49,418 ‫گفتم یه چیز نمادین میشه 269 00:27:51,045 --> 00:27:53,547 ‫کُره راه نجات ماست... 270 00:27:54,006 --> 00:27:55,424 ‫و تو هم راه نجات منی 271 00:28:01,472 --> 00:28:04,725 ‫بیا بریم خونه. الانه که آب‌‌پاش‌ها ‫شروع به آب‌پاشی چمن‌ها کنن 272 00:28:04,892 --> 00:28:07,520 ‫بیا یه کم دیگه بمونیم 273 00:28:59,697 --> 00:29:02,741 ‫- وضعیت کاوشگر چیه؟ ‫- آسیب بحرانی ندیده 274 00:29:04,410 --> 00:29:06,287 ‫ولی تقریباً سوختش تموم شده 275 00:29:09,707 --> 00:29:12,793 ‫حالا دیگه نمی‌تونیم به فضاپیما برگردیم. ‫اینجا گیر افتادیم 276 00:29:12,918 --> 00:29:17,298 ‫واسه چی برگردیم به فضاپیما؟ نقشه‌مون ‫این بود که در عرض چهار سال برگردیم 277 00:29:17,631 --> 00:29:20,509 ‫و حالا وظیفه‌ی اصلی‌مون ‫نصب و فعالسازی کُره‌ست 278 00:29:20,676 --> 00:29:22,261 ‫برنامه رو ادامه میدیم 279 00:29:22,428 --> 00:29:24,054 ‫ولی الان نمی‌تونیم شروعش کنیم 280 00:29:24,722 --> 00:29:28,142 ‫خیلی دورتر از محل فرود ‫توی کوهستان فرود اومدیم 281 00:29:29,268 --> 00:29:31,979 ‫این یعنی حتماً چندتا غار اینجا هست 282 00:29:33,022 --> 00:29:36,233 ‫ولی ساخت گنبد محافظ ‫توی این زمین غیرممکنه 283 00:29:37,526 --> 00:29:40,529 ‫بدون گنبد این کارو می‌کنیم. ‫یه غار که به قدر کافی عمیق باشه... 284 00:29:40,696 --> 00:29:43,333 ‫امنیت مناسب برای کُره رو تأمین می‌کنه 285 00:29:43,908 --> 00:29:45,910 ‫اونجا. اون غار به نظر مناسب میاد 286 00:29:46,494 --> 00:29:48,746 ‫به قدر کافی بزرگه و دسترسی بهش راحته 287 00:29:48,913 --> 00:29:50,998 ‫لیونا، تو داده‌های فعالیت‌های ‫زمین‌لرزه‌ای رو جمع کن... 288 00:29:51,165 --> 00:29:52,625 ‫دیوید، برنامه رو تنظیم کن 289 00:29:52,833 --> 00:29:54,835 ‫بقیه تجهیزات رو بررسی کنید 290 00:29:56,253 --> 00:29:58,464 ‫برید سر کارتون رفقا، منتظر چی هستید؟ 291 00:31:42,359 --> 00:31:45,988 ‫شرایط این سیاره حتی ‫از اون چیزی که انتظار داشتیم هم بهتره 292 00:31:47,364 --> 00:31:49,283 ‫بقیه‌ی فضاپیماها هم به زودی میان اینجا 293 00:31:50,075 --> 00:31:53,245 ‫در همین لحظه ‫تاریخ جدیدی برای بشریت... 294 00:31:53,412 --> 00:31:54,997 ‫در اینجا آغاز میشه 295 00:33:53,449 --> 00:33:55,159 ‫موفق شدیم. باورم نمیشه 296 00:33:56,452 --> 00:34:00,080 ‫پیتر اگه بود خیلی خوشحال میشد. ‫خیلی سخت برای این تلاش کرد 297 00:34:00,247 --> 00:34:01,790 ‫فرمانده، باید اینو ببینید 298 00:34:01,957 --> 00:34:03,041 ‫اون باید اینجا می‌بود 299 00:34:03,167 --> 00:34:05,461 ‫خیلی‌خب، همه‌ی اعضای تیم ‫توجه کنید 300 00:34:06,086 --> 00:34:07,421 ‫برمی‌گردیم به پایگاه 301 00:34:09,757 --> 00:34:10,758 ‫بیایید بیرون 302 00:34:16,221 --> 00:34:18,807 ‫دیوید، داده‌ای پیدا کردی؟ 303 00:34:22,311 --> 00:34:23,395 ‫هنوز نه 304 00:34:27,608 --> 00:34:30,569 ‫دکتر راس، توی این پایگاه ‫حکومت نظامی اعلام میشه 305 00:34:32,321 --> 00:34:34,156 ‫چی؟ واسه چی؟ 306 00:34:34,573 --> 00:34:36,158 ‫اطلاعات جدیدی به دستمون رسیده 307 00:34:36,325 --> 00:34:37,367 ‫ریچارد؟ 308 00:34:38,243 --> 00:34:39,620 ‫فیلم رو پخش می‌کنم 309 00:34:53,675 --> 00:34:55,093 ‫من دکتر پیتر لیمان هستم 310 00:34:56,094 --> 00:34:58,076 ‫بر خلاف تمام دستورات، خودم شخصاً... 311 00:34:58,077 --> 00:34:59,640 ‫موتور رو بررسی می‌کنم 312 00:35:00,349 --> 00:35:02,001 ‫حالا از تمام کارهام فیلم می‌گیرم... 313 00:35:02,101 --> 00:35:04,447 ‫که به دستکاری نتایج متهم نشم 314 00:35:04,895 --> 00:35:06,751 ‫دوربین‌های مداربسته خاموش شدن... 315 00:35:06,752 --> 00:35:08,607 ‫که کسی مزاحمم نشه 316 00:35:08,774 --> 00:35:10,943 ‫من قرار نیست قربانی دیگران بشم 317 00:35:11,860 --> 00:35:14,655 ‫ثابت می‌کنم که هیچ اشتباهی نکردم 318 00:36:00,242 --> 00:36:03,036 ‫کمک! 319 00:36:14,965 --> 00:36:16,258 ‫اون دیگه چی بود؟ 320 00:36:18,218 --> 00:36:20,596 ‫یه جور گونه‌ی حیات؟ 321 00:36:21,555 --> 00:36:23,098 ‫اون چیزی بود که پیتر رو کشت؟ 322 00:36:23,849 --> 00:36:26,031 ‫تمام تصاویر دوربین‌ها رو دیدم 323 00:36:26,034 --> 00:36:28,099 ‫برای اولین بار درست بعد از اینکه ‫از زمین خارج شدیم... 324 00:36:28,199 --> 00:36:29,996 ‫پیش کُره پیداش میشه 325 00:36:30,647 --> 00:36:32,608 ‫این موجود از کُره اومده بیرون؟ 326 00:36:33,817 --> 00:36:36,278 ‫صاف از داستان اصلی اسب تروجان اومده 327 00:36:38,113 --> 00:36:39,447 ‫و اون تروجان درست قبل از پرش... 328 00:36:39,448 --> 00:36:41,241 ‫وارد موتور شده 329 00:36:42,492 --> 00:36:45,037 ‫پس شاید اون باعث خطا شده 330 00:36:46,747 --> 00:36:50,709 ‫ریچارد، اگه اون تروجان هنوز ‫توی سفینه باشه، جونت در خطره 331 00:36:51,126 --> 00:36:53,837 ‫نه. با شما اومده پایین... 332 00:36:54,171 --> 00:36:55,505 ‫وارد کُره شده بوده 333 00:36:56,256 --> 00:36:57,633 ‫می‌تونیم موقعیتش رو ردیابی کنیم 334 00:36:57,799 --> 00:37:00,886 ‫توی میدان الکترومغناطیسی ‫تداخل ایجاد می‌کنه 335 00:37:02,554 --> 00:37:05,191 ‫این ویدیوی دوربین‌ها درست قبل از فروده 336 00:37:05,891 --> 00:37:08,518 ‫اولین داده از غار به دستم رسید 337 00:37:09,436 --> 00:37:10,664 ‫یه اتفاق عجیب افتاده. استیو؟ 