1 00:00:01,711 --> 00:00:06,711 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:06,735 --> 00:00:11,735 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:11,759 --> 00:00:16,759 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:16,783 --> 00:00:21,783 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:01:16,801 --> 00:01:18,616 Brad. 6 00:01:18,719 --> 00:01:20,423 Dah, Ayah./ Dah, sayang. 7 00:01:20,425 --> 00:01:22,423 Sampai nanti, anak-anak. Ayah akan menjemputmu Senin. 8 00:01:22,423 --> 00:01:23,667 Brad./ Apa kabar? 9 00:01:23,667 --> 00:01:25,186 Hei, Brad. 10 00:01:25,186 --> 00:01:27,838 Hei, Brad. Kau terlihat sehat, kawan. 11 00:01:30,101 --> 00:01:33,030 Dylan, dimana kotak makanmu?/ Aku tinggalkan di rumah Ayah. 12 00:01:33,030 --> 00:01:34,492 Di mana buku tugas matematikamu? 13 00:01:34,492 --> 00:01:36,510 Di rumah Ibu. 14 00:01:36,510 --> 00:01:38,541 Dimana seluruh celana dalammu?/ Aku tidak tahu. 15 00:01:38,541 --> 00:01:40,624 Kenapa kita punya banyak celana dalam? 16 00:01:42,144 --> 00:01:43,748 Selamat ulang tahun, kawan! 17 00:01:45,123 --> 00:01:46,869 Brad sudah belikan aku. 18 00:01:46,869 --> 00:01:50,016 Itu ideku! 19 00:01:50,829 --> 00:01:52,517 Hei, lihat itu. 20 00:01:52,517 --> 00:01:54,056 Anak-anak. 21 00:01:54,058 --> 00:01:55,711 Ayah! 22 00:02:01,550 --> 00:02:03,398 Megan, tunggu! 23 00:02:08,200 --> 00:02:09,993 Kau tak apa?/ Aku tak apa. 24 00:02:13,816 --> 00:02:16,850 Ini! Jangan pergi tanpa ini. 25 00:02:20,254 --> 00:02:23,521 Ayo! Jalan terus! 26 00:02:23,814 --> 00:02:25,617 Didalam kerucut! 27 00:02:25,617 --> 00:02:28,524 Didalam kerucut seperti es krim. Cepat! 28 00:02:28,916 --> 00:02:30,274 Braddie! 29 00:02:30,274 --> 00:02:32,096 Untukmu, kawan. 30 00:02:32,098 --> 00:02:33,601 Terima kasih, Braddie. 31 00:02:33,601 --> 00:02:34,831 Cokelat panas?/ Ya. 32 00:02:34,833 --> 00:02:37,477 Bagus. Marshmallow mengambang diatasnya membentuk formasi. 33 00:02:37,502 --> 00:02:38,768 Kau yang terbaik! 34 00:02:38,770 --> 00:02:40,429 Aku juga masukkan sedikit akar licorice ke sana. 35 00:02:40,454 --> 00:02:41,727 Beritahu aku pendapatmu. 36 00:02:41,727 --> 00:02:42,911 Anak-anak./ Ayah! 37 00:02:42,911 --> 00:02:46,256 Hei, hai. Bagaimana harimu?/ Bagus. 38 00:02:46,256 --> 00:02:47,894 Baiklah, anak-anak, naiklah. 39 00:02:47,894 --> 00:02:49,979 Aku akan siapkan mereka dan kita bertemu di Tae Kwon Do. 40 00:02:49,981 --> 00:02:51,957 Kita bertemu 30 menit lagi./ Bagus. Aku sudah tak sabar. 41 00:02:51,957 --> 00:02:53,633 Dah./ Dah, Ayah. 42 00:02:55,154 --> 00:02:56,708 Dusty./ Ya? 43 00:02:56,708 --> 00:02:58,687 Maaf. Kau membuat camilan untuk malam ini, 'kan? 44 00:02:58,689 --> 00:03:00,560 Tidak, aku membawa kartu voucher. Kupikir kau yang mengurus itu. 45 00:03:00,560 --> 00:03:04,008 Tidak, aku yang mengurus semua itu saat Keseraman Halloween. 46 00:03:04,008 --> 00:03:05,895 Baiklah, kurasa aku akan pergi ke toko roti... 47 00:03:05,897 --> 00:03:07,070 ...saat perjalanan ke kontes./ Toko roti? 48 00:03:07,070 --> 00:03:08,437 Kecuali kau tak mau aku pergi ke toko roti./Tidak... 49 00:03:08,437 --> 00:03:10,693 Biasanya saat kau ulangi perkataanku dan menganggukkan kepalamu, 50 00:03:10,693 --> 00:03:12,115 Itu artinya kau tak mau aku melakukan itu. 51 00:03:12,115 --> 00:03:13,556 Aku hanya berpikir.../ Apa? 52 00:03:13,556 --> 00:03:14,686 Buatan rumahan? 53 00:03:14,686 --> 00:03:17,537 Ya. Hei, klakson dia lagi, dan kau sebaiknya menghitung gigimu! 54 00:03:17,537 --> 00:03:18,751 Tak masalah, Braddie. 55 00:03:18,751 --> 00:03:20,977 Kue buatan rumah siap. Satu untukmu juga. 56 00:03:20,979 --> 00:03:23,614 Kita tos kepalan lagi atau itu akan canggung? 57 00:03:23,614 --> 00:03:26,241 Aku tak keberatan tos kepalan. Baiklah. 58 00:03:26,241 --> 00:03:27,319 Terima kasih, kawan. Sampai bertemu malam ini. 59 00:03:27,319 --> 00:03:28,599 Dah, kawan. Terima kasih banyak untuk cokelatnya. 60 00:03:28,599 --> 00:03:31,298 Dah, Ayah./ Brad! 61 00:03:31,323 --> 00:03:32,909 Maaf. 62 00:03:34,425 --> 00:03:35,953 Dah./ Dah. 63 00:03:35,953 --> 00:03:37,845 Ini terlihat bagus. Terima kasih. 64 00:03:37,845 --> 00:03:39,729 Lihatlah itu. 65 00:03:39,731 --> 00:03:42,659 Ayah! Karen!/ Hei! Hei, anak-anak. 66 00:03:42,659 --> 00:03:45,649 Lihat bagaimana seksinya Karen. 67 00:03:45,649 --> 00:03:47,442 Celana kulit dan baju terbuka samping. 68 00:03:47,442 --> 00:03:49,000 Itu sempurna untuk acara sekolahan. 69 00:03:49,000 --> 00:03:51,677 Sayang, berpikir positif, oke?/ Aku tahu, kau benar. 70 00:03:51,677 --> 00:03:54,694 Hei, bagaimana semuanya?/ Hei. 71 00:03:54,694 --> 00:03:56,137 Hai./ Hai. 72 00:03:56,137 --> 00:03:58,007 Wow, lihatlah kalian. 73 00:03:58,007 --> 00:04:01,103 Kau dan Ibumu selalu terlihat menarik setiap saat. 74 00:04:01,103 --> 00:04:03,276 Aku membeli novelmu. 75 00:04:03,276 --> 00:04:05,823 Itu luar biasa./ Aku senang kau suka itu. 76 00:04:05,825 --> 00:04:08,219 Entah bagaimana kau menulis dialog yang begitu kuat. 77 00:04:08,219 --> 00:04:10,196 Itu pasti didapatkan secara alami, 'kan? 78 00:04:10,196 --> 00:04:11,960 Seperti yang lainnya./ Kau sangat manis. 79 00:04:11,960 --> 00:04:14,038 Apa kalian siap?/ Ayo. 80 00:04:14,174 --> 00:04:15,894 Aku mau kemejaku seperti Adrianna. 81 00:04:15,894 --> 00:04:18,573 Tidak, sayang. Kita tidak lakukan itu, mengerti? 82 00:04:18,573 --> 00:04:20,970 Kembalikan itu. Terlihatlah seperti anak baik. 83 00:04:23,092 --> 00:04:25,893 Selamat datang di One Horse Open Sing! 84 00:04:25,893 --> 00:04:28,212 Sebelum kita mulai, perlu diingat kita punya... 85 00:04:28,214 --> 00:04:31,663 ...beberapa videografer dan fotografer... 86 00:04:31,663 --> 00:04:34,110 ...untuk meliput seluruh kegiatan anak-anak kalian, gratis. 87 00:04:34,110 --> 00:04:36,520 Jadi kalian bisa simpan ponselmu di kantong masing-masing, 88 00:04:36,522 --> 00:04:39,530 Tenanglah, dan nikmati acara ini. 89 00:04:40,665 --> 00:04:42,244 Kau tidak peduli. 90 00:04:52,124 --> 00:04:54,871 Turunkan kemejamu! 91 00:04:58,331 --> 00:05:00,576 ...Memakan permen Sinterklas dan kentang tumbuk... 92 00:05:00,578 --> 00:05:02,744 ...lalu memakaian pakaian anjingku seperti rusa kutub. 93 00:05:02,746 --> 00:05:04,621 Itulah arti Natal bagiku. 94 00:05:04,621 --> 00:05:06,682 Terima kasih. 95 00:05:06,682 --> 00:05:09,341 Sekarang kita sambut Megan Mayron. 96 00:05:10,708 --> 00:05:14,825 Namaku Megan Mayron, dan aku sangat suka kado Natal. 97 00:05:16,162 --> 00:05:18,856 Tapi aku tak terlalu suka Natal. 98 00:05:18,856 --> 00:05:21,231 Ayahku hadir saat Natal pertamaku, 99 00:05:21,231 --> 00:05:23,654 Tapi aku tidak ingat itu. 100 00:05:23,654 --> 00:05:26,432 Lalu kami merayakan Natal tanpa Ayah sama sekali. 101 00:05:26,432 --> 00:05:28,004 Kemudian Brad datang, 102 00:05:28,006 --> 00:05:30,679 Tapi dia selalu berusaha terlalu keras... 103 00:05:30,679 --> 00:05:33,161 ...dan membuat semua orang merasa tidak nyaman. 104 00:05:33,161 --> 00:05:34,578 Lalu Ayah kembali, 105 00:05:34,578 --> 00:05:36,078 Dan Brad mengadakan Natal pura-pura... 106 00:05:36,080 --> 00:05:38,465 ...untuk menunjukkan Ayah jika Brad lebih baik darinya. 107 00:05:38,465 --> 00:05:42,306 Sekarang kami harus pergi ke rumah berbeda untuk Natal berbeda. 108 00:05:42,306 --> 00:05:44,253 Aku dan saudaraku berharap kami seperti keluarga lain... 109 00:05:44,255 --> 00:05:45,789 ...dan memiliki Hari Natal yang normal. 110 00:05:45,791 --> 00:05:47,669 Tapi kami tetap suka kado Natal. 111 00:05:47,669 --> 00:05:49,948 Aku mau sangat jelas tentang itu. 112 00:05:49,948 --> 00:05:51,933 Terima kasih banyak. 113 00:05:54,969 --> 00:05:57,338 Selamat menikmati terapi, teman-teman! 114 00:05:57,338 --> 00:05:58,937 Kau sebaiknya tutup mulutmu, Jerry! 115 00:05:58,937 --> 00:06:01,212 Tentu, Dusty. 116 00:06:01,814 --> 00:06:04,668 Kita mengacaukan anak-anak, Brad, dan itu salahmu. 117 00:06:04,668 --> 00:06:06,342 Salahku? Kenapa? 118 00:06:06,344 --> 00:06:09,090 Karena sebelum kau ada, kami hanya punya satu Natal. 119 00:06:09,090 --> 00:06:10,510 Jadi itu salahmu. 120 00:06:10,510 --> 00:06:12,568 Tunggu, kita tak bisa terus saling menyalahkan... 121 00:06:12,568 --> 00:06:15,065 ...setiap kali anak-anak mengutarakan perasaan negatif. 122 00:06:15,065 --> 00:06:16,077 Mereka baik-baik saja. 123 00:06:16,077 --> 00:06:17,444 Anak-anak berdiri dihadapan seluruh sekolah dan berkata... 124 00:06:17,444 --> 00:06:19,527 ...mereka tak suka Natal itu tak bisa diterima, Sara. 125 00:06:19,527 --> 00:06:22,591 Dia bilang dia tak suka ada dua Natal./ Dan itu salahmu. 126 00:06:22,591 --> 00:06:26,045 Bagaimana jika kita habiskan Natal bersama? 127 00:06:26,045 --> 00:06:28,162 Natal Bersama. Itu bagus. 128 00:06:28,162 --> 00:06:31,172 Sekarang kau memperbaiki itu. Itu sudah bukan salahmu. 129 00:06:31,172 --> 00:06:32,838 Kita undang juga ayahnya Adrianna. 130 00:06:32,838 --> 00:06:33,840 Apa?/ Ya. 131 00:06:33,840 --> 00:06:35,150 Apa kau serius? Tidak./ Ya. 132 00:06:35,150 --> 00:06:36,432 Turunkan tanganmu! 133 00:06:36,432 --> 00:06:37,674 Aku selalu bersikap baik padanya... 134 00:06:37,698 --> 00:06:39,341 ...dan dia perlakukan aku seolah aku menculik puterinya. 135 00:06:39,342 --> 00:06:40,547 Aku tidak melakukan itu. 136 00:06:40,547 --> 00:06:41,850 Kenapa kau mengacaukan suasana saat ini? 137 00:06:41,850 --> 00:06:44,721 Kita mau beritahu anak-anak ide bagusku tentang Natal Bersama. 138 00:06:44,721 --> 00:06:46,065 Tunggu, kenapa itu menjadi idemu? 139 00:06:46,065 --> 00:06:48,971 Itu idemu, tapi aku yang beri nama Natal Bersama. 140 00:06:51,305 --> 00:06:53,535 Anak-anak? 141 00:06:53,678 --> 00:06:56,770 Anak-anak. Dengar, aku punya kejutan. 142 00:06:56,770 --> 00:06:58,705 Halo? 143 00:07:01,120 --> 00:07:03,799 Anak-anak, kami punya kejutan besar!/ Kejutan? 144 00:07:03,801 --> 00:07:05,374 Kuda poni lainnya?/ Trampolin? 145 00:07:05,374 --> 00:07:07,422 Kau pergi?/ Bukan itu, oke? 146 00:07:07,422 --> 00:07:09,071 Tapi kami punya yang lebih baik dari itu. 147 00:07:09,073 --> 00:07:10,488 Jauh lebih baik. Ini sangat istimewa. 148 00:07:10,488 --> 00:07:12,191 Tahun ini, tak ada lagi mondar-mandir saat Natal. 149 00:07:12,191 --> 00:07:13,975 Kita takkan mondar-mandir./ Tidak. Aku sudah katakan itu. 150 00:07:13,977 --> 00:07:15,511 Tak ada lagi mondar-mandir./ Tak ada lagi. 151 00:07:15,511 --> 00:07:18,748 Tahun ini, kita akan habiskan Natal bersama-sama, semuanya! 152 00:07:18,750 --> 00:07:20,183 Kita semua. Natal Bersama! 153 00:07:20,185 --> 00:07:22,117 Natal Bersama!/ Bisakah kau diam? 154 00:07:22,119 --> 00:07:24,757 Natal Bersama seperti keluarga normal! 155 00:07:24,757 --> 00:07:26,512 Biar aku yang angkat. 156 00:07:26,560 --> 00:07:28,369 Halo? 157 00:07:28,369 --> 00:07:30,861 Kakek Kurt? 158 00:07:31,791 --> 00:07:33,697 Ayah, Kakek Kurt mau bicara denganmu. 159 00:07:33,697 --> 00:07:35,664 Tidak... Dusty, aku sudah beritahu mereka... 160 00:07:35,666 --> 00:07:37,769 Tidak. Tak apa, Sara. 161 00:07:37,769 --> 00:07:40,225 Terima kasih. 162 00:07:40,225 --> 00:07:42,167 Terima kasih, kawan. 163 00:07:44,129 --> 00:07:46,760 Apa, Ayah? 164 00:07:46,760 --> 00:07:48,503 Ya, ini sudah lama. 165 00:07:48,503 --> 00:07:50,497 Tidak, aku baik. Besok? 166 00:07:50,497 --> 00:07:51,592 Besok./ Tidak. 167 00:07:51,592 --> 00:07:54,151 Kurasa aku bisa menjemputmu, tapi... 168 00:07:54,151 --> 00:07:55,448 Hei! Coba tebak? 169 00:07:55,472 --> 00:07:57,111 Orang tuaku juga datang besok./ Aku tak peduli. 170 00:07:57,111 --> 00:07:59,376 Kita bisa pergi bersama./ Diamlah! 171 00:07:59,376 --> 00:08:03,453 Ayah, kau bisa SMS aku... Halo? 172 00:08:08,278 --> 00:08:10,037 Dusty, dengarkan aku, 173 00:08:10,037 --> 00:08:12,997 Menurutku kau melakukan ini dengan energi negatif berlebihan. 174 00:08:12,997 --> 00:08:15,867 Brad, kau tak tahu apa yang kau bicarakan, jadi diamlah! 175 00:08:15,867 --> 00:08:18,006 Dusty. 176 00:08:18,008 --> 00:08:20,292 Maafkan aku, Braddie. Aku minta maaf. 177 00:08:20,292 --> 00:08:21,880 Kau lihat apa yang dia lakukan padaku? 178 00:08:21,880 --> 00:08:23,957 Dia belum di sini, dan dia sudah mengacaukan Natal. 179 00:08:23,957 --> 00:08:26,423 Baiklah, tenang./ Aku tidak bisa! 180 00:08:26,423 --> 00:08:29,749 Dengar, ayahmu belum bertemu Dusty yang sekarang. 181 00:08:29,749 --> 00:08:32,756 Kau berkembang menjadi ayah sensitif yang mengutamakan anak. 182 00:08:32,756 --> 00:08:35,257 Itu tepatnya alasan dia akan merendahkan kita. Kau akan lihat. 183 00:08:35,259 --> 00:08:37,879 Dia akan menyindir semua yang kita lakukan. Dia penyindir, Brad. 184 00:08:37,879 --> 00:08:39,722 Pepe, kau punya anak yang sudah dewasa, 'kan? 185 00:08:39,722 --> 00:08:40,848 Benar. 186 00:08:40,848 --> 00:08:43,596 Kenapa kau tak beritahu Dusty bagaimana berartinya anakmu... 187 00:08:43,596 --> 00:08:44,921 ...pada musim penuh keceriaan ini? 188 00:08:44,945 --> 00:08:47,141 Anakku adalah kekecewaan terbesar... 189 00:08:47,165 --> 00:08:50,019 ...yang kelahirannya selalu aku sesalkan setiap harinya. 190 00:08:50,019 --> 00:08:52,615 Dengar?/Dia tak mengatakan hal baik seperti yang kau pikirkan, Brad. 191 00:08:52,615 --> 00:08:54,209 Dusty, kau bersikap konyol. 192 00:08:54,211 --> 00:08:56,241 Siapa yang takkan terkesan olehmu? 193 00:08:56,241 --> 00:08:58,032 Ayolah. 194 00:08:58,032 --> 00:09:00,432 Demi Tuhan! 195 00:09:03,411 --> 00:09:07,121 Dia terlihat seolah ia yang dipahat di Gibraltar. 196 00:09:11,102 --> 00:09:14,662 Ini akan terdengar aneh, Dusty, tapi dia menawan. 197 00:09:17,813 --> 00:09:20,003 Aku sangat ingin menjadi temannya. 198 00:09:27,526 --> 00:09:30,470 Dusty./ Hei, Ayah. 199 00:09:30,470 --> 00:09:32,213 Bagaimana penerbanganmu?/ Lumayan. 200 00:09:32,215 --> 00:09:34,351 Butuh 20 menit untuk bisa masuk ke pintu masuk. 201 00:09:34,353 --> 00:09:36,553 Ada apa dengan hambatan yang kau punya di sana? 202 00:09:36,555 --> 00:09:40,771 Maaf jika landasan bandara lokal kami tak memenuhi standarmu. 203 00:09:40,771 --> 00:09:43,860 Maaf, aku tak tahu kau yang merancang bandara ini, 204 00:09:43,862 --> 00:09:45,294 Atau aku akan lebih peka. 205 00:09:45,296 --> 00:09:47,316 Kurasa aku akan pindah ke kota baru dengan bandara yang lebih baik, 206 00:09:47,316 --> 00:09:50,631 Dengan begitu kau takkan repot saat berkunjung setiap 5 tahun sekali. 207 00:09:50,631 --> 00:09:52,818 Tn. Sensitif seperti biasanya. Aku suka itu. 208 00:09:52,818 --> 00:09:54,975 Ini, Bung. Kenapa kau tak bawa mobilnya ke depan, 209 00:09:54,975 --> 00:09:57,092 Kami akan temui kau di sana./ Segera, Pak. 210 00:09:57,092 --> 00:10:00,350 Maksudku, tidak, maaf, aku bukan supir. 211 00:10:00,350 --> 00:10:02,699 Tidak, aku Brad. Ayah tiri. 212 00:10:02,699 --> 00:10:05,399 Ini suaminya Sara./ Kenapa dia bersamamu? 213 00:10:06,392 --> 00:10:07,980 Ayah! 214 00:10:10,883 --> 00:10:14,306 Sweater itu. Dia memakai sweater merah, agar aku mudah melihatnya di kerumunan. 215 00:10:16,821 --> 00:10:18,361 Ayah! 216 00:10:18,363 --> 00:10:20,431 Itu dia, itu Ayah. 217 00:10:25,679 --> 00:10:28,106 Ayah. Ayah. 218 00:10:36,841 --> 00:10:39,803 Aku membuat tanda./ Ini dia jagoan Ayah. 219 00:10:43,735 --> 00:10:45,819 Dan orang ini yang membesarkan anak-anakmu? 220 00:10:45,819 --> 00:10:48,044 Dia sudah lama tak bertemu ayahnya. 221 00:10:48,044 --> 00:10:51,050 Kita terakhir ketemu saat Thanksgiving, tapi itu terasa sangat lama. 222 00:10:51,050 --> 00:10:53,353 Itu benar! 223 00:10:53,683 --> 00:10:56,299 4 minggu? Kita sudah 4 tahun. 224 00:10:56,301 --> 00:10:58,961 Apa yang harus kulakukan? Kau mau aku membuka celanaku? 225 00:10:58,961 --> 00:11:01,623 Hei, di mana Ibu?/ Kau tak terima SMS darinya? 