1
00:00:55,806 --> 00:00:58,298
Pai Há Só Um... Ou Dois
2
00:01:16,952 --> 00:01:18,763
Brad.
3
00:01:18,787 --> 00:01:20,265
- Tchau, papai.
- Tchau, fofinha.
4
00:01:20,289 --> 00:01:22,289
Pego vocês na segunda-feira.
5
00:01:22,416 --> 00:01:24,416
- Brad.
- E aí?
6
00:01:25,085 --> 00:01:27,085
Oi, Brad. Está lindão, parceiro!
7
00:01:30,173 --> 00:01:32,722
- E o aparelho?
- Na casa do papai.
8
00:01:32,843 --> 00:01:35,255
- Cadê o livro de Matemática?
- Na casa da mamãe.
9
00:01:36,513 --> 00:01:38,513
- Cadê as cuecas?
- Sei Iá!
10
00:01:38,682 --> 00:01:40,682
Para que tanta cueca?
11
00:01:42,102 --> 00:01:44,102
Feliz aniversário, parceiro!
12
00:01:45,022 --> 00:01:46,708
O Brad me deu um.
13
00:01:46,732 --> 00:01:48,732
A ideia foi minha, foi minha.
14
00:01:50,944 --> 00:01:52,255
Ei, veja só.
15
00:01:52,279 --> 00:01:53,715
Pessoal!
16
00:01:53,739 --> 00:01:55,739
Papai
17
00:02:01,538 --> 00:02:03,538
Megan, espere.
18
00:02:08,170 --> 00:02:10,170
- Tudo bem?
- Tudo.
19
00:02:14,134 --> 00:02:16,296
Aqui. Não vá sem ela.
20
00:02:20,390 --> 00:02:22,643
Andem! Em movimento.
21
00:02:23,560 --> 00:02:27,929
Nos cones, igual a sorvete! Vamos!
22
00:02:28,857 --> 00:02:30,168
Brad.
23
00:02:30,192 --> 00:02:32,192
Para você, parceiro!
24
00:02:32,235 --> 00:02:34,235
Obrigado. Chocolate quente?
25
00:02:38,575 --> 00:02:41,283
Acrescente alcaçuz. Gostou?
26
00:02:41,453 --> 00:02:43,453
- Papais.
- Oi, pessoal.
27
00:02:44,122 --> 00:02:46,122
- Como foram?
- Bem.
28
00:02:46,541 --> 00:02:49,761
Vou arrumá-los
e nos encontramos no taekwondo.
29
00:02:49,836 --> 00:02:51,731
- Em 30 min.
- Não vejo a hora!
30
00:02:51,755 --> 00:02:53,755
- Tchau.
- Tchau, pai.
31
00:02:55,175 --> 00:02:56,653
Dusty.
32
00:02:56,677 --> 00:02:58,529
Vai levar o lanche, né?
33
00:02:58,553 --> 00:03:00,365
Já comprei o vale-presente.
Você ia levar o lanche.
34
00:03:00,389 --> 00:03:03,723
Cuide do vale-presente
e do lanche no Halloween.
35
00:03:03,809 --> 00:03:06,608
- Passo na padaria antes da festa.
- Padaria?
36
00:03:06,687 --> 00:03:11,739
Não? Quando repete o que digo
não quer que eu faça.
37
00:03:11,983 --> 00:03:14,395
Que tal algo caseiro?
38
00:03:14,569 --> 00:03:17,186
Se buzinar perderá os dentes.
39
00:03:20,909 --> 00:03:23,287
Batemos de novo ou nada a ver?
40
00:03:23,370 --> 00:03:25,370
Podemos bater.
41
00:03:25,956 --> 00:03:28,209
- Até de noite.
- Obrigado pelo chocolate.
42
00:03:28,375 --> 00:03:30,375
Tchau, papai.
43
00:03:31,169 --> 00:03:32,355
Desculpe.
44
00:03:32,379 --> 00:03:35,542
FESTA DE NATAL ANUAL
ALEGRE A CANTAR
45
00:03:35,757 --> 00:03:37,757
Que demais! Obrigado.
46
00:03:38,301 --> 00:03:39,529
Olhe só!
47
00:03:39,553 --> 00:03:42,295
- Papai. Karen.
- Oi, gente.
48
00:03:42,597 --> 00:03:45,339
Olhe como a Karen está sensual!
49
00:03:45,475 --> 00:03:48,604
Calça de couro e camiseta cavada
num evento escolar!
50
00:03:48,687 --> 00:03:51,270
- Vamos tentar ficar bem.
- Tem razão.
51
00:03:51,815 --> 00:03:54,227
Oi. Como vai?
52
00:03:55,986 --> 00:03:57,797
Olhe só vocês!
53
00:03:57,821 --> 00:04:00,165
Sempre atualizadas
com as tendências!
54
00:04:01,533 --> 00:04:03,219
Comprei o seu livro.
55
00:04:03,243 --> 00:04:05,530
- É incrível.
- Que bom que gostou!
56
00:04:05,620 --> 00:04:09,341
Escreve diálogos tão impactantes!
Deve ser natural para você.
57
00:04:09,958 --> 00:04:11,728
- Como tudo!
- Que bacana!
58
00:04:11,752 --> 00:04:13,752
Vamos entrar?
59
00:04:14,254 --> 00:04:15,982
Quero igual à da Adrianna.
60
00:04:16,006 --> 00:04:20,250
Não. Ponha para dentro,
como uma boa menina.
61
00:04:23,138 --> 00:04:25,550
Bem-vindos à Alegre a Cantar!
62
00:04:25,807 --> 00:04:28,026
Antes de começar, saibam que...
63
00:04:28,101 --> 00:04:31,560
...temos cinegrafistas
e fotógrafos profissionais...
64
00:04:31,646 --> 00:04:33,646
...aqui de graça
65
00:04:34,024 --> 00:04:36,186
Então guardem os celulares...
66
00:04:36,276 --> 00:04:38,620
...relaxem e curtam o momento.
67
00:04:40,655 --> 00:04:42,655
Dane-se!
68
00:04:57,923 --> 00:05:01,086
...bala de Papai Noel
e fantasiar o meu cachorro...
69
00:05:01,176 --> 00:05:04,146
...de rena. Isso é o Natal para mim.
70
00:05:04,262 --> 00:05:06,262
Obrigado.
71
00:05:06,556 --> 00:05:08,775
E agora a Megan Mayron.
72
00:05:10,727 --> 00:05:14,152
O meu nome é Megan Mayron
e adoro os presentes de Natal.
73
00:05:16,316 --> 00:05:18,316
Mas não gosto do Natal.
74
00:05:18,944 --> 00:05:20,944
O papai estava
nos primeiros Natais...
75
00:05:21,238 --> 00:05:23,238
...mas nem lembro mais.
76
00:05:23,698 --> 00:05:25,951
Tivemos Natais sem papai.
77
00:05:26,701 --> 00:05:30,331
Depois veio o Brad,
mas ele se esforçava tanto...
78
00:05:30,539 --> 00:05:32,539
...que deixava todos sem graça!
79
00:05:33,208 --> 00:05:34,393
O papai voltou...
80
00:05:34,417 --> 00:05:37,967
...e o Brad inventou um Natal
para ser melhor que o papai.
81
00:05:38,505 --> 00:05:41,964
Agora temos Natais
em casas diferentes.
82
00:05:42,217 --> 00:05:45,187
Eu e o meu irmão
queríamos um Natal normal.
83
00:05:45,595 --> 00:05:47,490
Mas gostamos dos presentes.
84
00:05:47,514 --> 00:05:50,848
Quero que isso fique bem claro.
Muito obrigada.
85
00:05:54,896 --> 00:05:57,024
Vão pagar muita terapia, rapazes!
86
00:05:57,232 --> 00:05:58,751
Cale a boca, Jerry!
87
00:05:58,775 --> 00:06:00,775
Agorinha, Dusty!
88
00:06:02,112 --> 00:06:04,206
Estão traumatizados e a culpa é sua.
89
00:06:04,739 --> 00:06:06,217
Por que minha?
90
00:06:06,241 --> 00:06:10,087
Antes de você só tínhamos um Natal.
A culpa é sua.
91
00:06:10,161 --> 00:06:11,222
Não vamos...
92
00:06:11,246 --> 00:06:15,581
...valorizar todas as emoções
negativas. As crianças estão bem.
93
00:06:15,834 --> 00:06:19,259
Crianças que não gostam
do Natal não estão bem.
94
00:06:19,337 --> 00:06:21,681
Ela não gosta é de dois Natais.
95
00:06:21,756 --> 00:06:23,067
E a culpa é sua.
96
00:06:23,091 --> 00:06:25,924
E se passarmos o Natal juntos?
97
00:06:26,011 --> 00:06:31,063
Um Natal juntos. Muito bom!
Você resolveu e não é mais culpado.
98
00:06:31,141 --> 00:06:32,618
Com o pai da Adrianna.
99
00:06:32,642 --> 00:06:34,986
O quê? Está falando sério?
Não.
100
00:06:35,061 --> 00:06:36,247
Abaixe a mão.
101
00:06:36,271 --> 00:06:40,060
O cara me trata como se eu tivesse
raptado a filha dele.
102
00:06:40,275 --> 00:06:44,451
Esqueça. Vamos contar às crianças
a minha ótima ideia do Natal juntos.
103
00:06:44,529 --> 00:06:46,007
Agora a ideia é sua?
104
00:06:46,031 --> 00:06:48,739
Dei o nome de "Natal Juntos".
105
00:06:51,328 --> 00:06:53,328
Pessoal...
106
00:06:53,788 --> 00:06:56,075
...escute, tenho uma surpresa.
107
00:06:56,541 --> 00:06:58,541
Alô?
108
00:07:01,087 --> 00:07:03,249
- Temos uma grande surpresa.
- Surpresa?
109
00:07:03,423 --> 00:07:04,984
- Outro pônei?
- Cama elástica?
110
00:07:05,008 --> 00:07:06,068
Vai embora?
111
00:07:06,092 --> 00:07:08,504
Nada disso. É muito melhor.
112
00:07:08,678 --> 00:07:09,989
Muito melhor.
113
00:07:10,013 --> 00:07:11,991
Chega de vai e vem.
114
00:07:12,015 --> 00:07:13,826
- Sem vai e vem.
- Acabei de dizer.
115
00:07:13,850 --> 00:07:18,481
Chega de vai e vem. Passaremos
o Natal juntos, todos nós.
116
00:07:18,563 --> 00:07:20,816
- Um Natal Juntos.
- Um Natal Juntos.
117
00:07:20,899 --> 00:07:23,732
Quieto.
Juntos como uma família normal.
118
00:07:24,444 --> 00:07:26,444
Eu atendo.
119
00:07:26,488 --> 00:07:28,132
Alô?
120
00:07:28,156 --> 00:07:30,156
AVÔ Kurt?
121
00:07:31,910 --> 00:07:33,638
Papai, o avô Kurt quer falar.
122
00:07:33,662 --> 00:07:36,905
- Não, Dusty. Falo para ele...
- Tudo bem, Sara.
123
00:07:37,666 --> 00:07:39,666
Obrigado.
124
00:07:39,960 --> 00:07:41,960
Obrigado.
125
00:07:44,130 --> 00:07:46,130
O que foi, pai?
126
00:07:46,591 --> 00:07:48,361
É, muito tempo.
127
00:07:48,385 --> 00:07:49,612
Não, estou bem.
128
00:07:49,636 --> 00:07:51,280
- Amanhã?
- Não.
129
00:07:51,304 --> 00:07:53,716
Eu podia buscá-Io, mas...
130
00:07:54,766 --> 00:07:56,766
- Os meus pais chegam amanhã.
- Dane-se!
131
00:07:56,851 --> 00:07:58,851
- Vamos juntos.
- Cale a boca!
132
00:08:08,738 --> 00:08:12,948
Escute, você está gerando
muita energia negativa.
133
00:08:13,034 --> 00:08:15,651
Não sabe do que está falando.
Cale essa boca mole!
134
00:08:15,829 --> 00:08:17,829
Dusty.
135
00:08:18,248 --> 00:08:20,248
Desculpe, Brad.
136
00:08:20,542 --> 00:08:24,206
Está vendo o que ele faz?
Nem chegou e já estragou o Natal.
137
00:08:24,587 --> 00:08:26,565
- Tudo bem, relaxe.
- Não consigo.
138
00:08:26,589 --> 00:08:29,684
O seu pai não conhece o novo Dusty:
139
00:08:29,968 --> 00:08:32,710
um pai sensível
que prioriza os filhos.
140
00:08:32,804 --> 00:08:35,296
Por isso vai zoar a gente.
141
00:08:35,390 --> 00:08:37,859
Vai ironizar tudo isso.
Ele é irônico.
142
00:08:38,143 --> 00:08:40,143
Pepe, o seu filho já é adulto.
143
00:08:45,692 --> 00:08:49,811
O meu filho dá tanto desgosto
que lamento o dia em que nasceu!
144
00:08:50,238 --> 00:08:52,650
- Viu?
- Ele não falou coisas legais.
145
00:08:56,411 --> 00:08:58,180
Por favor!
146
00:08:58,204 --> 00:09:00,204
Santo Deus!
147
00:09:03,710 --> 00:09:06,543
Parece esculpido
no Rochedo de Gibraltar!
148
00:09:11,468 --> 00:09:14,301
Vai soar estranho, mas é bonitão!
149
00:09:18,016 --> 00:09:20,016
Quero ser amigo dele.
150
00:09:27,984 --> 00:09:29,984
- Dusty.
- Oi, pai.
151
00:09:30,445 --> 00:09:31,505
Como foi o voo?
152
00:09:31,529 --> 00:09:36,524
20 min para chegar até o portão.
Que congestionamento é aquele?
153
00:09:36,743 --> 00:09:40,839
Desculpe a pista do nosso aeroporto
não estar à sua altura!
154
00:09:40,914 --> 00:09:45,283
Não sabia que você
tinha projetado este aeroporto!
155
00:09:45,376 --> 00:09:47,354
Irei para uma cidade
com um aeroporto...
156
00:09:47,378 --> 00:09:50,348
...que não o incomode
a cada cinco anos!
157
00:09:50,840 --> 00:09:52,840
O mesmo Sr. Sensível! Adoro.
158
00:09:52,884 --> 00:09:55,854
Pegue,Pancho.
Pare o carro lá na frente.
159
00:09:56,012 --> 00:09:57,114
Imediatamente, senhor!
160
00:09:57,138 --> 00:10:00,142
Quer dizer, desculpe,
não sou o motorista.
161
00:10:00,266 --> 00:10:01,660
Sou o Brad.
162
00:10:01,684 --> 00:10:02,828
O padrasto.
163
00:10:02,852 --> 00:10:04,852
- O marido da Sara.
- Por que ele veio?
164
00:10:06,648 --> 00:10:08,648
Pai.
165
00:10:11,027 --> 00:10:13,826
Usa um suéter vermelho
para eu achá-Io na multidão.
166
00:10:16,991 --> 00:10:18,719
Pai.
167
00:10:18,743 --> 00:10:20,743
É o meu pai.
168
00:10:25,834 --> 00:10:27,834
Pai. Pai.
169
00:10:36,302 --> 00:10:37,363
MÃE & PAI
170
00:10:37,387 --> 00:10:38,447
Fiz um cartaz.
171
00:10:38,471 --> 00:10:40,471
O meu rapazinho!
172
00:10:44,018 --> 00:10:45,830
Ele ajuda a criar os seus filhos?
173
00:10:45,854 --> 00:10:47,948
Não vê o pai há muito tempo.
174
00:10:48,022 --> 00:10:50,992
Desde o Dia de Ação de Graças.
Uma eternidade!
175
00:10:51,067 --> 00:10:53,067
Sim!
176
00:10:53,778 --> 00:10:56,247
Quatro semanas?
Para nós foram anos.
177
00:10:56,322 --> 00:10:58,996
Como fazemos? Tiro a calça?
178
00:10:59,075 --> 00:11:00,219
Cadê a mamãe?
179
00:11:00,243 --> 00:11:04,749
Não recebeu a mensagem dela?
O tio Amy está com uma herpes feia.
180
00:11:05,623 --> 00:11:10,618
A mamãe ficou cuidando dele,
mas você tem a mim.
181
00:11:10,712 --> 00:11:12,806
Claro que tenho! Claro que tenho!
182
00:11:15,049 --> 00:11:17,049
Vamos nos divertir.
183
00:11:17,635 --> 00:11:19,280
Dusty.
184
00:11:19,304 --> 00:11:20,990
Oi, Saradão! Venha aqui.
185
00:11:21,014 --> 00:11:23,597
Estou gripado. De longe, Don.
186
00:11:24,934 --> 00:11:28,939
O Brad me falou do Natal Juntos.
187
00:11:29,022 --> 00:11:32,868
Vocês são uma maravilhosa
dupla de pais.
188
00:11:32,942 --> 00:11:34,003
Dupla de pais?
189
00:11:34,027 --> 00:11:37,031
Desculpe.
O meu pai, Don Whitaker.
190
00:11:37,113 --> 00:11:39,912
Muito prazer, comandante!
191
00:11:40,116 --> 00:11:42,210
Pilotou o ônibus espacial Atlantis...
192
00:11:42,285 --> 00:11:46,461
...em 1992 e comandou o Endeavour
em três missões em 1994.
193
00:11:46,539 --> 00:11:48,539
Vamos, é por ali.
194
00:11:49,083 --> 00:11:50,269
Obrigado, Dusty.
195
00:11:50,293 --> 00:11:53,923
Kurt, conheceu alguém interessante
no voo?
196
00:11:54,047 --> 00:11:56,047
Um escocês e um travesseiro!
197
00:12:01,304 --> 00:12:04,888
...para poder conversar
com novas pessoas.
198
00:12:04,974 --> 00:12:07,022
É um lunático! Bom saber!
199
00:12:07,101 --> 00:12:09,101
Sou mesmo!
200
00:12:17,862 --> 00:12:20,741
Algum vizinho
vai receber um pacotão.
201
00:12:21,324 --> 00:12:23,219
Olá!
202
00:12:23,243 --> 00:12:25,337
Don Whitaker,
funcionário dos Correios.