338 00:37:16,485 --> 00:37:21,698 ‫سطح اکسید و کربن دی‌اکیسد ‫توی کُره داره افزایش پیدا می‌کنه... 339 00:37:21,865 --> 00:37:24,910 ‫ولی هیچ علائم زیستی وجود نداره 340 00:37:25,077 --> 00:37:27,329 ‫چی؟ ممکنه اشکال پیدا کرده باشه؟ 341 00:37:27,496 --> 00:37:29,748 ‫نه، داره با حداکثر ظرفیت کار می‌کنه 342 00:37:29,873 --> 00:37:33,168 ‫فقط با یه برنامه‌ای متفاوت ‫نسبت به چیزی که ما بارگزاری کردیم 343 00:37:33,919 --> 00:37:35,879 ‫داره یه کار دیگه می‌کنه 344 00:37:36,421 --> 00:37:38,006 ‫تجدید قوا می‌کنیم 345 00:37:38,173 --> 00:37:41,259 ‫برمی‌گردیم پیش کُره. ‫باید تنظیمات رو درست کنیم 346 00:37:41,426 --> 00:37:42,836 ‫هیچکس جایی نمیره، استیو 347 00:37:44,137 --> 00:37:48,183 ‫تنظیمات رو بعداً درست می‌کنیم، ‫بعد از اینکه به حساب اون تهدید رسیدیم 348 00:37:48,350 --> 00:37:51,853 ‫ولی استیو مدیر پروژه‌ست. تصمیم با اونه 349 00:37:52,020 --> 00:37:53,563 ‫دیگه نه 350 00:37:54,731 --> 00:37:57,609 ‫حالا مسئله بقای گروهه 351 00:37:58,423 --> 00:38:00,605 ‫استیو، من فرماندهی رو به عهده می‌گیرم، ‫از سِمتت خلع میشی 352 00:38:02,155 --> 00:38:03,740 ‫نمی‌تونی چنین کاری کنی 353 00:38:03,907 --> 00:38:06,660 ‫آینده‌ی بشریت به این مأموریت بستگی داره 354 00:38:06,827 --> 00:38:08,870 ‫فقط دکتر راس می‌تونه ‫این مأموریت رو پیش ببره 355 00:38:09,037 --> 00:38:12,290 ‫مطمئنی که دکتر راس بهمون تمام اطلاعات... 356 00:38:12,457 --> 00:38:14,918 ‫راجع به اینکه این کُره واقعاً چیه رو داده؟ 357 00:38:16,169 --> 00:38:17,629 ‫از چی حرف می‌زنی؟ 358 00:38:18,255 --> 00:38:20,382 ‫ریچارد، ویدیوی توی غار رو پخش کن 359 00:38:31,435 --> 00:38:33,186 ‫استیو اون ناهنجاری رو دید 360 00:38:34,146 --> 00:38:36,648 ‫و به هیچکس چیزی نگفت... 361 00:38:36,815 --> 00:38:39,317 ‫و جون تمام اعضای گروه رو به خطر انداخت 362 00:38:42,029 --> 00:38:45,073 ‫- از کجا اومد؟ ‫- درست از توی کُره 363 00:38:46,950 --> 00:38:50,328 ‫که ظاهراً اطلاعات خیلی کمی ‫در موردش داریم 364 00:38:51,079 --> 00:38:53,707 ‫اگه یه ماشین جوجه‌کشی واسه ‫اون هیولاها باشه چی؟ 365 00:38:54,499 --> 00:38:59,421 ‫من حتی یه دونه مسئله‌ی تأییدشده ‫راجع به کُره رو هم ازتون مخفی نکردم 366 00:39:00,797 --> 00:39:04,217 ‫و صحبت راجع به ناهنجاری‌ها هم ‫با عقل جور در نمی‌اومد 367 00:39:04,593 --> 00:39:07,429 ‫اگه از این ناهنجاری‌ها خبر داشتیم... 368 00:39:07,846 --> 00:39:10,557 ‫رفتار دیگه‌ای رو ‫با این کُره در پیش می‌گرفتیم 369 00:39:11,433 --> 00:39:13,727 ‫اونوقت پیتر الان زنده بود 370 00:39:44,132 --> 00:39:46,343 ‫دیوید، متأسفم که نتونستم بیام 371 00:39:48,637 --> 00:39:49,805 ‫اشکالی نداره 372 00:39:50,764 --> 00:39:52,682 ‫درک می‌کنم که چقدر سرت شلوغه 373 00:39:53,058 --> 00:39:56,103 ‫آره، وقت زیادی واسه تلف کردن نداریم 374 00:39:56,520 --> 00:39:57,521 ‫تو چرا اومدی اینجا؟ 375 00:39:58,980 --> 00:40:03,026 ‫دکتر گفت حالم خوبه. ‫یه گواهی سلامت بهم داد 376 00:40:03,568 --> 00:40:06,154 ‫واسه همین آماده‌ام که توی ‫پیش‌پرتاب به بقیه بپیوندم 377 00:40:07,072 --> 00:40:08,073 ‫چی؟ 378 00:40:09,241 --> 00:40:10,450 ‫منظورم اینه که تو... 379 00:40:11,952 --> 00:40:14,162 ‫واقعاً برنامه‌ات اینه که با فضاپیما بیای؟ 380 00:40:14,329 --> 00:40:17,874 ‫ولی خود تو بودی که منو عضو ‫خدمه‌ی پرواز فضاپیما کردی 381 00:40:18,208 --> 00:40:19,543 ‫ولی اون مربوط به... 382 00:40:20,085 --> 00:40:21,461 ‫قبل از... 383 00:40:22,838 --> 00:40:24,256 ‫قبل از مرگ ریتا بود؟ 384 00:40:24,422 --> 00:40:27,509 ‫خب که چی؟ دارم بهت میگم روان‌شناس... 385 00:40:27,676 --> 00:40:29,511 ‫تأیید کرده که حالم خوبه 386 00:40:30,470 --> 00:40:32,347 ‫ولی از دست دادن یه دختر... 387 00:40:32,973 --> 00:40:35,183 ‫دیوید، خیلی متأسفم 388 00:40:36,184 --> 00:40:38,728 ‫درک می‌کنم که می‌خوای برگردی به کار... 389 00:40:38,895 --> 00:40:41,106 ‫ولی این بهترین راهش نیست 390 00:40:42,232 --> 00:40:44,609 ‫در حال حاضر به زمان برای ‫سوگواری احتیاج داری 391 00:40:45,277 --> 00:40:47,696 ‫استیو، من نمی‌خوام سوار ‫فضاپیما بشم که دخترمو فراموش کنم 392 00:40:47,863 --> 00:40:50,073 ‫اون همیشه بخشی از من خواهد بود 393 00:40:52,742 --> 00:40:54,661 ‫منم به خوبی تو کُره رو می‌شناسم 394 00:40:54,828 --> 00:40:56,204 ‫و تو اونجا به من احتیاج پیدا می‌کنی 395 00:40:56,872 --> 00:40:58,123 ‫دیوید، گوش کن 396 00:40:59,040 --> 00:41:01,251 ‫تنها کاری که دارم می‌کنم، مراقبت از توئه 397 00:41:01,626 --> 00:41:02,711 ‫چی؟ 398 00:41:04,129 --> 00:41:05,755 ‫داری اسم منو خط می‌زنی؟ 399 00:41:06,506 --> 00:41:10,760 ‫بعد از تمام کارایی که کردیم، ‫می‌خوای منو از بازی بذاری بیرون؟ 400 00:41:14,097 --> 00:41:16,600 ‫من می‌تونم کمکت کنم آینده رو عوض کنی 401 00:41:18,101 --> 00:41:19,853 ‫اینو ازم نگیر 402 00:41:37,000 --> 00:41:40,040 ‫- چیه؟ ‫- نمی‌تونیم اونطوری ولش کنیم 403 00:41:40,707 --> 00:41:43,627 ‫باید برگردیم به غار و تنظیمات رو ‫به حالت اول برگردونیم 404 00:41:44,336 --> 00:41:47,172 ‫- ولی رایان دستور داده ‫- فقط خودم و خودت 405 00:41:48,381 --> 00:41:50,050 ‫بی‌سر و صدا میریم بیرون 406 00:41:51,968 --> 00:41:55,513 ‫هرچی که پیتر رو کشته، هنوز اون داخله 407 00:41:56,139 --> 00:41:59,059 ‫تروجان در حال حاضر سی کیلومتر ‫با غار فاصله داره 408 00:41:59,476 --> 00:42:01,311 ‫این یعنی اگه تصمیم بگیره برگرده... 409 00:42:01,411 --> 00:42:03,840 ‫حداقل نیم ساعت وقت داریم که بریم بیرون 410 00:42:03,959 --> 00:42:05,815 ‫- رایان چی؟ ‫- رایان زیادی محتاطه 411 00:42:06,816 --> 00:42:08,360 ‫داره وقت رو هدر میده 412 00:42:09,527 --> 00:42:11,863 ‫روزای از دست رفته، مثل ‫جون‌های از دست رفته‌ست 413 00:42:13,823 --> 00:42:17,702 ‫وقتی ریتا داشت می‌مرد، ‫تو هم آروم‌آروم باهاش مُردی 414 00:42:19,204 --> 00:42:20,622 ‫دیدم که چطوری بود 415 00:42:21,665 --> 00:42:26,544 ‫حالا تصور کن که کل یه سیاره ‫دقیقاً همونطوری داره می‌میره 416 00:42:27,462 --> 00:42:31,800 ‫آروم‌آروم، بدون بازگشت، توسط همون ویروس 417 00:42:48,483 --> 00:42:49,859 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 418 00:42:50,402 --> 00:42:51,653 ‫چه خبره؟ 419 00:42:54,322 --> 00:42:55,699 ‫کار کُره بوده 420 00:42:55,865 --> 00:42:58,576 ‫- فکر می‌کنی اشکال پیدا کرده؟ ‫- فقط یه اشکال ساده نبوده 421 00:42:59,160 --> 00:43:01,830 ‫کُره داره یه گونه‌ی حیات فضایی می‌سازه 422 00:43:02,289 --> 00:43:03,999 ‫خیلی هم سریع داره این کار رو می‌کنه 423 00:43:04,416 --> 00:43:06,584 ‫سریع‌تر از حیاتی که روی زمین خلق کرد 424 00:43:07,919 --> 00:43:10,692 ‫نباید بهش دست بزنیم. ‫باید در این مورد با هم صحبت کنیم 425 00:43:10,714 --> 00:43:12,590 ‫باید یه نقشه بکشیم 426 00:43:12,924 --> 00:43:15,468 ‫یه نفر تنظیمات کُره رو تغییر داده 427 00:43:21,308 --> 00:43:23,518 ‫تروجان داره نزدیک میشه. باید بریم 428 00:43:23,685 --> 00:43:24,644 ‫فقط یه دقیقه 429 00:43:24,978 --> 00:43:25,812 ‫نمی‌شنوی چی میگم؟ 430 00:43:25,937 --> 00:43:28,398 ‫به خطر انداختن جونمون هیچ فایده‌ای نداره. ‫بیا بریم 431 00:43:28,565 --> 00:43:29,983 ‫ازم فاصله بگیر لعنتی 432 00:43:38,783 --> 00:43:42,120 ‫- عقلت رو از دست دادی؟ ‫- تموم شد. مأموریت تموم شد 433 00:43:42,287 --> 00:43:43,413 ‫با این مسئله کنار بیا 434 00:43:45,248 --> 00:43:47,667 ‫کُره دشمنه! 435 00:43:50,086 --> 00:43:52,172 ‫اسلحه‌تو بذار زمین، دیوید. بذارش زمین! 436 00:43:52,547 --> 00:43:55,050 ‫می‌خوای به خاطر این کثافت بمیری؟ 437 00:43:57,969 --> 00:44:00,013 ‫دیگه خیلی دیره. همین الانشم رسیده اینجا 438 00:45:35,984 --> 00:45:39,529 ‫دریچه‌ی هوا بسته شد. تنظیم فشار کامل شد 439 00:45:46,369 --> 00:45:49,873 ‫تو یه روانی هستی، استیو. ‫به خاطر تو نزدیک بود جفتمون بمیریم 440 00:45:54,085 --> 00:45:58,882 ‫موضوع ما نیستیم. باید مأموریت رو کامل کنیم 441 00:46:00,258 --> 00:46:01,678 ‫اگه به کُره آسیب می‌زدی... 442 00:46:01,679 --> 00:46:03,636 ‫تمام این کارا برای هیچ و پوچ بود 443 00:46:04,053 --> 00:46:07,140 ‫پس باید بهم شلیک می‌کردی. ‫چرا این کارو نکردی؟ 444 00:46:10,977 --> 00:46:13,688 ‫اگه یه بار دیگه مأموریت رو ‫به خطر بندازی... 445 00:46:14,272 --> 00:46:15,773 ‫همین کارو می‌کنم 446 00:46:23,406 --> 00:46:27,410 ‫استیو، داری چه غلطی می‌کنی؟ کجا بودی؟ 447 00:46:27,994 --> 00:46:30,330 ‫چرا برخلاف دستورات من ‫از کاوشگر خارج شدی؟ 448 00:46:31,498 --> 00:46:33,291 ‫کاری رو کردیم که مجبور به انجامش بودیم 449 00:46:40,590 --> 00:46:43,051 ‫تو دیگه حق تصمیم گرفتن نداری 450 00:46:44,427 --> 00:46:47,889 ‫من تصمیماتی رو می‌گیرم ‫که به نظرم لازم باشه 451 00:46:48,389 --> 00:46:49,265 ‫وگرنه چی میشه؟ 452 00:46:49,432 --> 00:46:51,976 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ به زور متوصل بشی؟ 453 00:46:52,685 --> 00:46:54,729 ‫پس دست به کار شو. خب چی شد؟ 454 00:46:54,896 --> 00:46:55,980 ‫بجنب دیگه! 455 00:47:03,530 --> 00:47:05,907 ‫صحت کاوشگر آسیب دیده 456 00:47:07,951 --> 00:47:09,118 ‫چیکار کردی؟ 457 00:47:09,244 --> 00:47:11,120 ‫صحت کاوشگر آسیب دیده 458 00:47:14,999 --> 00:47:16,834 ‫صحت کاوشگر آسیب دیده 459 00:48:46,215 --> 00:48:47,216 ‫ساکت باش عزیزم 460 00:48:49,093 --> 00:48:50,928 ‫انقدر نزدیکیم که عقل از سرم داره میره 461 00:48:51,429 --> 00:48:52,555 ‫اون چیه؟ 462 00:48:54,140 --> 00:48:55,725 ‫تروجان وارد کاوشگر شده 463 00:48:56,643 --> 00:49:00,188 ‫یه سوراخ توی طبقه‌ی پایینی ایجاد کرده، ‫همه‌چی به این گند کشیده شده 464 00:49:00,355 --> 00:49:02,148 ‫خب حالا چیکار کنیم؟ 465 00:49:04,901 --> 00:49:07,945 ‫بی‌سر و صدا و آروم، بیا بریم 466 00:49:21,501 --> 00:49:22,960 ‫نفس کشیدن سخته 467 00:49:51,489 --> 00:49:52,448 ‫برگرد عقب 468 00:49:52,615 --> 00:49:54,450 ‫چی؟ واسه چی؟ 469 00:49:56,619 --> 00:49:57,787 ‫اون اینجاست 470 00:50:18,391 --> 00:50:19,392 ‫فرار کن! 471 00:50:41,164 --> 00:50:42,832 ‫چی شد؟ حالت خوبه؟ 