226 00:11:01,623 --> 00:11:05,633 Paman Arny datang dengan penyakit herpes parah./Tidak. 227 00:11:05,658 --> 00:11:08,590 Jadi Ibu harus tinggal untuk merawatnya./Baiklah. 228 00:11:08,590 --> 00:11:10,712 Tapi, hei, kau masih punya Ayah. 229 00:11:10,714 --> 00:11:13,114 Itu benar sekali. Benar sekali! 230 00:11:14,865 --> 00:11:17,145 Kita akan bersenang-senang. 231 00:11:17,145 --> 00:11:18,483 Dusty! 232 00:11:18,483 --> 00:11:21,087 Hei, Don./ Hei, Kekar, kemarilah. 233 00:11:21,087 --> 00:11:23,738 Aku sedang flu. Menjauhlah. Don, Don! 234 00:11:24,751 --> 00:11:25,799 Jadi, Dusty, 235 00:11:25,799 --> 00:11:28,958 Brad bilang padaku soal Natal Bersama yang akan kita lakukan. 236 00:11:28,958 --> 00:11:33,174 Kalian co-ayah berkembang yang sangat luar biasa. 237 00:11:33,174 --> 00:11:34,969 Co-ayah?/ Maafkan aku. 238 00:11:34,969 --> 00:11:37,073 Tn. Mayron, ini ayahku, Don Whitaker. 239 00:11:37,075 --> 00:11:39,833 Suatu kehormatan bagiku, Kapten! 240 00:11:39,833 --> 00:11:43,413 Kau menerbangkan Pesawat Ulang-Alik Atlantis tahun 1992... 241 00:11:43,415 --> 00:11:46,600 ...dan memimpin tiga misi Endeavour tahun 1994! 242 00:11:46,600 --> 00:11:48,874 Baiklah, ayo, kita di sebelah sini. 243 00:11:48,874 --> 00:11:50,193 Terima kasih, Dusty. 244 00:11:50,193 --> 00:11:53,863 Kurt, apa kau bertemu orang menarik di pesawat? 245 00:11:53,863 --> 00:11:56,660 Aku bertemu Scotch dan bantal. 246 00:11:56,660 --> 00:11:58,939 Kau tahu, sebenarnya aku selalu memilih penerbangan... 247 00:11:58,939 --> 00:12:01,231 ...yang melakukan banyak transit, 248 00:12:01,233 --> 00:12:05,260 Jadi aku bisa banyak mengobrol dengan orang baru. 249 00:12:05,260 --> 00:12:08,297 Intinya kau gila. Itu bagus./ Itulah aku! 250 00:12:17,519 --> 00:12:21,176 Kelihatannya tetanggamu mendapat parsel yang terlalu besar. 251 00:12:21,176 --> 00:12:23,086 Halo! 252 00:12:23,088 --> 00:12:25,387 Don Whitaker, Layanan Pos Amerika Serikat! 253 00:12:25,389 --> 00:12:29,178 Pensiunan, tapi tak pernah terlalu tua untuk membantu sesama tukang pos. 254 00:12:29,426 --> 00:12:32,357 Brad, jujur, mobil ini berjalan sangat mulus. 255 00:12:32,357 --> 00:12:33,569 Terima kasih, Kurt. 256 00:12:33,569 --> 00:12:36,696 Ya, itu sangat responsif./ Brad, dia tidak... 257 00:12:36,696 --> 00:12:38,775 Apa mereka mengambil kemaluanmu saat di dealer, 258 00:12:38,775 --> 00:12:40,156 Atau kau mengirimkan itu bersama registrasi? 259 00:12:40,156 --> 00:12:41,411 Bagaimana tepatnya sistem kerjanya? 260 00:12:41,411 --> 00:12:44,073 Mereka tak mengambil kemaluanku. Cukup uang muka $2,000. 261 00:12:44,075 --> 00:12:45,574 Ini rumahmu, Dusty? 262 00:12:45,576 --> 00:12:48,077 Aku bayangkan ini lebih baik./ Rumah Dusty jauh lebih baik. 263 00:12:48,079 --> 00:12:49,200 Ini rumahku. 264 00:12:49,200 --> 00:12:51,380 Kupikir kau mau masuk dan bertemu anak-anak. 265 00:12:51,382 --> 00:12:53,805 Tak apa. Kami tak mau mengganggu harimu. 266 00:12:53,805 --> 00:12:56,097 Tentu saja, jangan konyol. Ayo, semuanya. 267 00:12:56,097 --> 00:12:59,641 Kau meminta izin orang lain untuk menemui anakmu sendiri? 268 00:12:59,641 --> 00:13:01,855 Tak bisa dipercaya. 269 00:13:02,069 --> 00:13:05,156 Kami kembali! Dengan lebih banyak Ayah! 270 00:13:05,156 --> 00:13:08,463 Hei! Lihat bagaimana besarnya kalian sekarang! 271 00:13:08,465 --> 00:13:11,088 Kemari. Aku tak mendapat pelukan? Ayo! 272 00:13:11,944 --> 00:13:13,627 Dan siapa anak menggemaskan ini? 273 00:13:13,627 --> 00:13:15,104 Dia adik kami, Griffy. 274 00:13:15,104 --> 00:13:18,207 Hei, kemari, kawan. Dusty, kau tak beritahu aku. 275 00:13:18,209 --> 00:13:20,664 Dia mirip denganmu./ Ya, dia bukan anakku. 276 00:13:20,664 --> 00:13:22,750 Tidak. Aku ayahnya. 277 00:13:22,750 --> 00:13:24,581 Lalu bagaimana dia punya ikatan denganku? 278 00:13:24,583 --> 00:13:27,728 Dia saudara dari cucumu, Kurt. 279 00:13:27,728 --> 00:13:29,337 Ini ambillah./ Oke. 280 00:13:29,337 --> 00:13:31,245 Hei, kau terlihat cantik, Sayang. 281 00:13:31,245 --> 00:13:33,227 Senang melihatmu. 282 00:13:33,685 --> 00:13:36,561 Lihat siapa yang datang!/ Pop-Pop! 283 00:13:37,111 --> 00:13:38,995 Beritahu kami lelucon Pop-Pop! 284 00:13:38,997 --> 00:13:41,296 Lelucon? Kenapa bebek berbulu? 285 00:13:41,298 --> 00:13:44,628 Kenapa?/Untuk menutupi belahan bokongnya. 286 00:13:46,249 --> 00:13:48,371 Anak-anak, aku punya lelucon lucu untukmu. 287 00:13:48,373 --> 00:13:50,312 Dua pelacur mati terbawa ombak ke tepi... 288 00:13:50,312 --> 00:13:52,521 Diamlah./ Tidak. 289 00:13:52,521 --> 00:13:56,093 Sara. Bagaimana menantuku?/ Hai! 290 00:13:56,533 --> 00:13:59,301 Apa, Ginny tak bisa datang?/ Dia merasa tak enak. 291 00:13:59,301 --> 00:14:02,104 Tapi dia mengirimkan kue panggangan istimewanya! 292 00:14:02,104 --> 00:14:04,420 Apa ada susu di dapur? 293 00:14:04,420 --> 00:14:06,153 Aku mau yang pertama. 294 00:14:06,153 --> 00:14:08,295 Aku mendapatkan yang pertama! 295 00:14:08,360 --> 00:14:11,998 Jika dia dipanggil Pop-Pop, kenapa aku hanya Kakek Kurt? 296 00:14:11,998 --> 00:14:14,063 Apa? Aku yang menentukan panggilan manis kakek sekarang? 297 00:14:14,065 --> 00:14:16,631 Jika kau ingin panggilan yang lebih baik, cobalah untuk lebih sering berkunjung. 298 00:14:16,633 --> 00:14:20,616 Beritahu anak-anak, mulai sekarang, panggilanku El Padre. 299 00:14:21,527 --> 00:14:23,492 Tak ada lagi lelucon pelacur. 300 00:14:25,325 --> 00:14:28,477 Ini tak seperti kue La-La. Rasanya seperti Chips Ahoys. 301 00:14:28,479 --> 00:14:31,012 Tidak. Aku berada di dapur... 302 00:14:31,014 --> 00:14:33,216 ...dan melihat Nenek kalian memanggangnya kemarin. 303 00:14:33,218 --> 00:14:35,804 Aku suka ini./ Jadi, co-ayah ini, 304 00:14:35,804 --> 00:14:37,768 Begitu kau menyebutnya? 305 00:14:37,768 --> 00:14:39,559 Ya, begitu kami menyebutnya. 306 00:14:39,559 --> 00:14:41,824 Jadi dalam pengawasannya, Dia mendisiplinkan anak-anakmu, 307 00:14:41,824 --> 00:14:43,744 Memberinya saran, menidurkan mereka dan sebagainya... 308 00:14:43,744 --> 00:14:46,428 Dan itu tak mengganggumu?/ Sama sekali tidak. 309 00:14:46,430 --> 00:14:48,363 Dan kurangnya kejantanan dia... 310 00:14:48,365 --> 00:14:52,109 Lemah leher dan perutnya bisa mempengaruhi anakmu, 311 00:14:52,109 --> 00:14:53,630 Kau juga tak keberatan? 312 00:14:53,630 --> 00:14:56,679 Kau tahu, kurasa kalian mungkin ingin sedikit privasi. 313 00:14:56,679 --> 00:14:58,373 Tetaplah di sana, Brad, oke? 314 00:14:58,375 --> 00:14:59,910 Dia hanya berusaha memperkeruh suasana. 315 00:14:59,910 --> 00:15:01,588 Kau bisa menghina semaumu. 316 00:15:01,588 --> 00:15:03,512 Semuanya sangat kuat antara aku dan Brad di sini. 317 00:15:03,514 --> 00:15:07,193 Bahkan, teman baik./ Benarkah? 318 00:15:07,241 --> 00:15:10,022 Terima kasih./ Brad. Hentikan itu. Sekarang. 319 00:15:10,022 --> 00:15:12,055 Aku tak apa./ Dia sangat peka. 320 00:15:12,055 --> 00:15:15,109 Brad. Hei, sobat./ Kau memanggilku "sobat"? 321 00:15:15,109 --> 00:15:17,048 B-Dawg. Santailah, kawan. Tenang. 322 00:15:17,048 --> 00:15:18,954 Mengerti? Hentikan itu. 323 00:15:18,954 --> 00:15:20,535 Brad, jangan./ Aku tahu. 324 00:15:20,535 --> 00:15:23,056 Berhenti. Baiklah, dengar. Hei. Brad, hentikan! 325 00:15:23,056 --> 00:15:26,143 Kelihatannya kalian punya kesepakatan yang sangat kuat. 326 00:15:26,143 --> 00:15:28,323 Kau habiskan Natal bersama dan semuanya. 327 00:15:28,323 --> 00:15:30,772 Omong-omong, di tempat siapa kita melakukan itu? 328 00:15:30,774 --> 00:15:32,808 Kami dengan senang hati menjadi tuan rumah jika itu lebih mudah. 329 00:15:32,810 --> 00:15:34,583 Kita bisa lakukan itu di rumahku. Aku punya banyak ruang. 330 00:15:34,583 --> 00:15:36,397 Kita bisa membuka kado di rumahku, makan malam di rumahmu. 331 00:15:36,397 --> 00:15:38,641 Tidak, itu mondar-mandir, siapa yang butuh itu? 332 00:15:38,641 --> 00:15:40,072 Tempat ini, tempat itu. 333 00:15:40,072 --> 00:15:44,329 Kenapa tak aku pesankan tempat liburan untuk kita semua, 334 00:15:44,329 --> 00:15:46,580 Dan kita bisa habiskan seluruh liburan akhir pekan bersama? 335 00:15:46,580 --> 00:15:48,057 Hore! Keren!/ Terima kasih, El Padre. 336 00:15:48,059 --> 00:15:50,391 Sama-sama, anak-anak./ Aku suka ide ini! 337 00:15:50,393 --> 00:15:52,328 Itu semacam Natal istimewa, 338 00:15:52,330 --> 00:15:55,497 Dengan banyak salju dan kegiatan keluarga untuk kita semua. 339 00:15:55,499 --> 00:15:57,144 Ayah, aku tak yakin dengan mencari tempatnya. 340 00:15:57,144 --> 00:15:58,568 Ini sudah mendekati hari libur. 341 00:15:58,570 --> 00:16:00,884 Sudah dipesan! Airbnb. Semua beres. 342 00:16:00,884 --> 00:16:03,434 Hore, El Padre! 343 00:16:03,434 --> 00:16:07,697 Ini akan menyenangkan, mengingat kita semua teman baik. 344 00:16:08,020 --> 00:16:09,890 6 Hari Hingga Natal 345 00:16:09,890 --> 00:16:12,414 Berangkat ke pegunungan. Ini saatnya, Griffy. 346 00:16:12,416 --> 00:16:14,656 Kita berangkat./ Perjalanan menyenangkan! 347 00:16:14,656 --> 00:16:16,322 Biar aku bawakan itu untukmu, Sara. 348 00:16:16,322 --> 00:16:17,876 Terima kasih./ Sama-sama. 349 00:16:17,876 --> 00:16:19,725 Kau tahu, Dusty, kurasa kau dan Kurt... 350 00:16:19,725 --> 00:16:21,649 ...yang habiskan waktu bersama aku dan ayahku... 351 00:16:21,649 --> 00:16:23,330 Bisa bagus untuk kalian berdua. 352 00:16:23,330 --> 00:16:24,927 Apa kau tak lihat apa yang dia rencanakan di sini? 353 00:16:24,929 --> 00:16:27,230 Dia pikir kita saling memendam perasaan buruk... 354 00:16:27,232 --> 00:16:28,839 ...dan menempatkan kita di pondok bersama-sama... 355 00:16:28,863 --> 00:16:30,136 ...akan membawa keluar apapun yang kita pendam. 356 00:16:30,136 --> 00:16:31,671 Tapi kau tak begitu, 'kan, Brad? 357 00:16:31,671 --> 00:16:33,012 Tidak apa?/ Memendam! 358 00:16:33,012 --> 00:16:35,204 Aku tidak memendam./ Bagus, karena aku juga tidak. 359 00:16:35,204 --> 00:16:37,086 Kita gunakan kesempatan untuk untuk tunjukkan padanya... 360 00:16:37,086 --> 00:16:38,969 ...kita tak memendam./ Karena itu tidak benar. 361 00:16:38,969 --> 00:16:40,543 Kau melihat tempat berlabuh yang aman di sini. 362 00:16:40,545 --> 00:16:41,668 Baiklah, bagus. 363 00:16:41,668 --> 00:16:43,620 Kau yakin mau mengemasnya seperti itu? Begitu caramu melakukannya? 364 00:16:43,620 --> 00:16:46,000 Dengar, aku dan Brad mengurus semuanya sebagai satu tim, oke? 365 00:16:46,000 --> 00:16:47,491 Benar, Brad?/ Itu benar. 366 00:16:47,491 --> 00:16:49,151 Baiklah, apa yang aku ketahui soal bepergian? 367 00:16:49,153 --> 00:16:50,519 Aku hanya pergi ke ruang angkasa. 368 00:16:50,521 --> 00:16:51,931 Apa, kau mengemas sendiri di pesawat ulang-alikmu? 369 00:16:51,931 --> 00:16:54,240 Kau membuka bagasi lalu menata tasmu dan teman-teman astronotmu? 370 00:16:54,240 --> 00:16:57,209 Sebenarnya, ya. Aku mengemasnya sendiri. 371 00:16:58,289 --> 00:16:59,954 Itu sangat keren! 372 00:16:59,954 --> 00:17:02,102 Aku suka bagaimana kau selalu mencatat ide-ide... 373 00:17:02,102 --> 00:17:04,103 ...untuk bukumu di buku catatan kecilmu. 374 00:17:04,103 --> 00:17:05,704 Orang menjadi paranoid dan berpikir... 375 00:17:05,704 --> 00:17:07,980 ...kau mungkin menulis sesuatu yang buruk tentang mereka. 376 00:17:09,353 --> 00:17:14,605 Brad, kau mau melakukan latihan "Ya, Dan" denganku di perjalanan? 377 00:17:14,605 --> 00:17:17,278 "Ya, Dan" terima kasih sudah memintaku. 378 00:17:17,278 --> 00:17:20,382 Aku baru-baru ini bergabung komedi improvisasi. 379 00:17:20,384 --> 00:17:22,178 Brad sudah lama mendesakku untuk melakukan itu. 380 00:17:22,178 --> 00:17:25,016 Karena Ayah sangat lucu./ Ya, aku sangat menikmati itu. 381 00:17:25,016 --> 00:17:26,554 Kau harus melihat itu juga, Kurt. 382 00:17:26,556 --> 00:17:28,236 Aku lebih suka memeriksa senjata berisi peluru. 383 00:17:28,236 --> 00:17:30,325 Kau dengar itu?/ Kau mengarang itu begitu saja? 384 00:17:30,327 --> 00:17:32,326 Menakjubkan!/ Itu juga provokatif. 385 00:17:32,328 --> 00:17:34,064 Kau siap biarkan aku yang mengurus itu, Tn. Keras Kepala? 386 00:17:34,064 --> 00:17:35,877 Aku bisa./ Itu takkan pernah muat. 387 00:17:35,877 --> 00:17:37,466 Anak-anak, tidak... 388 00:17:37,468 --> 00:17:40,135 Kenapa kau tak naik bersama Adrianna, mengerti? 389 00:17:40,137 --> 00:17:44,573 Agar Kakek Kurt bisa menemani Pop-Pop selama perjalanan. 390 00:17:44,575 --> 00:17:47,410 Aku sudah hangatkan kursi di kapsul untukmu, Kapten! 391 00:17:47,412 --> 00:17:49,887 Itu takkan pernah muat. 392 00:17:52,597 --> 00:17:54,656 Tidak, aku bisa. Ini pasti pas. 393 00:17:54,656 --> 00:17:56,787 Aku hanya perlu memasukkan rodanya. 394 00:18:01,131 --> 00:18:03,624 Sangat muat! Baiklah, kita berangkat. 395 00:18:03,626 --> 00:18:05,763 Hei, Adrianna, kau tahu, saat kita sudah sampai nanti, 396 00:18:05,763 --> 00:18:08,129 Aku bisa ajari kau berseluncur./ Kau bukan ayahku. 397 00:18:08,129 --> 00:18:10,502 Baiklah. Ini akan menjadi perjalanan menyenangkan. 398 00:18:14,968 --> 00:18:17,739 Ini waktunya untuk Cerita Satu Kata. 399 00:18:17,741 --> 00:18:20,144 Semua bisa ikut. Ini tak harus hanya Ayah dan aku. 400 00:18:20,144 --> 00:18:22,540 Kau selalu berikan kita awal yang baik. 401 00:18:22,540 --> 00:18:24,795 Paman.../ ...Thomas... 402 00:18:24,795 --> 00:18:26,307 ...pergi.../ ...berjinjit... 403 00:18:26,307 --> 00:18:29,405 ...memasuki.../ ...Empire State Building. 404 00:18:29,987 --> 00:18:32,220 Ke mana kau menuju dengan itu? 405 00:18:32,222 --> 00:18:35,500 Ini semua terjadi saat sarapan panekuk! 406 00:18:35,500 --> 00:18:37,392 56 botol bir di dinding... 407 00:18:37,394 --> 00:18:39,195 56 botol bir... 408 00:18:39,197 --> 00:18:41,188 "G." Georgia, plat nomor Georgia! 409 00:18:41,188 --> 00:18:44,315 Siap, dan... Permainan Diam. 410 00:18:45,592 --> 00:18:47,505 Aku buruk dalam permainan ini!/ Aku tak bisa melakukan itu! 411 00:18:47,505 --> 00:18:49,791 Aku tak bisa melakukan itu./ Aku benci Permainan Diam! 412 00:19:07,115 --> 00:19:09,509 Kami selalu menyukai keluarga Shimpah. 413 00:19:09,509 --> 00:19:12,320 Petugas pindahan berpikir rumah Keluarga Shimpah adalah rumah kita... 414 00:19:12,344 --> 00:19:15,569 ...dan hampir pindahkan kita di sana!/Salah keluarga! 415 00:19:15,569 --> 00:19:17,099 Kita bisa saja tinggal bersama keluarga Shimpah! 416 00:19:17,101 --> 00:19:18,667 Dan aku tidak memikirkan itu, 417 00:19:18,669 --> 00:19:21,772 Karena aku sangat tertarik dengan Vicky Shimpah. 418 00:19:22,495 --> 00:19:24,207 Ayah, terima kasih. 419 00:19:24,209 --> 00:19:26,308 Kau membuat perjalanan lima jam kita berlalu begitu saja! 420 00:19:26,310 --> 00:19:28,009 Ayah hanya ingin semuanya bersenang-senang. 421 00:19:28,011 --> 00:19:29,934 Itu perjalanan yang lancar dan menenangkan, 'kan, Yah? 422 00:19:29,934 --> 00:19:30,983 Itu bukan apa-apa. 423 00:19:30,983 --> 00:19:34,980 Aku pernah berada di ruang angkasa bersama simpanse. 424 00:19:51,760 --> 00:19:54,411 Dylan punya pacar! 425 00:19:54,411 --> 00:19:56,833 Tidak! Diamlah!/ Ya, kau mencintai dia. 426 00:19:56,833 --> 00:19:59,081 Kau mau belikan dia bunga dan mencium bibirnya. 427 00:19:59,081 --> 00:20:00,569 Hentikan! Ini tidak lucu! 428 00:20:00,569 --> 00:20:03,674 Megan! Apa yang Ibu katakan soal mengganggu saudaramu dengan gadis? 429 00:20:03,674 --> 00:20:04,824 Adrianna masih melakukannya! 430 00:20:04,824 --> 00:20:06,849 Dia juga melemparnya dengan bola salju. 431 00:20:06,851 --> 00:20:08,917 Aku bukan Ibunya! 432 00:20:08,919 --> 00:20:11,009 Sekarang bawa adikmu ke dalam, tolong. 433 00:20:11,009 --> 00:20:12,609 Pergilah, sayang./ Ayo, Griffy. 434 00:20:12,609 --> 00:20:15,664 Dylan mulai memperhatikan gadis? 435 00:20:15,664 --> 00:20:18,518 Kurasa ini waktu yang tepat untuk bicara dengannya. 