203
00:12:25,411 --> 00:12:28,779
Aposentado, mas pronto
para ajudar um colega.
204
00:12:29,540 --> 00:12:32,510
Brad, tem uma bela carroça!
205
00:12:32,585 --> 00:12:35,953
Obrigado. O carro responde bem.
206
00:12:36,756 --> 00:12:41,353
A loja não pergunta mais o sexo
do futuro dono para sugerir o carro?
207
00:12:44,264 --> 00:12:46,517
Imaginei uma casa mais legal.
208
00:12:46,683 --> 00:12:49,095
A do Dusty é mais legal.
Essa é a minha.
209
00:12:49,185 --> 00:12:51,347
Parei para você ver as crianças.
210
00:12:51,437 --> 00:12:53,849
Não queremos interferir
nos seus dias.
211
00:12:54,274 --> 00:12:56,274
Que bobeira! Venham.
212
00:13:02,407 --> 00:13:04,819
Voltamos. Com mais pais.
213
00:13:06,786 --> 00:13:08,639
Olhem como cresceram!
214
00:13:08,663 --> 00:13:10,757
Não ganho um abraço? Venham.
215
00:13:12,166 --> 00:13:13,727
Quem é o baderneiro?
216
00:13:13,751 --> 00:13:15,729
O nosso irmão Griffy.
217
00:13:15,753 --> 00:13:18,370
Venha, machinho.
Dusty, não me contou.
218
00:13:18,464 --> 00:13:20,683
- É a sua cara.
- Não é meu filho.
219
00:13:20,758 --> 00:13:22,758
Eu sou o pai.
220
00:13:22,885 --> 00:13:24,697
Ele é o que meu?
221
00:13:24,721 --> 00:13:27,395
Irmão dos seus netos, Kurt.
222
00:13:27,807 --> 00:13:29,493
Pegue,pegue.
223
00:13:29,517 --> 00:13:31,453
Está lindona, boneca!
224
00:13:31,477 --> 00:13:33,477
Bom te ver!
225
00:13:33,896 --> 00:13:36,115
- Olhem quem chegou!
- Vovô.
226
00:13:37,358 --> 00:13:39,086
Conte uma piada de vovô.
227
00:13:39,110 --> 00:13:42,080
- Por que o pato inveja o cachorro?
- Porquê?
228
00:13:42,155 --> 00:13:44,155
Porque ele tem quatro patas!
229
00:13:46,576 --> 00:13:48,470
Crianças, tenho uma boa:
230
00:13:48,494 --> 00:13:50,494
Duas prostitutas aparecem mortas...
231
00:13:50,705 --> 00:13:52,599
- Cale a boca.
- Isso não.
232
00:13:52,623 --> 00:13:55,536
Sara. Como vai a minha garota?
233
00:13:56,711 --> 00:13:58,439
A Ginny não veio?
234
00:13:58,463 --> 00:14:02,184
Ela ficou arrasada, mas mandou
um monte de cookies!
235
00:14:02,258 --> 00:14:04,258
Tem leite nessa cozinha?
236
00:14:04,552 --> 00:14:07,852
Quero o primeiro. O primeiro é meu.
237
00:14:08,681 --> 00:14:11,981
Ele é o vovô e eu, só o avô Kurt?
238
00:14:12,060 --> 00:14:16,657
Acha que dou os nomes fofos
aos avós? E só vir mais.
239
00:14:16,773 --> 00:14:19,868
Diga às crianças
que a partir de agora sou o EI Padre.
240
00:14:21,819 --> 00:14:23,819
Sem piada de prostituta.
241
00:14:25,448 --> 00:14:28,281
Não parece da La-Ia,
mas Chips Ahoys.
242
00:14:28,409 --> 00:14:33,074
Fiquei na cozinha ontem
vendo a vovó fazer.
243
00:14:33,164 --> 00:14:34,224
Gostei.
244
00:14:34,248 --> 00:14:36,740
Essa coisa de "dupla de pais"...
E como chamam?
245
00:14:37,835 --> 00:14:39,835
É como chamamos.
246
00:14:45,343 --> 00:14:46,403
Não mesmo.
247
00:14:46,427 --> 00:14:48,405
A falta de masculinidade dele...
248
00:14:48,429 --> 00:14:51,922
...queixo e abdômen sem definição
influenciando o seu filho...
249
00:14:52,433 --> 00:14:53,660
...acha bom?
250
00:14:53,684 --> 00:14:56,426
Talvez prefiram mais privacidade.
251
00:14:56,521 --> 00:15:00,185
Fique onde está.
Ele só está remexendo a bosta!
252
00:15:00,358 --> 00:15:04,454
Pode ironizar. A minha relação
com o Brad é inabalável.
253
00:15:04,821 --> 00:15:06,821
- É o meu melhor amigo.
- Sério?
254
00:15:07,615 --> 00:15:09,551
- Obrigado.
- Pare.
255
00:15:09,575 --> 00:15:11,919
Agora!
Ele fica emocionado.
256
00:15:13,579 --> 00:15:15,099
- Irmão.
-"Irmão"?
257
00:15:15,123 --> 00:15:17,123
Bradão, fica frio!
258
00:15:17,166 --> 00:15:19,166
Pode parar!
259
00:15:19,293 --> 00:15:20,687
- Brad, não.
- Eu sei.
260
00:15:20,711 --> 00:15:23,055
Pare, olhe. Brad, pare.
261
00:15:23,256 --> 00:15:26,055
Têm mesmo um lance inabalável!
262
00:15:26,342 --> 00:15:30,711
Vão passar o Natal juntos,
mas na casa de quem?
263
00:15:30,888 --> 00:15:32,888
Amaremos se for aqui.
264
00:15:32,974 --> 00:15:34,535
Tenho mais espaço.
265
00:15:34,559 --> 00:15:36,721
Presentes aqui, ceia na sua casa.
266
00:15:36,811 --> 00:15:39,940
Tanto vai e vem para quê?
267
00:15:40,148 --> 00:15:43,391
Que tal reservarmos um lugar...
268
00:15:43,484 --> 00:15:46,454
...para passarmos
a semana de Festas juntos?
269
00:15:46,529 --> 00:15:48,529
Obrigado, EI Padre.
270
00:15:48,739 --> 00:15:50,467
Adorei a ideia.
271
00:15:50,491 --> 00:15:55,543
Algo supernatalino com muita neve
e atividades em família.
272
00:15:55,621 --> 00:15:58,534
Será difícil achar vaga
tão em cima da hora!
273
00:15:58,624 --> 00:16:00,968
Reservado, Airbnb. Tudo certo.
274
00:16:01,878 --> 00:16:03,647
Oba, EI Padre!
275
00:16:03,671 --> 00:16:07,710
Vai ser muito divertido,
já que somos "melhores amigos"!
276
00:16:08,301 --> 00:16:09,903
6 Dias
PARA O Natal
277
00:16:09,927 --> 00:16:12,726
Vamos para as montanhas, Griffy.
278
00:16:12,972 --> 00:16:14,783
Viagem divertida.
279
00:16:14,807 --> 00:16:16,935
Me dê aqui, Sara.
280
00:16:18,186 --> 00:16:21,645
Você e o Kurt
perto de mim e do meu pai...
281
00:16:22,106 --> 00:16:23,333
...serão contagiados.
282
00:16:23,357 --> 00:16:26,987
Ele acha que estamos represando
sentimentos ruins...
283
00:16:27,069 --> 00:16:30,164
...e que traremos tudo à tona Iá.
284
00:16:30,239 --> 00:16:31,717
Mas não estamos, né?
285
00:16:31,741 --> 00:16:32,968
- O quê?
- Represando.
286
00:16:32,992 --> 00:16:35,211
- Não represo nada.
- Nem eu.
287
00:16:35,286 --> 00:16:38,836
- Mostraremos que não represamos.
- Porque não represamos.
288
00:16:38,915 --> 00:16:41,327
- Sou um porto seguro!
- Ótimo.
289
00:16:41,501 --> 00:16:43,437
Vamos viajar assim?
290
00:16:43,461 --> 00:16:46,465
Eu e o Brad organizamos tudo.
Certo, Brad?
291
00:16:46,547 --> 00:16:47,691
Certo.
292
00:16:47,715 --> 00:16:50,548
Não sei nada de viagens,
só fui ao espaço!
293
00:16:50,635 --> 00:16:54,299
Você que arrumou as malas
dos seus amigos espaciais?
294
00:16:54,388 --> 00:16:56,388
Eu arrumei o ônibus espacial.
295
00:16:58,476 --> 00:16:59,953
Que irado!
296
00:16:59,977 --> 00:17:03,732
Adoro você ficar anotando ideias
para o livro no bloquinho.
297
00:17:04,273 --> 00:17:07,402
Ninguém surta
achando que está falando mal?
298
00:17:09,820 --> 00:17:14,576
Brad, me ajuda a exercitar
um pouco de "Sim, e" na viagem?
299
00:17:14,659 --> 00:17:16,946
"Sim, e" obrigado por pedir ajuda.
300
00:17:17,411 --> 00:17:22,201
Faço uma oficina de improvisação
teatral. O Brad me incentivou.
301
00:17:22,291 --> 00:17:24,291
Você é engraçado.
302
00:17:26,587 --> 00:17:28,315
Prefiro estourar os miolos!
303
00:17:28,339 --> 00:17:30,234
- Ouviu só?
- Inventou agora?
304
00:17:30,258 --> 00:17:32,258
- Show!
- E irreverente.
305
00:17:32,343 --> 00:17:33,946
Posso arrumar?
306
00:17:33,970 --> 00:17:35,970
- Já arrumei.
- Não vai caber.
307
00:17:36,013 --> 00:17:39,893
Crianças, vão para o meu carro
com a Adrianna...
308
00:17:39,976 --> 00:17:43,856
...para o avô Kurt curtir
a companhia do vovô.
309
00:17:44,647 --> 00:17:47,355
Lugar aquecido na cápsula
para o comandante!
310
00:17:47,441 --> 00:17:49,441
Não vai caber. Nunca.
311
00:17:52,780 --> 00:17:56,444
Já arrumei. Coube tudo.
Só recolhi as rodinhas.
312
00:18:01,247 --> 00:18:03,625
Perfeito. Vamos.
313
00:18:03,708 --> 00:18:06,928
Adrianna, vou te ensinar snowboard.
314
00:18:07,003 --> 00:18:10,246
- Não é o meu pai.
- Vai ser divertido!
315
00:18:15,428 --> 00:18:17,647
Hora de jogar "História Sem Fim".
316
00:18:17,847 --> 00:18:19,895
Todos podem participar.
317
00:18:20,016 --> 00:18:22,110
Os seus começos são os melhores.
318
00:18:22,184 --> 00:18:24,733
- O tio...
-...Thomas...
319
00:18:24,895 --> 00:18:26,331
-...foi...
-...na ponta dos pés...
320
00:18:26,355 --> 00:18:27,499
...HO...
321
00:18:27,523 --> 00:18:29,523
...Empire State Building.
322
00:18:30,359 --> 00:18:32,296
Aonde queria chegar?
323
00:18:32,320 --> 00:18:35,620
E tudo isso
no café da manhã da igreja.
324
00:18:38,993 --> 00:18:40,993
Geórgia, placa da Geórgia.
325
00:18:41,203 --> 00:18:43,203
O "Jogo do Silêncio".
326
00:18:46,250 --> 00:18:47,644
- Sou péssimo.
- Não consigo.
327
00:18:47,668 --> 00:18:49,668
Odeio o "Jogo do Silêncio".
328
00:19:07,396 --> 00:19:09,396
Sempre gostamos dos Shimpahs.
329
00:19:10,024 --> 00:19:14,120
A transportadora pensou que a casa
dos Shimpahs fosse a nossa.
330
00:19:14,445 --> 00:19:16,994
Íamos morar com os Shimpahs!
331
00:19:17,073 --> 00:19:21,579
Nem me importaria, porque eu tinha
uma queda pela Vicky Shimpah.
332
00:19:23,704 --> 00:19:26,617
Pai, obrigado.
Fez cinco horas voarem!
333
00:19:26,707 --> 00:19:28,060
Queria que se divertissem.
334
00:19:28,084 --> 00:19:29,936
Viagem relaxante?
335
00:19:29,960 --> 00:19:32,964
Eu já fiquei confinado
com um chimpanzé!
336
00:19:51,899 --> 00:19:54,482
O Dylan tem namorada.
337
00:19:54,568 --> 00:19:55,712
Não tenho. Quieta.
338
00:19:55,736 --> 00:19:59,036
Você a ama.
Quer dar flores e beijar na boca.
339
00:19:59,115 --> 00:20:00,759
Parem. Não tem graça.
340
00:20:00,783 --> 00:20:03,662
Megan, não irrite o Dylan
com garotas.
341
00:20:03,744 --> 00:20:06,987
Foi ela.
E jogou a bola de neve também.
342
00:20:07,081 --> 00:20:08,975
Não sou a mãe dela.
343
00:20:08,999 --> 00:20:11,468
Leve o seu irmão para dentro.
Vá, fofinha!
344
00:20:11,585 --> 00:20:12,646
Venha, Griffy.
345
00:20:12,670 --> 00:20:15,378
O Dylan já notou as garotas?
346
00:20:15,631 --> 00:20:17,679
Está na hora daquela conversa.
347
00:20:18,801 --> 00:20:21,634
Aquela? A conversa "séria"?
348
00:20:21,721 --> 00:20:23,448
- A "séria"?
- Pode deixar.
349
00:20:23,472 --> 00:20:26,635
Espero muito por isso.
Já me preparei.
350
00:20:26,726 --> 00:20:28,036
Bem incentivador.
351
00:20:28,060 --> 00:20:30,438
Você e o Brad vão arrasar!
352
00:20:31,439 --> 00:20:33,567
Não é para a dupla de pais?
353
00:20:33,733 --> 00:20:35,733
- Não.
- Não.
354
00:20:35,943 --> 00:20:37,921
- Não, óbvio que é!
- É.
355
00:20:37,945 --> 00:20:40,414
I
E, sim. Falaremos juntos.
356
00:20:40,656 --> 00:20:43,694
Li sobre uns flashcards
de gênero neutro.
357
00:20:44,201 --> 00:20:45,637
Flashcards...
358
00:20:45,661 --> 00:20:47,661
...para ensinar o filho a transar!
359
00:20:47,788 --> 00:20:51,702
Não, eles abordam reprodução,
puberdade e higiene.
360
00:20:51,792 --> 00:20:53,920
Você começa com os flashcards...
361
00:20:54,628 --> 00:20:57,120
...e fecho com um discurso
incentivador
362
00:20:57,298 --> 00:20:58,358
Muito bem!
363
00:20:58,382 --> 00:21:02,592
Nunca esquecerei quando o Brad
perguntou sobre as garotas.
364
00:21:02,678 --> 00:21:04,965
Saímos para termos a "conversa".
365
00:21:05,598 --> 00:21:08,306
Perguntava e prestava atenção.
366
00:21:08,893 --> 00:21:11,510
Depois deixei-o na faculdade.
367
00:21:13,355 --> 00:21:15,355
Vamos entrando.
368
00:21:19,445 --> 00:21:22,415
- Sala de jogos.
- E mesa de sinuca.
369
00:21:23,199 --> 00:21:25,452
- É disso que eu gosto!
- Que vista!
370
00:21:26,494 --> 00:21:28,542
Olhem essas furas e espigas.
371
00:21:28,704 --> 00:21:30,015
Que luxo!
372
00:21:30,039 --> 00:21:32,747
O coroa mexeu os pauzinhos!
373
00:21:32,917 --> 00:21:34,965
Chamarei uma banda
para homenageá-Io!
374
00:21:35,795 --> 00:21:37,773
Não vejo a hora!
375
00:21:37,797 --> 00:21:40,676
Agradecimentos impressos
nos tambores ou no sousafone?
376
00:21:40,758 --> 00:21:42,758
Trouxeram a minha mala?
377
00:21:46,388 --> 00:21:48,388
O meu supervisor, Clyde Unix...
378
00:21:48,516 --> 00:21:51,395
...substituiu o Kirby Keller,
que se aposentou em 86.
379
00:21:51,519 --> 00:21:54,261
Um haras na península superior
do Michigan.
380
00:21:54,396 --> 00:21:56,524
Visite se puder.
381
00:22:00,194 --> 00:22:02,130
Uau!
382
00:22:02,154 --> 00:22:04,154
Chuveiro legal.
383
00:22:05,157 --> 00:22:07,157
Estranho.
384
00:22:07,535 --> 00:22:09,535
Sem torneiras.
385
00:22:10,162 --> 00:22:12,290
Amor, como se liga o chuveiro?
386
00:22:12,414 --> 00:22:14,392
Ligar chuveiro.
387
00:22:14,416 --> 00:22:16,019
Desligar chuveiro.
388
00:22:16,043 --> 00:22:18,043
Desligar chuveiro.
389
00:22:20,673 --> 00:22:22,960
Comando de voz para a água.
nado!
390
00:22:23,050 --> 00:22:24,611
Gelado.
391
00:22:24,635 --> 00:22:26,854
- Desligar chuveiro.
- Desligar chuveiro.
392
00:22:27,638 --> 00:22:29,324
- Água. Irado...
- Ge/ado.
393
00:22:29,348 --> 00:22:31,348
- Gelado.
- Gelado.
394
00:22:31,809 --> 00:22:33,809
Desligar água. Desligar.
395
00:22:35,062 --> 00:22:36,790
Desligar.
396
00:22:36,814 --> 00:22:38,814
Meu Deus.
397
00:22:40,651 --> 00:22:42,870
Gol contra. Fogo amigo!
398
00:22:42,945 --> 00:22:46,188
- Bola oito, caçapa da ponta.
- Bateu nele!
399
00:22:46,323 --> 00:22:48,323
- Muito bom, gata.
- Obrigada.
400
00:22:49,493 --> 00:22:51,429
Qual é, Sara!
401
00:22:51,453 --> 00:22:53,453
Agarrou o adversário!
402
00:22:56,375 --> 00:22:58,423
Está alto, Dylan. Abaixe.
403
00:22:58,502 --> 00:23:01,540
- Não sei abaixar.
- Abaixe isso.