472 00:50:43,708 --> 00:50:44,917 ‫تروجان... 473 00:50:45,084 --> 00:50:46,836 ‫تروجان توی آزمایشگاهه 474 00:50:48,504 --> 00:50:50,089 ‫متوجه هستی چیکار کردی؟ 475 00:50:50,214 --> 00:50:51,760 ‫با خودت آوردیش اینجا 476 00:51:12,361 --> 00:51:14,989 ‫- نمی‌تونه وارد اینجا بشه؟ ‫- نمی‌دونیم 477 00:51:15,656 --> 00:51:18,451 ‫به ژنراتور آسیب زده ‫و دوربین‌ها کار نمی‌کنن 478 00:51:18,826 --> 00:51:20,787 ‫ارتباطمونو با فضاپیما از دست دادیم، ‫واسه همین... 479 00:51:21,162 --> 00:51:23,289 ‫هیچ تصویری از فضا نداریم 480 00:51:25,458 --> 00:51:27,460 ‫این آخرین ویدیوئیه که روی سیستم ‫ذخیره شده 481 00:51:27,627 --> 00:51:29,879 ‫دنبال یه نقطه‌ی ضعف توی ‫بدنه‌ی خارجی می‌گشته 482 00:51:32,965 --> 00:51:35,176 ‫از طریق سیستم تهویه وارد شده 483 00:51:35,760 --> 00:51:37,386 ‫جایی که فولاد نازک‌تر از بقیه‌ی جاهاست 484 00:51:38,179 --> 00:51:40,807 ‫پس این موجود هوشمنده؟ قدرت تفکر داره؟ 485 00:51:41,140 --> 00:51:43,059 ‫چه قدرت تفکر داشته باشه، ‫چه نداشته باشه... 486 00:51:43,392 --> 00:51:47,688 ‫اگه بکشیمش بیرون ‫و حفره رو ببندیم، نمی‌تونه برگرده داخل 487 00:51:47,855 --> 00:51:49,690 ‫ولی چطوری؟ چطوری بکشیمش بیرون؟ 488 00:51:49,857 --> 00:51:51,734 ‫حتی نمی‌تونیم ببینیم کجاست 489 00:51:52,944 --> 00:51:56,239 ‫باید دوربین‌های مداربسته ‫و ارتباطات رو برگردونیم 490 00:51:56,823 --> 00:51:59,129 ‫تروجان به ژنراتور اصلی آسیب زده... 491 00:51:59,130 --> 00:52:01,494 ‫ولی سیستم حفاظت از جان هنوز کار می‌کنه 492 00:52:01,702 --> 00:52:04,247 ‫این یعنی ژنراتور پشتیبان سالمه 493 00:52:04,413 --> 00:52:07,875 ‫می‌تونیم شبکه‌ی ارتباط ‫و دوربین‌ها رو بهش وصل کنیم 494 00:52:08,292 --> 00:52:10,702 ‫باید کورکورانه خودمونو ‫به جعبه‌ی فیوز برسونیم... 495 00:52:10,768 --> 00:52:13,530 ‫بدون اینکه بدونیم اون حرومزاده کجاست. ‫زیادی خطرناکه 496 00:52:16,342 --> 00:52:17,760 ‫همه‌اش تقصیر منه 497 00:52:18,803 --> 00:52:20,096 ‫واسه همین خودم میرم 498 00:52:22,890 --> 00:52:24,267 ‫من از پشت هواتو دارم 499 00:54:37,817 --> 00:54:38,651 ‫استیو... 500 00:54:38,818 --> 00:54:40,364 ‫باید همین الان از اونجا خارج بشی! 501 00:55:37,043 --> 00:55:38,335 ‫آسیب دیدی؟ 502 00:55:43,716 --> 00:55:45,551 ‫سیگنال و دوربین‌ها در چه حالن؟ 503 00:55:46,886 --> 00:55:48,637 ‫همه‌شون دوباره وصل شدن 504 00:55:48,846 --> 00:55:52,892 ‫لعنتی! یه موجی از ای‌ام‌پی ایجاد می‌کنه ‫که از خود کُره هم قوی‌تره 505 00:55:53,059 --> 00:55:55,352 ‫وسایل الکترونیکی اطرافش پاک به هم ریختن 506 00:55:55,686 --> 00:55:57,021 ‫خب حالا چیکار کنیم؟ 507 00:56:00,775 --> 00:56:03,571 ‫تا حالا یه گاو عصبانی رو دیدید ‫که درست قبل از گاوبازی... 508 00:56:03,671 --> 00:56:05,873 ‫توی یه مسیر باریک به طرف جمعیت می‌دوئه؟ 509 00:56:07,582 --> 00:56:09,419 ‫گاو می‌خواد آدمایی ‫که دارن می‌دوئن رو بگیره... 510 00:56:10,242 --> 00:56:12,912 ‫ولی آخر سر می‌رسه به ‫میدون مسابقه و گاوباز 511 00:56:13,662 --> 00:56:17,124 ‫تروجان همون گاوه. ‫اونم می‌خواد ما رو بگیره 512 00:56:18,626 --> 00:56:20,604 ‫فرصتی داریم که هر جایی ‫که دلمون خواست... 513 00:56:20,605 --> 00:56:22,421 ‫مثلاً خارج از کاوشگر هدایتش کنیم 514 00:56:23,422 --> 00:56:25,049 ‫واسه همه ریسک بزرگیه... 515 00:56:26,217 --> 00:56:27,468 ‫ولی ارزششو داره 516 00:56:37,937 --> 00:56:39,210 ‫کاوشگر دوتا دریچه‌‌ی هوا داره 517 00:56:39,980 --> 00:56:42,525 ‫دریچه‌ی مرکزی و اونی که توی آزمایشگاهه 518 00:56:43,567 --> 00:56:46,654 ‫من میرم بیرون، ‫روبروی دریچه‌ی مرکزی که بازه 519 00:56:47,613 --> 00:56:49,031 ‫من میشم طعمه‌ی اصلی 520 00:56:51,534 --> 00:56:54,203 ‫تروجان در مسیر راهروها منو تعقیب می‌کنه 521 00:56:55,079 --> 00:56:57,165 ‫به محض اینکه بریم بیرون... 522 00:56:57,166 --> 00:56:59,708 ‫شماها موتورهای پشت دریچه‌ی هوا رو ‫روشن می‌کنید 523 00:57:00,042 --> 00:57:01,297 ‫متوجه شدید؟ 524 00:57:01,397 --> 00:57:05,673 ‫ولی برای انجام تمام این کارها ‫باید خودمونو به دریچه‌های هوا برسونیم 525 00:57:06,090 --> 00:57:07,967 ‫تروجان هم همونجاست 526 00:57:08,592 --> 00:57:11,679 ‫می‌تونیم اینجا توی راهروی اصلی جداش کنیم 527 00:57:11,846 --> 00:57:13,973 ‫درهای داخلی خیلی دووم نمیارن... 528 00:57:14,974 --> 00:57:16,809 ‫ولی باید یه مقدار برامون زمان بخرن 529 00:57:19,162 --> 00:57:22,148 ‫من می‌کشونمش داخل فضای بین دریچه ‫و اونجا حبسش می‌کنم 530 00:58:37,223 --> 00:58:39,164 ‫بعد از اینکه تروجان گیر افتاد... 531 00:58:39,165 --> 00:58:41,310 ‫هر کدوممون به موقعیت مشخصی میریم 532 00:58:42,269 --> 00:58:45,272 ‫دیوید، من و تو دریچه‌های هوایی ‫داخل آزمایشگاه رو باز می‌کنیم 533 00:58:46,482 --> 00:58:47,738 ‫تو اونجا منتظر من بمون... 534 00:58:48,087 --> 00:58:52,029 ‫در حالی که میرم بیرون ‫تا طعمه‌ی تروجان بشم 535 00:58:52,112 --> 00:58:54,990 ‫ولی واسه اینکه تروجان ‫منو ببینه و بیاد بیرون... 