436 00:20:18,518 --> 00:20:21,758 Bicara? Maksudmu bicara tentang seluk-beluk? 437 00:20:21,758 --> 00:20:23,399 "Seluk-beluk"?/ Akan aku usahakan. 438 00:20:23,401 --> 00:20:24,933 Aku sudah lama menanti ini. 439 00:20:24,935 --> 00:20:26,468 Aku sudah siapkan pembicaraan sepenuhnya. 440 00:20:26,470 --> 00:20:27,870 Itu hal yang menyentuh hati. 441 00:20:27,872 --> 00:20:31,131 Aku yakin kau dan Brad bisa bekerja sama dengan baik untuk itu. 442 00:20:31,160 --> 00:20:33,647 Kecuali ini bukan momen co-ayah? 443 00:20:33,647 --> 00:20:34,845 Tidak./ Tidak. 444 00:20:34,845 --> 00:20:37,845 Maksudku, tentu saja itu benar./ Ya. 445 00:20:37,847 --> 00:20:39,313 Ya, itu benar./ Baiklah, ya. 446 00:20:39,315 --> 00:20:40,727 Kami akan bicara dengannya bersama-sama. 447 00:20:40,727 --> 00:20:43,995 Dusty! Aku membaca tentang kartu informasi umum. 448 00:20:43,995 --> 00:20:45,554 Kartu informasi. 449 00:20:45,556 --> 00:20:47,585 Dia punya kartu informasi untuk ajari anakmu cara bercumbu. 450 00:20:47,585 --> 00:20:48,941 Tidak, tentu saja bukan. 451 00:20:48,941 --> 00:20:51,660 Itu meliputi reproduksi manusia, pubertas, dan kebersihan. 452 00:20:51,662 --> 00:20:54,063 Oke, bagus. Kau jelaskan itu dengan kartu informasi, 453 00:20:54,065 --> 00:20:55,846 Dan aku yang akan berikan ceramah yang menyentuh. 454 00:20:55,846 --> 00:20:57,867 Mengerti? Kita bisa lakukan ini./ Tak masalah. 455 00:20:57,869 --> 00:21:02,603 Aku tak pernah lupa saat Brad mulai bertanya tentang gadis. 456 00:21:02,605 --> 00:21:05,486 Aku bawa dia pergi untuk "pembicaraan." 457 00:21:05,486 --> 00:21:08,596 Dia begitu penasaran dan penuh perhatian. 458 00:21:08,596 --> 00:21:11,408 Lalu aku antarkan dia kembali ke asramanya. 459 00:21:13,187 --> 00:21:15,103 Silakan masuk. 460 00:21:19,068 --> 00:21:20,559 Lihat, ada ruang bermain! 461 00:21:20,559 --> 00:21:22,828 Adrianna, lihat./ Dan meja biliar! 462 00:21:22,828 --> 00:21:24,290 Ini yang aku bicarakan. 463 00:21:24,290 --> 00:21:26,248 Lihatlah pemandangan itu! 464 00:21:26,248 --> 00:21:28,560 Lihatlah semua bangunan kayu ini! 465 00:21:28,560 --> 00:21:29,966 Luar biasa. 466 00:21:29,968 --> 00:21:32,735 Ayahmu melakukan hal yang tepat untuk mendapatkan tempat ini. 467 00:21:32,737 --> 00:21:34,902 Wow, aku tahu. Kita sebaiknya mengadakan pawai, ya? 468 00:21:34,904 --> 00:21:37,573 Aku sangat menanti itu. 469 00:21:37,575 --> 00:21:39,347 Kau mau cetakan terima kasih di bass drum... 470 00:21:39,347 --> 00:21:40,641 ...atau di sampul sousaphone? 471 00:21:40,643 --> 00:21:43,248 Hei, apa ada yang membawakan tasku? 472 00:21:45,859 --> 00:21:48,350 Pengawasku Clyde Unix... 473 00:21:48,350 --> 00:21:51,452 Dia mengambil alih setelah Kirby Keller pensiun tahun '86. 474 00:21:51,454 --> 00:21:54,135 Peternakan kuda, semenanjung atas Michigan. 475 00:21:54,135 --> 00:21:56,927 Negara bagian yang indah, jika kau ingin berkunjung. 476 00:21:59,920 --> 00:22:01,813 Wow. 477 00:22:01,813 --> 00:22:03,601 Pancuran yang bagus. 478 00:22:04,902 --> 00:22:07,227 Itu aneh. 479 00:22:07,227 --> 00:22:09,479 Tak ada tombolnya. 480 00:22:10,007 --> 00:22:12,229 Sayang, bagaimana kau menyalakan pancurannya? 481 00:22:12,229 --> 00:22:14,190 Pancuran menyala. 482 00:22:14,190 --> 00:22:17,573 Mati! Matikan pancuran!/ Pancuran mati. 483 00:22:17,573 --> 00:22:19,716 Astaga! 484 00:22:20,450 --> 00:22:22,918 Air aktivasi suara. Keren (dingin). 485 00:22:22,920 --> 00:22:24,533 Air dingin. 486 00:22:24,533 --> 00:22:27,488 Mati! Matikan pancurannya! Pancuran mati. 487 00:22:27,490 --> 00:22:29,358 Air... Dingin.../ Air pancuran dingin. 488 00:22:29,360 --> 00:22:31,654 Air yang keren./ Air dingin. 489 00:22:31,742 --> 00:22:34,965 Air mati! Matikan! 490 00:22:34,965 --> 00:22:36,700 Matikan! 491 00:22:36,901 --> 00:22:38,423 Astaga. 492 00:22:39,228 --> 00:22:40,503 Astaga! 493 00:22:40,505 --> 00:22:42,553 Kau mencetak gol bunuh diri. Tembakan bersahabat. 494 00:22:42,553 --> 00:22:44,322 Bola delapan, kantong sudut. 495 00:22:44,322 --> 00:22:45,873 Tak ada potongan./ Bagus. 496 00:22:45,875 --> 00:22:47,912 Kerja bagus, sayang./ Terima kasih, sayang. 497 00:22:49,258 --> 00:22:51,191 Ayo, Sara! 498 00:22:51,191 --> 00:22:52,984 Tidak, itu menahan. 499 00:22:56,281 --> 00:22:58,415 Itu terlalu keras, Dylan! Pelankan! 500 00:22:58,415 --> 00:23:01,676 Aku tak tahu caranya!/ Hei, pelankan suaranya! 501 00:23:01,676 --> 00:23:03,348 Griffy sedang tidur. 502 00:23:06,562 --> 00:23:08,100 Kenapa kau berpakaian seperti wanita, Brad? 503 00:23:08,100 --> 00:23:09,545 Aku tak bisa temukan tasku. 504 00:23:09,545 --> 00:23:11,643 Kau yakin sudah memasukkan tasku ke mobil? 505 00:23:11,643 --> 00:23:13,022 Ya, tentu saja. Itu sangat pas. 506 00:23:13,022 --> 00:23:14,969 Dengar, bisa kita lewati lagu ini? Aku tak tahan dengan lagu ini. 507 00:23:14,971 --> 00:23:18,407 Lewati itu./ Tidak! Tidak, Sara. 508 00:23:18,409 --> 00:23:20,042 Ini lagu yang bagus. 509 00:23:20,044 --> 00:23:22,444 Ini lagu Natal kesukaan Ayah kandungku. 510 00:23:22,446 --> 00:23:24,513 Ya, aku senang itu membuat dia bahagia. 511 00:23:24,513 --> 00:23:26,245 Kau pikir aku tak mau menyukai lagu ini? 512 00:23:26,245 --> 00:23:28,450 Tentu saja aku mau, ini lagu yang indah. 513 00:23:28,452 --> 00:23:30,456 Ya./ Tapi dia mengacaukannya untukku. 514 00:23:30,456 --> 00:23:32,010 Apa yang kau bicarakan? 515 00:23:32,010 --> 00:23:34,606 Baiklah, saat aku 12 tahun, aku bergabung Klub Vokal. 516 00:23:34,606 --> 00:23:35,997 Klub Vokal. 517 00:23:35,997 --> 00:23:38,360 Seluruh teman mainku selalu menyindir itu, 518 00:23:38,362 --> 00:23:39,896 Tapi aku tak peduli, karena saat kontes hari libur... 519 00:23:39,898 --> 00:23:41,529 ...kami melakukan "Do They Know It's Christmas?," 520 00:23:41,531 --> 00:23:43,768 Dan aku berhasrat untuk menyanyikan bagiannya Bono. 521 00:23:56,799 --> 00:24:00,193 Temanku Derrick Lindmeyer menyanyikan bagian Sting, 522 00:24:00,193 --> 00:24:02,586 Sementara di bangku penonton, apa yang lihat? 523 00:24:02,586 --> 00:24:05,387 Ayahku berikan Ibunya Scotty Kimball pijatan kaki, 524 00:24:05,389 --> 00:24:07,348 Dan tidak memperhatikan! 525 00:24:10,935 --> 00:24:14,817 Aku melewatkan bagian Bono dan semua orang mengolokku. 526 00:24:24,708 --> 00:24:27,248 Aku tidak ingat itu./ Aku ingat, oke? 527 00:24:27,248 --> 00:24:29,044 Dan aku punya banyak cerita serupa seperti itu. 528 00:24:29,046 --> 00:24:31,090 Festival Sains, kau pergi dengan Ibunya Brian Higby. 529 00:24:31,090 --> 00:24:34,236 Liga Kecil wilayah, kau pergi bersama Ibunya Mark Fitzgerald, dan bibinya! 530 00:24:34,236 --> 00:24:36,185 Ya, sekarang aku ingat itu. 531 00:24:36,187 --> 00:24:37,719 Ya. Itu berjalan hingga dua babak tambahan. 532 00:24:37,721 --> 00:24:40,606 Paham maksud kakek, Nak?/ Tidak. 533 00:24:40,606 --> 00:24:42,413 Bagus. 534 00:24:45,666 --> 00:24:48,380 Dusty! Ayolah. 535 00:24:48,380 --> 00:24:50,765 Dia akan merusak Natal, Brad, sudah kubilang padamu. 536 00:24:50,767 --> 00:24:53,002 Dengar, aku tak mau membebanimu dengan cinta yang berat, 537 00:24:53,004 --> 00:24:55,903 Tapi satu-satunya orang yang bisa merusak Natalmu... 538 00:24:55,905 --> 00:24:59,554 ...sedang menatapmu dari cermin itu. 539 00:25:00,200 --> 00:25:02,246 Yang aku lihat hanya kau, Brad. 540 00:25:02,246 --> 00:25:05,105 Baiklah. Maaf. Kemari. 541 00:25:05,151 --> 00:25:07,211 Disana. Begitu. 542 00:25:07,211 --> 00:25:08,620 Tetap kau, Brad./ Benarkah? 543 00:25:08,620 --> 00:25:10,052 Ya, itu tetap kau. 544 00:25:10,054 --> 00:25:13,103 Baiklah, dengar, aku menatapmu, jadi yang kumaksud adalah kau. 545 00:25:13,103 --> 00:25:15,622 Aku menatapmu, jadi aku melihatmu./ Lupakan cerminnya. 546 00:25:15,622 --> 00:25:17,592 Kau satu-satunya orang yang bisa merusak Natalmu. 547 00:25:17,594 --> 00:25:19,590 Jangan lihat cerminnya!/ Aku masih menatapmu... 548 00:25:19,590 --> 00:25:21,210 ...jika aku melihat ke cermin./ Jangan pedulikan cerminnya. 549 00:25:21,210 --> 00:25:22,546 Itu buruk. 550 00:25:22,546 --> 00:25:24,105 Lupakan cerminnya ada./ Baiklah. 551 00:25:24,105 --> 00:25:25,833 Kita fokus ke anak-anak... 552 00:25:25,835 --> 00:25:29,013 ...dan berikan mereka masa kecil yang lebih baik dari masa kecilmu. 553 00:25:29,640 --> 00:25:31,797 Kau benar. Ini tentang mereka./ Ya? 554 00:25:31,797 --> 00:25:33,851 Ini tentang berikan mereka Natal terbaik./Itu dia. 555 00:25:33,851 --> 00:25:36,348 Ya, lalu kita tunjukkan Natal terbaik ini kepadanya 556 00:25:36,348 --> 00:25:38,510 Ya, itu benar. Tunggu dulu! Tidak. 557 00:25:38,510 --> 00:25:40,149 Ya! 558 00:25:40,151 --> 00:25:42,217 Kau tahu, Dusty, aku akan turunkan cerminnya. 559 00:25:42,219 --> 00:25:43,848 Maka kita tak perlu khawatir soal itu. 560 00:25:47,866 --> 00:25:49,877 Kita mulai./ Kita mulai. 561 00:25:49,877 --> 00:25:52,324 Hei, dimana sarung tanganmu? 562 00:25:53,216 --> 00:25:55,871 Tidak! Griffy! 563 00:25:56,844 --> 00:25:58,400 Permisi. 564 00:26:00,209 --> 00:26:02,167 Griffy! 565 00:26:02,963 --> 00:26:05,160 Griffy! Hei! 566 00:26:05,160 --> 00:26:07,232 Griffy! 567 00:26:07,232 --> 00:26:09,188 Griffy! 568 00:26:09,188 --> 00:26:11,346 Awas, sayang! 569 00:26:17,546 --> 00:26:19,715 Apa itu Brad? 570 00:26:21,796 --> 00:26:23,910 Itu Brad!/ Itu Brad. 571 00:26:23,934 --> 00:26:25,547 Kau tak apa? 572 00:26:25,547 --> 00:26:27,327 Orang itu tak pernah... 573 00:26:27,860 --> 00:26:29,956 Hei, kemari. Lihatlah ini. 574 00:26:35,959 --> 00:26:37,514 Sayang. 575 00:26:42,493 --> 00:26:44,342 Dusty, kau suka itu? 576 00:26:47,068 --> 00:26:49,605 Biar aku foto ini untuk generasi berikutnya./Hentikanlah! Ayo. 577 00:26:52,656 --> 00:26:55,890 Kelahiran adalah hal penting di Terra Haute. 578 00:26:55,892 --> 00:26:58,477 Ini adalah Sang Penebus, Karunia Kehidupan. 579 00:26:58,477 --> 00:26:59,888 Ayah. 580 00:26:59,888 --> 00:27:02,022 Ayo, Pop-Pop. 581 00:27:07,305 --> 00:27:09,494 Ini sangat cantik./ Kami ambil senjata cantik. 582 00:27:09,494 --> 00:27:11,905 Tidak. 583 00:27:11,905 --> 00:27:15,089 Kita takkan mengambil itu karena kita keluarga anti senjata. 584 00:27:15,089 --> 00:27:18,300 Astaga. Dia mengubahmu menjadi apa? 585 00:27:28,292 --> 00:27:29,998 Baiklah, lemparkan talinya! 586 00:27:29,998 --> 00:27:32,396 Baik, ini talinya, Braddie! 587 00:27:38,990 --> 00:27:40,408 Brad! 588 00:27:46,126 --> 00:27:47,774 Hei, sayang! 589 00:27:47,774 --> 00:27:49,614 Brad! Brad! 590 00:27:49,614 --> 00:27:52,262 Kau butuh topi. Kau akan kedinginan, Sayang. 591 00:27:52,262 --> 00:27:54,935 Terima kasih, Sayang./ Kau terlihat menggemaskan. 592 00:27:54,935 --> 00:27:58,452 Hei, aku mau bicara denganmu. Aku khawatir dengan ayahmu. 593 00:27:58,454 --> 00:28:01,432 Tidakkah menurutmu dia lebih sedikit cerewet daripada biasanya? 594 00:28:01,432 --> 00:28:03,508 Yang benar saja. 595 00:28:03,647 --> 00:28:05,760 Maksudku, dia datang kemari tanpa Ibumu? 596 00:28:05,762 --> 00:28:08,166 Tidakkah menurutmu itu aneh? Apa mungkin ada masalah? 597 00:28:08,166 --> 00:28:10,840 Dengan hubungan ayah dan ibuku?/ Ya! 598 00:28:10,840 --> 00:28:13,670 Apa? Mereka saling mencintai melebihi kita berdua! 599 00:28:13,670 --> 00:28:15,035 Ya. 600 00:28:15,037 --> 00:28:16,680 Aku membawakan kau topimu! 601 00:28:16,680 --> 00:28:18,707 Tidak, sayang, aku tak bermaksud seperti itu. 602 00:28:18,709 --> 00:28:20,775 Itu sanjungan untukmu. Ayolah. 603 00:28:20,777 --> 00:28:24,063 Kau harus mengerti./ Brad! Lampu Natalnya! 604 00:28:24,504 --> 00:28:26,717 Tidak, tidak, tidak. 605 00:28:26,804 --> 00:28:29,056 Seluruh lampunya saling terhubung. 606 00:28:29,056 --> 00:28:30,841 Ide yang sangat buruk! 607 00:28:34,409 --> 00:28:36,478 Tak satupun dari sakelar ini yang berfungsi! 608 00:28:37,825 --> 00:28:39,683 Awas. 609 00:28:40,057 --> 00:28:42,752 Ayah! Untuk apa tuas ini? 610 00:28:43,720 --> 00:28:45,394 Sara!/ Menjauh! 611 00:28:45,394 --> 00:28:46,604 Brad! 612 00:28:52,199 --> 00:28:53,667 Brad, lepaskan! 613 00:28:53,667 --> 00:28:55,310 Aku tak mau itu mengenai mobilmu. 614 00:28:55,312 --> 00:28:57,036 Lepaskan itu! 615 00:28:59,072 --> 00:29:01,793 Minta dia untuk melepasnya./ Lepaskan itu! 616 00:29:11,058 --> 00:29:13,018 Apa kau tak apa? 617 00:29:13,917 --> 00:29:16,494 Lihat apa yang kau lakukan pada samping mobilku. 618 00:29:21,064 --> 00:29:23,626 Dusty, aku minta maaf. 619 00:29:24,744 --> 00:29:26,324 Sayang! 620 00:29:30,547 --> 00:29:32,548 Aku tak mau letakkan Sinterklas itu kembali ke atas sana. 621 00:29:32,548 --> 00:29:35,595 Aku juga tak mau meletakkan itu kembali ke atap. 622 00:29:35,595 --> 00:29:37,801 Kenapa dia tak melepasnya? 623 00:29:37,801 --> 00:29:40,018 Karena dia bodoh! 624 00:29:52,497 --> 00:29:54,305 Dasar... 625 00:30:01,314 --> 00:30:04,371 Don. Don! 626 00:30:04,371 --> 00:30:06,822 Don, bangun. Don! 627 00:30:07,100 --> 00:30:09,990 Don, bangun! Don! Don! 628 00:30:11,708 --> 00:30:15,631 Kurt, kau tak apa? Apa kau mimpi buruk? 629 00:30:15,631 --> 00:30:17,052 Apa kau mau bicara? 630 00:30:17,052 --> 00:30:19,695 Ya, aku mau dipeluk. Hatiku terluka. Tidak! 631 00:30:19,697 --> 00:30:22,165 Apa kau menyentuh termostat? Kau yang meninggikannya? 632 00:30:22,165 --> 00:30:23,684 Tentu saja tidak. 633 00:30:23,684 --> 00:30:25,412 Apa ada yang bermain-main dengan termostat? 634 00:30:25,412 --> 00:30:27,691 Ya! Itu 85 derajat./ 85 derajat?! 635 00:30:27,691 --> 00:30:31,340 Kau tahu jika beberapa derajat saja bisa berdampak pada tagihan gas? 636 00:30:31,342 --> 00:30:33,052 Tentu saja aku tahu! Ini tak masuk akal. 637 00:30:33,052 --> 00:30:35,971 Ayah? Kurt? Apa yang terjadi di sini? 638 00:30:35,971 --> 00:30:37,277 Kenapa ini sangat panas? 639 00:30:37,279 --> 00:30:39,092 Ada yang bermain-main dengan termostat! 640 00:30:39,092 --> 00:30:42,016 Apa? Siapa yang melakukan itu? 641 00:30:48,639 --> 00:30:50,547 Apa yang kau lakukan? 642 00:30:50,547 --> 00:30:52,056 Di sini sangat panas! 643 00:30:52,056 --> 00:30:54,198 Aku suka tidur dengan jendela terbuka. 644 00:30:54,198 --> 00:30:55,611 Hei, Nak. 645 00:30:55,611 --> 00:30:59,589 Apa kau diizinkan menyentuh termostat di rumah Ibumu? 646 00:31:03,266 --> 00:31:05,045 Ada apa? 647 00:31:05,045 --> 00:31:07,144 Adrianna! Dia menaikkan termostatnya! 648 00:31:07,144 --> 00:31:09,343 Dia bilang dia selalu menyentuh termostat di rumahmu... 649 00:31:09,345 --> 00:31:11,080 ...kapan pun dia mau. 650 00:31:11,105 --> 00:31:14,224 Dusty, apa itu benar? Bilang padaku itu tidak benar. 651 00:31:14,829 --> 00:31:16,574 Astaga, Dusty! 652 00:31:16,574 --> 00:31:19,279 Kau sebaiknya berikan saja dompetmu dan 401K milikmu padanya! 653 00:31:19,279 --> 00:31:21,412 Brad, apa kau izinkan anak-anak menyentuh termostat di rumahmu? 654 00:31:21,412 --> 00:31:25,059 Apa? Tidak! Termostat perjanjian suci! 655 00:31:25,059 --> 00:31:27,431 Aku bahkan tak percaya kita bicarakan tentang ini! 656 00:31:27,431 --> 00:31:29,033 Ini gila! 657 00:31:29,033 --> 00:31:31,198 Astaga, bahkan Brad bisa mengatur rumahnya. 658 00:31:31,200 --> 00:31:32,534 Kau tak berhak bicara begitu, mengerit? 659 00:31:32,536 --> 00:31:34,169 Itu tak sulit menjauhkan aku dari termostat... 660 00:31:34,171 --> 00:31:35,658 ...setelah kau masukkan aku ke sekolah militer. 661 00:31:35,658 --> 00:31:37,180 Kurt, itu tidak benar./ Dia tak terkendali. 662 00:31:37,180 --> 00:31:38,870 Dia tukang ngompol./ Aku juga tukang ngompol. 663 00:31:38,870 --> 00:31:41,130 Kau tukang ngompol?/ Aku masih 4 tahun! 664 00:31:41,130 --> 00:31:43,067 Baiklah, semuanya tenang. 665 00:31:43,067 --> 00:31:46,288 Ini bukan salah Dusty jika dia biarkan Adrianna menginjak-injaknya. 