404
00:23:01,630 --> 00:23:03,630
O Griffy está dormindo.
405
00:23:06,844 --> 00:23:08,844
Por que está vestido de mulher?
406
00:23:11,599 --> 00:23:13,599
Óbvio que coube!
407
00:23:15,185 --> 00:23:18,280
- Pulem esta música.
- Não, Sara.
408
00:23:18,522 --> 00:23:20,250
É ótima.
409
00:23:20,274 --> 00:23:22,402
É a favorita do meu pai de verdade.
410
00:23:22,484 --> 00:23:24,532
Que bom que ele gosta!
411
00:23:24,612 --> 00:23:28,333
Acha que não quero gostar
desta música? É superempolgante.
412
00:23:28,407 --> 00:23:30,407
Mas ele a estragou.
413
00:23:30,868 --> 00:23:32,012
Do que está falando?
414
00:23:32,036 --> 00:23:34,585
Tinha 12 anos e entrei para o coral.
415
00:23:34,747 --> 00:23:36,099
"Coral"!
416
00:23:36,123 --> 00:23:38,535
Todos os meus amigos
caçoavam de mim, mas...
417
00:23:38,626 --> 00:23:41,596
...cantaríamos "Do They Know
It's Christmas?"...
418
00:23:41,670 --> 00:23:43,889
...e eu ia cantar a parte do Bono.
419
00:23:56,852 --> 00:23:59,401
O meu amigo Derrick
cantava a parte do Sting...
420
00:24:00,814 --> 00:24:02,814
...quando vi o meu pai...
421
00:24:02,942 --> 00:24:06,822
...massageando o pé da mãe
do Scotty. Sem prestar atenção.
422
00:24:11,533 --> 00:24:14,332
Perdi a parte do Bono
e riram de mim.
423
00:24:24,797 --> 00:24:26,274
Não me recordo disso.
424
00:24:26,298 --> 00:24:29,097
Eu lembro.
E tenho muitas histórias assim.
425
00:24:29,176 --> 00:24:31,176
Feira de Ciências: partiu
com a mãe do Brian.
426
00:24:31,512 --> 00:24:34,186
Campeonato juvenil: partiu
com a mãe e a tia do Mark.
427
00:24:34,264 --> 00:24:36,264
Dessa vez eu lembro.
428
00:24:36,350 --> 00:24:38,728
Teve até prorrogação!
Sacou?
429
00:24:38,852 --> 00:24:40,852
Não.
430
00:24:40,938 --> 00:24:42,938
Que legal!
431
00:24:46,110 --> 00:24:48,329
Dusty. Dusty. Por favor!
432
00:24:48,404 --> 00:24:50,816
Ele vai estragar o Natal.
Estou avisando.
433
00:24:50,948 --> 00:24:52,948
Desculpe a sinceridade...
434
00:24:53,200 --> 00:24:55,487
...mas o único que pode
estragar o seu Natal...
435
00:24:56,078 --> 00:24:58,695
...está olhando para você
nesse espelho.
436
00:25:00,582 --> 00:25:02,352
Só vejo você, Brad.
437
00:25:02,376 --> 00:25:04,376
Tá. Desculpe, aqui.
438
00:25:05,504 --> 00:25:07,440
Pronto.
439
00:25:07,464 --> 00:25:08,692
- Ainda é você.
- E'?
440
00:25:08,716 --> 00:25:10,151
É você.
441
00:25:10,175 --> 00:25:13,054
Estou olhando para você. É você.
442
00:25:13,137 --> 00:25:15,481
- Estou vendo você.
- Esqueça o espelho.
443
00:25:15,556 --> 00:25:17,556
Só você pode estragar o seu Natal.
444
00:25:17,599 --> 00:25:20,182
- Não olhe para o espelho.
- Continuo vendo você.
445
00:25:20,269 --> 00:25:24,024
Não olhe. Foi má ideia.
Esqueça que ele existe.
446
00:25:24,189 --> 00:25:27,853
Vamos tentar dar às crianças
uma infância melhor que a sua.
447
00:25:30,070 --> 00:25:31,965
Tem razão. O que importa...
448
00:25:31,989 --> 00:25:33,842
-...é dar a elas um Natal melhor.
- Isso!
449
00:25:33,866 --> 00:25:36,278
E enfiamos o Natal
goela dele abaixo!
450
00:25:36,452 --> 00:25:38,500
É isso. Espere. Não.
451
00:25:38,579 --> 00:25:40,348
Sim.
452
00:25:40,372 --> 00:25:43,535
Vou tirar o espelho
para não se preocupar.
453
00:25:48,005 --> 00:25:50,005
Vamos lá!
454
00:25:50,090 --> 00:25:52,090
Cadê a sua luva?
455
00:25:54,470 --> 00:25:56,470
Griffy.
456
00:25:56,805 --> 00:25:58,805
Com licença.
457
00:26:00,517 --> 00:26:02,517
Griffy.
458
00:26:03,145 --> 00:26:05,145
Griffy.
459
00:26:09,359 --> 00:26:11,359
Cuidado, amor.
460
00:26:17,826 --> 00:26:19,826
É o Brad?
461
00:26:22,039 --> 00:26:24,039
- É o Brad.
- É o Brad.
462
00:26:25,542 --> 00:26:27,542
Esse rapaz nunca...
463
00:26:28,253 --> 00:26:30,253
Venham aqui. Olhem só!
464
00:26:36,136 --> 00:26:38,136
Amor.
465
00:26:41,558 --> 00:26:43,036
PAI NOEL
466
00:26:43,060 --> 00:26:44,829
Dusty, gosta?
467
00:26:44,853 --> 00:26:46,853
- FELIZ PAI-TAL
- PAI NOEL
468
00:26:47,064 --> 00:26:49,351
Vou registrar para a posteridade.
469
00:26:53,195 --> 00:26:55,687
O presépio é muito popular
em Terre Haute.
470
00:26:58,575 --> 00:26:59,844
Pai.
471
00:26:59,868 --> 00:27:01,868
Vamos, vovô.
472
00:27:07,626 --> 00:27:09,626
- É muito linda!
- Vamos levar.
473
00:27:15,300 --> 00:27:17,974
Por Deus! No que ele te transformou!
474
00:27:19,221 --> 00:27:21,221
FELIZ NATAL
475
00:27:28,397 --> 00:27:30,125
Pode jogar
476
00:27:30,149 --> 00:27:32,149
Lá vai, Brad!
477
00:27:38,949 --> 00:27:40,949
Brad!
478
00:27:46,373 --> 00:27:47,892
Ei, amor!
479
00:27:47,916 --> 00:27:49,644
Brad.
480
00:27:49,668 --> 00:27:51,796
Precisa de um gorro. Vai congelar.
481
00:27:51,879 --> 00:27:53,481
Obrigado, fofinha.
482
00:27:53,505 --> 00:27:55,108
Está uma graça!
483
00:27:55,132 --> 00:27:57,931
Quero falar com você.
Estou preocupada com o seu pai.
484
00:28:01,471 --> 00:28:03,471
Está de sacanagem!
485
00:28:03,849 --> 00:28:05,943
Ele veio sem a sua mãe.
486
00:28:08,395 --> 00:28:10,773
- A minha mãe e o meu pai?
- E
487
00:28:10,856 --> 00:28:13,530
Eles se amam mais que a gente.
488
00:28:13,984 --> 00:28:15,044
%,
489
00:28:15,068 --> 00:28:16,754
Trouxe o seu gorro.
490
00:28:16,778 --> 00:28:21,625
Amor, não quis dizer isso.
Foi um elogio. Tente entender.
491
00:28:21,700 --> 00:28:23,700
Brad. Os pisca-piscas.
492
00:28:27,122 --> 00:28:30,456
Os fios estão todos conectados.
Péssima ideia.
493
00:28:34,254 --> 00:28:36,254
Os controles não funcionam.
494
00:28:37,925 --> 00:28:39,925
Cuidado.
495
00:28:40,260 --> 00:28:42,422
Pai! Para que são os botões?
496
00:28:43,764 --> 00:28:45,764
- Sara!
- Afastem-se!
497
00:28:52,231 --> 00:28:55,144
- Brad, solte.
- Não quero que bata no seu carro.
498
00:28:55,317 --> 00:28:57,317
Solte.
499
00:28:59,446 --> 00:29:01,446
- Mande-o soltar.
- Solte!
500
00:29:11,208 --> 00:29:13,208
Tudo bem?
501
00:29:14,294 --> 00:29:16,513
Olhe o que fez na lateral
do meu carro.
502
00:29:21,343 --> 00:29:23,343
Dusty, desculpe.
503
00:29:30,978 --> 00:29:32,580
Não ponho mais o Papai Noel Iá.
504
00:29:32,604 --> 00:29:35,221
No telhado, nem eu.
505
00:29:35,857 --> 00:29:37,857
Por que ele não soltou?
506
00:29:38,026 --> 00:29:40,026
Porque é um idiota.
507
00:29:50,497 --> 00:29:52,497
30 Graus Celsius
508
00:29:52,666 --> 00:29:54,666
Filho da...
509
00:30:01,425 --> 00:30:03,425
Don.
510
00:30:04,553 --> 00:30:06,553
Don, acorde.
511
00:30:07,347 --> 00:30:09,347
Don, acorde. Don. Don.
512
00:30:11,852 --> 00:30:15,436
Tudo bem? Teve um sonho ruim?
513
00:30:16,023 --> 00:30:17,083
Quer conversar?
514
00:30:17,107 --> 00:30:19,235
Preciso de um colinho! Não!
515
00:30:20,068 --> 00:30:22,196
Tocou no termostato? Aumentou?
516
00:30:22,279 --> 00:30:23,923
Óbvio que não!
517
00:30:23,947 --> 00:30:26,439
- Alguém mexeu nele?
- Sim. Está 30 graus.
518
00:30:26,533 --> 00:30:31,164
30! Tem ideia do quanto uns graus
aumentam a conta de gás?
519
00:30:31,246 --> 00:30:33,141
Se tenho! É inimaginável.
520
00:30:33,165 --> 00:30:35,839
Pai? Kurt? O que foi?
521
00:30:36,251 --> 00:30:39,130
- Por que está tão quente?
- Mexeram no termostato.
522
00:30:39,212 --> 00:30:41,374
O quê? Quem faria isso?
523
00:30:48,805 --> 00:30:50,616
O que está fazendo?
524
00:30:50,640 --> 00:30:52,160
Estamos assando aqui!
525
00:30:52,184 --> 00:30:54,120
Gosto de dormir de janela aberta.
526
00:30:54,144 --> 00:30:55,705
Ei, menina.
527
00:30:55,729 --> 00:30:58,346
Tem permissão
para tocar no termostato em casa?
528
00:31:03,570 --> 00:31:05,131
O que foi?
529
00:31:05,155 --> 00:31:07,283
A Adrianna aumentou a temperatura.
530
00:31:07,366 --> 00:31:11,030
Ela disse que mexe no termostato
na sua casa quando quer.
531
00:31:11,119 --> 00:31:13,668
Dusty, é verdade? Diga que não é.
532
00:31:15,040 --> 00:31:16,559
Caramba, Dusty!
533
00:31:16,583 --> 00:31:19,257
Dê logo a sua carteira
na mão dela!
534
00:31:19,336 --> 00:31:21,498
Brad, deixa as crianças
tocarem no termostato?
535
00:31:21,588 --> 00:31:25,172
Não. O termostato é sagrado.
536
00:31:25,258 --> 00:31:28,922
Nem acredito que estamos
falando disso. Que doideira!
537
00:31:29,012 --> 00:31:31,174
Até o Brad põe ordem na casa.
538
00:31:31,264 --> 00:31:32,617
Não pode falar.
539
00:31:32,641 --> 00:31:35,611
Não mexi no termostato
porque estava no Colégio Militar.
540
00:31:35,685 --> 00:31:38,029
- Não!
- Não obedecia. Mijava na cama.
541
00:31:38,105 --> 00:31:41,200
- Eu também mijava na cama.
- Eu tinha 4 anos.
542
00:31:41,274 --> 00:31:43,274
Vamos manter a calma.
543
00:31:43,402 --> 00:31:46,372
Não é culpa do Dusty
a Adrianna mandar nele.
544
00:31:46,446 --> 00:31:47,965
Ela não manda em mim.
545
00:31:47,989 --> 00:31:49,989
Padrasto não se acha...
546
00:31:50,033 --> 00:31:53,754
...com poder
de disciplinar a filha de outro.
547
00:31:54,496 --> 00:31:56,224
Sem ironia, tá?
548
00:31:56,248 --> 00:31:57,308
E, vocês, não me ajudem.
549
00:31:57,332 --> 00:32:01,212
A Karen e o Roger a mimam muito.
550
00:32:01,670 --> 00:32:03,670
É uma loucura.
551
00:32:03,797 --> 00:32:07,893
Não pode fazer nada. Entendo.
É o padrasto, está ferrado!
552
00:32:07,968 --> 00:32:11,268
Ela nunca o respeitará
se não bater o martelo!
553
00:32:21,189 --> 00:32:23,189
O que foi aquilo?
554
00:32:23,233 --> 00:32:25,233
Eu sei. Ele é das antigas!
555
00:32:29,531 --> 00:32:31,531
Venha cá.
556
00:32:31,700 --> 00:32:33,700
De novo? Sério?
557
00:32:34,953 --> 00:32:36,389
Boa noite, Dusty.
558
00:32:36,413 --> 00:32:38,413
- Boa noite, pai.
- Boa noite, Brad.
559
00:32:47,716 --> 00:32:49,716
ÁRVORES DE NATAL
NATURAIS
560
00:32:58,101 --> 00:33:00,101
- Pule. Pule.
- Ande, Griffy!
561
00:33:00,187 --> 00:33:02,187
Pule, pule, pule.
562
00:33:02,481 --> 00:33:03,916
A Casey está aqui.
563
00:33:03,940 --> 00:33:05,940
Oi, pessoal.
564
00:33:06,902 --> 00:33:10,122
Dylan, olhe. A Casey está aqui.
Quer dar um beijo de língua?
565
00:33:10,197 --> 00:33:12,780
É, quer dar um beijo de língua
na sua namorada?
566
00:33:12,866 --> 00:33:14,866
Megan, deixe-o!
567
00:33:15,452 --> 00:33:17,452
Onde aprendeu
sobre beijo de língua?
568
00:33:17,662 --> 00:33:19,662
Vou falar com ele.
569
00:33:21,833 --> 00:33:23,833
Dylan? Tudo bem, parceiro?
570
00:33:27,464 --> 00:33:29,956
Não sei como agir com as garotas.
571
00:33:31,551 --> 00:33:33,679
As garotas. É complicado.
572
00:33:34,346 --> 00:33:36,815
Sabe quem é muito bom
para falar disso?
573
00:33:37,265 --> 00:33:38,659
O seu pai.
574
00:33:38,683 --> 00:33:41,903
Não, Brad.
Só quero falar disso com você.
575
00:33:41,978 --> 00:33:44,197
Comigo? Com o seu pai não?
576
00:33:45,690 --> 00:33:47,690
Garotas. Tá.
577
00:33:50,070 --> 00:33:52,070
A conversa sobre as garotas.
578
00:33:52,364 --> 00:33:54,364
Sabe, os meninos têm um...
579
00:33:55,033 --> 00:33:57,946
...bilau, certo?
E as garotas, uma pepeca.
580
00:33:58,036 --> 00:34:00,198
- Já sei sobre isso.
- Sabe?
581
00:34:00,372 --> 00:34:02,420
- Na escola, e é nojento.
- Perfeito.
582
00:34:02,582 --> 00:34:04,960
Só quero saber o que fazer se...
583
00:34:05,126 --> 00:34:06,270
...eu gostar de alguém.
584
00:34:06,294 --> 00:34:08,294
Bem...
585
00:34:08,713 --> 00:34:10,358
...tem que virar amigo primeiro.
586
00:34:10,382 --> 00:34:12,544
O confidente, a quem ela conta...
587
00:34:12,759 --> 00:34:15,797
...os problemas com os caras
com quem ela sai.
588
00:34:15,971 --> 00:34:17,073
Entendi.
589
00:34:17,097 --> 00:34:21,398
Se chama "Zona da Amizade".
Onde os Whitakers se dão bem!
590
00:34:22,477 --> 00:34:24,477
Somos os melhores nisso!
591
00:34:25,397 --> 00:34:29,152
Estamos na fronteira selvagem,
repleta de pinheiros majestosos...
592
00:34:29,484 --> 00:34:33,694
...e os frouxos escolhem
galhos secos num estacionamento!
593
00:34:33,780 --> 00:34:35,942
Não pode cortar árvore
em terreno público.
594
00:34:36,032 --> 00:34:38,649
Somos os donos das árvores.
595
00:34:40,829 --> 00:34:43,571
Precisa pedir permissão
ao pai da dupla!
596
00:34:43,665 --> 00:34:45,434
Sei o que quer fazer.
597
00:34:45,458 --> 00:34:46,519
O quê?
598
00:34:46,543 --> 00:34:49,035
Mostrar que não faço nada
sem perguntar ao Brad.
599
00:34:49,129 --> 00:34:51,348
E não é?
600
00:34:52,757 --> 00:34:54,757
Deus!
601
00:34:57,971 --> 00:35:00,019
Dominamos o garrafão
na Zona da Amizade!
602
00:35:00,849 --> 00:35:03,068
Perderemos algumas. Não faz mal.
603
00:35:03,226 --> 00:35:04,996
Perderemos muitas.
604
00:35:05,020 --> 00:35:08,900
Olhe aí! O Brad tendo
aquela "conversa séria" por você.
605
00:35:09,608 --> 00:35:12,020
Legal alguém cuidar
das coisas difíceis.
606
00:35:12,777 --> 00:35:14,825
Você mantém contato.
607
00:35:14,904 --> 00:35:17,191
Pode até ser convidado
para o casamento.
608
00:35:17,282 --> 00:35:21,037
O pai dela diz: "Brad, o que faz aqui?
A Teresa nunca fala de você."
609
00:35:21,953 --> 00:35:25,958
E você responde: "Fui convidado."
E ele: "Duvido!"
610
00:35:26,041 --> 00:35:29,375
E você mostra a prova.