536 00:58:55,658 --> 00:58:59,370 ‫هر دو طرف دریچه‌ی هوا ‫باید باز بشن... 537 00:58:59,536 --> 00:59:01,580 ‫هم از بیرون هم از داخل 538 00:59:02,248 --> 00:59:05,584 ‫واسه همین لیونا به صورت دستی ‫دریچه‌ی هوا رو باز می‌کنه... 539 00:59:06,502 --> 00:59:09,088 ‫و درست همینجا توی بخش فنی قایم میشه 540 00:59:43,205 --> 00:59:46,583 ‫وقتی تروجان بیاد دنبالم، ‫از اینجا رد میشه... 541 00:59:47,001 --> 00:59:49,461 ‫از نازل‌های هدایتگر موتور رد میشه 542 00:59:49,628 --> 00:59:51,380 ‫باید یه مقدار سوخت باقی مونده باشه 543 00:59:52,589 --> 00:59:54,925 ‫و اگه موتور رو ‫در لحظه‌ی مناسب روشن کنیم.. 544 00:59:55,551 --> 00:59:58,637 ‫صرفاً نمی‌کشونیمش بیرون، ‫جزغاله‌اش می‌کنیم 545 00:59:59,513 --> 01:00:01,432 ‫از اینجا برو بیرون، حرومزاده‌ی عوضی 546 01:00:02,141 --> 01:00:04,101 ‫بجنب. بیشتر از این دووم نمیاره! 547 01:00:04,643 --> 01:00:06,854 ‫وحشت نکن. تروجان رو آزاد کن 548 01:00:07,021 --> 01:00:09,023 ‫توی بخش فناوری مخفی شو 549 01:00:09,189 --> 01:00:10,607 ‫تو از پسش برمیای 550 01:00:34,965 --> 01:00:36,147 ‫دارم موتور رو روشن می‌کنم 551 01:00:36,216 --> 01:00:38,716 ‫کار نمی‌کنه. تروجان سیستم رو به هم ریخته 552 01:00:38,761 --> 01:00:40,012 ‫استیو، فرار کن 553 01:00:50,439 --> 01:00:51,690 ‫موتور روشنه 554 01:00:51,857 --> 01:00:53,901 ‫لیونا، از اونجا دور شو. دور شو! 555 01:01:11,418 --> 01:01:13,629 ‫رایان، دریچه‌ی هوا. دریچه‌ی هوا رو ببند! 556 01:01:20,719 --> 01:01:21,929 ‫لعنتی! 557 01:01:42,157 --> 01:01:43,742 ‫روحت شاد، فرانک 558 01:02:10,477 --> 01:02:12,397 ‫بخشی از شاخکش توسط در قطع شد 559 01:02:12,398 --> 01:02:14,481 ‫اون برگشت به غار 560 01:02:20,904 --> 01:02:22,614 ‫تنظیم فشار کامل شد 561 01:02:23,407 --> 01:02:25,534 ‫سطح اکسیژن به حالت عادی برگشت 562 01:02:30,456 --> 01:02:32,416 ‫برنمی‌گرده اینجا 563 01:02:32,791 --> 01:02:34,835 ‫ولی کُره تحت کنترل اونه 564 01:02:36,211 --> 01:02:37,588 ‫مدت زیادی اینطور نمی‌مونه 565 01:02:45,679 --> 01:02:46,930 ‫ایمی 566 01:02:48,307 --> 01:02:49,475 ‫چی شده؟ 567 01:02:51,810 --> 01:02:53,145 ‫ویروسه... 568 01:02:54,938 --> 01:02:57,858 ‫همین الانشم وارد خونه‌مون شده، ‫به معنی واقعی کلمه 569 01:03:01,236 --> 01:03:02,736 ‫نباید به این مأموریت بری 570 01:03:03,155 --> 01:03:06,033 ‫ایمی، از چی حرف می‌زنی؟ ‫راجع به همه‌چی صحبت کردیم 571 01:03:08,202 --> 01:03:10,537 ‫به قدر کافی زحمت کشیدی. ‫این مأموریت تو نیست 572 01:03:11,705 --> 01:03:14,208 ‫- ببخشید؟ ‫- تو حتی فضانورد هم نیستی 573 01:03:19,630 --> 01:03:20,714 ‫تو می‌خوای که من... 574 01:03:21,465 --> 01:03:24,051 ‫یه هفته قبل از پرتاب پا پس بکشم؟ 575 01:03:24,426 --> 01:03:25,969 ‫تو چت شده؟ 576 01:03:31,642 --> 01:03:33,310 ‫قراره بچه‌دار بشیم 577 01:03:38,982 --> 01:03:40,025 ‫چی؟ 578 01:03:41,944 --> 01:03:43,153 ‫فقط بمون 579 01:03:43,820 --> 01:03:46,949 ‫روی واکسن کار می‌کنیم. ‫یه راه امیدوارکننده پیدا کردم 580 01:03:47,533 --> 01:03:51,119 ‫مأموریت یه زمین جدید می‌سازه، ‫ولی ما می‌تونیم همین زمین رو نجات بدیم 581 01:03:51,870 --> 01:03:54,559 ‫این طرح من برای واکسنه، خواهش می‌کنم ‫یه نگاه بهش بنداز 582 01:03:55,062 --> 01:03:56,367 ‫واقعاً خوشحالم 583 01:03:57,668 --> 01:03:59,378 ‫ولی زمان‌بندیش خیلی بده 584 01:04:01,421 --> 01:04:03,465 ‫نمی‌تونم بزرگ شدن بچه‌مو ببینم 585 01:04:04,466 --> 01:04:08,387 ‫استیو، التماست می‌کنم. ‫خواهش می‌کنم پیشم بمون. پیش ما بمون 586 01:04:08,512 --> 01:04:11,848 ‫نمی‌تونم. باید اونجا باشم. مجبورم 587 01:04:12,015 --> 01:04:13,809 ‫هر کاری از دستت بر می‌اومد انجام دادی 588 01:04:13,976 --> 01:04:16,895 ‫حالا می تونیم واکسن رو درست کنیم. ‫فکر می‌کنم به یه جاهایی رسیده باشم 589 01:04:18,480 --> 01:04:20,065 ‫باید زمین رو نجات بدم 590 01:04:40,085 --> 01:04:41,744 ‫باید روی این موجود مطالعه کنیم... 591 01:04:41,930 --> 01:04:44,524 ‫که بتونیم بفهمیم به چی آلوده شدی 592 01:04:56,935 --> 01:04:59,730 ‫حدس من اینه که یه بیورباته ‫(رباتی که بخشی از اون زنده‌ست) 593 01:05:15,454 --> 01:05:18,624 ‫این از جنس ماده‌ی سازنده‌ی کُره‌ست 594 01:05:27,591 --> 01:05:29,867 ‫در ضمن وقتی با آب تماس پیدا می‌کنه... 595 01:05:29,868 --> 01:05:32,262 ‫ویژگی‌هاش تغییر می‌کنه 596 01:05:33,972 --> 01:05:36,558 ‫ما روش مطالعه کردیم، ‫ولی بدون اینکه هرگز متوجه بشیم... 597 01:05:36,725 --> 01:05:41,229 ‫که یکی از قابلیت‌هاش ساخت یه تروجان‌ـه 598 01:05:41,980 --> 01:05:44,608 ‫شاید اونا خیلی پیشرفته‌تر از ما هستن 599 01:05:46,610 --> 01:05:47,819 ‫و بهتر از ما 600 01:06:04,670 --> 01:06:05,921 ‫دیوید، گوش کن... 601 01:06:10,384 --> 01:06:11,760 ‫بگو چی پیدا کردی 602 01:06:15,389 --> 01:06:17,683 ‫باکتری‌ای که تو رو آلوده کرده... 603 01:06:19,518 --> 01:06:22,938 ‫مکانیزم دفاعی‌ای داره که ‫به طرز عجیبی قدرتمنده 604 01:06:32,489 --> 01:06:34,116 ‫من روش مطالعه کردم 605 01:06:34,241 --> 01:06:36,159 ‫متوجه شدم چطور عمل می‌کنه 606 01:06:37,202 --> 01:06:40,330 ‫این همون چیزیه که تموم اون سال‌ها ‫به دنبالش می‌گشتیم 607 01:06:43,959 --> 01:06:47,177 ‫کلید رسیدن به واکسن ویروسی که ‫داره زمین رو نابود می‌کنه... 608 01:06:47,816 --> 01:06:49,715 ‫توی خون توئه 609 01:06:51,550 --> 01:06:52,843 ‫این هیچی رو تغییر نمیده 610 01:06:53,218 --> 01:06:54,803 ‫متوجه نیستی؟ 