666 00:31:46,288 --> 00:31:47,943 Dia tidak menginjak-injak aku! 667 00:31:47,943 --> 00:31:49,781 Aku tahu dengan menjadi ayah tiri, 668 00:31:49,781 --> 00:31:53,688 Kau merasa tak berdaya untuk mendisiplinkan anak orang lain. 669 00:31:53,690 --> 00:31:55,919 Hei, berhenti mendengus, oke? 670 00:31:55,919 --> 00:31:57,261 Dan kalian berdua berhentilah membantuku. 671 00:31:57,261 --> 00:32:01,431 Dengar, Karen dan Roger selalu memanjakan dia. 672 00:32:01,431 --> 00:32:03,468 Itu gila! 673 00:32:03,468 --> 00:32:05,467 Dan tak ada yang bisa kau lakukan. Aku mengerti! 674 00:32:05,469 --> 00:32:07,792 Kau ayah tiri. Kau mengacau. 675 00:32:07,792 --> 00:32:09,709 Anak itu takkan pernah menghormatimu... 676 00:32:09,709 --> 00:32:12,025 ...kecuali kau memukul palunya. 677 00:32:20,983 --> 00:32:23,025 Apa-apaan itu, Brad? 678 00:32:23,025 --> 00:32:24,782 Aku tahu. Dia konvensional. 679 00:32:24,782 --> 00:32:26,822 Ayah rasa kau menangani ini dengan sangat baik, Brad. 680 00:32:26,824 --> 00:32:29,409 Aku sangat bangga caramu mengungkapkan dirimu. 681 00:32:29,409 --> 00:32:31,284 Kemarilah. 682 00:32:31,410 --> 00:32:33,396 Lagi? Serius? 683 00:32:34,706 --> 00:32:36,234 Selamat malam, Dusty! 684 00:32:36,234 --> 00:32:38,812 Selamat malam, Ayah./ Selamat malam, Brad. 685 00:32:57,887 --> 00:33:00,181 Lompat! Lompat!/ Ayo, Griff. 686 00:33:00,181 --> 00:33:02,212 Lompat, lompat, lompat! 687 00:33:02,336 --> 00:33:03,883 Casey datang! 688 00:33:03,883 --> 00:33:05,381 Hai, teman-teman. 689 00:33:05,381 --> 00:33:06,762 Hei. 690 00:33:06,764 --> 00:33:08,830 Hei, Dylan, lihat. Casey di sini. 691 00:33:08,832 --> 00:33:10,178 Kau mau memberinya ciuman Prancis? 692 00:33:10,178 --> 00:33:12,869 Ya, kau mau mencium Prancis dengan pacarmu, Dylan? 693 00:33:12,869 --> 00:33:15,283 Megan! Berhenti mengganggunya. 694 00:33:15,283 --> 00:33:17,459 Dari mana kau belajar "ciuman Prancis"? 695 00:33:17,459 --> 00:33:19,243 Aku akan bicara dengannya. 696 00:33:21,444 --> 00:33:24,646 Dylan? Kau tak apa, kawan? 697 00:33:27,026 --> 00:33:30,982 Aku hanya tidak mengerti urusan anak gadis. 698 00:33:31,262 --> 00:33:34,121 Gadis, ya. Itu sangat sulit. 699 00:33:34,123 --> 00:33:36,999 Kau tahu siapa yang begitu menguasai bidang itu? 700 00:33:36,999 --> 00:33:38,475 Ayahmu. Biar aku panggilkan dia. 701 00:33:38,475 --> 00:33:40,890 Tidak, Brad! Aku hanya mau bicara padamu tentang ini. 702 00:33:40,890 --> 00:33:42,100 Hanya kau, Brad, kumohon? 703 00:33:42,125 --> 00:33:44,829 Aku? Kau yakin tak mau bicara dengan Ayahmu? 704 00:33:45,850 --> 00:33:47,735 Baiklah, anak gadis. Oke. 705 00:33:49,713 --> 00:33:52,044 Baiklah, pembicaraan anak gadis. 706 00:33:52,161 --> 00:33:56,119 Kau tahu, laki-laki punya "burung", 'kan? 707 00:33:56,144 --> 00:33:57,845 Dan anak gadis punya "gunung" atau "daging kenyal." 708 00:33:57,847 --> 00:34:00,252 Brad, aku sudah tahu soal itu./ Benarkah? 709 00:34:00,252 --> 00:34:02,484 Ya. Dari sekolah, dan itu menjijikkan./ Sempurna! 710 00:34:02,486 --> 00:34:04,974 Aku hanya mau tahu apa yang aku lakukan jika, kau tahu, 711 00:34:04,974 --> 00:34:06,249 Aku menyukai seseorang. 712 00:34:06,249 --> 00:34:08,260 Baiklah. 713 00:34:08,373 --> 00:34:10,310 Kau mau menjadi temannya terlebih dulu. 714 00:34:10,310 --> 00:34:12,435 Kau mau menjadi orang tempatnya mencurahkan hati, 715 00:34:12,435 --> 00:34:14,496 Dimana dia katakan padamu semua masalahnya... 716 00:34:14,498 --> 00:34:16,996 ...dengan pria yang dia kencani./ Aku mengerti. 717 00:34:16,996 --> 00:34:18,373 Itu disebut Zona Teman. 718 00:34:18,373 --> 00:34:21,893 Dan di sanalah kami keluarga Whitaker berkembang. 719 00:34:21,893 --> 00:34:25,207 Kami yang terbaik dalam urusan ini. 720 00:34:25,207 --> 00:34:29,274 Kita berada di alam liar yang dipenuhi pohon cemara menawan, 721 00:34:29,274 --> 00:34:31,213 Dan kalian kedua orang bodoh justru menari... 722 00:34:31,215 --> 00:34:33,715 ...tumpukan kayu kering di parkiran Rite Aid. 723 00:34:33,717 --> 00:34:35,849 Kau tak bisa seenaknya ke tanah umum dan menebang pohon, Yah. 724 00:34:35,851 --> 00:34:39,331 Dusty, kita masyarakat umum. Kita pemilik pohon-pohon itu. 725 00:34:40,707 --> 00:34:43,758 Aku mengerti. Kau harus meminta izin dari co-ayahmu. 726 00:34:43,760 --> 00:34:45,594 Diamlah. Aku tahu apa yang kau coba lakukan. 727 00:34:45,594 --> 00:34:47,924 Apa yang aku lakukan?/Membuatnya terlihat seolah aku tak bisa bertindak... 728 00:34:47,924 --> 00:34:49,139 ...tanpa menanyakan itu dengan Brad terlebih dulu. 729 00:34:49,139 --> 00:34:52,406 Ya, itu yang aku lakukan. Apa aku benar soal itu? 730 00:34:52,864 --> 00:34:54,629 Astaga. 731 00:34:57,673 --> 00:35:00,409 Lalu kita mendapatkan cat di Zona Teman. 732 00:35:00,409 --> 00:35:02,943 Tentu kita bisa kehilangan juga. Itu tidak penting. 733 00:35:02,945 --> 00:35:04,843 Kita akan banyak kehilangan, aku akan jujur denganmu. 734 00:35:04,843 --> 00:35:06,269 Apa yang kau ketahui? 735 00:35:06,269 --> 00:35:09,191 Brad melakukan pembicaraan seluk-beluk untukmu. 736 00:35:09,337 --> 00:35:12,196 Pasti bagus punya seseorang untuk menangani hal sulit, ya? 737 00:35:12,211 --> 00:35:14,689 Pada akhirnya, kau akan tetap berkomunikasi. 738 00:35:14,691 --> 00:35:17,190 Kau bahkan mungkin di undang ke pernikahan mereka! 739 00:35:17,190 --> 00:35:19,335 Lalu ayah mereka berkata, "Brad, kenapa kau di sini? 740 00:35:19,335 --> 00:35:21,721 "Teresa tak pernah bicara tentangmu!" 741 00:35:21,721 --> 00:35:23,465 Dan kau berkata, "Aku diundang." 742 00:35:23,465 --> 00:35:25,966 Dan dia berkata, "Aku tak habis pikir dengan itu." 743 00:35:25,966 --> 00:35:27,583 Lalu kau tunjukkan buktinya! 744 00:35:27,583 --> 00:35:29,547 Selalu bawa undangan pernikahan denganmu. 745 00:35:29,547 --> 00:35:31,695 Maka mereka tak bisa mengusirmu./ Baiklah. 746 00:35:31,695 --> 00:35:35,276 Tapi akhirnya kau akan sangat sedih mengetahui dia tak bersamamu, 747 00:35:35,278 --> 00:35:38,752 Dan kau harus persiapkan dirimu dengan campuran lagu-lagu sedih. 748 00:35:38,752 --> 00:35:42,086 Apapun dari Chicago biasanya cukup bagus. 749 00:35:42,086 --> 00:35:44,874 Jika kau tinggalkan aku sekarang... 750 00:35:44,874 --> 00:35:49,077 Kau membawa pergi bagian terbesar dariku... 751 00:35:49,077 --> 00:35:50,898 Aku tak tahu lagu itu. 752 00:35:51,193 --> 00:35:55,461 Astaga, tidak, sayang... Tolong jangan pergi... 753 00:35:55,511 --> 00:35:58,462 Tunggu! Tidak! Dylan, 754 00:35:58,462 --> 00:36:00,733 Itu saran terburuk yang diberikan seseorang padamu. 755 00:36:00,733 --> 00:36:02,160 Tolong dengarkan ayahmu. 756 00:36:02,160 --> 00:36:04,132 Tak apa, Yah. Kita tak perlu bicara tentang itu. 757 00:36:04,132 --> 00:36:06,009 Tidak, kawan, tunggu, dengar! 758 00:36:06,009 --> 00:36:08,075 Intinya adalah tentang rasa percaya diri. 759 00:36:08,077 --> 00:36:10,394 Kau harus yakin kau yang terbaik yang pernah dia temukan. 760 00:36:10,394 --> 00:36:13,254 Jika kau percaya itu, maka begitu juga dengannya, ayah berjanji padamu. 761 00:36:13,254 --> 00:36:14,581 Tapi bagaimana jika tidak? 762 00:36:14,583 --> 00:36:16,792 Kawan, kau tak boleh takut dengan penolakan. 763 00:36:16,792 --> 00:36:19,805 Kau takkan temukan cinta jika takut untuk keluar sana. 764 00:36:19,805 --> 00:36:21,268 Hei, Kacamata? 765 00:36:21,268 --> 00:36:22,634 Mistletoe adalah tiketmu. 766 00:36:22,634 --> 00:36:25,211 Kau hampiri dia, letakkan ini diatas kepalanya, 767 00:36:25,211 --> 00:36:27,729 Lalu kau berikan lidahmu kepadanya. 768 00:36:27,731 --> 00:36:29,109 Aku tak yakin jika itu pantas. 769 00:36:29,109 --> 00:36:32,432 Itu tradisi liburan yang patut dihargai, Tn. Siap Perang Saat Natal. 770 00:36:32,434 --> 00:36:34,369 Lalu berikan dia kecupan yang terbaik... 771 00:36:34,371 --> 00:36:35,885 ...dan beritahu dia jika dia gadis yang beruntung. 772 00:36:35,885 --> 00:36:38,072 Jangan dengarkan bagian itu./ Ya, jangan dengarkan itu. 773 00:36:38,074 --> 00:36:39,324 Lihat ayah... 774 00:36:39,324 --> 00:36:40,874 Kau mau menjadi Brad dan berada di Zona Teman, 775 00:36:40,876 --> 00:36:42,355 Atau kau mau menjadi Ayah dan langsung ke Zona Akhir? 776 00:36:42,355 --> 00:36:43,974 Ini berhasil untuk ayah saat ayah seumuranmu. 777 00:36:43,974 --> 00:36:46,335 Kau mau mencobanya, kawan? 778 00:36:46,543 --> 00:36:48,522 Ayo, kau bisa lakukan ini. 779 00:37:00,429 --> 00:37:02,497 Tidak! Aku lebih suka caranya Brad. 780 00:37:02,499 --> 00:37:05,194 Aku hanya ingin menjadi temannya dan mendengarkan masalahnya! 781 00:37:13,041 --> 00:37:15,815 Pohonku, pohonku, pohonku. 782 00:37:15,815 --> 00:37:17,544 Pohonku, pohonku. 783 00:37:17,546 --> 00:37:20,577 Boleh aku berteriak "Tumbang"?/ Tentu saja, sayang. 784 00:37:20,577 --> 00:37:21,830 Apa ini baik-baik saja? 785 00:37:21,830 --> 00:37:24,250 Apa pohon ini akan pas di pondok? 786 00:37:24,250 --> 00:37:26,097 Kita akan potong hingga tingginya 25 kaki... 787 00:37:26,097 --> 00:37:28,559 ...lalu potong sisanya untuk kayu bakar, Don. 788 00:37:29,220 --> 00:37:31,363 Ini Duster Buster yang aku ingat. 789 00:37:31,363 --> 00:37:34,276 Orang tangguh yang membuat peraturannya sendiri! 790 00:37:35,000 --> 00:37:37,594 Carilah pohon yang bagus, mengerti? 791 00:37:38,094 --> 00:37:40,737 Astaga, aku tak yakin soal ini, Kurt. 792 00:37:40,737 --> 00:37:43,483 Bukankah itu ilegal untuk menebang pohon dari tanah publik? 793 00:37:43,483 --> 00:37:45,773 Tentu saja. Itu kejahatan federal. 794 00:37:45,775 --> 00:37:48,514 Aku sudah bicara dengannya, tapi kau tahu bagaimana keras kepalanya dia. 795 00:37:48,514 --> 00:37:50,355 Baiklah. 796 00:37:50,412 --> 00:37:53,981 Dusty, dengar, aku tahu kau marah tentang Dylan, tapi aku hanya... 797 00:37:53,983 --> 00:37:57,365 Sudah kubilang, Brad, aku tidak marah. Kita co-ayah! 798 00:37:57,365 --> 00:37:59,921 Jika dia memilih saran burukmu, tak masalah, aku tak keberatan. 799 00:37:59,923 --> 00:38:02,084 Aku hanya ingin temukan pohon Natal Bersama yang sempurna. 800 00:38:02,084 --> 00:38:04,092 Aku tak yakin jika ini pilihan terbaik, kau tahu? 801 00:38:04,094 --> 00:38:07,832 Mungkin kita tak selalu melakukan caramu setiap saat. 802 00:38:07,832 --> 00:38:09,264 Ada masalah, tuan-tuan? 803 00:38:09,266 --> 00:38:12,102 Tidak kami sedang memilih pohon./ Hanya mengobrol. 804 00:38:12,335 --> 00:38:14,243 El Padre! 805 00:38:14,342 --> 00:38:15,565 Lihatlah! 806 00:38:15,565 --> 00:38:18,351 Apa, anak-anak? Kau temukan tupai mati? 807 00:38:18,351 --> 00:38:20,912 Kita tak melakukan sesuai caraku./ Benarkah?/Ya. 808 00:38:20,912 --> 00:38:22,031 Bagaimana dengan camilan bisbol? 809 00:38:22,031 --> 00:38:24,574 Aku hanya mau memberi Salad Buah, ada apa dengan itu? 810 00:38:24,599 --> 00:38:26,985 Aku hanya merasa buah organik lebih bernutrisi... 811 00:38:26,985 --> 00:38:29,277 ...ketimbang salad buah./ Ya?/Ya. 812 00:38:29,277 --> 00:38:31,853 Bagaimana dengan diorama Megan? Kau tak mau menggunakan ideku. 813 00:38:31,853 --> 00:38:33,720 Satu-satunya idemu adalah Teluk Babi! 814 00:38:33,722 --> 00:38:35,310 Tapi itu kejadian penting dalam sejarah negeri kita! 815 00:38:35,310 --> 00:38:37,528 Itu berdarah./Kau mau dia mengerjakan energi hijau... 816 00:38:37,528 --> 00:38:39,226 ...agar kau bisa menjadi Tuan Ayah Sempurna. 817 00:38:39,228 --> 00:38:41,524 Itu tidak benar./ Kau bertingkah seperti itu. 818 00:38:41,524 --> 00:38:42,842 Aku bukan Tn. Ayah Sempurna. 819 00:38:42,842 --> 00:38:44,133 Dan kita tak harus melakukan sesuai caraku. 820 00:38:44,133 --> 00:38:46,653 Benarkah?/ Benar. 821 00:38:47,453 --> 00:38:50,137 Baiklah. Kau pikir aku tak bisa menggunakan gergaji mesin, 'kan? 822 00:38:50,139 --> 00:38:53,630 Tebak siapa yang mendapat lencana pengelolaan hutan di Webelos. 823 00:38:53,654 --> 00:38:56,510 Aku! Brad Whitaker. 824 00:38:58,884 --> 00:39:02,590 Dusty, lihatlah ini. Sangat simetris. 825 00:39:03,180 --> 00:39:04,688 Baiklah. 826 00:39:07,612 --> 00:39:09,010 Ya. 827 00:39:09,010 --> 00:39:11,159 Hati-hati polisi hutan! 828 00:39:11,161 --> 00:39:14,770 Aku menentukan sudut potongan atas 60 derajat. 829 00:39:15,205 --> 00:39:17,448 Itu yang akan aku lakukan terlebih dulu. 830 00:39:18,969 --> 00:39:21,894 Ya! Dia memotong dengan mudah! 831 00:39:22,227 --> 00:39:24,645 Brad, bukankah itu... 832 00:39:34,026 --> 00:39:36,015 Tunggu di sini! 833 00:39:36,332 --> 00:39:38,054 Tumbang! 834 00:39:41,171 --> 00:39:42,486 Wow! 835 00:39:42,486 --> 00:39:44,959 Brad, kau menebang tiang jaringan seluler. 836 00:39:44,961 --> 00:39:46,697 Kenapa kau menebang tiang jaringan seluler? 837 00:39:46,697 --> 00:39:49,247 Tak ada sinyal? 838 00:39:51,544 --> 00:39:53,267 Itu menakjubkan!/ Bangun. 839 00:39:53,269 --> 00:39:55,129 Kau mendarat dengan bagus./ Bisa kau bangun? 840 00:39:55,129 --> 00:39:57,061 Aku beri kau nilai 9.2. 841 00:39:57,061 --> 00:39:59,199 Brad, bangun./ Kurasa Brad mati lagi. 842 00:39:59,199 --> 00:40:01,508 Astaga, kau membunuh bajingan malang ini! 843 00:40:01,508 --> 00:40:03,066 Brad, jangan pergi ke cahaya! 844 00:40:03,066 --> 00:40:05,670 Tak apa, sayang. El Padre akan bawa dia kembali. 845 00:40:05,670 --> 00:40:07,268 Menjauh./ Biar aku saja, oke? 846 00:40:07,268 --> 00:40:08,589 Ini salahmu kita berada diluar sini. 847 00:40:08,589 --> 00:40:11,271 Kau masuki kepala kami dan memulai listrik statis antara kami. 848 00:40:11,271 --> 00:40:13,683 Sudah ada banyak listrik statis antara kalian berdua. 849 00:40:13,683 --> 00:40:16,472 Kau tahu, jauh didalam hatimu, kau mau dia mati, 'kan? 850 00:40:16,472 --> 00:40:18,207 Kau bisa mengatakannya. Kita semua mau dia mati. 851 00:40:18,207 --> 00:40:19,961 Aku mau dia mati. Semua orang begitu. 852 00:40:19,963 --> 00:40:21,348 Apa?/ Ayo, akui saja. 853 00:40:21,348 --> 00:40:23,642 Kenapa kau tak mengakui jika kau mengundang dirimu untuk Natal? 854 00:40:23,642 --> 00:40:25,242 Kenapa kau tak katakan padamu, orang pintar? 855 00:40:25,242 --> 00:40:26,987 Karena kau tahu aku disni berusaha menjadi ayah baik... 856 00:40:26,987 --> 00:40:28,884 ...dengan berada diantara anak-anakku berbeda dari yang kau lakukan untukku. 857 00:40:28,884 --> 00:40:30,993 Itu sebabnya kau berusaha mengacaukannya. 858 00:40:30,993 --> 00:40:32,801 Bangunlah, Brad! 859 00:40:33,530 --> 00:40:35,207 Astaga, apa yang terjadi? 860 00:40:35,207 --> 00:40:36,969 Kau menebang tiang jaringan seluler, Brad. 861 00:40:36,969 --> 00:40:38,611 Kau tahu, kau benar. 862 00:40:38,611 --> 00:40:41,049 Aku mengundang diriku sendiri ke acara Natal. 863 00:40:41,049 --> 00:40:43,791 Tapi itu karena kau tak pernah mengundangku. 864 00:40:45,141 --> 00:40:47,600 Aku merasa seperti mati lagi. Apa aku mati lagi? 865 00:40:47,600 --> 00:40:49,337 Sedikit. Ayo. 866 00:40:52,345 --> 00:40:54,666 Baiklah. Laporan kami sudah beres. 867 00:40:54,666 --> 00:40:56,227 Yimmy, Bill, terima kasih banyak... 868 00:40:56,227 --> 00:40:57,944 ...atas pengertian kalian. Kami sangat hargai itu. 869 00:40:57,944 --> 00:41:00,220 Maafkan aku. Aku benar-benar malu. 870 00:41:00,220 --> 00:41:02,346 Tidak. Itu kesalahan biasa. 871 00:41:02,346 --> 00:41:03,661 Baiklah, semua sudah beres. 872 00:41:03,661 --> 00:41:06,554 Baik, kami sebaiknya kembali ke lokasi dan mengamankannya. 873 00:41:06,554 --> 00:41:09,306 Tunggu sebentar. 874 00:41:09,306 --> 00:41:12,475 Apa ada cara kami menggantinya selain dari $20,000? 875 00:41:12,475 --> 00:41:15,011 Kau tak bisa gunakan kembali peralatan antena yang ada? 876 00:41:15,011 --> 00:41:18,683 Maaf, tidak. Ini unit 4G lama yang sudah ketinggalan zaman. 877 00:41:18,683 --> 00:41:20,634 Itu sebabnya kau membayar ini dengan harga murah! 878 00:41:20,634 --> 00:41:22,479 Itu terlihat bagus./ Itu benar 879 00:41:22,479 --> 00:41:25,084 Teruskanlah, itu terlihat bagus. Selamat berlibur. 880 00:41:25,084 --> 00:41:26,750 Selamat Natal. Terima kasih. 