Sempre leve o convite.
611
00:35:29,753 --> 00:35:31,753
- Não podem te expulsar.
- Tudo bem.
612
00:35:31,880 --> 00:35:34,759
Mas ficará triste
por ela não estar com você...
613
00:35:35,634 --> 00:35:38,638
...então prepare uma fita
com músicas tristes.
614
00:35:38,928 --> 00:35:41,807
Qualquer uma do Chicago é boa.
615
00:35:49,230 --> 00:35:51,230
Não conheço essa.
616
00:35:55,654 --> 00:35:57,654
Espere! Não, não, não.
Dylan...
617
00:35:58,948 --> 00:36:02,191
...é o pior conselho
que pode receber. Me escute.
618
00:36:02,285 --> 00:36:04,180
Está tudo bem, pai.
Não precisamos falar disso.
619
00:36:04,204 --> 00:36:06,204
Não, parceiro. Espere. Olhe.
620
00:36:06,539 --> 00:36:08,267
Tem que acreditar...
621
00:36:08,291 --> 00:36:10,419
...que você é o melhor
que ela pode achar.
622
00:36:10,502 --> 00:36:13,210
Se acreditar de verdade,
ela acreditará também.
623
00:36:13,421 --> 00:36:16,516
- E se ela não acreditar?
- Não tenha medo da rejeição.
624
00:36:16,966 --> 00:36:19,310
Nunca achará o amor
se tiver medo de se arriscar.
625
00:36:20,053 --> 00:36:21,280
Quatro olhos?
626
00:36:21,304 --> 00:36:25,093
O visco é a deixa.
Balance sobre a cabeça dela...
627
00:36:25,308 --> 00:36:27,686
....e lasque
o seu chupa-macarrão nela!
628
00:36:27,769 --> 00:36:29,038
Não sei se é adequado.
629
00:36:29,062 --> 00:36:31,770
É uma tradição, seu antinatalino!
630
00:36:32,482 --> 00:36:35,725
Dê-lhe uma palmada no traseiro
e diga que ela tem muita sorte.
631
00:36:35,819 --> 00:36:37,819
- Não ouça essa parte.
- Não ouça.
632
00:36:37,904 --> 00:36:39,382
Quer ficar...
633
00:36:39,406 --> 00:36:42,285
...na Zona da Amizade
ou como eu na "Zona Final"?
634
00:36:42,450 --> 00:36:45,158
Deu certo quando eu tinha
a sua idade. Quer tentar?
635
00:36:46,955 --> 00:36:48,955
Você consegue.
636
00:37:00,260 --> 00:37:02,422
Não. Prefiro o jeito do Brad.
637
00:37:02,512 --> 00:37:04,981
Só quero ser amigo dela
e ouvir os problemas dela.
638
00:37:15,817 --> 00:37:17,628
Minha árvore, minha árvore.
639
00:37:17,652 --> 00:37:19,700
- Posso gritar "madeira"?
- Claro, meu bem!
640
00:37:20,739 --> 00:37:24,289
Será que alguma dessas árvores
cabe no chalé?
641
00:37:24,367 --> 00:37:27,792
Cortaremos 7 m desde o topo
e o resto vira lenha.
642
00:37:29,372 --> 00:37:33,969
É o super-Dusty que conheço:
dita as próprias regras!
643
00:37:35,378 --> 00:37:37,378
Vá catar uma árvore!
644
00:37:38,590 --> 00:37:43,642
Não sei, não! Não é ilegal
cortar árvores em terreno público?
645
00:37:43,720 --> 00:37:45,768
Sim. É crime federal.
646
00:37:45,847 --> 00:37:48,464
Tentei dissuadi-Io,
mas sabe como é teimoso.
647
00:37:50,769 --> 00:37:53,386
Está chateado
por causa do Dylan, mas...
648
00:37:53,646 --> 00:37:57,196
Não estou chateado.
Somos uma dupla de pais.
649
00:37:57,442 --> 00:37:59,911
Se ele prefere o seu conselho,
tudo bem.
650
00:37:59,986 --> 00:38:02,034
Só quero uma árvore
para o Natal Juntos.
651
00:38:02,113 --> 00:38:04,113
Não sei se é uma boa.
652
00:38:04,199 --> 00:38:07,499
Nem sempre faremos
tudo do seu jeito.
653
00:38:07,619 --> 00:38:09,513
Problemas no paraíso?
654
00:38:09,537 --> 00:38:11,537
- Só escolhendo a árvore.
- Conversando.
655
00:38:12,540 --> 00:38:14,540
EI Padre!
656
00:38:14,584 --> 00:38:15,644
Olhe.
657
00:38:15,668 --> 00:38:17,921
O que foi? Um esquilo morto?
658
00:38:18,588 --> 00:38:20,232
Não precisa ser do meu jeito.
659
00:38:20,256 --> 00:38:22,067
Sério? E Iá no beisebol?
660
00:38:22,091 --> 00:38:24,560
Eu quis distribuir balas de frutas.
E daí?
661
00:38:24,636 --> 00:38:28,550
Acho a fruta orgânica mais nutritiva
que a industrializada.
662
00:38:28,640 --> 00:38:31,803
E o projeto da Megan?
Não quis usar as minhas ideias.
663
00:38:31,976 --> 00:38:33,788
A Baía dos Porcos?
664
00:38:33,812 --> 00:38:36,099
- Um evento histórico.
- Foi sangrento.
665
00:38:36,189 --> 00:38:39,159
Se ela falasse de energia verde,
você seria o pai perfeito.
666
00:38:39,234 --> 00:38:41,396
- Não sou o pai perfeito.
- Age como se fosse.
667
00:38:41,486 --> 00:38:44,035
Não sou.
E não precisa ser do meu jeito.
668
00:38:44,113 --> 00:38:46,113
- É,
- É
669
00:38:47,659 --> 00:38:49,821
Acha que não sei usar?
670
00:38:50,286 --> 00:38:53,290
Quem ganhou o distintivo
de Floresta nos Lobinhos?
671
00:38:53,832 --> 00:38:55,832
Eu. Brad Whitaker.
672
00:38:59,254 --> 00:39:02,554
Olhe essa. Totalmente simétrica.
673
00:39:03,216 --> 00:39:05,216
Tudo bem.
674
00:39:07,595 --> 00:39:09,031
Isso aí!
675
00:39:09,055 --> 00:39:11,055
De olho nos guardas-florestais!
676
00:39:11,224 --> 00:39:14,387
Farei uma abertura de boca
de 60 graus.
677
00:39:15,436 --> 00:39:17,436
É o que farei primeiro.
678
00:39:18,982 --> 00:39:21,076
Corta feito manteiga!
679
00:39:22,569 --> 00:39:24,569
Brad, isso não é...
680
00:39:34,122 --> 00:39:36,122
Esperem.
681
00:39:36,374 --> 00:39:37,726
Madeira!
682
00:39:37,750 --> 00:39:39,750
Uau!
683
00:39:42,463 --> 00:39:46,502
Brad, cortou um poste
de telefonia celular. Por quê?
684
00:39:47,176 --> 00:39:49,176
Sem sinal? Sem sinal?
685
00:39:51,764 --> 00:39:53,200
Foi excelente.
686
00:39:53,224 --> 00:39:56,854
Cravou o pouso, cara!
Te daria uma nota 9,2!
687
00:39:57,020 --> 00:39:58,080
Levante.
688
00:39:58,104 --> 00:40:01,199
- O Brad morreu de novo.
- Matou o coitado!
689
00:40:01,733 --> 00:40:03,252
Brad, não vá para a luz.
690
00:40:03,276 --> 00:40:05,563
EI Padre o trará de volta.
691
00:40:05,653 --> 00:40:07,256
- Afastem-se.
- Pode deixar.
692
00:40:07,280 --> 00:40:08,632
A culpa é sua. Criou...
693
00:40:08,656 --> 00:40:10,656
...atrito entre nós.
694
00:40:10,742 --> 00:40:13,621
Já havia atrito entre vocês.
695
00:40:13,786 --> 00:40:16,460
No fundo, você o quer morto.
696
00:40:16,539 --> 00:40:20,032
Pode falar. Todos queremos.
Eu quero. Todo mundo quer.
697
00:40:20,376 --> 00:40:21,437
Admita.
698
00:40:21,461 --> 00:40:23,555
Admita você por que veio.
699
00:40:23,630 --> 00:40:25,274
Diga aí, sabe-tudo.
700
00:40:25,298 --> 00:40:28,757
Viu que eu estava sendo
o pai que você não foi.
701
00:40:28,843 --> 00:40:30,613
E quer destruir tudo.
702
00:40:30,637 --> 00:40:32,637
Levante, Brad.
703
00:40:33,640 --> 00:40:35,284
Meu Deus! O que aconteceu?
704
00:40:35,308 --> 00:40:37,036
Cortou um poste de telefonia.
705
00:40:37,060 --> 00:40:40,360
Tem razão. Me convidei para o Natal.
706
00:40:41,189 --> 00:40:43,189
Porque nunca me convida.
707
00:40:45,485 --> 00:40:47,647
Sinto que morri de novo. Morri?
708
00:40:47,737 --> 00:40:49,737
Um pouco. Venha.
709
00:40:52,825 --> 00:40:54,678
Relatório finalizado.
710
00:40:54,702 --> 00:40:57,797
Obrigado pela compreensão.
Agradecemos muito.
711
00:40:57,872 --> 00:41:00,125
Desculpe. Estou envergonhado.
712
00:41:00,208 --> 00:41:03,576
- Você se confundiu.
- Tudo resolvido.
713
00:41:03,670 --> 00:41:06,253
Agora vamos Iá isolar a área.
714
00:41:07,006 --> 00:41:09,006
Só um segundo.
715
00:41:09,550 --> 00:41:12,429
Podemos negociar esses $20 mil?
716
00:41:12,512 --> 00:41:14,731
Não podem usar
parte do equipamento?
717
00:41:15,223 --> 00:41:18,773
Não. Essas unidades 4G
são obsoletas.
718
00:41:18,851 --> 00:41:21,946
- Por isso pagou barato.
- Ficou legal!
719
00:41:22,021 --> 00:41:25,025
Se ficou! Belo trabalho.
Boas Festas!
720
00:41:25,108 --> 00:41:26,794
Feliz Natal! Obrigado.
721
00:41:26,818 --> 00:41:30,243
Não me diga que gastou $20 mil
numa árvore de Natal.
722
00:41:30,321 --> 00:41:32,449
$20 mil. Ouviu muito bem.
723
00:41:33,992 --> 00:41:35,992
Quer 9990097
724
00:41:38,329 --> 00:41:39,682
Oba!
725
00:41:39,706 --> 00:41:41,800
- Eu quero.
- Eu também.
726
00:41:41,874 --> 00:41:43,644
É bebida para adulto.
727
00:41:43,668 --> 00:41:45,562
É. Obrigada, Karen.
728
00:41:45,586 --> 00:41:47,231
Só podem beber um copo.
729
00:41:47,255 --> 00:41:48,315
O quê? Não.
730
00:41:48,339 --> 00:41:50,339
Tem rum. Não vão beber.
731
00:41:53,636 --> 00:41:55,406
Está escrevendo sobre mim?
732
00:41:55,430 --> 00:41:58,047
- Alguém pode ligar?
- Pode deixar.
733
00:41:59,767 --> 00:42:01,767
Wado!
734
00:42:02,228 --> 00:42:04,228
Estranho.
735
00:42:23,374 --> 00:42:25,374
Gostaram?
736
00:42:26,002 --> 00:42:27,312
É muito linda!
737
00:42:27,336 --> 00:42:29,828
Tem que ser, por $4 mil o metro!
738
00:42:30,006 --> 00:42:32,006
Pai, acendemos a árvore.
739
00:42:32,175 --> 00:42:34,974
- Cadê o meu pai?
- Estava silencioso aqui!
740
00:42:35,386 --> 00:42:37,605
- Vovô?
- Don?
741
00:42:39,057 --> 00:42:41,057
Ainda está Iá fora?
742
00:42:43,603 --> 00:42:45,603
Pai.
743
00:42:46,439 --> 00:42:48,439
Pai?
744
00:42:50,568 --> 00:42:52,129
Brad.
745
00:42:52,153 --> 00:42:54,089
Pai. Cadê você?
746
00:42:54,113 --> 00:42:56,332
- Achei. Cadê você?
- Não sei.
747
00:42:56,407 --> 00:42:58,302
- Está ferido?
- Não,não.
748
00:42:58,326 --> 00:43:00,909
Só não consigo levantar.
749
00:43:02,830 --> 00:43:05,629
Não se mexa.
Tem um bando de lobos aí.
750
00:43:06,209 --> 00:43:08,145
- É isso mesmo?
- Sim.
751
00:43:08,169 --> 00:43:10,297
Estão puxando a minha calça.
752
00:43:10,379 --> 00:43:13,053
- De que cor?
- Lobos cinzas.
753
00:43:13,382 --> 00:43:15,382
Canis lupus. São perigosos.
754
00:43:15,468 --> 00:43:17,846
Sério? Dá vontade de fazer carinho.
755
00:43:17,929 --> 00:43:19,364
Queria fazer carinho.
756
00:43:19,388 --> 00:43:22,062
Não faça contato visual
com o macho alfa.
757
00:43:22,141 --> 00:43:24,394
Já fiz. Olho no olho.
758
00:43:24,477 --> 00:43:26,121
Não mostre medo.
759
00:43:26,145 --> 00:43:28,040
Não quero ver te devorarem.
760
00:43:28,064 --> 00:43:30,064
Respire fundo e se controle.
761
00:43:30,191 --> 00:43:31,418
Desculpe, desculpe.
762
00:43:31,442 --> 00:43:33,442
Passa!
763
00:43:34,946 --> 00:43:36,946
Passa! Vaza!
764
00:43:37,031 --> 00:43:38,592
Falou "passa" ou "vaza"?
765
00:43:38,616 --> 00:43:39,802
Pai, o que houve?
766
00:43:39,826 --> 00:43:43,672
Vi uma árvore muito legal...
767
00:43:43,746 --> 00:43:45,641
...e me perdi.
768
00:43:45,665 --> 00:43:48,464
Tentei te ligar,
mas o sinal caiu de repente.
769
00:43:48,584 --> 00:43:49,645
Sério?
770
00:43:49,669 --> 00:43:51,669
Tentei achar o caminho, mas...
771
00:43:51,796 --> 00:43:54,538
...em algum momento, desmaiei.
772
00:43:54,799 --> 00:43:57,348
Foi quando os lobos
devem ter se aproximado.
773
00:43:57,468 --> 00:44:00,472
Está tudo bem.
Não precisavam se incomodar.
774
00:44:06,727 --> 00:44:08,727
Desculpe te abraçar tanto!
775
00:44:09,147 --> 00:44:14,324
Não quero soltar. Achei
que o perderia para os lobos.
776
00:44:14,485 --> 00:44:16,421
Tem ideia do quanto te amo?
777
00:44:16,445 --> 00:44:19,779
Óbvio que tenho! Tuíta todo dia.
778
00:44:19,949 --> 00:44:21,997
Também sabe o quanto te amo?
779
00:44:22,493 --> 00:44:24,837
A resposta está bem aqui.
780
00:44:25,788 --> 00:44:27,788
Estou vendo.
781
00:44:28,666 --> 00:44:30,953
Agora que estão todos aqui...
782
00:44:31,043 --> 00:44:34,411
...podemos decidir quem vai pagar
por essa monstruosidade?
783
00:44:34,881 --> 00:44:37,714
Foi ideia do Dusty cortar a árvore.
784
00:44:37,800 --> 00:44:40,212
Foi sua ideia
cortar o poste de telefonia.
785
00:44:40,344 --> 00:44:42,563
Como sempre, nós pagaremos.
786
00:44:42,680 --> 00:44:44,967
- Como assim?
- Ficou legal!
787
00:44:45,057 --> 00:44:46,869
O aparelho do Dylan,
a flauta da Megan.
788
00:44:46,893 --> 00:44:50,261
O taekwondo. Você os matriculou
sem perguntar.
789
00:44:50,354 --> 00:44:52,732
E quem pagou a visita ao aquário?
790
00:44:52,815 --> 00:44:54,084
É uma árvore muito legal!
791
00:44:54,108 --> 00:44:57,692
Vamos computar o estacionamento
e os balões de orca?
792
00:44:57,778 --> 00:44:59,778
Tínhamos proibido os balões.
793
00:44:59,864 --> 00:45:01,992
Porque você é um pão-duro.
794
00:45:02,074 --> 00:45:04,202
Quem destruiu o meu carro
com o limpa-neve?
795
00:45:04,327 --> 00:45:06,910
- Quem destruiu o meu com a moto?
- Você.
796
00:45:07,038 --> 00:45:08,098
Ei!
797
00:45:08,122 --> 00:45:09,516
É uma árvore bonita.
798
00:45:09,540 --> 00:45:11,540
É bonita, tá?
799
00:45:11,918 --> 00:45:13,918
O papai tem razão.
800
00:45:15,254 --> 00:45:17,254
É uma árvore linda.
801
00:45:18,841 --> 00:45:20,841
Ai!
802
00:45:21,010 --> 00:45:23,388
Don, acho que não conseguirei
salvar o pé.
803
00:45:23,471 --> 00:45:26,213
- Vamos cortar fora.
- Preciso de morfina e faca de pão.
804
00:45:26,724 --> 00:45:27,868
Brad, segure-o.
805
00:45:27,892 --> 00:45:30,111
Os meus pés são assim mesmo.
806
00:45:30,269 --> 00:45:32,269
É a maldição dos carteiros!
807
00:45:32,355 --> 00:45:34,517
Quando eu dormia com a sua mãe...
808
00:45:34,607 --> 00:45:38,578
...arranhei a perna dela
com o meu calcanhar seco.
809
00:45:38,653 --> 00:45:40,631
Ela até sangrou.
810
00:45:40,655 --> 00:45:42,817
Como assim "quando dormia"?
811
00:45:43,199 --> 00:45:45,199
O quê?
812
00:45:48,454 --> 00:45:50,454
Sabe como ronco.
813
00:45:51,290 --> 00:45:53,290
É comovente.