611 01:06:55,554 --> 01:06:57,305 ‫می‌تونیم جهان رو نجات بدیم 612 01:06:58,140 --> 01:07:02,060 ‫همه‌اش هم به خاطر توئه. ‫تو قهرمان واقعی هستی 613 01:07:06,064 --> 01:07:09,401 ‫یه مقدار مُسکن برات تزریق می‌کنم. ‫اینطوری حالت بهتر میشه 614 01:07:18,660 --> 01:07:20,036 ‫خدا به خیر کنه... 615 01:07:52,317 --> 01:07:54,457 ‫[هشدار] 616 01:08:32,150 --> 01:08:33,527 ‫اون چی بود؟ 617 01:08:37,030 --> 01:08:38,073 ‫دیوید... 618 01:08:39,908 --> 01:08:41,701 ‫یه دستگاه مخابره‌ست 619 01:08:43,787 --> 01:08:46,248 ‫می‌تونیم ارتباطات کُره رو ببینیم 620 01:08:48,750 --> 01:08:51,878 ‫این روش اونا برای ایجاد جمعیت ‫توی دیگر سیاراته 621 01:08:52,671 --> 01:08:54,089 ‫چطور پیش میره؟ 622 01:08:56,091 --> 01:08:57,551 ‫یه بیورباته 623 01:08:57,926 --> 01:09:00,136 ‫باید یه راهی برای ‫نابود کردنش پیدا کنیم... 624 01:09:00,303 --> 01:09:02,430 ‫و تنظیمات کُره رو برگردونیم به حالت قبل 625 01:09:03,139 --> 01:09:07,102 ‫نه، استیو. همینطوریشم عده‌ی زیادی ‫به خاطر تو کشته شدن 626 01:09:09,563 --> 01:09:11,773 ‫صبر کن ببینم. چیکار کردی؟ 627 01:09:14,276 --> 01:09:15,652 ‫منو حبس کردی؟ 628 01:09:15,819 --> 01:09:17,529 ‫تو بازداشتی، استیو 629 01:09:19,239 --> 01:09:20,198 ‫رایان... 630 01:09:21,074 --> 01:09:22,617 ‫باید با هم کار کنیم 631 01:09:23,743 --> 01:09:25,453 ‫به خاطر پیتر و فرانک و لیونا 632 01:09:25,787 --> 01:09:27,998 ‫- وگرنه مرگ همه‌شون بیهوده بوده ‫- تمومش کن، استیو 633 01:09:28,582 --> 01:09:30,584 ‫جون آدما واسه تو اهمیتی نداره 634 01:09:31,626 --> 01:09:34,254 ‫رایان! رایان! 635 01:09:36,673 --> 01:09:37,883 ‫حق با اونه 636 01:09:46,141 --> 01:09:48,185 ‫چیزی که بیشتر از همه برای تو ‫اهمیت داشت... 637 01:09:48,186 --> 01:09:50,228 ‫هرگز رستگاری بشریت نبود 638 01:09:51,396 --> 01:09:53,315 ‫تو همیشه می‌خوای ‫نقش قهرمان‌ها رو بازی کنی... 639 01:09:55,567 --> 01:09:57,446 ‫و حالا فقط می‌خوای پیروز بشی... 640 01:09:57,447 --> 01:10:00,030 ‫و به جون بقیه اهمیت نمیدی 641 01:10:32,228 --> 01:10:33,605 ‫ایمی، باهام حرف بزن 642 01:10:40,987 --> 01:10:44,366 ‫طرحت رو خوندم. واقعاً امیدوارکننده ‫به نظر میاد 643 01:10:46,034 --> 01:10:47,494 ‫یه پیشرفت واقعی 644 01:10:48,286 --> 01:10:51,331 ‫فرصتی برای ساخت یه واکسن، ‫بالاخره یه واکسن واقعی 645 01:10:57,212 --> 01:11:00,382 ‫ولی باید برم. به خاطر خودمون 646 01:11:04,386 --> 01:11:06,304 ‫نمی‌دونم اگه تو نبودی چیکار می‌کردم 647 01:11:07,263 --> 01:11:09,724 ‫ولی قول میدم که برمی‌گردم 648 01:11:12,602 --> 01:11:13,937 ‫بهت احتیاج دارم 649 01:11:15,939 --> 01:11:17,232 ‫به جفتتون 650 01:11:24,364 --> 01:11:25,448 ‫به پسرم... 651 01:11:27,158 --> 01:11:28,410 ‫یا دخترم بگو... 652 01:11:29,661 --> 01:11:34,207 ‫که بابایی مثل یه خدا، اون بیرون ‫داره یه زمین جدید رو خلق می‌کنه 653 01:11:38,128 --> 01:11:41,006 ‫مدام میگی واسه نجات همه ‫داری این کار رو می‌کنی 654 01:11:41,673 --> 01:11:43,341 ‫ولی همه کی‌ان؟ 655 01:11:43,925 --> 01:11:45,969 ‫تو آدمای دورت رو نمی‌بینی 656 01:11:46,845 --> 01:11:51,224 ‫تنها چیزی که برات مهمه، خودت ‫و پروژه‌ات هستید. اصلاً چرا زحمت می‌کشی؟ 657 01:11:51,933 --> 01:11:54,602 ‫که ناجی خطابت کنن؟ موضوع همینه؟ 658 01:12:01,443 --> 01:12:02,986 ‫که آینده‌مونو نجات بدم 659 01:12:07,157 --> 01:12:09,951 ‫موندم که واقعاً سعی داری چیو نجات بدی 660 01:12:39,105 --> 01:12:42,442 ‫ریچارد، سیر حرکت ‫نزدیک‌ترین ستاره‌ها رو مدل‌سازی کردی؟ 661 01:12:43,109 --> 01:12:46,064 ‫هیچی بهمون نداد. فکر می‌کنی ‫چی توش پیدا می‌کنی؟ 662 01:12:46,613 --> 01:12:48,421 ‫گفتی وقتی پرش رو انجام دادیم... 663 01:12:48,521 --> 01:12:51,951 ‫در امتداد محور مختصاتی حرکت کردیم ‫که در دسترسمون نبود 664 01:12:52,827 --> 01:12:55,163 ‫و اگه اون محور مکانی نبوده باشه چی؟ 665 01:12:58,583 --> 01:13:00,668 ‫نشونمون بده که چهار میلیارد سال دیگه... 666 01:13:00,835 --> 01:13:04,464 ‫با احتساب انبساط جهان، ستاره‌ها ‫به چه شکل در میان 667 01:13:07,175 --> 01:13:08,927 ‫آره، محاسبه‌ی مجدد 668 01:13:23,650 --> 01:13:25,276 ‫ما توی فضا حرکت نکردیم 669 01:13:26,820 --> 01:13:28,446 ‫توی زمان حرکت کردیم 670 01:13:29,614 --> 01:13:31,366 ‫اون دُب اکبره 671 01:13:32,909 --> 01:13:34,077 ‫و صورت فلکی جبار 672 01:13:35,370 --> 01:13:37,122 ‫و اونم ستاره‌ی قطبیه 673 01:13:38,748 --> 01:13:39,624 ‫اونم... 674 01:13:42,502 --> 01:13:43,628 ‫خورشید ماست؟ 675 01:13:53,471 --> 01:13:56,015 ‫و در آغاز زمین تهی و بایر بود... 676 01:13:57,308 --> 01:14:00,520 ‫و تاریکی بر روی ژرفا 677 01:14:04,232 --> 01:14:06,484 ‫این یعنی ما روی زمین هستیم؟ 