881 00:41:26,750 --> 00:41:30,128 Tolong bilang padaku kau tak habiskan $20,000 untuk pohon Natal? 882 00:41:30,128 --> 00:41:33,457 $20,000. "Bisa kau dengar aku sekarang?" 883 00:41:33,802 --> 00:41:35,656 Kau mau eggnog? 884 00:41:40,046 --> 00:41:41,876 Aku mau!/ Aku juga! 885 00:41:41,878 --> 00:41:43,579 Anak-anak, itu minuman orang dewasa. 886 00:41:43,579 --> 00:41:45,513 Benar. Terima kasih, Karen. 887 00:41:45,513 --> 00:41:47,270 Jadi masing-masing cukup satu gelas. 888 00:41:47,270 --> 00:41:48,635 Apa? Tidak! 889 00:41:48,635 --> 00:41:50,827 Ini berisi rum, tidak. 890 00:41:53,298 --> 00:41:55,104 Apa kau menulis tentang aku? 891 00:41:55,104 --> 00:41:56,817 Baiklah. Ada yang bisa sambungkan listriknya? 892 00:41:56,817 --> 00:41:58,435 Ya, biar aku saja. 893 00:41:59,754 --> 00:42:01,646 Keren! 894 00:42:01,956 --> 00:42:03,934 Itu aneh. 895 00:42:07,543 --> 00:42:11,043 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 896 00:42:11,068 --> 00:42:14,568 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 897 00:42:14,592 --> 00:42:18,092 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 898 00:42:23,114 --> 00:42:25,799 Bagaimana menurutmu? 899 00:42:25,799 --> 00:42:27,291 Itu sangat cantik. 900 00:42:27,291 --> 00:42:29,824 Harganya $1,200 per satu kaki. 901 00:42:29,824 --> 00:42:32,846 Ayah, kami menyalakan lampu! Di mana ayahku? 902 00:42:32,846 --> 00:42:35,085 Ya, aku juga heran kenapa di sini begitu sunyi. 903 00:42:35,085 --> 00:42:36,836 Pop-Pop?/ Don? 904 00:42:36,836 --> 00:42:38,621 Pop-Pop? 905 00:42:38,840 --> 00:42:41,054 Apa dia masih diluar? 906 00:42:43,319 --> 00:42:45,741 Ayah! 907 00:42:46,215 --> 00:42:48,430 Ayah? 908 00:42:48,629 --> 00:42:50,254 Ayah? 909 00:42:50,320 --> 00:42:52,147 Brad! 910 00:42:52,147 --> 00:42:54,048 Ayah! Kau di mana? 911 00:42:54,050 --> 00:42:56,270 Aku temukan dia! Kau di mana?/ Aku tidak tahu. 912 00:42:56,270 --> 00:42:58,186 Apa kau terluka?/ Tidak! 913 00:42:58,186 --> 00:43:01,008 Tidak, ayah hanya tak bisa berdiri. 914 00:43:02,513 --> 00:43:04,245 Ayah, jangan bergerak. 915 00:43:04,245 --> 00:43:05,787 Ada sekumpulan serigala mengelilingimu. 916 00:43:05,787 --> 00:43:07,904 Apa itu yang terjadi?/ Ya. 917 00:43:07,904 --> 00:43:10,327 Aku bisa merasakan sesuatu menarik-narik celanaku. 918 00:43:10,327 --> 00:43:13,015 Apa warna mereka, Brad?/ Mereka serigala abu-abu. 919 00:43:13,015 --> 00:43:15,369 Itu pasti Canis Lupus. Mereka berbahaya. 920 00:43:15,371 --> 00:43:17,924 Sungguh? Mereka terlihat seperti bisa didekati dan dielus. 921 00:43:17,924 --> 00:43:19,253 Aku mau mengelus mereka, Ayah. 922 00:43:19,253 --> 00:43:22,110 Brad, jangan melakukan kontak mata dengan serigala pemimpinnya. 923 00:43:22,112 --> 00:43:24,530 Aku sudah melakukannya! Tepat di matanya. 924 00:43:24,530 --> 00:43:26,079 Jangan tunjukkan rasa takut. 925 00:43:26,081 --> 00:43:28,053 Aku tak mau melihat serigala memakanmu! 926 00:43:28,053 --> 00:43:30,280 Tarik napas yang dalam dan fokus. 927 00:43:30,280 --> 00:43:31,613 Maafkan aku. 928 00:43:31,613 --> 00:43:33,416 Pergi! 929 00:43:34,729 --> 00:43:36,923 Pergi! Terluka! 930 00:43:36,925 --> 00:43:38,521 Kau berkata "pergi" atau "terluka"? 931 00:43:38,521 --> 00:43:39,881 Ayah, apa yang terjadi? 932 00:43:39,881 --> 00:43:43,339 Aku melihat pohon yang bagus di perjalanan, 933 00:43:43,339 --> 00:43:45,564 Lalu ayah sedikit tersesat. 934 00:43:45,564 --> 00:43:46,862 Ayah berusaha menghubungimu, 935 00:43:46,862 --> 00:43:49,340 Tapi tiba-tiba sinyalnya putus!/ Sungguh? 936 00:43:49,340 --> 00:43:50,923 Ayah berusaha temukan jalan kembali, 937 00:43:50,923 --> 00:43:53,911 Tapi tiba-tiba ayah kehilangan kesadaran. 938 00:43:53,911 --> 00:43:57,193 Mungkin saat itulah serigala itu menemui ayah. 939 00:43:57,193 --> 00:43:58,391 Tak apa. 940 00:43:58,391 --> 00:44:01,075 Kau tak harus repot-repot. Semua baik-baik saja. 941 00:44:06,378 --> 00:44:09,240 Maaf aku terus memelukmu. 942 00:44:09,434 --> 00:44:11,102 Aku seperti tak mau melepasnya. 943 00:44:11,102 --> 00:44:14,394 Aku hampir mengira kehilanganmu di sana oleh para serigala kejam itu. 944 00:44:14,396 --> 00:44:16,363 Kau tahu bagaimana aku sangat menyayangimu? 945 00:44:16,365 --> 00:44:19,683 Tentu saja ayah tahu. Kau men-Tweet itu setiap hari. 946 00:44:19,683 --> 00:44:22,222 Kau tahu ayah juga menyayangimu, 'kan? 947 00:44:22,222 --> 00:44:25,478 Jawabanmu ada di sini. 948 00:44:25,478 --> 00:44:27,841 Ayah bisa melihatnya! 949 00:44:28,320 --> 00:44:30,979 Baiklah, karena semuanya sudah berkumpul, 950 00:44:30,981 --> 00:44:34,476 Bisa kita bicarakan tentang siapa yang akan membayar pohon besar itu? 951 00:44:34,476 --> 00:44:37,804 Itu idenya Dusty untuk menebang pohon. 952 00:44:37,804 --> 00:44:40,380 Ya, tapi itu idemu untuk menebang tiang jaringan seluler, Brad. 953 00:44:40,380 --> 00:44:42,588 Bagus, jadi seperti biasa, kita berdebat siapa yang membayar. 954 00:44:42,590 --> 00:44:44,868 Tunggu, apa maksudnya itu?/ Menurutku itu pohon yang bagus. 955 00:44:44,868 --> 00:44:46,840 Entahlah. Penahannya Dylan? Flutenya Megan? 956 00:44:46,840 --> 00:44:48,836 Bagaimana dengan Tae Kwon Do dimana kau mendaftarkan mereka... 957 00:44:48,836 --> 00:44:50,091 ...tanpa bertanya kepada kami? 958 00:44:50,091 --> 00:44:52,787 Benar, dan siapa yang membayar perjalanan ke aquarium pekan lalu? 959 00:44:52,787 --> 00:44:54,102 Ini benar-benar pohon yang bagus. 960 00:44:54,102 --> 00:44:55,340 Jadi kita sekarang memperhitungkan? 961 00:44:55,340 --> 00:44:57,905 Siapa yang membayar parkir dan belikan mereka orca tiup? 962 00:44:57,907 --> 00:45:00,041 Setelah kami beritahu mereka, mereka tak bisa memiliki itu! 963 00:45:00,043 --> 00:45:02,094 Ya, karena kau terlalu pelit untuk belikan mereka orca tiup! 964 00:45:02,094 --> 00:45:04,433 Siapa yang menghancurkan mobilku dengan pembersih salju? Kau, Brad. 965 00:45:04,433 --> 00:45:05,945 Siapa yang menghancurkan mobilku dengan sepeda motor? 966 00:45:05,947 --> 00:45:07,997 Halo?! Kau juga!/ Hei! 967 00:45:07,997 --> 00:45:09,519 Itu pohon yang indah! 968 00:45:09,519 --> 00:45:11,738 Itu indah, mengerti? 969 00:45:11,738 --> 00:45:14,391 Baiklah, ya. Ayah benar. 970 00:45:15,118 --> 00:45:17,252 Itu pohon yang indah. 971 00:45:20,630 --> 00:45:23,358 Don, maaf, kurasa aku tak bisa selamatkan kaki ini. 972 00:45:23,358 --> 00:45:24,552 Ya, itu harus diamputasi. 973 00:45:24,552 --> 00:45:26,522 Aku butuh morfin dan pisau roti. 974 00:45:26,522 --> 00:45:27,865 Brad, tahan dia. 975 00:45:27,865 --> 00:45:30,087 Tidak. Itu hanya kakiku. 976 00:45:30,087 --> 00:45:32,271 Itu kutukan pengantar surat. 977 00:45:32,273 --> 00:45:34,480 Dulu saat aku masih tidur dengan Ibumu, 978 00:45:34,480 --> 00:45:38,965 Aku pernah membuat kakinya lecet parah dengan bagian ujung tumitku, 979 00:45:38,965 --> 00:45:40,715 Itu benar-benar mengeluarkan darah. 980 00:45:40,715 --> 00:45:43,139 Apa maksudmu, saat kau masih tidur dengan Ginny? 981 00:45:43,139 --> 00:45:45,072 Apa? 982 00:45:45,072 --> 00:45:48,255 Kami tidur di kamar berbeda. 983 00:45:48,257 --> 00:45:50,996 Kau tahu bagaimana parahnya dengkuranku, Brad. 984 00:45:50,996 --> 00:45:53,209 Astaga, itu menginspirasi! 985 00:45:53,209 --> 00:45:57,906 Bagaimana kau begitu mengutamakan orang lain. 986 00:45:59,367 --> 00:46:02,234 Aku benar-benar ingin memotong kaki ini. 987 00:46:10,873 --> 00:46:12,546 Hei, sayang. 988 00:46:12,548 --> 00:46:14,081 Kau mungkin ingin menutup jendelamu. 989 00:46:14,083 --> 00:46:16,410 Mengingat ini musim dingin?/ Kau bukan ayahku. 990 00:46:16,435 --> 00:46:19,040 Aku hargai kau selalu ingatkan itu padaku setiap beberapa jam. 991 00:46:19,040 --> 00:46:20,491 Tapi kita bukan satu-satunya orang yang tinggal di sini, 992 00:46:20,491 --> 00:46:23,267 Mungkin kita atur termostatnya menjadi 75 derajat? 993 00:46:23,267 --> 00:46:25,372 Itu tetap sangat panas, bukan? 994 00:46:25,372 --> 00:46:26,575 85 derajat. 995 00:46:26,575 --> 00:46:29,989 Baiklah, bagaimana jika aku tawar menjadi 78 derajat? 996 00:46:29,989 --> 00:46:32,283 Lalu kau menawarku kembali menjadi 83 derajat, 997 00:46:32,283 --> 00:46:34,034 Lalu kemudian kita mungkin bisa tetapkan menjadi 80 derajat. 998 00:46:34,036 --> 00:46:35,533 Bagaimana menurutmu?/ 81 derajat. 999 00:46:35,533 --> 00:46:36,495 Setuju! 1000 00:46:36,495 --> 00:46:39,342 Lihatlah itu. Kita berdua mulai bertatapan pandangan. 1001 00:46:39,342 --> 00:46:40,972 Terima kasih, sayang. 1002 00:46:40,972 --> 00:46:42,366 Syukurlah. 1003 00:46:42,366 --> 00:46:45,729 Ini dia Brad dengan cokelat perdamaian karena bersikap menyebalkan. 1004 00:46:45,729 --> 00:46:46,882 Terima kasih. 1005 00:46:46,910 --> 00:46:49,940 Brad! Apa yang kau lakukan?/ Astaga. 1006 00:46:50,633 --> 00:46:52,725 Kenapa kau melakukan itu?/ Lihat yang kau lakukan padaku! 1007 00:46:52,725 --> 00:46:54,159 Aku tak melakukan apa-apa./ Aku tak memaksamu melakukan itu! 1008 00:46:54,159 --> 00:46:55,425 Kupikir kau bawakan aku cokelat panas perdamaian... 1009 00:46:55,425 --> 00:46:57,023 ...tapi kau justru menyiramnya ke dirimu sendiri. 1010 00:46:57,025 --> 00:46:58,095 Kau hampir membakarku, Brad! 1011 00:46:58,095 --> 00:47:00,456 Aku tak bawakan kau cokelat perdamaian./Kenapa tidak? 1012 00:47:00,456 --> 00:47:02,139 Aku akan berkata, "Ini, kawan, ini cokelat perdamaian." 1013 00:47:02,139 --> 00:47:04,342 Aku sudah menunggu itu./ Aku tidak tahu itu! 1014 00:47:04,342 --> 00:47:06,836 Jika aku tahu kau mau cokelat perdamaian, aku akan... 1015 00:47:06,836 --> 00:47:09,205 81 derajat!/ Tidak, jangan sentuh itu! 1016 00:47:09,205 --> 00:47:10,508 Aku sudah bicara dengannya agar tetap diatas 80 derajat. 1017 00:47:10,508 --> 00:47:12,283 Aku membuat perkembangan dengannya. Ini bagus. 1018 00:47:12,283 --> 00:47:13,665 Kupikir kau yang mengatur di rumahmu. 1019 00:47:13,665 --> 00:47:15,043 Apa kau tak lihat? 1020 00:47:15,045 --> 00:47:16,443 Kita melakukan seperti yang dia inginkan. 1021 00:47:16,445 --> 00:47:17,744 Kita membiarkan situasi menjauh dari pelabuhan! 1022 00:47:17,746 --> 00:47:20,074 Jadi kau memendam./ Tentu saja! Begitu juga kau. 1023 00:47:20,074 --> 00:47:22,337 Memendam perasaan hal yang biasa sebelum dia muncul. 1024 00:47:22,337 --> 00:47:24,084 Mari kembalikan semuanya tetap terpendam... 1025 00:47:24,086 --> 00:47:26,444 ...dan pendam semuanya dengan sebaik mungkin. 1026 00:47:26,444 --> 00:47:27,712 Entahlah jika aku bisa! 1027 00:47:27,712 --> 00:47:29,689 Ingat kau bilang mari kita fokus kepada anak-anak? 1028 00:47:29,691 --> 00:47:31,951 Itu ide bagus! 1029 00:47:32,073 --> 00:47:35,472 Baik. Pelabuhan ditutup./ Bagus. 1030 00:47:35,472 --> 00:47:37,468 Tapi kita berbagi membayar menara seluler itu. 1031 00:47:37,468 --> 00:47:39,192 Baik, berbagi setengah pembayaran menara seluler. 1032 00:47:39,192 --> 00:47:41,921 Brad, kau tak apa? 1033 00:47:42,062 --> 00:47:43,417 Ya. 1034 00:47:43,417 --> 00:47:46,002 Apa kau mengompol?/ Bukan, ini cokelat. 1035 00:47:46,002 --> 00:47:48,021 Apa cokelat itu membuatmu mengompol? 1036 00:47:48,021 --> 00:47:49,642 Kau tidur berjalan. Kembalilah tidur. 1037 00:47:49,644 --> 00:47:52,682 Orang dewasa tak perlu merasa malu. 1038 00:47:54,581 --> 00:47:57,059 Bagaimana bisa aku kencing ke atas? 1039 00:48:01,193 --> 00:48:03,267 7 setengah. 13. 1040 00:48:04,457 --> 00:48:08,211 3 Hari Hingga Natal 1041 00:48:10,623 --> 00:48:12,081 Cukup bagus./ Ya. 1042 00:48:12,081 --> 00:48:15,254 Lebih baik dari sebelumnya./ Ya, pantulannya sangat keren. 1043 00:48:16,193 --> 00:48:19,307 Kau keberatan? Etika pemain boling. 1044 00:48:19,309 --> 00:48:21,142 Apa maksudmu?/ Itu artinya kau menghalangiku. 1045 00:48:21,142 --> 00:48:23,245 Apa? Kau tak bisa bermain boling jika aku di sini? 1046 00:48:26,760 --> 00:48:28,537 Itu terdengar seperti strike. 1047 00:48:34,255 --> 00:48:36,493 Bagaimana pendengaranmu? 1048 00:48:36,930 --> 00:48:39,327 Dylan, ayo, kawan, giliranmu!/ Baiklah. 1049 00:48:39,329 --> 00:48:41,740 Ayo. Hei, ayo. Kau bisa melakukan ini, mengerti? 1050 00:48:43,271 --> 00:48:44,831 Ada apa dengan hal kekanak-kanakan itu? 1051 00:48:44,833 --> 00:48:46,133 Apa? Pembatasnya?/ Ya. 1052 00:48:46,135 --> 00:48:47,770 Itu caranya anak-anak belajar bermain boling, Ayah. 1053 00:48:47,770 --> 00:48:49,804 Kau belajar dengan takut terhadap selokan. 1054 00:48:49,806 --> 00:48:51,066 Seperti dalam hidup, Dusty. 1055 00:48:51,066 --> 00:48:54,960 Kurt, pembatasnya membantu anak-anak membangun kepercayaan diri. 1056 00:48:54,960 --> 00:48:57,890 Dylan, kemari. 1057 00:48:57,890 --> 00:49:00,079 Kau mau bermain boling dengan pembatas banci itu, 1058 00:49:00,081 --> 00:49:02,899 Apa kau mau berdiri dan bermain boling seperti pria? 1059 00:49:03,528 --> 00:49:04,826 Aku tak butuh pembatasnya, kurasa. 1060 00:49:04,826 --> 00:49:06,251 Anak pintar! Kakek bangga denganmu. 1061 00:49:06,251 --> 00:49:08,129 Ayah juga bangga denganmu, jagoan, mengerti? 1062 00:49:08,129 --> 00:49:09,908 Dylan akan melakukannya tanpa pagar pembatas. 1063 00:49:09,908 --> 00:49:12,586 Tanpa pembatas? Baiklah, Dylan! 1064 00:49:12,586 --> 00:49:14,717 Jangan takut untuk melepasnya di ketinggian. 1065 00:49:14,717 --> 00:49:16,784 Kita mulai. 1066 00:49:16,871 --> 00:49:18,719 Usaha bagus. 1067 00:49:18,719 --> 00:49:21,224 Saat dia menangis dan berkata "aku buruk dalam segala hal," 1068 00:49:21,224 --> 00:49:23,069 Itu salahmu, Tn. Pendidik Sok Tahu. 1069 00:49:23,069 --> 00:49:24,677 Itu lebih baik daripada dia tinggal di ruang bawah tanahmu... 1070 00:49:24,677 --> 00:49:26,554 ...selama 20 tahun, Tn. Pembatas Banci. 1071 00:49:30,027 --> 00:49:31,624 Ayo, kawan. Cobalah sekali lagi. 1072 00:49:31,624 --> 00:49:34,348 Baiklah, awal baru. Kita mulai. 1073 00:49:54,003 --> 00:49:56,570 Apa kita yakin dia mengerti permainan ini? 1074 00:49:56,572 --> 00:49:59,071 Dia tampaknya selalu berusaha masukkan bolanya ke selokan. 1075 00:49:59,071 --> 00:50:01,334 Aku tahu. Dia harus melemparkan bolanya lebih tinggi. 1076 00:50:16,557 --> 00:50:19,957 Aku benci permainan ini! Ini sangat bodoh! 1077 00:50:20,710 --> 00:50:22,592 Semuanya, lihat ini! 1078 00:50:22,592 --> 00:50:24,539 Anak ini akan bermain boling dengan nilai nol sempurna. 1079 00:50:24,539 --> 00:50:26,393 Hei, urus urusanmu sendiri! 1080 00:50:27,535 --> 00:50:30,102 Bagaimana menurutmu ini berdampak pada dirinya? 1081 00:50:30,104 --> 00:50:31,725 Ini membangun kepribadian. 1082 00:50:31,725 --> 00:50:33,700 Bahkan dengan ejekan. 1083 00:50:33,700 --> 00:50:35,610 Ayo, kawan./ Ayo, Dylan! 1084 00:50:35,612 --> 00:50:37,701 Tak apa. 1085 00:50:37,746 --> 00:50:39,484 Aku buruk dalam segala hal! 1086 00:50:39,484 --> 00:50:42,129 Aku menyerah, aku menyerah! 1087 00:50:42,468 --> 00:50:45,637 Hei, Nak, dengar. 1088 00:50:46,618 --> 00:50:49,995 Kita pria Mayron mungkin tak selalu muncul. 1089 00:50:49,995 --> 00:50:52,092 Kita ingin muncul dan sangat menginginkan itu, 1090 00:50:52,092 --> 00:50:54,165 Tapi terkadang, kita terlalu mabuk di malam sebelumnya, 1091 00:50:54,165 --> 00:50:55,729 Atau kita menabrakkan kapal cepat, 1092 00:50:55,731 --> 00:50:58,269 Atau bercinta dengan pramugari Emirates... 1093 00:50:58,269 --> 00:51:01,834 ...dan entah kenapa berakhir dengan penerbangan pagi ke Dubai. 1094 00:51:01,834 --> 00:51:03,537 Kau paham maksud Kakek. 1095 00:51:03,539 --> 00:51:05,733 Intinya adalah, kita mungkin tak selalu muncul, 1096 00:51:05,733 --> 00:51:08,608 Tapi saat kita muncul, kita selesaikan apa yang kita mulai. 1097 00:51:08,610 --> 00:51:11,514 Sekarang pergilah ke sana dan ambil bola itu. 1098 00:51:16,050 --> 00:51:18,225 Ayo, kau pasti bisa. 1099 00:51:26,253 --> 00:51:27,994 Ayo, kakak! 