814
00:45:53,417 --> 00:45:57,422
Sempre se preocupando
com o bem-estar dos outros.
815
00:45:59,840 --> 00:46:01,840
É melhor cortar fora o pé.
816
00:46:11,227 --> 00:46:12,621
Oi, fofinha.
817
00:46:12,645 --> 00:46:15,228
É melhor fechar a janela.
Estamos no inverno.
818
00:46:15,398 --> 00:46:16,458
Não é o meu pai.
819
00:46:16,482 --> 00:46:19,099
Obrigado por me lembrar disso
toda hora.
820
00:46:19,360 --> 00:46:23,399
Não somos os únicos aqui.
Que tal deixarmos em 24?
821
00:46:23,489 --> 00:46:25,342
Ainda é bem quentinho.
822
00:46:25,366 --> 00:46:26,510
30 graus.
823
00:46:26,534 --> 00:46:27,761
Bem...
824
00:46:27,785 --> 00:46:29,879
...e se eu lhe oferecer 25?
825
00:46:29,954 --> 00:46:33,925
Você negocia comigo para 28
e a gente concorda com 26.
826
00:46:34,000 --> 00:46:35,477
- O que acha?
-27.
827
00:46:35,501 --> 00:46:36,561
Fechado!
828
00:46:36,585 --> 00:46:39,259
Olhe só!
Estamos começando a concordar.
829
00:46:39,463 --> 00:46:41,024
Obrigado, fofinha.
830
00:46:41,048 --> 00:46:42,567
Graças a Deus!
831
00:46:42,591 --> 00:46:46,437
O Brad com o chocolate da paz
depois de bancar o babaca!
832
00:46:46,971 --> 00:46:49,099
Brad! O que está fazendo?
833
00:46:50,975 --> 00:46:52,975
- Por que fez isso?
- Você me fez fazer.
834
00:46:53,019 --> 00:46:57,024
Eu não. Você me trouxe
o chocolate da paz e o derramou.
835
00:46:57,106 --> 00:47:00,019
- Quase me queimou.
- Não era para você.
836
00:47:00,109 --> 00:47:02,109
- Por que não?
- Não falei: "E para você."
837
00:47:02,153 --> 00:47:04,406
- Eu estava esperando.
- Eu não sabia.
838
00:47:04,572 --> 00:47:06,572
Se eu soubesse, teria...
839
00:47:07,199 --> 00:47:08,343
27'?
840
00:47:08,367 --> 00:47:12,338
Não toque. Consegui
que diminuísse. Estou progredindo.
841
00:47:12,413 --> 00:47:14,882
- Devia pôr ordem na casa.
- Não está vendo?
842
00:47:15,166 --> 00:47:17,840
Estamos fazendo o que ele quer:
trazendo tudo à tona.
843
00:47:17,918 --> 00:47:19,966
- Então estava represando.
- Você também.
844
00:47:20,046 --> 00:47:22,094
Funcionava para nós
até ele aparecer.
845
00:47:22,590 --> 00:47:26,561
Vamos voltar a represar tudo
e fechar a represa.
846
00:47:26,635 --> 00:47:27,779
Não sei se consigo.
847
00:47:27,803 --> 00:47:30,773
E a ideia de "uma infância
melhor para as crianças"?
848
00:47:32,183 --> 00:47:34,345
Certo. Represa fechada.
849
00:47:34,518 --> 00:47:35,620
Ótimo.
850
00:47:35,644 --> 00:47:39,069
- Mas vamos rachar o poste!
- Certo.
851
00:47:39,315 --> 00:47:41,315
Brad, tudo bem?
852
00:47:42,401 --> 00:47:43,462
Sim.
853
00:47:43,486 --> 00:47:45,955
- Fez pipi na cama?
- Não. É chocolate.
854
00:47:46,113 --> 00:47:48,091
O chocolate fez você fazer pipi?
855
00:47:48,115 --> 00:47:51,745
- Está sonâmbulo. Vá dormir.
- Não fique envergonhado.
856
00:47:54,830 --> 00:47:56,830
Como faria xixi para cima?
857
00:48:01,587 --> 00:48:03,587
36 e 44.
858
00:48:05,591 --> 00:48:08,208
3 Dias
PARA O Natal
859
00:48:10,971 --> 00:48:12,199
- Muito bom.
- É.
860
00:48:12,223 --> 00:48:14,692
- Melhor que a outra.
- Arremesso irado!
861
00:48:16,644 --> 00:48:19,136
Por favor! Etiqueta do boliche.
862
00:48:19,480 --> 00:48:21,166
- Como assim?
- Um de cada vez.
863
00:48:21,190 --> 00:48:23,190
Não consegue jogar comigo aqui?
864
00:48:27,029 --> 00:48:29,029
Barulho de strike!
865
00:48:34,537 --> 00:48:36,537
Sua audição está boa?
866
00:48:37,331 --> 00:48:39,309
Dylan, é a sua vez.
867
00:48:39,333 --> 00:48:41,333
Vamos! Você consegue.
868
00:48:42,253 --> 00:48:44,802
Ei, ei, ei!
Sem essa coisa para criança.
869
00:48:44,964 --> 00:48:47,638
Canaleta levantada?
E assim que criança aprende, pai.
870
00:48:47,716 --> 00:48:50,754
Aprende tendo medo
de cair na canaleta. Como na vida!
871
00:48:51,011 --> 00:48:55,050
Isso ajuda a criar
uma autoimagem positiva.
872
00:48:55,224 --> 00:48:57,224
Dylan, venha aqui.
873
00:48:58,185 --> 00:49:02,224
Quer jogar com a canaleta de marica
ou como homem?
874
00:49:03,691 --> 00:49:06,160
- Não precisa levantar.
- Estou orgulhoso.
875
00:49:06,235 --> 00:49:08,235
Também estou, rapazinho.
876
00:49:08,279 --> 00:49:10,090
Sem levantar a canaleta?
877
00:49:10,114 --> 00:49:12,526
Uhú! Isso aí, Dylan!
878
00:49:12,783 --> 00:49:14,783
Não tenha medo de soltar no alto.
879
00:49:14,994 --> 00:49:16,930
Vamos lá!
880
00:49:16,954 --> 00:49:18,954
Boa tentativa.
881
00:49:23,127 --> 00:49:26,347
Melhor que ele morar
no seu porão daqui a 20 anos.
882
00:49:30,342 --> 00:49:32,154
Mais uma vez.
883
00:49:32,178 --> 00:49:34,178
De novo. Recomece.
884
00:49:54,200 --> 00:49:56,294
Será que ele entendeu o jogo?
885
00:49:56,660 --> 00:49:59,072
Só está jogando para a canaleta.
886
00:49:59,163 --> 00:50:01,163
Precisa levantar mais a bola.
887
00:50:16,639 --> 00:50:19,347
Odeio este jogo. É uma droga!
888
00:50:21,185 --> 00:50:22,579
Galera, olhe só isso!
889
00:50:22,603 --> 00:50:24,581
O moleque vai totalizar zero.
890
00:50:24,605 --> 00:50:26,605
Cuide da sua vida.
891
00:50:27,900 --> 00:50:30,062
Como ele vai se sentir?
892
00:50:30,152 --> 00:50:31,838
É assim que se cresce.
893
00:50:31,862 --> 00:50:33,862
Mesmo com o ridículo.
894
00:50:33,906 --> 00:50:35,884
- Vamos, parceiro.
- Vamos, Dylan.
895
00:50:35,908 --> 00:50:37,761
Tudo bem.
896
00:50:37,785 --> 00:50:39,471
Sou péssimo em tudo!
897
00:50:39,495 --> 00:50:41,589
Desisto. Desisto.
898
00:50:44,166 --> 00:50:46,166
Menino, escute.
899
00:50:46,961 --> 00:50:49,544
Os homens Mayron
nem sempre comparecem!
900
00:50:50,256 --> 00:50:52,256
A gente quer comparecer,
tenta, mas...
901
00:50:52,341 --> 00:50:55,584
...às vezes a gente toma um porre,
destrói uma lancha...
902
00:50:55,928 --> 00:50:58,181
...pega umas comissárias...
903
00:50:58,597 --> 00:51:00,816
...e acaba num corujão para Dubai.
904
00:51:02,309 --> 00:51:03,703
Sacou?
905
00:51:03,727 --> 00:51:05,705
A questão é:
nem sempre comparecemos...
906
00:51:05,729 --> 00:51:08,403
...mas quando comparecemos,
vamos até o fim.
907
00:51:08,857 --> 00:51:10,951
Levante e mande ver!
908
00:51:17,116 --> 00:51:19,116
Você consegue.
909
00:51:26,458 --> 00:51:28,061
Aí, irmão!
910
00:51:28,085 --> 00:51:30,085
apostas!
911
00:51:30,296 --> 00:51:32,296
Eu dobro.
912
00:51:34,383 --> 00:51:36,383
Vamos, meu amor!
913
00:51:37,136 --> 00:51:39,136
- Vamos, parceiro!
- Você consegue.
914
00:51:51,525 --> 00:51:53,525
Por favor. Por favor.
915
00:52:09,084 --> 00:52:11,084
Consegui!
916
00:52:13,380 --> 00:52:15,150
Acreditou em mim, EI Padre.
917
00:52:15,174 --> 00:52:17,586
De nada, parceiro!
Eu sabia que você podia.
918
00:52:20,095 --> 00:52:22,587
Você ganhou. Você ganhou.
919
00:52:24,224 --> 00:52:26,224
Consegui!
920
00:52:33,609 --> 00:52:35,896
Aonde foram? Estamos chegando.
921
00:52:35,986 --> 00:52:38,478
No Starbucks dando uma azarada!
922
00:52:38,822 --> 00:52:41,371
Tinha uma gatinha olhando para ele.
923
00:52:41,450 --> 00:52:45,364
O EI Padre pegou o telefone
da moça do café e ganhamos café.
924
00:52:47,915 --> 00:52:50,384
- Agora bebo café.
- Venha para cá.
925
00:52:50,542 --> 00:52:52,542
Um pulão.
926
00:52:57,299 --> 00:53:00,849
Não quer ver o Papai Noel?
Estava tão animada!
927
00:53:03,222 --> 00:53:05,222
Mãe, o Papai Noel é muito chato!
928
00:53:06,183 --> 00:53:08,595
- Vamos
- Ele está te ouvindo!
929
00:53:10,354 --> 00:53:12,354
Desculpe, mas...
930
00:53:12,940 --> 00:53:16,035
...a minha filha
acha a sua filha incrível.
931
00:53:16,652 --> 00:53:18,652
Que bacana!
932
00:53:19,238 --> 00:53:21,332
É muito fofo, tem razão, mas...
933
00:53:21,490 --> 00:53:23,959
...quando a Adrianna
faz umas coisas...
934
00:53:24,034 --> 00:53:26,446
...que a Megan acha legal
porque você deixou...
935
00:53:31,959 --> 00:53:33,959
Meu Deus!
936
00:53:34,169 --> 00:53:35,605
Você rouba?
937
00:53:35,629 --> 00:53:38,508
De vez em quando. É emocionante.
938
00:53:39,800 --> 00:53:44,260
Não. Quer dizer, sim, é emocionante.
O meu coração disparou.
939
00:53:46,473 --> 00:53:49,477
É muito obediente.
Sempre segue as regras.
940
00:53:49,560 --> 00:53:52,109
Divirta-se um pouco comigo. Relaxe.
941
00:53:52,688 --> 00:53:56,727
Adoraria me divertir com você,
mas não sou obediente.
942
00:53:56,817 --> 00:53:59,309
- Meta isto na calça.
- Não, obrigada.
943
00:53:59,403 --> 00:54:01,565
Não pegue no meu peito.
É estranho.
944
00:54:01,655 --> 00:54:03,999
Pare. Não vou roubar.
945
00:54:04,199 --> 00:54:06,199
- Por que não?
- Porque...
946
00:54:06,368 --> 00:54:08,221
...vai ver por quê.
947
00:54:08,245 --> 00:54:09,931
Com licença, senhorita.
948
00:54:09,955 --> 00:54:11,955
- Ela está te incomodando?
- O quê?
949
00:54:12,332 --> 00:54:15,632
Está implicando, mas tudo bem.
Obrigada.
950
00:54:15,753 --> 00:54:17,753
Sem problema.
951
00:54:25,220 --> 00:54:26,573
Bem-vindos ao Polo Norte!
952
00:54:26,597 --> 00:54:28,597
O que quer de Natal?
953
00:54:34,730 --> 00:54:36,458
Consegui. Oi.
954
00:54:36,482 --> 00:54:38,530
Ali. Vai ficar demais!
955
00:54:38,984 --> 00:54:41,203
- Está tirando, amor?
- Está ficando ótimo.
956
00:54:41,278 --> 00:54:43,089
Vai ficar demais!
957
00:54:43,113 --> 00:54:45,113
- Obrigado, Papai Noel.
- Oi, amor.
958
00:54:45,616 --> 00:54:49,587
E você, irmãozão? Sei que foi
um bom menino. O que quer?
959
00:54:49,870 --> 00:54:51,870
Eu quero...
960
00:54:52,039 --> 00:54:55,407
...uma espingarda calibre 20
para caçar peru com o meu EI Padre.
961
00:54:55,501 --> 00:54:58,118
- De onde tirou isso?
- Pediu uma arma?
962
00:54:58,212 --> 00:55:00,306
Claro! Calibre 20. Entende de arma!
963
00:55:00,464 --> 00:55:04,014
- Já falamos sobre isso.
- Foi definitivo, não vai rolar.
964
00:55:04,176 --> 00:55:06,520
Sério?
Não lembro de ter participado.
965
00:55:06,678 --> 00:55:09,978
Sou só a esposa obediente
que faz o que mandam?
966
00:55:10,057 --> 00:55:12,674
- Não acho justo!
- Não enche, Kurt!
967
00:55:12,768 --> 00:55:14,537
Ele está falando de armas.
968
00:55:14,561 --> 00:55:17,053
Posso dar uma palavrinha...
969
00:55:17,648 --> 00:55:19,901
...com o meu neto?
970
00:55:21,276 --> 00:55:24,519
Só quero que compreenda
o que está pedindo.
971
00:55:24,822 --> 00:55:27,496
Sair com uma arma na floresta...
972
00:55:28,283 --> 00:55:30,866
...achar um animal em liberdade...
973
00:55:31,036 --> 00:55:33,036
...e tirar a vida dele.
974
00:55:33,163 --> 00:55:35,163
Ele não vai mais respirar, correr...
975
00:55:35,874 --> 00:55:38,036
...nem brincar nunca mais.
976
00:55:39,044 --> 00:55:40,730
É o que realmente quer?
977
00:55:40,754 --> 00:55:42,754
Sim.
978
00:55:42,840 --> 00:55:44,840
Não quero fazer isso.
979
00:55:45,259 --> 00:55:47,259
Tem um bom coração, Dylan.
980
00:55:47,302 --> 00:55:49,113
Eu faço. Vou matar um peru.
981
00:55:49,137 --> 00:55:51,137
Posso? Por favor?
982
00:55:52,224 --> 00:55:55,683
Quero uma espingarda, Papai Noel.
E muitas e muitas balas.
983
00:55:55,811 --> 00:55:58,189
Não, bonequinha. Sinto muito.
984
00:55:58,313 --> 00:56:01,613
Os homens caçam. Vocês, mulheres,
cozinham o que caçamos.
985
00:56:02,651 --> 00:56:04,651
Como é?
986
00:56:05,320 --> 00:56:07,257
É. Como é?
987
00:56:07,281 --> 00:56:09,259
Aqui, peru, peru, peru.
988
00:56:09,283 --> 00:56:11,627
Paciência, meu bem.
Os chamarizes estão ali.
989
00:56:11,952 --> 00:56:15,741
É legal. Você, eu, ar puro.
Como antigamente.
990
00:56:16,081 --> 00:56:18,459
Só me levou uma vez.
991
00:56:21,503 --> 00:56:23,503
A Megan é forte e independente.
992
00:56:23,964 --> 00:56:25,964
Quer diminuir a população
de perus selvagens...
993
00:56:26,008 --> 00:56:27,944
...para não morrerem de fome.
994
00:56:27,968 --> 00:56:31,461
- A Segunda Emenda dá o direito.
- Mudou de ideia.
995
00:56:35,767 --> 00:56:38,475
Péssimo dia para ser peru!
996
00:56:38,812 --> 00:56:41,361
Cotovelo levantado
e apoie a coronha.
997
00:56:41,440 --> 00:56:43,989
Entendi.
Posso matar o maldito bicho?
998
00:56:44,109 --> 00:56:45,879
Assim que se fala!
999
00:56:45,903 --> 00:56:47,755
Respire fundo...
1000
00:56:47,779 --> 00:56:50,248
...e aperte o gatilho ao expirar.
1001
00:56:52,451 --> 00:56:54,451
Tem certeza do que quer fazer?
1002
00:56:54,870 --> 00:56:57,419
Vamos dar um nome.
Não matará com um nome.
1003
00:56:57,497 --> 00:56:59,497
- Isso! Gertrude.
- Sam'? Tom?
1004
00:57:00,000 --> 00:57:01,436
Billie Holiday. Não.
1005
00:57:01,460 --> 00:57:02,520
- Elijah.
- Elijah.
1006
00:57:02,544 --> 00:57:04,831
- Elijah, fuja para casa.
- Pé firme!
1007
00:57:04,922 --> 00:57:07,209
- Salve-se, Elijah!
- Atire, garota.
1008
00:57:07,299 --> 00:57:09,299
- Não, o Elijah tem sentimentos.
- Atire.
1009
00:57:13,055 --> 00:57:14,115
Pai.
1010
00:57:14,139 --> 00:57:16,301
Meu Deus! Meu amor, tudo bem?
1011
00:57:16,391 --> 00:57:18,940
- Tudo bem?
- Tudo. Acertou no braço.
1012
00:57:19,019 --> 00:57:20,580
Desculpe, EI Padre.
1013
00:57:20,604 --> 00:57:23,073
Tudo bem. Já levei tiros bem piores.
1014
00:57:23,148 --> 00:57:26,448
Faça um torniquete com a echarpe.
Enrole no ombro.
1015
00:57:26,568 --> 00:57:28,004
Levante as pernas dele.