678 01:14:07,777 --> 01:14:10,155 ‫قبل از آغاز حیات؟ 679 01:14:20,373 --> 01:14:22,584 ‫حدود 4 میلیارد سال قبل 680 01:14:25,003 --> 01:14:26,671 ‫چطوری اینو فهمیدی؟ 681 01:14:33,720 --> 01:14:36,848 ‫این یه تیکه از کُره‌ست که وقتی... 682 01:14:37,056 --> 01:14:38,558 ‫دیوید بهش شلیک کرد ازش جدا شد 683 01:14:40,226 --> 01:14:42,187 ‫این بخشیه که شکست و ازش جدا شد 684 01:14:43,605 --> 01:14:46,983 ‫اینم همون تیکه‌ست که روی ‫دستبندیه که برای ایمی درست کردم 685 01:14:52,614 --> 01:14:55,366 ‫به خاطر اینکه دقیقاً همون تیکه‌ست 686 01:14:57,160 --> 01:15:00,914 ‫این کُره‌ای که اینجاست و اون ‫کُره‌ی قدیمی روی زمین... 687 01:15:02,290 --> 01:15:04,459 ‫یه کُره‌ی یکسان هستن... 688 01:15:06,252 --> 01:15:07,837 ‫ولی در زمان متفاوت 689 01:15:09,172 --> 01:15:12,342 ‫یه تمدنی کُره رو به زمین فرستاده... 690 01:15:12,467 --> 01:15:15,511 ‫تا یه زیست‌کُره‌ی مناسب خودشون بسازه 691 01:15:16,387 --> 01:15:18,014 ‫ولی یه جای کار خراب شده 692 01:15:18,848 --> 01:15:21,017 ‫ولی این یعنی هر کاری هم اینجا کنیم... 693 01:15:22,810 --> 01:15:25,021 ‫نمی‌تونیم آدمای روی زمین رو نجات بدیم؟ 694 01:15:25,688 --> 01:15:27,607 ‫فقط یه راه مونده 695 01:15:28,107 --> 01:15:31,194 ‫به ایمی راجع به اون ‫باکتری فرازمینی اطلاع بدم... 696 01:15:32,237 --> 01:15:34,322 ‫و کمکش کنم واکسن رو بسازه 697 01:15:35,782 --> 01:15:37,200 ‫قصد داری چطور این کارو کنی؟ 698 01:15:38,743 --> 01:15:43,581 ‫می‌دونیم که کُره تا زمان ما ‫توی غار می‌مونه 699 01:15:47,669 --> 01:15:51,506 ‫و اینکه من با این تیکه برای ایمی ‫یه دستبند می‌سازم 700 01:15:54,050 --> 01:15:57,720 ‫براش یه پیام می‌نویسم و میگم ‫چطور دوتا کُره رو به هم وصل کنه 701 01:16:08,064 --> 01:16:10,483 ‫ولی ایمی قبل از رفتن ما دستبند رو داشته 702 01:16:10,650 --> 01:16:12,332 ‫چیزی هم در موردش نگفت 703 01:16:14,404 --> 01:16:16,364 ‫من فکر می‌کنم که ایمی ‫دلش واسه من تنگ میشه 704 01:16:18,032 --> 01:16:19,752 ‫میاد دنبال دستبند... 705 01:16:20,169 --> 01:16:23,037 ‫و دیر یا زود این نوشته رو می‌بینه 706 01:16:23,871 --> 01:16:26,624 ‫تنها کاری که مونده اینه که ‫این تیکه رو به غار برگردونم... 707 01:16:26,791 --> 01:16:28,376 ‫و سیستم رو مجدداً پیکربندی کنم 708 01:16:30,461 --> 01:16:31,963 ‫وگرنه حیاتی که می‌شناسیم... 709 01:16:33,047 --> 01:16:34,632 ‫هرگز روی زمین پدیدار نمیشه 710 01:16:36,259 --> 01:16:37,385 ‫بشریت هم همینطور 711 01:17:37,386 --> 01:17:38,386 ‫[زمین 2: عملیات انتحاری؟] 712 01:18:08,927 --> 01:18:11,277 ‫[خطر شدید انفجار] 713 01:18:17,068 --> 01:18:18,736 ‫استیو! استیو! 714 01:18:19,404 --> 01:18:21,406 ‫رایان قصد داره کُره رو منفجر کنه 715 01:18:22,865 --> 01:18:23,866 ‫منو بهش وصل کن 716 01:18:26,119 --> 01:18:27,870 ‫بی‌سیمش رو خاموش کرده 717 01:18:28,329 --> 01:18:29,247 ‫باید پیداش کنی... 718 01:18:29,414 --> 01:18:30,706 ‫و همه‌چیو بهش توضیح بدی 719 01:18:31,833 --> 01:18:33,918 ‫برو. دریچه‌ی هوا رو دوباره باز کردم 720 01:19:04,115 --> 01:19:05,366 ‫همونجا وایستا 721 01:19:08,327 --> 01:19:09,203 ‫رایان... 722 01:19:12,457 --> 01:19:14,750 ‫کُره تنها شانس ماست 723 01:19:15,835 --> 01:19:17,462 ‫حتی تلاش هم نکن 724 01:19:19,088 --> 01:19:21,591 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب 725 01:19:22,425 --> 01:19:24,302 ‫ولی با این حال نقشه‌ات جواب نمیده 726 01:19:27,472 --> 01:19:28,514 ‫جواب میده 727 01:19:29,724 --> 01:19:30,850 ‫حالا می‌بینی 728 01:19:32,268 --> 01:19:34,479 ‫می‌خوای بمب رو ببری به غار... 729 01:19:35,563 --> 01:19:40,151 ‫اونجا منتظر تروجان بمونی ‫و به همراه کُره منفجرش کنی 730 01:19:41,444 --> 01:19:43,279 ‫ولی اگه تو مسیر بهت حمله کنه چی؟ 731 01:19:46,365 --> 01:19:48,117 ‫اونوقت منفجرش می‌کنم... 732 01:19:49,410 --> 01:19:50,870 ‫و باهاش میرم رو هوا 733 01:19:52,205 --> 01:19:53,706 ‫اینطوری می‌بازی 734 01:19:55,333 --> 01:20:00,379 ‫دست آخر، کُره به ساخت محیطی... 735 01:20:00,546 --> 01:20:02,215 ‫که تروجان لازم داره ادامه میده 736 01:20:03,674 --> 01:20:07,512 ‫پیشنهاد تو چیه؟ ایده‌ی بهتری داری؟ 737 01:20:08,471 --> 01:20:10,014 ‫بیا واسه تروجان طعمه بذاریم... 738 01:20:10,765 --> 01:20:12,183 ‫بکشونیمش توی کاوشگر... 739 01:20:12,850 --> 01:20:16,604 ‫دریچه‌های هوا رو ببندیم و منفجرش کنیم 740 01:20:17,104 --> 01:20:18,189 ‫همینجا 741 01:20:23,569 --> 01:20:25,029 ‫دیوید، آخه واسه چی؟ 