1100 00:51:27,996 --> 00:51:30,079 Aku akan ambil itu. 1101 00:51:30,270 --> 00:51:31,848 Aku akan urus itu. 1102 00:51:33,774 --> 00:51:36,074 Ayo, sayang! 1103 00:51:36,465 --> 00:51:39,057 Ayo, kawan./ Kau pasti bisa, Nak. 1104 00:51:51,407 --> 00:51:53,661 Kumohon... 1105 00:52:09,045 --> 00:52:10,669 Aku berhasil! 1106 00:52:13,154 --> 00:52:15,175 Terima kasih sudah percaya padaku, El Padre! 1107 00:52:15,177 --> 00:52:18,014 Tentu saja! Kakek tahu kau pasti bisa! 1108 00:52:19,672 --> 00:52:22,878 Kau pemenangnya! Kau pemenangnya! 1109 00:52:24,163 --> 00:52:25,864 Aku berhasil! 1110 00:52:33,329 --> 00:52:34,595 Kalian dari mana saja? 1111 00:52:34,597 --> 00:52:35,963 Kami hampir berada di antrian terdepan. 1112 00:52:35,965 --> 00:52:38,664 Kami ke Starbucks untuk memeriksa bakat lokal. 1113 00:52:38,666 --> 00:52:41,410 Anak gadis dari meja sebelum memperhatikan dia. 1114 00:52:41,410 --> 00:52:43,945 Dan El Padre mendapat nomor telepon dari wanita pembuat kopi. 1115 00:52:43,945 --> 00:52:45,673 Kami mendapat kopi gratis! 1116 00:52:47,465 --> 00:52:50,425 Aku meminum kopi sekarang./ Apa? Masuklah kemari. 1117 00:52:50,425 --> 00:52:53,564 Lompatan besar!/ Selamat datang di Kutub Utara! 1118 00:52:57,112 --> 00:52:59,764 Sayang, kau yakin tak mau bertemu Sinterklas bersama anak laki-laki? 1119 00:52:59,764 --> 00:53:01,539 Kau biasanya begitu bersemangat. 1120 00:53:02,944 --> 00:53:05,598 Bu, Sinterklas sangat payah. 1121 00:53:05,598 --> 00:53:09,011 Ayo./ Dia bisa mendengarmu! 1122 00:53:10,013 --> 00:53:12,107 Kau tahu, maafkan aku... 1123 00:53:12,448 --> 00:53:15,886 Puteriku berpikir jika puterimu menakjubkan. 1124 00:53:15,886 --> 00:53:17,876 Itu manis. 1125 00:53:18,901 --> 00:53:21,171 Dan itu manis, kau benar, 1126 00:53:21,171 --> 00:53:23,843 Tapi terkadang saat Adrianna melakukan hal-hal tertentu, 1127 00:53:23,845 --> 00:53:27,091 Megan berpikir itu tak masalah karena kau berkata jika... 1128 00:53:31,697 --> 00:53:33,614 Astaga. 1129 00:53:33,614 --> 00:53:35,455 Kau benar-benar mencuri sekarang? 1130 00:53:35,455 --> 00:53:37,389 Terkadang aku sedikit mengutil. 1131 00:53:37,391 --> 00:53:39,496 Itu menyenangkan! 1132 00:53:39,496 --> 00:53:42,496 Tidak! Maksudku, ya, itu sedikit menyenangkan. 1133 00:53:42,498 --> 00:53:44,396 Jantungku berdetak cepat seperti mau keluar dari dadaku. 1134 00:53:44,398 --> 00:53:46,337 Bagaimana jika kita tertangkap? Kau harus kembalikan itu! 1135 00:53:46,337 --> 00:53:47,619 Kau begitu patuh. 1136 00:53:47,619 --> 00:53:49,448 Kau selalu mengikuti aturan. 1137 00:53:49,448 --> 00:53:50,570 Ayolah, Sara. 1138 00:53:50,572 --> 00:53:52,199 Bersenang-senanglah denganku. Tenanglah. 1139 00:53:52,199 --> 00:53:54,075 Aku sangat ingin bersenang-senang denganmu, 1140 00:53:54,077 --> 00:53:56,560 Tapi aku mau kau tahu, aku tidak patuh, mengerti? 1141 00:53:56,560 --> 00:53:59,345 Kalau begitu masukkan ini ke celanamu./Tidak, terima kasih. 1142 00:53:59,347 --> 00:54:01,319 Dan jangan sentuh payudaraku. Itu aneh. 1143 00:54:01,319 --> 00:54:04,038 Hentikan! Aku tak mau mengutil! 1144 00:54:04,038 --> 00:54:06,186 Kenapa tidak?/ Karena... 1145 00:54:06,188 --> 00:54:08,255 Karena kau akan melihat alasannya. 1146 00:54:08,257 --> 00:54:09,821 Permisi, Nona?/ Ya? 1147 00:54:09,821 --> 00:54:11,721 Apa wanita ini mengganggumu?/ Apa? 1148 00:54:11,721 --> 00:54:15,592 Dia sedikit menghakimi, tapi tak masalah. Terima kasih. 1149 00:54:15,592 --> 00:54:17,595 Jangan khawatir. 1150 00:54:25,005 --> 00:54:26,673 Selamat datang di Kutub Utara! 1151 00:54:26,675 --> 00:54:29,023 Apa yang kau inginkan untuk Natal? 1152 00:54:34,896 --> 00:54:36,390 Aku tidak melewatkannya. Hai! 1153 00:54:36,390 --> 00:54:38,756 Sebelah sini. Ini foto yang bagus. 1154 00:54:38,756 --> 00:54:41,198 Kau mendapatkannya, sayang?/ Ya, aku mendapatkannya. 1155 00:54:41,198 --> 00:54:43,020 Itu foto yang bagus. 1156 00:54:43,020 --> 00:54:44,335 Terima kasih, Santa. 1157 00:54:44,335 --> 00:54:45,577 Sama-sama!/ Hai, sayang. 1158 00:54:45,577 --> 00:54:47,193 Bagaimana denganmu, Nak? 1159 00:54:47,193 --> 00:54:49,748 Aku yakin kau anak baik. Apa yang ada di daftarmu? 1160 00:54:49,748 --> 00:54:53,400 Aku menginginkan shotgun 20-Gauge, 1161 00:54:53,402 --> 00:54:55,135 Agar aku bisa memburu kalkun bersama El Padre-ku! 1162 00:54:55,137 --> 00:54:56,802 Apa-apaan? Dari mana dia mendapatkan itu? 1163 00:54:56,804 --> 00:54:58,037 Apa dia baru saja meminta senjata api? 1164 00:54:58,039 --> 00:55:00,206 Tentu saja! 20-Gauge. Dia tahu senjata kesukaannya. 1165 00:55:00,208 --> 00:55:02,041 Kurt, kami sudah bicarakan ini. Dusty dan aku... 1166 00:55:02,043 --> 00:55:04,043 Ya, itu jelas. Tidak. Ini takkan terjadi. 1167 00:55:04,045 --> 00:55:06,639 Benarkah? Karena aku tak ingat jadi bagian dari pembicaraan itu. 1168 00:55:06,639 --> 00:55:09,883 Atau aku hanya istri patuh yang menuruti perkataan para pria? 1169 00:55:09,885 --> 00:55:11,790 Ya, itu kelihatannya tidak adil bagiku. 1170 00:55:11,790 --> 00:55:14,558 Diamlah, Kurt./ Sayang, dia bicara tentang senjata. 1171 00:55:14,558 --> 00:55:20,786 Jika boleh, bisakah aku bicara dengan cucuku? 1172 00:55:20,786 --> 00:55:24,664 Kakek ingin kau benar-benar mengerti apa yang kau minta. 1173 00:55:24,666 --> 00:55:27,987 Untuk membawa senjata ke alam liar, 1174 00:55:27,987 --> 00:55:30,737 Menemukan hewan yang hidup bebas, 1175 00:55:30,739 --> 00:55:32,939 Lalu membunuhnya. 1176 00:55:32,941 --> 00:55:35,578 Agar hewan itu tak bisa bernapas, berlari, 1177 00:55:35,578 --> 00:55:38,545 Atau bermain lagi selamanya. 1178 00:55:38,545 --> 00:55:40,675 Apa itu yang kau inginkan? 1179 00:55:40,675 --> 00:55:42,648 Ya! 1180 00:55:42,650 --> 00:55:44,705 Tidak. Aku tak mau melakukan itu. 1181 00:55:44,705 --> 00:55:46,926 Kau punya hati yang baik, Dylan. 1182 00:55:46,926 --> 00:55:49,009 Aku akan melakukan itu! Aku akan membunuh kalkun! 1183 00:55:49,009 --> 00:55:51,340 Boleh aku menembaknya? Kumohon? 1184 00:55:51,999 --> 00:55:54,080 Aku minta satu shotgun, tolong, Sinterklas. 1185 00:55:54,080 --> 00:55:55,765 Juga peluru yang banyak. 1186 00:55:55,765 --> 00:55:58,164 Tidak, sayang. Maafkan aku. 1187 00:55:58,166 --> 00:56:02,340 Pria yang pergi berburu. Wanita hanya memasak hasil buruan kami. 1188 00:56:02,340 --> 00:56:05,030 Permisi? 1189 00:56:05,030 --> 00:56:06,772 Ya, permisi? 1190 00:56:07,229 --> 00:56:09,242 Kemari, kalkun! 1191 00:56:09,244 --> 00:56:10,396 Bersabarlah, sayang. 1192 00:56:10,396 --> 00:56:11,711 Umpannya tak jauh lagi. 1193 00:56:11,713 --> 00:56:13,012 Ini bagus, 'kan, Dust? 1194 00:56:13,014 --> 00:56:15,703 Kita berdua, udara segar. Sama seperti dulu. 1195 00:56:15,703 --> 00:56:17,191 Apa maksudmu, "sama seperti dulu"? 1196 00:56:17,191 --> 00:56:18,488 Kau hanya membawaku sekali, Ayah. 1197 00:56:18,488 --> 00:56:19,720 Astaga, aku tidak tahu. 1198 00:56:19,722 --> 00:56:21,476 Kau yakin ini ide bagus, Sara? 1199 00:56:21,476 --> 00:56:23,583 Megan adalah wanita yang kuat dan mandiri. 1200 00:56:23,583 --> 00:56:25,793 Jika dia mau membantu mengurangi populasi kalkun liar... 1201 00:56:25,795 --> 00:56:27,937 ...agar mereka tak mati kelaparan saat musim dingin, 1202 00:56:27,937 --> 00:56:29,697 Itu haknya untuk menggunakan Amandemen Kedua. 1203 00:56:29,699 --> 00:56:31,557 Astaga, kau begitu cepat hingga bisa memikirkan itu. 1204 00:56:31,557 --> 00:56:32,808 Maksudku, kurasa untuk Megan, 1205 00:56:32,808 --> 00:56:35,619 Ini bukan tentang pelestarian hewan liar tapi lebih ke hasrat membunuh. 1206 00:56:35,619 --> 00:56:38,645 Kelihatannya ada yang salah memilih hari untuk menjadi kalkun. 1207 00:56:38,645 --> 00:56:41,441 Turunkan sikumu dan tegakkan moncong senjatanya. 1208 00:56:41,443 --> 00:56:42,480 Ya, aku mengerti. 1209 00:56:42,480 --> 00:56:44,050 Aku boleh menembaknya atau tidak? 1210 00:56:44,050 --> 00:56:45,685 Ya, itu baru semangat. 1211 00:56:45,685 --> 00:56:47,380 Tarik napas yang dalam, 1212 00:56:47,382 --> 00:56:50,993 Lalu remas pelatuknya seiring kau membuang napas. 1213 00:56:52,121 --> 00:56:54,681 Megan, kau yakin ini yang ingin kau lakukan? 1214 00:56:54,681 --> 00:56:55,889 Kita beri nama kalkunnya. 1215 00:56:55,891 --> 00:56:57,515 Dia takkan membunuhnya jika itu punya nama. 1216 00:56:57,515 --> 00:57:00,202 Benar! Gertrude./ Sam? Tom? 1217 00:57:00,202 --> 00:57:01,693 Billie Holiday! Tidak. 1218 00:57:01,695 --> 00:57:03,021 Elijah./ Elijah! 1219 00:57:03,021 --> 00:57:05,032 Elijah, larilah pulang!/ Tetap di posisimu, Nak. 1220 00:57:05,034 --> 00:57:07,200 Selamatkan dirimu, Elijah!/ Tembak, Nak. Tembak. 1221 00:57:07,202 --> 00:57:09,574 Tidak, Elijah punya perasaan!/ Tembaklah! 1222 00:57:11,269 --> 00:57:12,848 Ya Tuhan! 1223 00:57:12,891 --> 00:57:14,100 Ayah! 1224 00:57:14,100 --> 00:57:16,282 Ya Tuhan. Sayang, kau tak apa? 1225 00:57:16,282 --> 00:57:17,577 Kurt!/ Ayah, kau baik saja? 1226 00:57:17,579 --> 00:57:18,945 Aku tak apa. Itu hanya luka gores. 1227 00:57:18,947 --> 00:57:20,514 Maafkan aku, El Padre! Maafkan aku. 1228 00:57:20,516 --> 00:57:23,043 Tak apa, Nak. Aku pernah ditembak yang lebih buruk. 1229 00:57:23,043 --> 00:57:24,693 Buat syalmu menjadi turniket. 1230 00:57:24,693 --> 00:57:26,616 Bungkus itu disekitar bahunya. 1231 00:57:26,616 --> 00:57:27,951 Angkat kakinya! 1232 00:57:27,951 --> 00:57:30,850 Kau akan baik-baik saja, sayang./ Aku akan berdarah. 1233 00:57:37,648 --> 00:57:39,032 Wow. 1234 00:57:39,032 --> 00:57:40,393 Dua tembakan tepat sasaran. 1235 00:57:40,393 --> 00:57:41,769 Membuat tembakan itu bernilai. 1236 00:57:41,771 --> 00:57:43,161 Ambil burungnya, Brad. 1237 00:57:43,161 --> 00:57:45,412 Astaga! Aku tak tahu siapa anak ini. 1238 00:57:45,412 --> 00:57:47,449 Kau ambil yang itu. 1239 00:57:55,329 --> 00:57:57,438 Apa? Aku tahu, oke? 1240 00:57:57,438 --> 00:57:59,720 Itu salahku. Aku Ibu terburuk di dunia. 1241 00:57:59,722 --> 00:58:03,568 Aku berikan anakku senjata, dan dia hampir membunuh seseorang. 1242 00:58:03,568 --> 00:58:06,309 Dia akan ketakutan seumur hidupnya. 1243 00:58:06,309 --> 00:58:07,578 Hai! 1244 00:58:07,578 --> 00:58:09,662 Aku baru saja menembak kalkun dan manusia. 1245 00:58:09,664 --> 00:58:11,869 Tebak mana yang mati. 1246 00:58:15,853 --> 00:58:18,913 Oke, baiklah, mungkin dia sedikit tidak ketakutan. 1247 00:58:18,913 --> 00:58:20,724 Astaga. 1248 00:58:24,945 --> 00:58:26,579 Kau tak apa?/ Ya, tak apa. 1249 00:58:26,581 --> 00:58:29,215 Baiklah, dengar, dokter bilang semua akan baik-baik saja. 1250 00:58:29,217 --> 00:58:31,162 Dia hanya ingin merawatmu hingga beberapa jam lagi... 1251 00:58:31,162 --> 00:58:33,954 ...untuk melihat tekanan darahmu./ Ayah tak apa. Mana celanaku? 1252 00:58:33,956 --> 00:58:35,889 Aku lupa. Tak ada yang bisa menyakitimu. 1253 00:58:35,891 --> 00:58:37,680 Kenapa kita tak bariskan seluruh suster? 1254 00:58:37,680 --> 00:58:39,557 Bawa mereka kemari dan kau bisa melakukan push-up untuk mereka, 1255 00:58:39,557 --> 00:58:40,844 Mungkin angkat beban dengan kursi sedikit, 1256 00:58:40,844 --> 00:58:42,042 Membuktikan kau masih tangguh. 1257 00:58:42,042 --> 00:58:44,140 Aku masih cukup tangguh untuk mengalahkanmu, Nak. 1258 00:58:44,140 --> 00:58:45,724 Ada apa dengan dengusan itu?/ Aku tidak mendengus. 1259 00:58:45,724 --> 00:58:46,939 Aku mendengarmu mendengus barusan. 1260 00:58:46,939 --> 00:58:48,116 Baiklah, aku mendengus. Kenapa? 1261 00:58:48,116 --> 00:58:49,590 Kenapa, karena kau pikir bisa mengalahkan aku, begitu? 1262 00:58:49,590 --> 00:58:51,545 Aku tak berkata begitu, tapi aku jelas bisa lakukan itu. 1263 00:58:51,545 --> 00:58:52,809 Sekarang kita bicara! 1264 00:58:52,809 --> 00:58:54,286 Ayo. Tiga yang terbaik. 1265 00:58:54,286 --> 00:58:55,941 Hentikanlah. Aku tak mau bergulat dengan pria tua... 1266 00:58:55,943 --> 00:58:57,531 ...yang bokongnya menyembul keluar dari baju rumah sakitnya. 1267 00:58:57,531 --> 00:58:59,112 Gaya Yunani-Romawi. Cara terbaik. Ayo. 1268 00:58:59,114 --> 00:59:01,228 Hei, Great Santini, aku takkan melakukan ini, mengerti? 1269 00:59:01,228 --> 00:59:03,769 Hentikanlah. Istirahatlah./ Baiklah. 1270 00:59:04,695 --> 00:59:06,740 Itu satu, pengecut. 1271 00:59:06,740 --> 00:59:08,622 Sekarang kau akan kalah, pak tua. 1272 00:59:08,624 --> 00:59:10,343 Ayo, kemarilah. 1273 00:59:14,554 --> 00:59:17,463 Menyerahlah!/Tidak. Aku bisa bertahan semalaman. 1274 00:59:17,465 --> 00:59:19,537 Kau dengar detak jantungku? Kau bisa atur jammu untuk itu. 1275 00:59:19,537 --> 00:59:21,515 Ya, karena air es hanya mengalir dengan satu kecepatan, ya? 1276 00:59:21,515 --> 00:59:23,470 Itu benar, kawan. Sekarang tidurlah. 1277 00:59:23,472 --> 00:59:26,564 Aku kemari untuk mengatakan satu hal baik, tapi lupakanlah. 1278 00:59:26,564 --> 00:59:29,209 Hal baik apa?/ Tidak. Lupakanlah. 1279 00:59:29,211 --> 00:59:32,515 Kau tahu, saat senjata itu meletus, kupikir kau tewas. 1280 00:59:32,515 --> 00:59:33,880 Ada sesuatu yang tak pernah kita katakan... 1281 00:59:33,882 --> 00:59:36,296 ...dan seharusnya kita katakan sebelum itu terlambat. 1282 00:59:37,869 --> 00:59:39,589 Ya? Contohnya? 1283 00:59:39,589 --> 00:59:42,010 Aku takkan katakan itu sekarang, tapi mungkin kau mau berkata sesuatu. 1284 00:59:42,010 --> 00:59:44,323 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan./ Benarkah? 1285 00:59:44,325 --> 00:59:46,892 Kelihatannya ada yang mau kau keluarkan dari dadamu. 1286 00:59:46,894 --> 00:59:47,961 Tidak. Tak ada yang aku pikirkan. 1287 00:59:47,963 --> 00:59:49,195 Tapi jika kau ingin katakan sesuatu, 1288 00:59:49,197 --> 00:59:50,615 Aku takkan menghentikanmu. 1289 00:59:50,615 --> 00:59:51,731 Tidak, aku tak apa. 1290 00:59:51,733 --> 00:59:52,831 Kau mungkin sebaiknya lepaskan bebanmu... 1291 00:59:52,831 --> 00:59:54,205 ...sebelum kau membuat mesin itu meledak. 1292 00:59:54,205 --> 00:59:57,406 Ya. Jika aku mau mengatakan sesuatu, tapi tidak... 1293 00:59:57,406 --> 00:59:58,634 Apa yang mau kau katakan? 1294 00:59:58,634 --> 01:00:00,384 Jika harus, aku mungkin akan bilang padamu jika aku... 1295 01:00:00,384 --> 01:00:02,655 Halo?/Tunggu, itu Brad! Jangan katakan itu. 1296 01:00:02,655 --> 01:00:03,841 Tok, tok! 1297 01:00:03,841 --> 01:00:05,114 Hitungan ketiga, oke? Satu, dua, tiga. 1298 01:00:05,114 --> 01:00:06,667 Hei, Brad. 1299 01:00:06,667 --> 01:00:08,014 Apa yang terjadi? 1300 01:00:08,016 --> 01:00:09,722 Apa aku mengganggu sesuatu? 1301 01:00:09,722 --> 01:00:11,321 Apa? Tidak, tidak ada./ Kami baik-baik saja. 1302 01:00:11,321 --> 01:00:12,544 Kenapa kau bertingkah aneh, Brad? 1303 01:00:12,544 --> 01:00:14,707 Ini hanya terlihat sedikit canggung di sini. 1304 01:00:15,188 --> 01:00:17,180 Astaga. Aromanya seperti adu banteng. 1305 01:00:17,180 --> 01:00:18,992 Dengar, 1306 01:00:18,994 --> 01:00:20,962 Aku tak mengatakan padamu jika aku sudah peringatkan, 1307 01:00:20,962 --> 01:00:22,556 Meskipun aku mengatakannya. 1308 01:00:22,556 --> 01:00:24,342 Aku hanya berpikir... 1309 01:00:24,342 --> 01:00:26,483 ...karena banyaknya ketegangan belakangan ini, kupikir... 1310 01:00:26,483 --> 01:00:29,302 ...mungkin kita butuh Malam Santai Para Ayah. Benar? 1311 01:00:29,304 --> 01:00:31,838 Ya. Bagaimana, Brad? 1312 01:00:31,840 --> 01:00:33,171 Klub striptis? 1313 01:00:33,171 --> 01:00:35,063 Ini jauh lebih baik. 1314 01:00:35,456 --> 01:00:39,512 Lihat, ada monyet mungil di punggungmu. 1315 01:00:42,908 --> 01:00:46,146 Berikan kami semua uang di laci dan seluruh permennya. 1316 01:00:49,811 --> 01:00:52,298 Teman-teman, aku tak bisa menyusul. 1317 01:01:01,129 --> 01:01:02,628 Aku akan ke toilet. 1318 01:01:02,628 --> 01:01:04,537 Aku akan pesan beberapa minuman lagi./Tentu. 