1016
00:57:28,028 --> 00:57:30,076
- Vai ficar tudo bem.
- Assim eu morro!
1017
00:57:39,289 --> 00:57:41,758
Dois tiros, dois perus.
Valeu ser baleado!
1018
00:57:41,833 --> 00:57:43,833
Pegue as aves, Brad.
1019
00:57:44,544 --> 00:57:45,980
Não a reconheço!
1020
00:57:46,004 --> 00:57:48,004
Pegue aquele.
1021
00:57:55,681 --> 00:57:57,681
Eu sei, tá?
1022
00:57:57,766 --> 00:57:59,766
A culpa é minha.
Sou a pior mãe do mundo.
1023
00:58:00,060 --> 00:58:02,973
Dei uma arma para a minha filha
e quase matou alguém.
1024
00:58:04,064 --> 00:58:06,064
Ficará traumatizada para sempre.
1025
00:58:06,400 --> 00:58:07,627
Oi.
1026
00:58:07,651 --> 00:58:11,281
Atire num peru e num homem.
Adivinhem quem morreu?
1027
00:58:16,118 --> 00:58:18,530
Talvez não esteja tão traumatizada.
Nossa!
1028
00:58:25,210 --> 00:58:27,210
- Tudo bem?
- Tudo.
1029
00:58:27,671 --> 00:58:29,482
O médico falou que ficará bem.
1030
00:58:29,506 --> 00:58:32,305
Ficará duas horas
para observar a pressão.
1031
00:58:32,509 --> 00:58:34,362
Cadê a calça?
1032
00:58:34,386 --> 00:58:36,155
Nada derruba você!
1033
00:58:36,179 --> 00:58:39,479
Chamamos as enfermeiras,
faz urnas flexões, extensão...
1034
00:58:39,558 --> 00:58:41,936
...no banco e prova que é fortão.
1035
00:58:42,019 --> 00:58:44,019
O bastante para te derrubar.
1036
00:58:44,229 --> 00:58:45,832
- Ironia?
- Não.
1037
00:58:45,856 --> 00:58:48,075
- Percebi a ironia.
- E daí?
1038
00:58:48,150 --> 00:58:49,585
Quer me derrubar?
1039
00:58:49,609 --> 00:58:51,862
Não, mas te dou uma surra.
1040
00:58:52,029 --> 00:58:54,282
Melhor de três, venha.
1041
00:58:54,364 --> 00:58:55,925
Não luto com...
1042
00:58:55,949 --> 00:58:57,635
...um coroa de bunda de fora.
1043
00:58:57,659 --> 00:58:59,345
Greco-romana!
1044
00:58:59,369 --> 00:59:01,347
Grande Santini, não vou lutar!
1045
00:59:01,371 --> 00:59:03,371
- Pode parar! Descanse.
- Tudo bem.
1046
00:59:05,125 --> 00:59:07,020
Uma já foi, bunda-mole.
1047
00:59:07,044 --> 00:59:09,877
- Vai apanhar, coroa.
- Quero ver!
1048
00:59:14,801 --> 00:59:16,279
Desiste?
1049
00:59:16,303 --> 00:59:19,637
Continuo a noite toda.
Está ouvindo o coração? Um relógio!
1050
00:59:19,848 --> 00:59:21,617
Tem água gelada nas veias!
1051
00:59:21,641 --> 00:59:23,735
Isso mesmo. Agora vá dormir.
1052
00:59:23,810 --> 00:59:26,063
Ia falar umas coisas legais,
mas esqueça.
1053
00:59:26,146 --> 00:59:27,915
Que coisas?
1054
00:59:27,939 --> 00:59:29,792
Esqueça.
1055
00:59:29,816 --> 00:59:32,558
Quando a arma disparou,
achei que tivesse morrido.
1056
00:59:32,778 --> 00:59:35,873
Há coisas que não falamos,
mas devíamos falar.
1057
00:59:38,158 --> 00:59:39,635
Por exemplo?
1058
00:59:39,659 --> 00:59:41,946
Não vou falar.
Talvez você queira falar.
1059
00:59:42,370 --> 00:59:44,370
Não sei o que está dizendo.
1060
00:59:45,040 --> 00:59:47,018
Quer tirar um peso do peito?
1061
00:59:47,042 --> 00:59:50,763
Nada em mente,
mas se você falar, não interrompo.
1062
00:59:50,837 --> 00:59:54,933
Eu, não. Mas se você não desabafar,
vai estourar a máquina.
1063
00:59:55,342 --> 00:59:57,720
Se eu fosse falar,
o que não vou...
1064
00:59:57,803 --> 01:00:00,602
- O quê?
- Se fosse, gostaria de dizer...
1065
01:00:00,680 --> 01:00:02,408
- Olá?
- Não fale.
1066
01:00:02,432 --> 01:00:04,776
- Toque-toque!
- Tempo, no 3! 1, 2, 3.
1067
01:00:05,185 --> 01:00:06,954
Oi, Brad.
1068
01:00:06,978 --> 01:00:08,915
E aí?
1069
01:00:08,939 --> 01:00:09,999
Interrompo algo?
1070
01:00:10,023 --> 01:00:11,334
- Não,nada.
- Estamos bem.
1071
01:00:11,358 --> 01:00:13,827
- Está estranho.
- Está esquisito aqui.
1072
01:00:15,237 --> 01:00:17,237
Cheiro de tourada!
1073
01:00:17,364 --> 01:00:19,050
Olhem...
1074
01:00:19,074 --> 01:00:22,044
...não vim dizer que avisei,
apesar de ter avisado.
1075
01:00:23,120 --> 01:00:26,363
Tivemos muito estresse
recentemente...
1076
01:00:26,873 --> 01:00:29,342
...e seria bom
os pais saírem juntos.
1077
01:00:29,459 --> 01:00:32,827
O que sugere, Brad?
Boate de striptease?
1078
01:00:33,213 --> 01:00:35,213
Melhor ainda.
1079
01:00:35,465 --> 01:00:38,594
Tem um macaquinho
na suas costas.
1080
01:00:42,639 --> 01:00:45,518
Passe a grana das gavetas
e os pirulitos.
1081
01:00:50,147 --> 01:00:52,147
Não consigo acompanhar.
1082
01:01:01,491 --> 01:01:03,744
- Vou dar uma mijada!
- Vou pedir mais dois.
1083
01:01:04,870 --> 01:01:07,248
Estou louco, ou estão se divertindo?
1084
01:01:07,330 --> 01:01:09,183
Acho que sim.
1085
01:01:09,207 --> 01:01:11,207
É maravilhoso, Dusty.
1086
01:01:11,710 --> 01:01:13,646
Falei que contagiaríamos vocês.
1087
01:01:13,670 --> 01:01:18,460
Neste salão tem um homem que,
apesar da idade avançada...
1088
01:01:18,633 --> 01:01:20,977
...é um ninja do improviso!
1089
01:01:21,636 --> 01:01:23,072
Não fez isso!
1090
01:01:23,096 --> 01:01:25,565
Fiz. Se fiz!
1091
01:01:26,016 --> 01:01:28,064
Don Whitaker, senhoras e senhores.
1092
01:01:28,476 --> 01:01:30,476
Tudo bem. Tudo bem.
1093
01:01:33,315 --> 01:01:35,315
Você é demais!
1094
01:01:37,152 --> 01:01:39,152
Palmas para o Don.
1095
01:01:39,738 --> 01:01:42,207
Conhece "Com os Braços do Outro"?
1096
01:01:42,282 --> 01:01:44,501
Óbvio! Vão adorar.
1097
01:01:44,826 --> 01:01:46,988
- Fecha o meu velcro?
- Sim.
1098
01:01:47,787 --> 01:01:49,787
Ele tem bracinhos de garotinha.
1099
01:01:51,499 --> 01:01:56,619
Para essa cena
quero que sugiram um animal.
1100
01:01:56,796 --> 01:01:58,274
- Guaxinim.
- Panda.
1101
01:01:58,298 --> 01:02:01,962
Guaxinim, ótimo.
Senhor, qual a sua profissão?
1102
01:02:02,052 --> 01:02:03,154
Dermatologista.
1103
01:02:03,178 --> 01:02:06,307
Precisamos de um relacionamento.
1104
01:02:06,389 --> 01:02:08,733
Uma saudável relação
entre pai e filho.
1105
01:02:09,392 --> 01:02:11,392
Que tal o divórcio?
1106
01:02:12,771 --> 01:02:14,457
Agora entrou no clima!
1107
01:02:14,481 --> 01:02:16,734
Vamos de divórcio então.
1108
01:02:16,816 --> 01:02:18,816
É bem pesado!
1109
01:02:19,444 --> 01:02:22,186
Venha, gata! Vamos brincar
antes de ele chegar.
1110
01:02:22,280 --> 01:02:25,773
Pare. Sem chamego
enquanto não sai o divórcio.
1111
01:02:25,867 --> 01:02:27,867
- Não é certo.
- Qual é!
1112
01:02:28,161 --> 01:02:29,972
Toque-toque.
1113
01:02:29,996 --> 01:02:32,340
Ele não tem ideia
de onde está se metendo.
1114
01:02:33,541 --> 01:02:35,061
Já chegou.
1115
01:02:35,085 --> 01:02:37,085
Sim.
1116
01:02:37,587 --> 01:02:39,587
Onde estava?
1117
01:02:40,173 --> 01:02:42,756
Levei o nosso guaxinim
ao dermatologista.
1118
01:02:43,260 --> 01:02:45,729
Ele usou as duas sugestões.
Está inspirado.
1119
01:02:45,804 --> 01:02:48,637
Não quer falar
com o estranho na sua casa?
1120
01:02:48,723 --> 01:02:50,771
Não quer saber quem sou?
1121
01:02:52,060 --> 01:02:53,496
Sei quem é.
1122
01:02:53,520 --> 01:02:55,373
Don, com licença...
1123
01:02:55,397 --> 01:02:57,397
...vou transar com a sua mulher.
1124
01:02:57,649 --> 01:02:58,751
Cale a boca!
1125
01:02:58,775 --> 01:03:00,903
Chega dessa conversa.
1126
01:03:04,739 --> 01:03:08,835
Ouvi você contar e recontar
a droga da sua história...
1127
01:03:08,994 --> 01:03:10,994
...e elogiei o seu quepe.
1128
01:03:14,249 --> 01:03:16,249
Brad, temos que interromper.
1129
01:03:16,334 --> 01:03:18,145
- Ele está arrasando!
- Não percebeu?
1130
01:03:18,169 --> 01:03:21,082
Estou vendo todo mundo
rindo do meu pai. É incrível.
1131
01:03:21,715 --> 01:03:24,332
- Beba água.
- Não quero.
1132
01:03:28,847 --> 01:03:31,316
Não quero.
Quero a minha mulher de volta.
1133
01:03:31,933 --> 01:03:35,358
Quero os brunches de domingo
no Cracker Barrel.
1134
01:03:36,146 --> 01:03:37,957
Temos que tirá-Io do palco.
1135
01:03:37,981 --> 01:03:40,393
Só precisava de alguém
para ouvi-Ia...
1136
01:03:41,985 --> 01:03:43,985
...e eu só sei falar.
1137
01:03:44,112 --> 01:03:46,945
Falar e falar.
Quando aprenderei a calar a minha...
1138
01:03:47,324 --> 01:03:49,324
...matraca?
1139
01:03:50,660 --> 01:03:52,660
Ginny.
1140
01:03:53,955 --> 01:03:55,725
Ginny.
1141
01:03:55,749 --> 01:03:57,749
Minha doce Ginny.
1142
01:04:02,339 --> 01:04:04,339
Pai?
1143
01:04:04,799 --> 01:04:06,799
É de verdade?
1144
01:04:07,969 --> 01:04:09,969
Se divorciaram?
1145
01:04:12,015 --> 01:04:14,015
Eu quis te contar.
1146
01:04:17,687 --> 01:04:20,179
Filho, voltou da colônia de férias!
1147
01:04:21,983 --> 01:04:24,566
Não vou à colônia de férias.
Sou adulto.
1148
01:04:29,657 --> 01:04:32,126
Por que estão rindo?
Não faço parte disso.
1149
01:04:32,285 --> 01:04:35,585
Faz parte desta família
e respeite os seus pais.
1150
01:04:35,663 --> 01:04:36,891
Cale a boca.
1151
01:04:36,915 --> 01:04:38,915
Me deixe fora disso.
1152
01:04:39,250 --> 01:04:41,187
E ele? Ainda está na área?
1153
01:04:41,211 --> 01:04:43,211
Tenho um padrasto?
1154
01:04:44,714 --> 01:04:47,684
Pare de fazer isso comigo.
Sou público pagante.
1155
01:04:48,635 --> 01:04:50,635
Vamos embora.
1156
01:04:50,929 --> 01:04:52,929
Venha.
1157
01:04:54,808 --> 01:04:56,808
Véspera de Natal
1158
01:05:02,190 --> 01:05:04,352
Pode ir Iá conversar com ele?
1159
01:05:04,567 --> 01:05:06,729
Não vai falar comigo, e não o culpo.
1160
01:05:08,363 --> 01:05:10,741
A culpa não é só sua.
1161
01:05:11,825 --> 01:05:13,427
Não pode culpar o Dusty.
1162
01:05:13,451 --> 01:05:17,331
Ele não sabia sobre a Ginny e eu
quando sugeriu o improviso.
1163
01:05:19,332 --> 01:05:21,949
- Você sabia.
- Estava óbvio.
1164
01:05:22,127 --> 01:05:24,801
Na sua idade, só faz teatro
quando se separa.
1165
01:05:24,879 --> 01:05:26,927
Ou se separa
porque foi fazer teatro.
1166
01:05:27,006 --> 01:05:29,225
- Fez de propósito?
- Não.
1167
01:05:30,051 --> 01:05:31,570
Sim. Fiz.
1168
01:05:31,594 --> 01:05:35,315
Você e o Brad se orgulham
da sua relação e vivem se beijando.
1169
01:05:38,726 --> 01:05:42,276
Não achei que se abriria
para uns esquiadores bêbados.
1170
01:05:42,605 --> 01:05:44,125
- O que você tem?
- Porquê?
1171
01:05:44,149 --> 01:05:47,278
- Vá consertar isso agora. Vá.
- Está bem.
1172
01:05:52,365 --> 01:05:53,592
Fala sério!
1173
01:05:53,616 --> 01:05:55,616
Fico com isto.
1174
01:06:17,432 --> 01:06:19,432
Tudo bem com você?
1175
01:06:22,061 --> 01:06:23,622
Os meus pais se divorciaram.
1176
01:06:23,646 --> 01:06:25,646
Os meus também.
1177
01:06:26,024 --> 01:06:27,334
Que péssimo!
1178
01:06:27,358 --> 01:06:29,358
- É.
- Acho que foi minha culpa.
1179
01:06:30,195 --> 01:06:33,620
- Também foi sua culpa?
- Sei lá! Espero que não.
1180
01:06:33,698 --> 01:06:35,860
Descobri ontem. E você?
1181
01:06:35,950 --> 01:06:38,078
- Eu era bebê.
- Era?
1182
01:06:39,245 --> 01:06:41,714
Deve ter sido sua culpa.
Foi um bebê difícil?
1183
01:06:42,248 --> 01:06:43,309
Sei lá!
1184
01:06:43,333 --> 01:06:46,758
A falta de detalhes
me faz crer que teve culpa.
1185
01:06:46,836 --> 01:06:49,180
Não, não, não.
Não foi um bebê difícil.
1186
01:06:49,255 --> 01:06:51,150
O que está dizendo a ela?
1187
01:06:51,174 --> 01:06:53,174
Sei que está chateado por ontem.
1188
01:06:53,301 --> 01:06:54,987
Desculpe pelo que aconteceu.
1189
01:06:55,011 --> 01:06:58,470
Não queria sugerir aquilo. Mas saiu.
1190
01:06:59,807 --> 01:07:01,744
Quer saber? Tudo bem.
1191
01:07:01,768 --> 01:07:03,162
Sério?
1192
01:07:03,186 --> 01:07:05,860
Obrigado, Brad.
Que tal entrar e falar com o Don?
1193
01:07:06,105 --> 01:07:08,105
Minha Nossa! Quem será?
1194
01:07:08,483 --> 01:07:10,483
Que carrão legal!
1195
01:07:18,618 --> 01:07:19,762
Papai
1196
01:07:19,786 --> 01:07:23,245
- Por que está aqui?
- Porquê?
1197
01:07:23,831 --> 01:07:26,050
Quero curtir o Natal
com a minha filhinha.
1198
01:07:26,125 --> 01:07:29,220
Não quer passar as Festas
com o seu único e verdadeiro pai?
1199
01:07:29,295 --> 01:07:30,731
Sim.
1200
01:07:30,755 --> 01:07:33,634
- Venha ver o chalé. É irado!
- Oi, Roger.
1201
01:07:35,885 --> 01:07:38,559
- Rápido. Está muito lento.
- Estou indo, querida.
1202
01:07:39,013 --> 01:07:41,013
Convidou ele para se vingar?
1203
01:07:41,140 --> 01:07:43,140
É, foi.
1204
01:07:44,227 --> 01:07:46,639
- Tchau, Kurt. Me ligue.
- Quando eu voltar aqui.
1205
01:07:48,064 --> 01:07:50,064
É o pai dela, né?
1206
01:07:51,776 --> 01:07:54,188
- E você o convidou.
- Exatamente.
1207
01:07:54,571 --> 01:07:58,485
Não seio que perdi,
mas está ficando bom, rapazes!
1208
01:07:59,742 --> 01:08:01,742
Gosto do seu estilo, Brad.
1209
01:08:04,330 --> 01:08:06,100
Está abrindo a represa.
1210
01:08:06,124 --> 01:08:09,037
Está bem aberta,
e é a Semana da Marinha!
1211
01:08:09,210 --> 01:08:11,952
- Quero sair com uns barcos!
- Eu também.
1212
01:08:12,213 --> 01:08:14,796
- Você dá preferência ao Griffy.
- Não mesmo.
1213
01:08:14,882 --> 01:08:17,499
Ele dorme na sua cama,
mas a Megan e o Dylan não.
1214
01:08:17,594 --> 01:08:21,087
- Quer que durmam comigo?