742 01:20:26,656 --> 01:20:27,865 ‫به خاطر ریتا 743 01:20:30,660 --> 01:20:33,579 ‫- اون مُرده ‫- هنوز نمرده 744 01:20:34,997 --> 01:20:37,625 ‫- تو دیوونه شدی ‫- دیوونه نشدم 745 01:20:41,337 --> 01:20:44,257 ‫بعد از اتفاقی که توی غار افتاد، ‫حالا درک می‌کنم 746 01:20:52,223 --> 01:20:53,792 ‫تروجان منو نکشت... 747 01:20:54,921 --> 01:21:00,259 ‫و بدون دلیل هم کاری نمی‌کنه 748 01:21:05,111 --> 01:21:06,612 ‫اون منو انتخاب کرد 749 01:21:08,573 --> 01:21:10,074 ‫منم بهش کمک می‌کنم 750 01:21:11,576 --> 01:21:13,619 ‫ما قرار نبود اینجا باشیم 751 01:21:13,953 --> 01:21:15,371 ‫ما یه اشتباهیم 752 01:21:16,247 --> 01:21:20,042 ‫و تو کسی بودی که کمک کردی ‫این موضوع رو درک کنم 753 01:21:28,676 --> 01:21:31,887 ‫متوجه شدم که همه‌مون مثل توییم، استیو 754 01:21:32,221 --> 01:21:34,223 ‫ما درست خلق نشدیم 755 01:21:35,099 --> 01:21:37,560 ‫ما یکی از ایرادات کُره هستیم 756 01:21:40,813 --> 01:21:42,523 ‫ولی من درستش می‌کنم 757 01:21:43,733 --> 01:21:45,985 ‫دیوید، بیدار شو 758 01:21:46,152 --> 01:21:48,070 ‫اینطوری نمی‌تونی به ریتا کمک کنی 759 01:21:50,364 --> 01:21:52,325 ‫هرگز به دنیا نمیاد که زجر بکشه... 760 01:21:53,367 --> 01:21:55,620 ‫و توی هشت سالگی نمی‌میره 761 01:21:56,871 --> 01:21:58,576 ‫هیچکی دیگه زجر نمی‌کشه،‌ استیو 762 01:21:58,676 --> 01:22:02,080 ‫چون دیگه اصلاً از اول هیچ آدمی ‫وجود نخواهد داشت 763 01:22:12,011 --> 01:22:14,972 ‫آدما لایق یه شانس هستن، دیوید 764 01:22:16,057 --> 01:22:17,642 ‫آدما عوض نمیشن 765 01:26:52,958 --> 01:26:54,418 ‫پیام به تیم مأموریت 766 01:26:55,377 --> 01:26:56,670 ‫پیام به تیم مأموریت 767 01:26:58,088 --> 01:27:02,343 ‫پیام به تیم مأموریت. ‫پیام به تیم مأموریت 768 01:27:04,303 --> 01:27:05,638 ‫تیم مأموریت، جواب بده 769 01:27:07,473 --> 01:27:08,766 ‫یالا، بچه‌ها 770 01:27:10,225 --> 01:27:11,393 ‫پیام به تیم مأموریت 771 01:27:14,855 --> 01:27:15,898 ‫پیام به تیم مأموریت 772 01:27:18,817 --> 01:27:19,985 ‫پیام به تیم مأموریت 773 01:27:23,364 --> 01:27:24,531 ‫پیام به تیم مأموریت 774 01:27:27,534 --> 01:27:28,661 ‫پیام به تیم مأموریت 775 01:27:31,705 --> 01:27:32,790 ‫ریچارد 776 01:27:33,290 --> 01:27:35,334 ‫استیو! خدا رو شکر! 777 01:27:35,876 --> 01:27:37,753 ‫از توی دوربین انفجار رو دیدم 778 01:27:37,878 --> 01:27:40,288 ‫- فکر کردم همه‌تون... ‫- تروجان نابود شد 779 01:27:43,759 --> 01:27:46,553 ‫- رایان چی؟ ‫- اون جون سالم به در نبرد 780 01:27:55,062 --> 01:27:58,190 ‫استیو، سطح اکسیژنت داره میاد پایین 781 01:27:58,857 --> 01:28:01,443 ‫به نظر میاد یکی از ترکش‌های انفجار ‫مخزن اکسیژن رو سوراخ کرده 782 01:28:03,195 --> 01:28:05,906 ‫- چقدر دیگه زمان دارم؟ ‫- حدود یک ساعت 783 01:28:07,116 --> 01:28:10,285 ‫ببین، فضاپیما رو فرود میارم و میام دنبالت 784 01:28:10,411 --> 01:28:14,123 ‫نه، اینجا طوفان شده. تصادف می‌کنی 785 01:28:15,749 --> 01:28:17,209 ‫بعد تو می‌خوای چیکار کنی؟ 786 01:28:17,918 --> 01:28:21,296 ‫من میرم به غار. باید با ایمی ‫ارتباط برقرار کنم 787 01:28:22,172 --> 01:28:25,134 ‫به محض اینکه طوفان فروکش کرد ‫فضاپیما رو فرود بیار 788 01:28:26,635 --> 01:28:28,053 ‫خدا به همراهت، استیو 789 01:30:52,739 --> 01:30:54,241 ‫خواهش می‌کنم کار کن 790 01:31:11,592 --> 01:31:12,551 ‫استیو! 791 01:31:19,474 --> 01:31:20,642 ‫ایمی؟ 792 01:31:29,943 --> 01:31:31,361 ‫استیو! 793 01:31:33,030 --> 01:31:34,156 ‫تو کجایی؟ 794 01:31:35,115 --> 01:31:38,827 ‫- یه جایی توی گذشته‌های دور هستم ‫- منظورت چیه؟ 795 01:31:39,161 --> 01:31:43,749 ‫وقت زیادی نداریم. می‌دونم چطوری ‫زمین رو نجات بدم 796 01:31:44,541 --> 01:31:46,168 ‫توی مسیر درستی بودی 797 01:31:46,668 --> 01:31:50,339 ‫یه مکانیزمی وجود داره که می‌تونه ‫کمکمون کنه واکسن رو بسازیم 798 01:31:50,839 --> 01:31:53,467 ‫اینجا با چشمای خودم دیدمش 799 01:31:54,426 --> 01:31:57,596 ‫- می‌تونی یه چیزی بنویسی؟ ‫- البته. البته 800 01:32:01,892 --> 01:32:04,501 ‫باید به سلول‌های گیاهی یاد بدی... 801 01:32:04,601 --> 01:32:08,023 ‫که فوراً هر جهشی از ویروس رو ‫شناسایی کنن 802 01:32:08,732 --> 01:32:10,692 ‫این فرمول پادتنه 803 01:32:11,026 --> 01:32:13,487 ‫ایمی، بهت قول داده بودم که برمی‌گردم دیدنت 804 01:32:14,279 --> 01:32:15,739 ‫خیلی متأسفم 805 01:32:19,076 --> 01:32:22,788 ‫- نه. استیو... ‫- فقط حسرت یه چیزی رو می‌خورم 806 01:32:26,792 --> 01:32:28,752 ‫اینکه دیگه هرگز نمی‌تونم به آغوش بِکشمت 807 01:32:31,338 --> 01:32:32,923 ‫همینطور بچه‌مون رو 808 01:32:35,842 --> 01:32:37,511 ‫ما به هم متصلیم، یادته؟ 809 01:32:38,470 --> 01:32:41,598 ‫تو همیشه پیش من خواهی بود. پیش ما 810 01:32:56,321 --> 01:32:58,824 ‫دوستت دارم. جفتتونو 811 01:33:11,503 --> 01:33:12,671 ‫استیو 812 01:33:15,048 --> 01:33:16,383 ‫دوستت دارم 813 01:33:17,926 --> 01:33:19,219 ‫استیو... 814 01:34:25,869 --> 01:34:29,956 ‫پروردگارا، زمین سرشار از محبت توست 815 01:34:31,208 --> 01:34:33,335 ‫فرایض خویش را به من بیاموز 816 01:34:34,086 --> 01:34:36,421 ‫مرا معرفت و تشخیص درست بیاموز 817 01:34:37,756 --> 01:34:40,384 ‫پیش از آنکه مصیبت ببینم، ‫ره به خطا می‌پیمودم 818 01:34:41,843 --> 01:34:43,553 ‫اما اکنون کلام تو را نگه می‌دارم 819 01:34:45,013 --> 01:34:48,433 ‫دستان تو مرا ساخت و شکل داد 820 01:34:49,893 --> 01:34:53,188 ‫بگذار رحمت تو به من رسد... 821 01:34:54,981 --> 01:34:57,317 ‫تا زنده بمانم 822 01:34:57,318 --> 01:35:00,318 ‫ Sub by: thetrueali ‫ Telegram: @thetrueali