1319 01:01:04,539 --> 01:01:07,139 Hei, apa aku gila atau kalian bersenang-senang? 1320 01:01:07,141 --> 01:01:08,742 Entahlah. Kurasa begitu. 1321 01:01:08,744 --> 01:01:11,598 Itu bagus, Dusty!/ Terima kasih, Don. 1322 01:01:11,598 --> 01:01:13,530 Sudah kubilang kami akan membuat kalian lebih baik. 1323 01:01:13,530 --> 01:01:15,343 Di ruangan ini saat ini, 1324 01:01:15,343 --> 01:01:18,479 Ada orang yang terlepas usianya yang sudah lanjut, 1325 01:01:18,479 --> 01:01:21,440 Tampaknya ahlinya berimprovisasi. 1326 01:01:21,440 --> 01:01:23,048 Brad, tidak mungkin. 1327 01:01:23,048 --> 01:01:25,700 Itu mungkin. Sangat mungkin! 1328 01:01:25,700 --> 01:01:28,077 Don Whitaker, para hadirin sekalian! 1329 01:01:28,077 --> 01:01:31,045 Baiklah. 1330 01:01:32,898 --> 01:01:34,909 Kau yang terbaik. 1331 01:01:36,652 --> 01:01:39,121 Don! Beri sambutan untuk Don! 1332 01:01:39,121 --> 01:01:41,615 Kami akan bermain sedikit "Tangan Cadangan." 1333 01:01:41,615 --> 01:01:43,510 Kau tahu itu? Bagus./ Tentu saja aku tahu! 1334 01:01:43,512 --> 01:01:44,794 Mereka akan menyukai ini. 1335 01:01:44,794 --> 01:01:47,402 Ada yang bisa pasangkan velkro-ku?/ Ya. 1336 01:01:47,481 --> 01:01:49,814 Dia punya tangan gadis kecil! 1337 01:01:50,990 --> 01:01:54,836 Baik. Kami akan lakukan sebuah adegan, dan kami butuh beberapa saran. 1338 01:01:54,836 --> 01:01:56,689 Kau bisa sarankan hewan? 1339 01:01:56,691 --> 01:01:57,989 Rakun!/ Panda! 1340 01:01:57,989 --> 01:01:59,959 Rakun, bagus! Baiklah. 1341 01:01:59,961 --> 01:02:01,917 Dan, Pak, apa profesimu? 1342 01:02:01,917 --> 01:02:03,132 Aku dokter kulit. 1343 01:02:03,132 --> 01:02:05,908 Dan yang terakhir kami butuh hubungan manusia. 1344 01:02:05,908 --> 01:02:07,095 Ayah dan anak! 1345 01:02:07,095 --> 01:02:09,125 Hubungan ayah dan anak yang sehat. 1346 01:02:09,125 --> 01:02:11,710 Bagaimana jika perceraian? 1347 01:02:11,814 --> 01:02:14,113 Itu baru semangat, Dusty. 1348 01:02:14,113 --> 01:02:15,541 Ya. Baiklah. Kami gunakan "perceraian." 1349 01:02:15,541 --> 01:02:16,782 Hanya itu yang kami butuhkan. Berikan tepuk tangan! 1350 01:02:16,782 --> 01:02:18,801 Itu sangat suram. 1351 01:02:19,002 --> 01:02:20,313 Ayolah, sayang. 1352 01:02:20,315 --> 01:02:22,081 Hanya sedikit kesenangan sebelum dia tiba disini. 1353 01:02:22,083 --> 01:02:23,654 Tidak. Hentikan. Aku sudah bilang padamu, oke? 1354 01:02:23,654 --> 01:02:25,841 Tak ada "bermain kano" hingga perceraian berakhir. 1355 01:02:25,841 --> 01:02:27,746 Itu tidak benar./ Ayolah. 1356 01:02:28,074 --> 01:02:29,423 Tok, tok. 1357 01:02:29,425 --> 01:02:32,872 Dia tak tahu apa yang dia hadapi! 1358 01:02:33,371 --> 01:02:35,101 Kau pulang! 1359 01:02:35,101 --> 01:02:36,949 Ya. 1360 01:02:37,198 --> 01:02:39,106 Kau dari mana saja? 1361 01:02:39,908 --> 01:02:43,034 Aku membawa rakun kita ke dokter kulit. 1362 01:02:43,034 --> 01:02:44,804 Dia sudah mendapatkan dua saran yang diberikan. 1363 01:02:44,806 --> 01:02:46,074 Dia sedang bersemangat! 1364 01:02:46,074 --> 01:02:48,575 Kau tak perhatikan pria asing yang berada di rumahmu? 1365 01:02:48,577 --> 01:02:51,845 Ya, bung, kau tak tahu siapa aku? 1366 01:02:51,847 --> 01:02:53,415 Aku tahu siapa kau. 1367 01:02:53,415 --> 01:02:55,140 Don, permisi, 1368 01:02:55,140 --> 01:02:57,538 Kurasa aku akan mulai memberinya pada istrimu. 1369 01:02:57,538 --> 01:02:58,753 Diamlah! 1370 01:02:58,753 --> 01:03:01,588 Berhenti bicara seperti itu! 1371 01:03:01,590 --> 01:03:04,590 Saat kita di pesawat itu, aku sangat baik denganmu. 1372 01:03:04,592 --> 01:03:08,828 Aku mendengarkan cerita bodohmu berulang-ulang, 1373 01:03:08,828 --> 01:03:11,602 Dan aku memuji topimu! 1374 01:03:13,951 --> 01:03:16,875 Brad, kita harus hentikan ini./ Dia sangat memukau! 1375 01:03:16,875 --> 01:03:18,096 Kau tak lihat apa yang terjadi? 1376 01:03:18,096 --> 01:03:20,022 Aku melihatnya. Aku melihat orang satu ruangan menertawai ayahku. 1377 01:03:20,022 --> 01:03:21,340 Itu luar biasa./ Baiklah. 1378 01:03:21,342 --> 01:03:24,848 Minumlah air./ Tidak, aku tak mau air. 1379 01:03:28,597 --> 01:03:31,597 Aku tak mau air! Aku mau istriku kembali. 1380 01:03:31,597 --> 01:03:35,508 Aku mau sarapan siang Minggu kami di Cracker Barrel. 1381 01:03:35,508 --> 01:03:38,105 Braddie, kita harus membawanya turun dari panggung. 1382 01:03:38,105 --> 01:03:40,905 Yang kau butuhkan adalah orang untuk mendengarkanmu, 1383 01:03:41,603 --> 01:03:45,189 Dan aku hanya bisa bicara. Berulang-ulang. 1384 01:03:45,189 --> 01:03:49,327 Kapan aku akan belajar untuk menutup mulut besarku? 1385 01:03:50,589 --> 01:03:52,562 Ginny. 1386 01:03:53,658 --> 01:03:55,522 Ginny. 1387 01:03:55,522 --> 01:03:57,376 Ginny-ku yang manis. 1388 01:03:57,378 --> 01:04:00,714 Kenapa dia menggunakan nama asli Ibuku? 1389 01:04:02,226 --> 01:04:04,502 Ayah? 1390 01:04:04,502 --> 01:04:07,123 Apa ini benar? 1391 01:04:07,673 --> 01:04:11,180 Apa kau dan Ibu bercerai? 1392 01:04:11,457 --> 01:04:14,450 Ayah mau memberitahumu, Brad. 1393 01:04:17,284 --> 01:04:20,837 Nak, kau sudah pulang dari kamp musim panas! 1394 01:04:21,681 --> 01:04:25,693 Aku tak pergi ke kamp musim panas, aku sudah dewasa. Mengerti? 1395 01:04:29,166 --> 01:04:32,764 Kenapa kau tertawa? Aku bukan bagian dari ini! Mengerti? 1396 01:04:32,764 --> 01:04:35,548 Kau bagian dari keluarga ini, dan hormati orang tuamu. 1397 01:04:35,550 --> 01:04:36,682 Ya./ Diamlah! 1398 01:04:36,684 --> 01:04:38,822 Brad./Diamlah. Dan jangan libatkan aku! 1399 01:04:38,822 --> 01:04:41,153 Bagaimana dengannya? Apa dia masih berpartisipasi? 1400 01:04:41,155 --> 01:04:43,697 Apa aku punya ayah tiri? 1401 01:04:44,317 --> 01:04:47,660 Berhenti melakukan itu padaku! Aku pelanggan yang membayar! 1402 01:04:48,250 --> 01:04:50,541 Brad, kita pergi. 1403 01:04:51,015 --> 01:04:53,002 Ayo. 1404 01:04:53,252 --> 01:04:56,876 Malam Natal 1405 01:05:01,809 --> 01:05:04,386 Bisakah kau keluar sana dan bicara dengannya? 1406 01:05:04,386 --> 01:05:08,065 Dia tak mau bicara denganku, dan aku tak salahkan dia. 1407 01:05:08,065 --> 01:05:11,382 Kau tahu, itu tak sepenuhnya salahmu. 1408 01:05:11,425 --> 01:05:13,418 Jangan salahkan Dusty. 1409 01:05:13,418 --> 01:05:15,204 Dia tidak tahu tentang Ginny dan aku... 1410 01:05:15,229 --> 01:05:18,057 ...saat dia memberikan saran untuk improvisasi itu. 1411 01:05:19,028 --> 01:05:22,028 Kau tahu!/ Itu sangat jelas, Don. 1412 01:05:22,030 --> 01:05:23,796 Orang seumuranmu bergabung ke kelompok improvisasi... 1413 01:05:23,798 --> 01:05:25,026 ...karena istrinya meninggalkan dia, 1414 01:05:25,026 --> 01:05:26,838 Atau istrinya meninggalkan dia karena dia bergabung ke kelompok improvisasi. 1415 01:05:26,838 --> 01:05:29,721 Kau sengaja melakukan itu?/ Tidak! 1416 01:05:29,721 --> 01:05:31,602 Ya. Mengerti? Aku sengaja. 1417 01:05:31,602 --> 01:05:33,764 Kau dan Brad begitu saling menyayangi dan menyombongkan hubungan kalian. 1418 01:05:33,764 --> 01:05:35,305 Kalian berciuman setiap kali ada kesempatan. 1419 01:05:35,305 --> 01:05:37,075 Sementara ayahku terus meninggalkan aku. 1420 01:05:37,077 --> 01:05:38,610 Mungkin aku sedikit iri, mengerti? 1421 01:05:38,612 --> 01:05:39,918 Aku tak tahu kau akan panik... 1422 01:05:39,918 --> 01:05:42,337 ...dan mencurahkan isi hatimu di ruangan penuh peseluncur mabuk! 1423 01:05:42,337 --> 01:05:44,281 Ada apa denganmu?/ Apa? Aku tidak... 1424 01:05:44,281 --> 01:05:46,318 Pergilah keluar sana dan perbaiki ini sekarang. 1425 01:05:46,320 --> 01:05:48,346 Pergilah!/ Baiklah. 1426 01:05:52,088 --> 01:05:53,679 Kau serius? 1427 01:05:53,679 --> 01:05:55,463 Aku akan simpan ini. 1428 01:06:17,292 --> 01:06:19,698 Kau tak apa? 1429 01:06:21,696 --> 01:06:24,090 Orang tuaku bercerai. 1430 01:06:24,092 --> 01:06:25,758 Orang tuaku juga. 1431 01:06:25,758 --> 01:06:27,260 Payah. 1432 01:06:27,262 --> 01:06:30,028 Ya./ Kurasa itu salahku. 1433 01:06:30,030 --> 01:06:33,679 Apa itu juga salahmu?/ Entahlah. Kuharap bukan. 1434 01:06:33,679 --> 01:06:35,906 Aku baru tahu itu semalam. Kapan kau mengetahuinya? 1435 01:06:35,906 --> 01:06:38,838 Saat masih bayi./ Saat kau masih bayi? 1436 01:06:38,840 --> 01:06:42,095 Mungkin itu memang salahmu. Apa kau bayi yang merepotkan? 1437 01:06:42,095 --> 01:06:43,740 Aku tidak tahu./ Kau tahu? 1438 01:06:43,765 --> 01:06:46,713 Kurangnya pengetahuanmu membuatku percaya itu salahmu. 1439 01:06:46,715 --> 01:06:49,241 Tidak! Kau bukan anak yang merepotkan, sayang. 1440 01:06:49,241 --> 01:06:51,041 Brad, kawan, apa yang kau katakan padanya? 1441 01:06:51,041 --> 01:06:53,175 Ayolah, kawan. Aku tahu kau kesal tentang semalam. 1442 01:06:53,175 --> 01:06:54,984 Aku minta maaf tentang apa yang terjadi, oke? 1443 01:06:54,984 --> 01:06:56,495 Aku tak bermaksud memberikan saran improvisasi itu. 1444 01:06:56,495 --> 01:06:59,393 Itu keluar begitu saja. 1445 01:06:59,661 --> 01:07:02,095 Kau tahu, Dusty? Tak apa./ Sungguh? 1446 01:07:02,097 --> 01:07:03,648 Ya./ Terima kasih, Brad. 1447 01:07:03,648 --> 01:07:05,960 Kenapa kau tak masuk dan bicara dengan Don? Dia merasa sedikit... 1448 01:07:05,960 --> 01:07:08,664 Astaga. Aku penasaran siapa itu? 1449 01:07:08,819 --> 01:07:11,123 Mobil truk yang bagus! 1450 01:07:18,414 --> 01:07:19,646 Ayah! 1451 01:07:19,648 --> 01:07:23,481 Kenapa Ayah di sini?/ Ayolah. Apa yang ayah lakukan? 1452 01:07:23,483 --> 01:07:26,039 Ayah mau merayakan Natal bersama puteriku yang sempurna. 1453 01:07:26,039 --> 01:07:29,255 Apa kau tak mau habiskan liburan bersama ayah kandungmu? 1454 01:07:29,257 --> 01:07:30,622 Ya, ayo! 1455 01:07:30,624 --> 01:07:32,359 Ayo lihat pondoknya./ Hei, Roger. 1456 01:07:32,359 --> 01:07:34,560 Itu sangat keren! 1457 01:07:35,709 --> 01:07:37,183 Ayo, cepat. Ayah terlalu lambat. 1458 01:07:37,183 --> 01:07:38,522 Ayah datang, sayang. 1459 01:07:38,522 --> 01:07:41,004 Kau mengundangnya ke sini untuk membalasku? 1460 01:07:41,004 --> 01:07:43,063 Ya, benar. 1461 01:07:43,969 --> 01:07:47,101 Dah, Kurt! Hubungi aku!/ Ya, selanjutnya aku di sini. 1462 01:07:47,288 --> 01:07:49,838 Itu ayahnya, benar? 1463 01:07:51,053 --> 01:07:53,012 Dan kau juga mengundangnya? 1464 01:07:53,014 --> 01:07:54,397 Benar sekali, ya. 1465 01:07:54,397 --> 01:07:58,650 Entah apa yang kulewatkan, tapi ini semakin bagus, anak-anak. 1466 01:07:59,285 --> 01:08:02,072 Aku suka gayamu, Brad. 1467 01:08:04,492 --> 01:08:06,126 Kau membuka pelabuhan, Brad. 1468 01:08:06,128 --> 01:08:08,996 Pelabuhan terbuka lebar, dan ini Pekan Armada! 1469 01:08:08,996 --> 01:08:11,016 Baiklah, bagus. Karena aku punya beberapa kapal yang akan berlayar. 1470 01:08:11,016 --> 01:08:12,164 Bagus. Aku juga. 1471 01:08:12,166 --> 01:08:13,763 Kau lebih sayang Griffy ketimbang anak-anakku. 1472 01:08:13,763 --> 01:08:14,963 Apa? Itu tidak benar! 1473 01:08:14,963 --> 01:08:16,216 Dia bisa tidur di ranjangmu setiap waktu. 1474 01:08:16,216 --> 01:08:17,510 Megan dan Dylan tak pernah. 1475 01:08:17,510 --> 01:08:19,334 Kau mau mereka tidur di ranjang bersamaku? 1476 01:08:19,359 --> 01:08:21,212 Tidak! Jangan pernah memikirkan itu! 1477 01:08:21,212 --> 01:08:22,446 Aku tidak memikirkan itu! 1478 01:08:22,446 --> 01:08:23,779 Kau yang mengatakannya./ Bagus! Sebaiknya jangan. 1479 01:08:23,779 --> 01:08:25,044 Diam!/ Kau yang diam. 1480 01:08:25,046 --> 01:08:26,846 Kau yang diam!/ Tidak, kau yang diam! 1481 01:08:26,848 --> 01:08:29,448 Dia takkan jadi bagian dari acara khusus yang kita rencanakan malam ini, 1482 01:08:29,450 --> 01:08:30,748 Jika itu yang kau pikirkan./ Ya? 1483 01:08:30,750 --> 01:08:32,071 Jadi kau akan beritahu Adrianna... 1484 01:08:32,071 --> 01:08:33,785 ...jika semua orang diundang ke "acara khusus"... 1485 01:08:33,787 --> 01:08:37,162 ...yang kita rencanakan malam ini kecuali ayahnya? 1486 01:08:37,880 --> 01:08:41,114 Acara Khusus Yang Kami Rencanakan Untuk Malam Ini 1487 01:09:12,744 --> 01:09:16,628 Hei, 5 menit lagi, lalu aku yang menjadi Yusuf. 1488 01:09:16,630 --> 01:09:19,381 Kau tak cocok memerankan Ayahnya Yesus, Brad. 1489 01:09:19,381 --> 01:09:22,347 Dia bukan ayahnya Yesus, dia ayah tirinya Yesus. 1490 01:09:22,347 --> 01:09:24,907 Dan aku sangat cocok. 1491 01:09:24,907 --> 01:09:27,195 Kau sebaiknya berhenti memukulku dengan tongkat gembala, Brad. 1492 01:09:27,195 --> 01:09:28,611 Aku peringatkan kau./ Brad benar. 1493 01:09:28,611 --> 01:09:29,809 Biarkan dia menjadi Yusuf. 1494 01:09:29,811 --> 01:09:31,243 Terima kasih, Roger, aku hargai itu. 1495 01:09:31,245 --> 01:09:32,677 Ini gilirannya Brad, Dusty. 1496 01:09:32,679 --> 01:09:34,480 Ayah, jangan mengacaukan karakternya. 1497 01:09:34,482 --> 01:09:35,815 Dan berhenti bersikap baik padaku. 1498 01:09:35,817 --> 01:09:38,500 Bisakah kita bersikap sopan?/ Aku sudah bersikap sopan. 1499 01:09:38,500 --> 01:09:41,585 Semuanya, diamlah! Kau akan bangunkan Bayi Yesus. 1500 01:09:44,425 --> 01:09:45,779 Sudah cukup. Berikan aku janggutnya. 1501 01:09:45,779 --> 01:09:47,292 Jangan sentuh janggut Yusufku, Brad! 1502 01:09:47,294 --> 01:09:48,627 Berikan dia janggutnya!/ Ayah, jangan ikut campur! 1503 01:09:48,629 --> 01:09:50,207 Bisakah kita menghormati Kelahiran? 1504 01:09:50,207 --> 01:09:51,554 Hentikan! 1505 01:09:51,554 --> 01:09:54,407 Ini bodoh. Aku tidak mengerti ini. 1506 01:09:54,407 --> 01:09:57,353 Kenapa melakukan perjalanan saat Maria akan melahirkan? 1507 01:09:57,353 --> 01:09:58,837 Apa yang begitu penting... 1508 01:09:58,839 --> 01:10:01,140 ...hingga kau pergi Bethlehem saat tengah malam? 1509 01:10:01,142 --> 01:10:03,341 Ada sensusnya, oke? Kita pelajari itu saat Sekolah Minggu. 1510 01:10:03,343 --> 01:10:05,990 Megan, ada apa... 1511 01:10:06,178 --> 01:10:09,449 Apa kau meminum eggnog?/ Siapa yang mau IHOP? 1512 01:10:09,451 --> 01:10:11,158 Ya, anak itu meminumnya. 1513 01:10:11,158 --> 01:10:13,592 Bu, kau cantik. Bisa kita pergi ke IHOP? 1514 01:10:13,592 --> 01:10:15,054 Maaf, semuanya. 1515 01:10:15,054 --> 01:10:16,699 Ada sedikit kendala teknis. 1516 01:10:16,699 --> 01:10:19,790 Bagus, Yah. Sekarang kau menghancurkan keempat dinding! 1517 01:10:19,808 --> 01:10:21,669 Ini semua tidak nyata, semuanya. 1518 01:10:21,669 --> 01:10:23,246 Aku mau menunggu di mobil. 1519 01:10:23,246 --> 01:10:25,252 Berikan aku kuncinya, Brad! 1520 01:10:25,252 --> 01:10:27,419 Tidak, aku takkan berikan kau kunci mobil, 1521 01:10:27,419 --> 01:10:29,545 Karena kau mabuk dan masih anak-anak. 1522 01:10:29,545 --> 01:10:34,200 Tak ada yang menyukai suara bodohmu Brad! 1523 01:10:34,200 --> 01:10:36,275 Dan baumu seperti labu! 1524 01:10:36,277 --> 01:10:38,743 Kau pemabuk yang kejam./ Dia punya lemparan yang kuat. 1525 01:10:38,745 --> 01:10:41,447 Anak 9 tahun yang mabuk. Pengasuhan yang bagus. 1526 01:10:41,449 --> 01:10:43,450 Kau sebaiknya hati-hati, Roger. 1527 01:10:45,421 --> 01:10:47,743 Adrianna! Kau tak apa, sayang?/ Apa dia baik-baik saja? 1528 01:10:47,768 --> 01:10:49,518 Apa dia... Apa yang dia... 1529 01:10:50,431 --> 01:10:53,219 Mengejutkan. Sekarang kita tahu dari mana Megan mendapat eggnog. 1530 01:10:53,219 --> 01:10:55,336 Kau selalu beranggapan dia pengaruh buruk. 1531 01:10:55,336 --> 01:10:57,589 Mungkin puterimu yang berikan puteriku alkohol. 1532 01:10:57,589 --> 01:11:00,579 Mungkin itu puterimu karena Ibunya seorang pengutil. 1533 01:11:00,579 --> 01:11:02,697 Pengutil. 1534 01:11:02,697 --> 01:11:04,904 Sara, kita akan atasi masalah mengutil, mengerti? 1535 01:11:04,906 --> 01:11:07,643 Tapi itu tak ada kaitannya dengan Adrianna seperti mimpi buruk. 1536 01:11:07,643 --> 01:11:10,008 Puteriku bukan mimpi buruk! Ayo, Adrianna. 1537 01:11:10,008 --> 01:11:11,435 Tidak, sayang, Aku tak bermaksud begitu. 1538 01:11:11,435 --> 01:11:13,244 Sayang!