- Nem pensar!
1215
01:08:21,180 --> 01:08:23,399
- Não estou pensando.
- Ótimo.
1216
01:08:23,474 --> 01:08:24,827
Cale a boca!
1217
01:08:24,851 --> 01:08:26,829
- Cale, você.
- Não, você.
1218
01:08:26,853 --> 01:08:29,322
Ele não vai participar
daquele lance especial...
1219
01:08:29,397 --> 01:08:30,708
...se pensou nisso.
1220
01:08:30,732 --> 01:08:32,951
Conte para a Adrianna
que todos irão...
1221
01:08:33,026 --> 01:08:35,004
...no lance especial desta noite...
1222
01:08:35,028 --> 01:08:37,028
...menos o pai dela.
1223
01:09:13,191 --> 01:09:16,434
Mais 5 min para eu ser o José.
1224
01:09:16,778 --> 01:09:19,247
Você não é o tipo certo
para o pai de Jesus.
1225
01:09:19,614 --> 01:09:22,231
Ele não era o pai de Jesus,
mas o padrasto.
1226
01:09:22,784 --> 01:09:24,784
Sou o tipo certo.
1227
01:09:25,244 --> 01:09:27,736
Pare de me bater com o cajado.
1228
01:09:27,830 --> 01:09:29,830
O Brad tem razão.
Deixe-o ser o José.
1229
01:09:29,916 --> 01:09:32,749
- Obrigado, Roger. Agradeço.
- É a vez do Brad.
1230
01:09:32,835 --> 01:09:35,964
Pai, não saia do personagem.
E não puxe o meu saco!
1231
01:09:36,047 --> 01:09:38,459
- Tenham compostura.
- Estou tendo.
1232
01:09:38,549 --> 01:09:40,927
Silêncio.
Vão acordar o Menino Jesus.
1233
01:09:44,847 --> 01:09:47,259
- Me dê a barba.
- Não toque na barba.
1234
01:09:47,350 --> 01:09:48,661
- Dê a barba.
- Não se meta.
1235
01:09:48,685 --> 01:09:51,234
- Vamos respeitar o presépio?
- Podem parar?
1236
01:09:51,688 --> 01:09:54,237
Que droga! Não entendo.
1237
01:09:54,732 --> 01:09:57,440
Para que viajar
se a Maria vai ter neném?
1238
01:09:57,527 --> 01:10:01,020
Por que é importante
chegar em Belém no meio da noite?
1239
01:10:01,114 --> 01:10:03,492
Havia um censo.
Aprendemos no Catecismo.
1240
01:10:03,574 --> 01:10:05,574
Megan, o que...
1241
01:10:06,577 --> 01:10:07,721
Você bebeu eggnog?
1242
01:10:07,745 --> 01:10:11,079
- Vamos comer panqueca?
- Bebeu direitinho!
1243
01:10:11,207 --> 01:10:13,207
Mãe, você é muito linda.
Vamos comer?
1244
01:10:14,001 --> 01:10:16,914
Desculpe, pessoal.
Problemas técnicos.
1245
01:10:17,088 --> 01:10:19,307
Pai, quebrou a parede imaginária!
1246
01:10:20,174 --> 01:10:21,735
Nada disto é real.
1247
01:10:21,759 --> 01:10:25,002
Quero esperar no carro.
Dá a chave, Brad.
1248
01:10:25,304 --> 01:10:29,639
Não vou dar
porque está bêbada e é uma criança.
1249
01:10:29,726 --> 01:10:34,061
Ninguém gosta
dessa sua droga de voz de Brad!
1250
01:10:34,439 --> 01:10:36,041
E você tem cheiro de abóbora.
1251
01:10:36,065 --> 01:10:38,773
- Bêbada má!
- Braço bom!
1252
01:10:38,860 --> 01:10:41,079
Bêbada com nove anos.
Educação legal
1253
01:10:41,738 --> 01:10:43,738
Olhe como fala!
1254
01:10:45,783 --> 01:10:48,002
- Adrianna, tudo bem?
- Ela está bem?
1255
01:10:50,288 --> 01:10:53,258
Que surpresa! Já sei
como a Megan pegou o eggnog.
1256
01:10:53,332 --> 01:10:57,428
Acha que ela é má influência.
Pode ter sido a sua filha.
1257
01:10:57,503 --> 01:11:00,666
A sua filha é assim
porque a mãe é uma ladra.
1258
01:11:00,757 --> 01:11:02,757
Ladra.
1259
01:11:03,259 --> 01:11:04,945
Estamos tratando isso.
1260
01:11:04,969 --> 01:11:07,552
Não é por isso
que a Adrianna é um pesadelo.
1261
01:11:07,638 --> 01:11:10,050
A minha filha não é um pesadelo.
Venha.
1262
01:11:10,141 --> 01:11:12,141
Não quis dizer isso. Amor!
1263
01:11:13,519 --> 01:11:15,567
- Do que chamou a minha filha?
- Pesadelo.
1264
01:11:16,314 --> 01:11:19,056
Não sou um bárbaro.
Vamos resolver lá fora.
1265
01:11:19,317 --> 01:11:21,661
- Fora da manjedoura.
- Chamou de pesadelo.
1266
01:11:21,819 --> 01:11:23,819
- Vamos lá!
- Rapazes...
1267
01:11:23,863 --> 01:11:25,382
...não podemos sair.
1268
01:11:25,406 --> 01:11:28,376
O José e o estalajadeiro
vão brigar ali.
1269
01:11:28,451 --> 01:11:30,943
- Pode começar.
- Acabe com ele, José.
1270
01:11:31,037 --> 01:11:35,543
Na frente das crianças, não.
Que pais vocês são?
1271
01:11:35,792 --> 01:11:40,093
Olhe quem fala!
Mente para o filho há seis meses.
1272
01:11:40,213 --> 01:11:44,548
Por isso acham as suas histórias
encantadoras. E tudo mentira.
1273
01:11:45,218 --> 01:11:46,820
Sara, tire as crianças.
1274
01:11:46,844 --> 01:11:49,586
Com prazer!
Não quero que vejam isso.
1275
01:11:49,680 --> 01:11:51,617
Divirtam-se, seus manés!
1276
01:11:51,641 --> 01:11:54,315
- Panquecas, vagabundos.
- Não diga "vagabundos".
1277
01:11:54,393 --> 01:11:57,226
- As crianças já foram. Vamos.
- Não bato em José.
1278
01:11:58,397 --> 01:11:59,541
Estou sem barba.
1279
01:11:59,565 --> 01:12:01,502
- Qual a próxima desculpa?
- E agora.
1280
01:12:01,526 --> 01:12:03,526
- Quer saber?
- Don.
1281
01:12:03,611 --> 01:12:08,071
Menti porque sempre que
há algo errado na sua vida...
1282
01:12:08,157 --> 01:12:11,878
...se não for tudo rosas e arco-íris,
você surta.
1283
01:12:12,036 --> 01:12:13,931
Tínhamos uma relação sincera.
1284
01:12:13,955 --> 01:12:17,414
Contou a ele
sobre aquele procedimento?
1285
01:12:17,500 --> 01:12:21,164
- Que procedimento?
- Era um tumor benigno.
1286
01:12:21,254 --> 01:12:23,996
Dupla de mentirosos.
1287
01:12:24,173 --> 01:12:25,275
E você.
1288
01:12:25,299 --> 01:12:29,020
Desde que chegou,
tem sido mau e sarcástico.
1289
01:12:29,095 --> 01:12:30,531
Quer saber, Kurt?
1290
01:12:30,555 --> 01:12:32,032
- Vá se "F"!
- Pai.
1291
01:12:32,056 --> 01:12:34,056
É. Vá se fortalecer!
1292
01:12:36,310 --> 01:12:40,554
Não é a certa, mas tem
Já é um começo! Mostre o dedo.
1293
01:12:42,108 --> 01:12:43,710
Vamos nos enfrentar?
1294
01:12:43,734 --> 01:12:46,021
O Roger lembrou bem! Vamos voltar.
1295
01:12:46,112 --> 01:12:48,331
Ande, Roger! Comece logo.
Chega junto!
1296
01:12:48,406 --> 01:12:50,989
- Ande!
- Não, não, não.
1297
01:12:51,075 --> 01:12:54,739
Se encostarem um no outro,
as crianças, estando ou não aqui...
1298
01:12:54,829 --> 01:12:57,116
...serão afetadas negativamente.
1299
01:12:57,832 --> 01:12:59,832
Não encostarei a mão nele.
1300
01:13:02,003 --> 01:13:03,522
O que está fazendo?
1301
01:13:03,546 --> 01:13:05,890
Entendi. Guerra de bola de neve.
1302
01:13:06,424 --> 01:13:10,054
Tenho uns lançadores Nerf
no porta-malas. Querem?
1303
01:13:10,136 --> 01:13:13,595
Fui Triple A para o Red Sox.
Não diga que não avisei.
1304
01:13:13,681 --> 01:13:15,681
Vem com tudo!
1305
01:13:19,562 --> 01:13:21,164
Pai.
1306
01:13:21,188 --> 01:13:23,188
Don, desculpe.
1307
01:13:23,941 --> 01:13:25,711
Foi péssimo!
1308
01:13:25,735 --> 01:13:28,022
- Me desculpe.
- Está tudo bem.
1309
01:13:30,740 --> 01:13:32,301
Não vale. É uma bola de gelo.
1310
01:13:32,325 --> 01:13:35,158
- É, sim!
- Acabou a dupla de pais.
1311
01:13:35,244 --> 01:13:36,805
Estou sabendo, otário!
1312
01:13:36,829 --> 01:13:40,288
Seremos uma família mista
normal: eu te odiando.
1313
01:13:40,458 --> 01:13:41,518
As crianças não saberão...
1314
01:13:41,542 --> 01:13:44,375
...porque sou bom demais
para jogar o padrasto sob o ônibus.
1315
01:13:44,670 --> 01:13:47,799
Mas é onde estará:
sob o meu ônibus!
1316
01:13:48,007 --> 01:13:50,920
Elogiarei você de manhã,
tarde e noite...
1317
01:13:51,177 --> 01:13:53,464
...porque é o certo a fazer
na frente delas.
1318
01:13:53,638 --> 01:13:57,552
Mas quero que vá cagar no mato!
1319
01:13:57,642 --> 01:14:00,054
Um cocô dos grandes!
1320
01:14:03,356 --> 01:14:05,939
Vai ficar simulando o lance
ou vai jogar?
1321
01:14:07,443 --> 01:14:09,443
0 quê? o quê?
1322
01:14:10,780 --> 01:14:13,750
- Nunca praticou esporte.
- Congelou na mão.
1323
01:14:25,586 --> 01:14:26,980
Foi o que pensei.
1324
01:14:27,004 --> 01:14:29,132
Você não vale a minha raiva.
Venha, pai.
1325
01:14:31,050 --> 01:14:33,050
Pura psicologia! Vale, sim!
1326
01:14:34,053 --> 01:14:36,053
Pai.
1327
01:14:36,639 --> 01:14:38,801
- Era uma bola de gelo.
- Como trata o pai!
1328
01:14:39,266 --> 01:14:40,869
Pai.
1329
01:14:40,893 --> 01:14:42,893
Foi um acidente.
1330
01:14:45,898 --> 01:14:47,501
Mande ver, Roger!
1331
01:14:47,525 --> 01:14:49,525
O Brad estava certo.
1332
01:14:49,986 --> 01:14:51,986
Não vale a minha raiva.
1333
01:14:53,656 --> 01:14:55,592
Bem na nuca.
1334
01:14:55,616 --> 01:14:57,616
Don, desculpe.
1335
01:14:58,285 --> 01:15:00,285
Ímã de bola de neve!
1336
01:15:00,663 --> 01:15:02,663
Você tinha razão em tudo.
Está feliz?
1337
01:15:03,124 --> 01:15:05,124
Dusty...
1338
01:15:05,584 --> 01:15:07,584
...adoro estar certo.
1339
01:15:12,049 --> 01:15:14,049
- Não é o seu filho?
- Griffy.
1340
01:15:15,428 --> 01:15:18,261
Eu sei. Eu sei, fofinho.
Está tudo bem.
1341
01:15:18,347 --> 01:15:20,347
Eu sei, eu sei.
1342
01:15:20,433 --> 01:15:22,902
Foi ideia do Dusty.
Eu nunca quis isto.
1343
01:15:23,310 --> 01:15:27,099
Dia de Natal
1344
01:16:00,681 --> 01:16:02,729
Brad, essa é minha.
1345
01:16:03,893 --> 01:16:05,893
- É sua?
- E.
1346
01:16:11,817 --> 01:16:13,817
Sara? Sara?
1347
01:16:43,808 --> 01:16:47,028
- O que foi, policial?
- A avalanche bloqueou a estrada.
1348
01:16:47,228 --> 01:16:51,324
Levará algumas horas.
Volte para a cidade.
1349
01:16:51,649 --> 01:16:53,902
O que causou a avalanche? A neve?
1350
01:16:53,984 --> 01:16:57,204
Com certeza a neve tem a ver
com a avalanche!
1351
01:16:57,363 --> 01:16:59,363
Em movimento!
1352
01:17:06,831 --> 01:17:08,831
No Dia de Natal?
1353
01:17:08,958 --> 01:17:11,450
- Terá algo aberto?
- Sei Iá!
1354
01:17:18,134 --> 01:17:20,134
Olhe só!
1355
01:17:20,594 --> 01:17:22,594
Todos tiveram a mesma ideia.
1356
01:17:34,984 --> 01:17:37,601
Não! Tudo esgotado.
1357
01:17:37,820 --> 01:17:39,948
Podemos ver Missile Tow.
De que será?
1358
01:17:40,197 --> 01:17:41,466
Com o Liam Neeson.
1359
01:17:41,490 --> 01:17:45,279
Ele está indo para casa
com os filhos no Natal...
1360
01:17:45,369 --> 01:17:48,703
...e encontra uns terroristas
que roubaram um míssil.
1361
01:17:48,789 --> 01:17:51,827
Ele o atrela ao reboque
para levar ao NORAD.
1362
01:17:51,917 --> 01:17:53,353
Ouvir falar que é ótimo.
1363
01:17:53,377 --> 01:17:55,926
A classificação é 14 anos.
1364
01:17:56,005 --> 01:17:58,838
Não gosto de palavras feias.
1365
01:18:01,719 --> 01:18:03,813
- Você adora o Liam Neeson.
- É.
1366
01:18:03,888 --> 01:18:05,574
- Vamos tentar.
- Isso!
1367
01:18:05,598 --> 01:18:08,568
- Parece bem heroico.
- Muito. Oba!
1368
01:18:11,395 --> 01:18:13,807
Primeira fila? Essa não!
1369
01:18:13,939 --> 01:18:15,375
Por favor, pare.
1370
01:18:15,399 --> 01:18:17,447
- Vai forçar a vista.
- Não temos escolha.
1371
01:18:19,778 --> 01:18:21,778
É a mamãe e o Brad.
1372
01:18:24,074 --> 01:18:26,327
Presente do Papai Noel, babacas!
1373
01:18:35,419 --> 01:18:37,419
Será rebocado, cuzão!
1374
01:18:38,297 --> 01:18:40,391
- Conseguiu, papai.
- Matou todo mundo.
1375
01:18:40,633 --> 01:18:43,307
Não, meus filhos.
Nós matamos todo mundo.
1376
01:18:43,761 --> 01:18:45,071
Juntos.
1377
01:18:45,095 --> 01:18:46,990
Amamos você, papai.
1378
01:18:47,014 --> 01:18:49,014
Também amo vocês.
1379
01:18:49,183 --> 01:18:51,925
Só o que importa para mim
neste mundo louco...
1380
01:18:52,478 --> 01:18:54,456
...são vocês.
1381
01:18:54,480 --> 01:18:58,940
Desculpem ter estragado o feriado
com esses filhos da...
1382
01:19:05,616 --> 01:19:08,495
Desculpem.
Estamos sem energia elétrica.
1383
01:19:08,744 --> 01:19:10,555
Não sabemos quando a luz voltará...
1384
01:19:10,579 --> 01:19:13,321
...mas podem ficar aqui
ou no saguão.
1385
01:19:13,415 --> 01:19:15,964
A Polícia Rodoviária
não quer ninguém nas estradas.
1386
01:19:16,043 --> 01:19:18,043
Fiquem por aqui.
1387
01:19:20,130 --> 01:19:22,224
É por causa da neve.
1388
01:19:22,299 --> 01:19:24,299
Acha mesmo?
1389
01:19:50,744 --> 01:19:53,486
Preciso ir ao toalete.
Brad, quer fazer pipi?
1390
01:19:53,580 --> 01:19:56,049
Não fale assim em público.
Pode ir
1391
01:19:58,836 --> 01:20:00,836
Ele está olhando para mim?
1392
01:20:01,338 --> 01:20:02,482
Sim.
1393
01:20:02,506 --> 01:20:04,793
Está fazendo aquele olhar? Sabe...
1394
01:20:07,094 --> 01:20:09,094
- Está?
- Sim.
1395
01:20:09,179 --> 01:20:11,179
Sem piscar?
1396
01:20:12,516 --> 01:20:14,369
Sim.
1397
01:20:14,393 --> 01:20:15,996
Quando eu disse...
1398
01:20:16,020 --> 01:20:18,819
...que o Brad o transformou
no que você não é...
1399
01:20:19,898 --> 01:20:22,185
...eu quis dizer que...
1400
01:20:22,651 --> 01:20:24,651
...o Brad...
1401
01:20:27,781 --> 01:20:29,781
Um bom pai.
1402
01:20:30,576 --> 01:20:33,580
Não te convenci? Falei tão bem!
1403
01:20:33,662 --> 01:20:35,557
É a fala do filme que vimos.
1404
01:20:35,581 --> 01:20:38,130
E?
- Cada palavra. Até as pausas.
1405
01:20:38,208 --> 01:20:41,371
- O Liam Neeson disse isso.
- Ficou no subconsciente.
1406
01:20:42,129 --> 01:20:44,129
Vou tirar água do joelho!
1407
01:20:49,345 --> 01:20:51,894
Uau! Impressionante!
1408
01:20:52,056 --> 01:20:55,060
É um Rolex? O meu é Casio.
1409
01:21:04,401 --> 01:21:06,401
Sabe, Kurt...
1410
01:21:06,528 --> 01:21:10,158
...quando o conheci, fiquei feliz
de sermos uma dupla de avôs.
1411
01:21:10,491 --> 01:21:13,495
Agora estão todos tristes.
O meu filho não me perdoa.
1412
01:21:14,912 --> 01:21:17,131
Sabe do que vocês precisam?
1413
01:21:17,206 --> 01:21:18,892
Não.
1414
01:21:18,916 --> 01:21:23,012
Não preciso de conselho
vindo de você. Obrigado!
1415
01:21:26,632 --> 01:21:28,632
Tudo bem, do quê?
1416
01:21:31,261 --> 01:21:33,514
- A Adrianna está aqui.
- Megan.
1417
01:21:34,556 --> 01:21:36,934
- Não me livro desse cara.
- Não me livro desse cara.
1418
01:21:37,184 --> 01:21:38,953
- Estão presos aqui?
- Sim.
1419
01:21:38,977 --> 01:21:41,890
Dylan, olhe: a sua namorada.
1420
01:21:42,773 --> 01:21:44,821
- Vai para debaixo do visco.
- E
1421
01:21:44,900 --> 01:21:46,900
Fique embaixo.
1422
01:21:50,114 --> 01:21:52,114
Gosta da garota, né?
1423
01:21:54,118 --> 01:21:55,470
Bem...
1424
01:21:55,494 --> 01:21:57,494
...quem derrubou um pino sozinho?
1425
01:21:59,039 --> 01:22:01,039
- Eu?
- Isso mesmo! Você.
1426
01:22:01,083 --> 01:22:02,936
Agora vá fazer um spare.
1427
01:22:02,960 --> 01:22:04,960
Ela está aqui, Dylan.
1428
01:22:05,921 --> 01:22:07,921
Não parece certo.
1429
01:22:10,008 --> 01:22:12,978
- Brad?
- Pai, não estou a fim...
1430
01:22:14,930 --> 01:22:17,513
Vamos resolver no braço,
feito homens!
1431
01:22:17,766 --> 01:22:20,053
E quando acabar,
nos sentiremos melhor.
1432
01:22:20,144 --> 01:22:21,955
Alguém aceitou o meu conselho.
1433
01:22:21,979 --> 01:22:25,700
- É abuso infantil. Amor, me ajude.
- Não seja fracote. Revide.
1434
01:22:25,774 --> 01:22:27,902
Estão fazendo um escândalo.
1435
01:22:27,985 --> 01:22:29,170
Don, domine-o.
1436
01:22:29,194 --> 01:22:31,936
Me ataque.
Pelo bem do laço masculino!
1437
01:22:34,116 --> 01:22:36,116
Espere. Olhe, olhe.
1438
01:22:40,539 --> 01:22:42,539
O que ele vai fazer?
1439
01:22:48,088 --> 01:22:50,088
Vai dar o primeiro beijo.
1440
01:22:50,174 --> 01:22:53,417
Ela está debaixo do visco.
Cadê o meu celular?
1441
01:22:53,510 --> 01:22:56,252
Cadê o seu celular?
Brad, o celular.
1442
01:22:56,346 --> 01:22:58,346
Está aqui.
1443
01:22:59,850 --> 01:23:01,944
É corajoso.
E toda sua, parceiro.
1444
01:23:02,978 --> 01:23:05,265
Se tiver namorado:
Zona da Amizade.
1445
01:23:05,355 --> 01:23:07,608
- É uma boa Zona.
- Não vai precisar.
1446
01:23:07,691 --> 01:23:10,274
- Está sorrindo. Ela gosta dele.
- Ela quer um beijo.
1447
01:23:37,971 --> 01:23:39,365
Deus, beijou a própria irmã!
1448
01:23:39,389 --> 01:23:41,389
Parabéns, tem muita sorte!
1449
01:23:42,518 --> 01:23:44,862
Consegui, EI Padre.
Beijei a garota que eu gosto.
1450
01:23:45,020 --> 01:23:47,020
Mandou bem!
1451
01:23:48,815 --> 01:23:51,398
Beijou a sua irmã? Seu demente!
1452
01:23:51,568 --> 01:23:52,754
Enteada do pai.
1453
01:23:52,778 --> 01:23:54,464
Mesmo assim não é certo.
1454
01:23:54,488 --> 01:23:57,981
- Ele está confuso.
- Reflete a criação que tem!
1455
01:23:58,200 --> 01:24:00,200
Adrianna, vamos para casa.
1456
01:24:00,410 --> 01:24:02,388
Não pode sair na tempestade.
1457
01:24:02,412 --> 01:24:04,540
Hz caminhoneiros do Gelo.
1458
01:24:04,790 --> 01:24:06,790
Eu me viro!
1459
01:24:07,668 --> 01:24:09,354
Boa série.
1460
01:24:09,378 --> 01:24:11,105
Eu cuido disso.
1461
01:24:11,129 --> 01:24:12,815
Espere aí, Roger!
1462
01:24:12,839 --> 01:24:15,456
Não quero você perto da minha filha.
1463
01:24:15,551 --> 01:24:17,362
Não quero nada com vocês.
1464
01:24:17,386 --> 01:24:19,434
Eu não queria ser da sua família.
1465
01:24:19,596 --> 01:24:21,758
Como o Brad não queria
ser da minha. Quis?
1466
01:24:21,848 --> 01:24:23,785
Não mesmo. Odiava você.
1467
01:24:23,809 --> 01:24:25,809
Na verdade, ainda odeio.
1468
01:24:25,936 --> 01:24:27,247
Eu também.
1469
01:24:27,271 --> 01:24:29,854
Mas estamos ligados pelas crianças.
Ninguém sai.
1470
01:24:30,649 --> 01:24:32,377
- Vai me deter?
- Sim.
1471
01:24:32,401 --> 01:24:34,563
Não para nem relógio, franguinho!
1472
01:24:35,779 --> 01:24:37,779
O martelo.
1473
01:24:40,409 --> 01:24:42,053
Quer saber, Adrianna?
1474
01:24:42,077 --> 01:24:45,240
Não vai gostar,
mas já estava na hora:
1475
01:24:48,584 --> 01:24:50,584
Amo você.
1476
01:24:51,336 --> 01:24:53,106
- Bateu forte!
- Em mim também.
1477
01:24:53,130 --> 01:24:56,043
- O que disse?
- Amo a minha enteada.
1478
01:24:56,258 --> 01:24:58,545
Devia ter dito há muito tempo...
1479
01:24:58,635 --> 01:25:01,377
...mas tive medo de me abrir
e ser rejeitado.
1480
01:25:03,682 --> 01:25:05,682
Quer saber?
1481
01:25:05,809 --> 01:25:08,028
Vai passar o Natal com a sua mãe.
1482
01:25:10,606 --> 01:25:12,606
Não nos deixe, Roger.
1483
01:25:12,899 --> 01:25:14,899
Amo você também.
1484
01:25:16,403 --> 01:25:18,403
- Retire o que disse.
- Não posso.
1485
01:25:18,697 --> 01:25:21,496
Todo mundo ouviu. Já falei.
1486
01:25:21,658 --> 01:25:23,658
- Todos ouviram?
- Sim.
1487
01:25:29,291 --> 01:25:31,291
...eu a amo
e amo você também.
1488
01:25:31,835 --> 01:25:34,964
Nunca disse isso tão bem,
mas seguirei o exemplo do Brad...
1489
01:25:35,255 --> 01:25:36,399
...que também amo.
1490
01:25:36,423 --> 01:25:38,585
Está me comovendo.
1491
01:25:38,675 --> 01:25:40,153
Pode parar!
1492
01:25:40,177 --> 01:25:42,113
- Estou tentando.
- Estou me acabando!
1493
01:25:42,137 --> 01:25:43,323
Don, por favor!
1494
01:25:43,347 --> 01:25:46,715
Ouvir isso de repente, o que quer?
1495
01:25:46,808 --> 01:25:49,152
- Pare.
- Estou parando.
1496
01:25:49,227 --> 01:25:51,389
Podem parar?
Estão me envergonhando.
1497
01:25:51,480 --> 01:25:53,041
Amo você, Brad.
1498
01:25:53,065 --> 01:25:55,065
E amo a Karen, a Sara...
1499
01:25:55,942 --> 01:25:57,942
...e os meus filhos.
1500
01:26:00,656 --> 01:26:02,656
Eu...
1501
01:26:05,619 --> 01:26:07,838
-...preciso de mais tempo para você.
- Claro!
1502
01:26:07,913 --> 01:26:10,132
Talvez no seu aniversário.
1503
01:26:10,248 --> 01:26:12,248
- Sim.
- A menos que queira dizer algo.
1504
01:26:13,210 --> 01:26:14,896
- Quer?
- Diga, Kurt.
1505
01:26:14,920 --> 01:26:16,814
- É a hora.
- Diga, Kurt.
1506
01:26:16,838 --> 01:26:19,057
- Quer dizer algo?
- Diga.
1507
01:26:19,132 --> 01:26:21,132
- Você consegue.
- Diga.
1508
01:26:22,344 --> 01:26:24,344
Pode ser no aniversário.
1509
01:26:25,472 --> 01:26:27,472
Roger, o que diz?
1510
01:26:27,599 --> 01:26:29,599
Ainda pode passar o Natal
com a família.
1511
01:27:03,760 --> 01:27:05,760
A minha música favorita.
1512
01:27:29,286 --> 01:27:31,286
Ouço isso em pleno agosto.
1513
01:28:11,411 --> 01:28:13,411
Isso aí! Fantástico.
1514
01:28:18,168 --> 01:28:20,168
Ele ouviu.
1515
01:28:29,429 --> 01:28:31,429
Venha, Roger.
1516
01:28:32,182 --> 01:28:34,182
Estamos presos aqui...
1517
01:28:34,726 --> 01:28:36,245
...mas com quem amamos.
1518
01:28:36,269 --> 01:28:38,269
Eu, não. Vim sozinho.
1519
01:28:38,438 --> 01:28:42,614
Veio sozinho ao cinema no Natal.
E meio triste.
1520
01:28:42,692 --> 01:28:44,692
É meio triste
1521
01:28:45,904 --> 01:28:47,215
Mas não está sozinho.
1522
01:28:47,239 --> 01:28:49,401
Pense nisto:
vamos sempre ao cinema.
1523
01:28:50,575 --> 01:28:52,553
Sentamos com centenas de pessoas.
1524
01:28:52,577 --> 01:28:55,615
Rimos juntos, choramos juntos...
1525
01:28:56,331 --> 01:28:58,331
...mas não olhamos
uns para os outros.
1526
01:28:58,792 --> 01:29:01,591
Não é microfone, é uma baqueta.
1527
01:29:02,087 --> 01:29:04,087
- Estão ouvindo.
- Conseguem ouvir?
1528
01:29:05,340 --> 01:29:06,943
Olhem para os outros.
1529
01:29:06,967 --> 01:29:08,903
Isso mesmo.
1530
01:29:08,927 --> 01:29:11,476
Se abracem. Deem um abraço.
1531
01:29:11,930 --> 01:29:15,264
Estamos fazendo
uma grande festa de Natal.
1532
01:29:15,725 --> 01:29:19,275
Temos uma árvore de Natal,
música e comida.
1533
01:29:19,437 --> 01:29:22,270
Temos o espírito do Natal.
A alegria.
1534
01:29:22,816 --> 01:29:25,490
- Temos neve.
- Quem não tem neve?
1535
01:29:26,486 --> 01:29:28,534
Ele sabe quem não tem, né?
1536
01:29:30,949 --> 01:29:33,293
É, eu sei.
1537
01:29:34,202 --> 01:29:36,202
Sei onde não tem neve.
1538
01:29:53,138 --> 01:29:54,949
Feliz Natal!
1539
01:29:54,973 --> 01:29:56,973
Feliz Natal, pessoal!
1540
01:30:12,908 --> 01:30:14,908
"Sara:"
1541
01:30:15,076 --> 01:30:17,013
"Bonita e inteligente."
1542
01:30:17,037 --> 01:30:19,165
"A mãe que todo mundo adora"?
1543
01:30:20,123 --> 01:30:22,797
Uma personagem baseada em mim.
1544
01:30:59,746 --> 01:31:00,806
Agora...
1545
01:31:00,830 --> 01:31:04,050
...só na Páscoa.
Se despeçam do EI Padre e do vovô.
1546
01:31:04,209 --> 01:31:05,978
- Tchau, Dylan.
- Tchau, EI Padre.
1547
01:31:06,002 --> 01:31:09,632
Quando atirar em alguém,
mire no centro da massa.
1548
01:31:10,215 --> 01:31:12,215
Tchau, Adrianna.
1549
01:31:13,677 --> 01:31:15,571
Não quero que vá, vovô.
1550
01:31:15,595 --> 01:31:16,906
- Sério?
- Sério?
1551
01:31:16,930 --> 01:31:18,324
Ele ganha abraço!
1552
01:31:18,348 --> 01:31:20,965
Pode me ligar
e contar as histórias do vovô.
1553
01:31:21,059 --> 01:31:22,536
Vou amar.
1554
01:31:22,560 --> 01:31:24,938
Inscrevi você no seniormatch.com.
1555
01:31:25,188 --> 01:31:27,532
É um site de namoro para idosos.
1556
01:31:27,607 --> 01:31:29,607
Obrigado, fofinha.
1557
01:31:30,026 --> 01:31:33,519
Mensagem da sua mãe:
já desembarcaram.
1558
01:31:33,613 --> 01:31:37,038
Melhor eu ir,
não quero constrangimentos.
1559
01:31:37,200 --> 01:31:39,200
- Tchau, pai.
- Tchau, rapazinho.
1560
01:31:39,369 --> 01:31:41,531
- Te amo.
- Também te amo.
1561
01:31:43,289 --> 01:31:45,289
Bem, boa viagem.
1562
01:31:59,055 --> 01:32:00,533
- Que não vire hábito!
- Certo.
1563
01:32:00,557 --> 01:32:03,026
Isso se começa cedo.
Passou da época.
1564
01:32:03,101 --> 01:32:05,513
- Gostei do gesto.
- Gostou'? Tá.
1565
01:32:05,687 --> 01:32:07,665
- Até, filho!
- Até mais!
1566
01:32:07,689 --> 01:32:09,166
Tchau, filho.
1567
01:32:09,190 --> 01:32:11,190
- Não vem, vovô?
- Vamos, comandante.
1568
01:32:12,027 --> 01:32:14,027
Tchau, pai.
1569
01:32:14,362 --> 01:32:17,582
Não precisa de um aplicativo
de namoro.
1570
01:32:17,657 --> 01:32:19,657
Mas de um copiloto!
1571
01:32:19,909 --> 01:32:23,573
Mudei o voo para Vegas.
Ano-Novo no Caesar vai te resolver!
1572
01:32:23,788 --> 01:32:25,788
É maravilhoso.
1573
01:32:25,874 --> 01:32:29,367
- Qual a conexão?
- Sem essa, vovô!
1574
01:32:30,420 --> 01:32:32,148
Não fique nervoso.
1575
01:32:32,172 --> 01:32:35,540
Você é o cara mais carinhoso, gentil
e honesto que conheço.
1576
01:32:36,301 --> 01:32:38,301
Seja quem descer a escada
com a sua mãe...
1577
01:32:38,678 --> 01:32:40,840
-...vai te adorar.
- Vovó.
1578
01:32:45,643 --> 01:32:47,643
É o Sully?
1579
01:32:47,687 --> 01:32:49,165
Espere, quem?
1580
01:32:49,189 --> 01:32:53,649
Sully Sullenberger, salvou 155
pessoas no milagre do Rio Hudson.
1581
01:32:53,735 --> 01:32:56,898
O Clint Eastwood fez o filme.
Foi bárbaro!
1582
01:32:59,616 --> 01:33:02,028
É um herói nacional
e será o seu padrasto.
1583
01:33:02,994 --> 01:33:04,180
Incrível!
1584
01:33:04,204 --> 01:33:06,140
Ele deve ganhar passagens.
1585
01:33:06,164 --> 01:33:08,258
- Talvez consiga para nós.
- Talvez.
1586
01:33:08,333 --> 01:33:11,132
Não o deixe esperando.
Vá cumprimentá-Io. Vá.
1587
01:33:11,878 --> 01:33:13,878
Vovó.
1588
01:33:14,464 --> 01:33:16,317
Deve ser o Brad.
1589
01:33:16,341 --> 01:33:17,401
Não.
1590
01:33:17,425 --> 01:33:19,403
- Não, Brad.
- Não é o meu pai.
1591
01:33:19,427 --> 01:33:20,738
Brad, é um erro.
1592
01:33:20,762 --> 01:33:24,858
Dane-se quantas vidas salvou!
Não vai substituí-Io, ouviu?
1593
01:33:27,435 --> 01:33:29,413
Brad, ele é legal. Volte.
1594
01:33:29,437 --> 01:33:32,930
Você só tem uma história boa,
o meu pai tem um milhão.
1595
01:33:35,151 --> 01:33:38,940
Pai em
Dose Dupla 2
1596
01:35:27,513 --> 01:35:30,130
Tenho uma pergunta para você.
Sabe que época é?
1597
01:38:52,802 --> 01:38:55,806
No ano passado,
a igreja de São Benedito...
1598
01:38:55,972 --> 01:38:57,366
...encenou o presépio...
1599
01:38:57,390 --> 01:39:02,351
...com roupas atuais. Todos odiaram,
mas a igreja ganhou...
1600
01:39:02,437 --> 01:39:05,054
...o prêmio de originalidade.
1601
01:39:09,068 --> 01:39:13,494
Eles disputaram com os nazarenos.
1602
01:39:14,574 --> 01:39:16,952
Mas roubaram todo o feno deles.
1603
01:39:17,743 --> 01:39:19,743
Tente fazer...
1604
01:39:20,788 --> 01:39:22,788
...uma manjedoura sem feno.
1605
01:39:22,832 --> 01:39:24,832
Feliz Natal, pessoal!
1606
01:39:39,015 --> 01:39:41,015
TUGASTREAM.CLUB