/ Hei. 1539 01:11:13,246 --> 01:11:15,503 Apa kau sebut puteriku?/ Dia menyebutnya mimpi buruk. 1540 01:11:15,503 --> 01:11:17,934 Hei, aku bisa jadi banyak hal, tapi aku bukan orang kafir. 1541 01:11:17,934 --> 01:11:19,218 Ayo bawa ini keluar. 1542 01:11:19,220 --> 01:11:20,586 Ya, mari keluar dari palungan. 1543 01:11:20,588 --> 01:11:21,787 Dia menyebutnya mimpi buruk. 1544 01:11:21,789 --> 01:11:23,728 Ini dia./ Anak-anak... 1545 01:11:23,728 --> 01:11:25,275 Kita tak bisa pergi begitu saja! 1546 01:11:25,275 --> 01:11:28,315 Yusuf dan pemilik penginapan berkelahi diluar palungan! 1547 01:11:28,315 --> 01:11:29,810 Majulah, pemilik penginapan. 1548 01:11:29,810 --> 01:11:31,104 Hajar dia, Yusuf! 1549 01:11:31,104 --> 01:11:33,308 Kita jangan lakukan ini dihadapan anak-anak! 1550 01:11:33,308 --> 01:11:35,650 Ayah macam apa kau? 1551 01:11:35,650 --> 01:11:36,970 Itu sangat bagus! 1552 01:11:36,972 --> 01:11:40,130 Berasal dari orang yang membohongi anaknya selama enam bulan. 1553 01:11:40,130 --> 01:11:43,024 Mungkin itu sebabnya semua orang berpikir ceritamu begitu "menghibur," 1554 01:11:43,024 --> 01:11:44,977 Karena semuanya bohong! 1555 01:11:44,979 --> 01:11:46,803 Sara, bawa anak-anak pergi dari sini, mengerti? 1556 01:11:46,803 --> 01:11:49,650 Dengan senang hati. Aku juga tak mau mereka melihat ini. 1557 01:11:49,650 --> 01:11:51,537 Selamat bersenang-senang, bodoh! 1558 01:11:51,537 --> 01:11:54,581 Panekuk, jalang!/ Jangan berkata "jalang." 1559 01:11:54,581 --> 01:11:55,772 Anak-anak sudah pergi. Ayo. 1560 01:11:55,772 --> 01:11:57,926 Aku tak mau memukul orang berpakaian Yusuf. 1561 01:11:57,926 --> 01:11:59,425 Aku lepaskan janggutnya, Roger. 1562 01:11:59,427 --> 01:12:01,092 Berapa banyak alasan yang mau kau berikan? 1563 01:12:01,094 --> 01:12:02,160 Sekarang kita mulai. 1564 01:12:02,162 --> 01:12:03,516 Kau tahu, Brad?/ Don! 1565 01:12:03,516 --> 01:12:04,963 Benar, ayah bohong! 1566 01:12:04,965 --> 01:12:08,100 Karena setiap ada sesuatu yang salah di hidupmu, 1567 01:12:08,100 --> 01:12:10,202 Jika itu bukan mawar dan pelangi, 1568 01:12:10,204 --> 01:12:11,770 Kau akan merasa terpukul. 1569 01:12:11,772 --> 01:12:13,814 Kupikir kita punya hubungan yang jujur! 1570 01:12:13,814 --> 01:12:15,440 Ya? Brad, aku yakin kau tak pernah beritahu dia... 1571 01:12:15,442 --> 01:12:17,297 ...tentang operasi yang kau lakukan tahun lalu, 'kan? 1572 01:12:17,297 --> 01:12:18,619 Astaga. Operasi apa? 1573 01:12:18,619 --> 01:12:20,961 Bukan apa-apa, hanya jaringan jinak. 1574 01:12:20,961 --> 01:12:24,064 Bagaimana dengan itu? Kalian sama-sama pembohong. 1575 01:12:24,064 --> 01:12:26,550 Dan, kau! Sejak kau berada di sini, 1576 01:12:26,550 --> 01:12:29,023 Kau hanya bersikap kejam dan sarkastik! 1577 01:12:29,023 --> 01:12:30,456 Kau tahu, Kurt? 1578 01:12:30,458 --> 01:12:31,934 "F" Kau!/ Ayah! 1579 01:12:31,934 --> 01:12:33,647 Itu benar. "Forget" you (Melupakanmu)! 1580 01:12:33,647 --> 01:12:36,127 Bagus. Menggunakan kata "F." 1581 01:12:36,129 --> 01:12:38,634 Bukan yang sebenarnya, tapi yang lainnya. Awal yang bagus. 1582 01:12:38,659 --> 01:12:40,127 Ayo, berikan aku jarimu, jagoan. 1583 01:12:40,127 --> 01:12:41,734 Ayo./ Hei! 1584 01:12:41,736 --> 01:12:43,669 Apa kita jadi berkelahi atau tidak? 1585 01:12:43,671 --> 01:12:46,042 Roger ada benarnya. Mari fokus ke tujuan awal. 1586 01:12:46,042 --> 01:12:48,392 Ayo, Roger. Lakukanlah! Hajar dia! 1587 01:12:48,392 --> 01:12:50,943 Ayo!/ Tidak, tidak, tidak! 1588 01:12:50,945 --> 01:12:54,778 Jika kau sentuh aku, tak peduli ada anak-anak di sini atau tidak, 1589 01:12:54,778 --> 01:12:57,615 Itu akan berdampak negatif pada mereka. 1590 01:12:57,617 --> 01:13:00,160 Baiklah. Aku takkan menyentuh dia. 1591 01:13:01,749 --> 01:13:03,171 Apa yang kau lakukan? 1592 01:13:03,171 --> 01:13:06,024 Aku paham. Ya, ya. Perang bola salju. 1593 01:13:06,026 --> 01:13:08,930 Aku punya pistol Nerf di mobilku. 1594 01:13:08,930 --> 01:13:10,135 Mau aku mengambilnya? 1595 01:13:10,160 --> 01:13:12,498 Aku melempar untuk Red Sox saat mereka sedang kesulitan, Roger. 1596 01:13:12,500 --> 01:13:15,402 Jangan bilang aku tak peringatkan kau./ Berikan lemparan terbaikmu. 1597 01:13:19,590 --> 01:13:21,036 Ayah! 1598 01:13:21,036 --> 01:13:23,090 Don, maafkan aku! 1599 01:13:23,675 --> 01:13:25,299 Itu buruk. 1600 01:13:25,299 --> 01:13:28,144 Maafkan aku./ Tidak, tak apa. 1601 01:13:30,294 --> 01:13:32,152 Hei, tidak adil. Itu bola es. 1602 01:13:32,152 --> 01:13:33,865 Tentu saja./ Kau tahu, kau lempar itu... 1603 01:13:33,865 --> 01:13:35,238 ...maka kita bukan ayah pendamping lagi. 1604 01:13:35,238 --> 01:13:37,473 Aku jauh didepanmu, Bodoh./ Mulai sekarang, 1605 01:13:37,473 --> 01:13:39,201 Kita akan bertingkah seperti keluarga normal yang membaur... 1606 01:13:39,201 --> 01:13:40,458 ...yang memendam kebencian di hatimu. 1607 01:13:40,460 --> 01:13:41,631 Anak-anak takkan pernah tahu, 1608 01:13:41,631 --> 01:13:44,329 Karena aku ayah yang baik untuk dilemparkan ke bawah bus. 1609 01:13:44,331 --> 01:13:46,150 Tapi di sanalah kau akan berada, Brad. 1610 01:13:46,150 --> 01:13:47,878 Di bawah busku! 1611 01:13:47,878 --> 01:13:51,035 Kau tahu, aku akan menyanjungmu pagi, siang dan malam... 1612 01:13:51,037 --> 01:13:53,408 ...karena itu hal yang tepat untuk dilakukan dihadapan anak-anak. 1613 01:13:53,408 --> 01:13:55,574 Tapi perlu kau ketahui yang sebenarnya kau rasakan tentangmu... 1614 01:13:55,576 --> 01:13:57,652 ...adalah kau bisa menghisap kentutku, Dusty. 1615 01:13:57,652 --> 01:14:01,235 Kentut yang basah dan berminyak. 1616 01:14:02,983 --> 01:14:07,037 Kau akan terus mengancam melempar atau kau memang akan melempar, Brad? 1617 01:14:07,163 --> 01:14:10,578 Apa? Apa? 1618 01:14:10,578 --> 01:14:12,354 Dia tak pernah bermain olahraga. 1619 01:14:12,354 --> 01:14:14,249 Mungkin itu tersangkut di tangannya. 1620 01:14:25,172 --> 01:14:26,838 Itu yang aku pikirkan. 1621 01:14:26,840 --> 01:14:28,332 Kau tahu, Dusty, kau tidak layak. 1622 01:14:28,332 --> 01:14:30,943 Ayo, Ayah./ Bagus. 1623 01:14:30,945 --> 01:14:33,351 Persetan! Kau jelas layak untuk ini! 1624 01:14:33,832 --> 01:14:35,521 Ayah! 1625 01:14:36,170 --> 01:14:39,166 Itu bola es./ Kau perlakukan ayahmu seperti itu?! 1626 01:14:39,166 --> 01:14:40,673 Ayah. 1627 01:14:40,673 --> 01:14:43,028 Itu tidak sengaja. 1628 01:14:45,439 --> 01:14:47,300 Ayo, Roger. 1629 01:14:47,300 --> 01:14:49,717 Brad benar sejak pertama. 1630 01:14:49,751 --> 01:14:51,700 Kau tidak layak. 1631 01:14:53,338 --> 01:14:55,552 Sial! Tepat mengenai leherku! 1632 01:14:55,552 --> 01:14:57,465 Don! Maaf! 1633 01:14:58,039 --> 01:15:00,405 Orang itu seperti magnetnya bola salju. 1634 01:15:00,405 --> 01:15:02,943 Kau benar tentang semuanya. Kau senang sekarang? 1635 01:15:03,500 --> 01:15:07,615 Dusty, aku suka menjadi benar. 1636 01:15:11,607 --> 01:15:13,351 Hei, apa itu anakmu di sana? 1637 01:15:13,353 --> 01:15:14,849 Griffy! 1638 01:15:15,256 --> 01:15:18,363 Ayah tahu. Ayah tahu, sayang. Tak apa. 1639 01:15:18,363 --> 01:15:20,124 Ayah tahu. 1640 01:15:20,126 --> 01:15:23,222 Ini idenya Dusty. Aku tak pernah inginkan ini. 1641 01:15:23,222 --> 01:15:27,037 Hari Natal 1642 01:16:00,520 --> 01:16:03,513 Hei, Brad. Itu milikku. 1643 01:16:03,687 --> 01:16:06,336 Tas ini milikmu?/ Ya. 1644 01:16:11,701 --> 01:16:14,139 Sara? Sara! 1645 01:16:35,345 --> 01:16:37,111 Astaga. 1646 01:16:37,111 --> 01:16:39,601 Apa yang terjadi? 1647 01:16:43,165 --> 01:16:44,743 Apa yang terjadi, Petugas? 1648 01:16:44,745 --> 01:16:47,012 Longsor salju menutupi jalan raya didepan. 1649 01:16:47,014 --> 01:16:48,815 Butuh berjam-jam untuk membersihkannya, 1650 01:16:48,817 --> 01:16:51,283 Jadi ikuti jalan ini kembali ke kota, mengerti? 1651 01:16:51,285 --> 01:16:53,918 Apa penyebab longsor saljunya? Apa itu dipenuhi salju? 1652 01:16:53,920 --> 01:16:57,191 Ya, aku yakin salju ada kaitannya dengan longsor salju. 1653 01:16:57,191 --> 01:16:59,227 Jalan terus! 1654 01:17:03,186 --> 01:17:06,681 Kurasa kita bisa singgah dan makan siang sambil menunggu. 1655 01:17:06,681 --> 01:17:08,696 Saat Hari Natal? 1656 01:17:08,696 --> 01:17:10,546 Apa yang akan buka? 1657 01:17:10,546 --> 01:17:12,267 Entahlah. 1658 01:17:17,622 --> 01:17:20,313 Lihat itu! 1659 01:17:20,315 --> 01:17:22,504 Kelihatannya semua orang punya ide yang sama. 1660 01:17:34,895 --> 01:17:37,588 Tidak. Semua tiketnya habis. 1661 01:17:37,588 --> 01:17:39,215 Kurasa kita bisa menonton "Missile Tow." 1662 01:17:39,215 --> 01:17:41,489 Tentang apa itu?/ Itu filmnya Liam Neeson. 1663 01:17:41,489 --> 01:17:44,136 Dia supir truk yang dalam perjalanan pulang untuk Natal... 1664 01:17:44,138 --> 01:17:46,782 ...bersama anak-anaknya kebetulan bertemu dengan teroris... 1665 01:17:46,782 --> 01:17:48,707 ...yang membajak mobile ICBM. 1666 01:17:48,709 --> 01:17:50,815 Jadi dia mengambil itu dan harus mengantarnya ke NORAD... 1667 01:17:50,815 --> 01:17:53,363 ...sebelum pagi Natal. Kudengar itu sangat bagus! 1668 01:17:53,363 --> 01:17:55,900 Entahlah, Brad, Itu PG-13. 1669 01:17:55,900 --> 01:17:58,888 Aku tak peduli dengan bahasa kasar. 1670 01:17:58,888 --> 01:18:00,378 Pemerannya ada anak kecil yang manis. 1671 01:18:00,378 --> 01:18:01,552 Maksudku, seberapa kasar filmnya? 1672 01:18:01,554 --> 01:18:03,769 Lagipula, kau suka Liam Neeson./ Itu benar. 1673 01:18:03,769 --> 01:18:05,442 Mari kita coba./ Ya! 1674 01:18:05,442 --> 01:18:06,891 Terlihat sangat heroik. 1675 01:18:06,893 --> 01:18:09,667 Aku sangat setuju./ Maksudku, serius. Astaga! 1676 01:18:11,067 --> 01:18:13,660 Barisan depan? Entahlah, Brad. 1677 01:18:13,660 --> 01:18:15,264 Bagaimana dengan.../ Ayah, tolong hentikan! 1678 01:18:15,264 --> 01:18:17,790 Ini bisa membuat matamu tegang./ Kita tak punya pilihan, mengerti? 1679 01:18:19,219 --> 01:18:21,629 Lihat, itu Ibu dan Brad! 1680 01:18:23,827 --> 01:18:26,817 Santa punya hadiah untuk kalian bajingan. 1681 01:18:35,262 --> 01:18:37,834 Matilah kau, keparat. 1682 01:18:37,834 --> 01:18:40,391 Kau berhasil, Ayah!/ Kau membunuh mereka semua. 1683 01:18:40,393 --> 01:18:43,586 Tidak, Nak. Kita. Kita yang membunuh mereka semua. 1684 01:18:43,586 --> 01:18:44,963 Bersama-sama. 1685 01:18:44,965 --> 01:18:46,864 Kami menyayangimu, Ayah. 1686 01:18:46,866 --> 01:18:48,766 Ayah juga menyayangimu. 1687 01:18:48,768 --> 01:18:52,234 Satu-satunya hal yang terpenting bagi ayah di dunia yang gila ini... 1688 01:18:52,234 --> 01:18:54,251 ...yaitu kalian anak-anak. 1689 01:18:54,251 --> 01:18:56,378 Maaf jika liburan kalian kacau... 1690 01:18:56,378 --> 01:18:58,843 ...karena para orang... 1691 01:19:05,129 --> 01:19:06,408 Maaf, semuanya. 1692 01:19:06,408 --> 01:19:08,417 Kelihatannya kita menemui pemadaman listrik. 1693 01:19:08,417 --> 01:19:10,489 Kami tak tahu kapan listrik akan kembali menyala, 1694 01:19:10,491 --> 01:19:13,225 Jadi kalian boleh tetap di sini atau berada di lobi. 1695 01:19:13,227 --> 01:19:15,894 DOT mau semuanya tetap di dalam dan tak turun ke jalan, 1696 01:19:15,896 --> 01:19:18,011 Jadi kita mungkin akan berada di sini sementara waktu. 1697 01:19:19,727 --> 01:19:22,280 Aku yakin ini juga karena salju. 1698 01:19:22,280 --> 01:19:24,177 Astaga, Ayah, menurutmu begitu? 1699 01:19:50,263 --> 01:19:51,821 Ayah akan ke toilet. 1700 01:19:51,821 --> 01:19:53,327 Brad, kau juga mau pipis? 1701 01:19:53,327 --> 01:19:55,033 Ayah, jangan katakan itu depan umum! 1702 01:19:55,035 --> 01:19:56,852 Pergilah./ Baiklah. 1703 01:19:58,364 --> 01:20:00,384 Apa dia masih melihatku? 1704 01:20:01,135 --> 01:20:02,359 Masih. 1705 01:20:02,359 --> 01:20:05,584 Apa dia melakukan tatapan ciri khasnya seperti... 1706 01:20:06,638 --> 01:20:08,830 Apa dia melakukan tatapan itu?/ Ya. 1707 01:20:08,830 --> 01:20:12,195 Dimana dia tak berkedip? Ya? 1708 01:20:12,312 --> 01:20:14,326 Benar. 1709 01:20:14,521 --> 01:20:15,988 Kau tahu, 1710 01:20:15,990 --> 01:20:19,443 Saat ayah bilang Brad mengubahmu menjadi sesuatu yang bukan dirimu? 1711 01:20:19,443 --> 01:20:22,446 Mungkin yang sebenarnya ayah ingin katakan adalah... 1712 01:20:22,446 --> 01:20:27,447 ...jika Brad mengubahmu menjadi sesuatu yang berbeda denganku, 1713 01:20:27,447 --> 01:20:30,039 Ayah yang baik. 1714 01:20:30,185 --> 01:20:32,304 Tidak? Itu tak berpengaruh denganmu? 1715 01:20:32,306 --> 01:20:33,649 Ayolah. Ayah pikir itu cukup bagus. 1716 01:20:33,649 --> 01:20:35,407 Itu pembicaraan dari film yang barusan kita tonton. 1717 01:20:35,409 --> 01:20:36,841 Benarkah?/ Ya. Setiap katanya. 1718 01:20:36,843 --> 01:20:38,142 Jedah dramatis dan semuanya. 1719 01:20:38,144 --> 01:20:39,523 Liam Neeson mengatakan itu. 1720 01:20:39,523 --> 01:20:41,786 Itu pasti tanpa ayah sadari. 1721 01:20:41,786 --> 01:20:44,643 Ayah akan buang air kecil./ Ya. Ya. 1722 01:20:49,832 --> 01:20:52,612 Itu jam yang bagus. 1723 01:20:52,612 --> 01:20:55,497 Apa itu Rolex? Jamku Casio. 1724 01:21:04,046 --> 01:21:07,405 Kau tahu, Kurt? Saat pertama kita bertemu, 1725 01:21:07,407 --> 01:21:10,275 Aku begitu bersemangat tentang menjadi co-kakek. 1726 01:21:10,277 --> 01:21:14,245 Dan sekarang semuanya bersedih! Dan anakku tak mau memaafkan aku. 1727 01:21:14,522 --> 01:21:17,174 Kau tahu apa yang kau dan Brad butuhkan? 1728 01:21:17,174 --> 01:21:18,748 Tidak. 1729 01:21:18,748 --> 01:21:21,586 Aku tak mau menerima saran dari orang sepertimu. 1730 01:21:21,586 --> 01:21:23,768 Tidak, terima kasih. 1731 01:21:25,875 --> 01:21:28,303 Baiklah, apa yang kami butuhkan? 1732 01:21:30,840 --> 01:21:33,261 Hei! Adrianna disini!/ Megan! 1733 01:21:33,261 --> 01:21:34,565 Hai! 1734 01:21:34,567 --> 01:21:37,072 Aku tak bisa menjauh dari orang ini./ Aku tak bisa menjauh dari orang ini. 1735 01:21:37,072 --> 01:21:38,737 Kalian juga terjebak di sini?/ Ya. 1736 01:21:38,739 --> 01:21:42,218 Dan, Dylan, lihat siapa lagi yang terjebak. Pacarmu! 1737 01:21:42,218 --> 01:21:43,876 Kita sebaiknya tempatkan dia di bawah mistletoe. 1738 01:21:43,878 --> 01:21:44,903 Ya! 1739 01:21:44,928 --> 01:21:47,156 Ayo, berdiri dibawahnya./ Tetap di sana. 1740 01:21:49,712 --> 01:21:53,002 Kau suka gadis itu, 'kan? 1741 01:21:54,150 --> 01:21:58,580 Siapa yang menjatuhkan pin boling sendirian? 1742 01:21:58,580 --> 01:22:00,811 Aku?/ Itu benar, kau. 1743 01:22:00,811 --> 01:22:02,872 Sekarang pergilah ke sana dan selesaikan sisanya. 1744 01:22:02,872 --> 01:22:05,500 Dia di sini, Dylan! 1745 01:22:05,592 --> 01:22:08,084 Ini kelihatannya tidak benar. 1746 01:22:09,535 --> 01:22:12,710 Brad?/ Ayah, aku terlalu ingin... 1747 01:22:13,524 --> 01:22:14,707 Astaga. 1748 01:22:14,709 --> 01:22:17,535 Kita akan selesaikan ini secara fisik, seperti pria jantan! 1749 01:22:17,535 --> 01:22:20,052 Saat semuanya berakhir, kita akan merasa jauh lebih baik. 1750 01:22:20,052 --> 01:22:21,890 Setidaknya ada yang menerima saranku hari ini. 1751 01:22:21,890 --> 01:22:23,981 Hentikan! Ini kekerasan anak! Sayang, tolong aku! 1752 01:22:23,983 --> 01:22:25,583 Jangan jadi pengecut. Lawan balik! 1753 01:22:25,585 --> 01:22:27,918 Hei, ayolah, hentikan. Kau membuat kekacauan, mengerti? 1754 01:22:27,920 --> 01:22:29,132 Ya, Don, jatuhkan dia! 1755 01:22:29,132 --> 01:22:32,207 Lawan aku, Nak, demi kebaikan kejantanan kita! 1756 01:22:33,690 --> 01:22:36,187 Tidak, tunggu, lihat! 1757 01:22:40,183 --> 01:22:42,768 Apa yang dia lakukan? 1758 01:22:47,430 --> 01:22:49,828 Astaga. Dia akan melakukan ciuman pertamanya. 1759 01:22:49,828 --> 01:22:51,575 Lihat, dia berdiri dibawah mistletoe. 1760 01:22:51,577 --> 01:22:53,398 Astaga. Di mana ponselku? Di mana ponselku? 1761 01:22:53,423 --> 01:22:56,061 Astaga. Mana ponselmu? Brad, mana ponselmu! 1762 01:22:56,061 --> 01:22:58,446 Baiklah, ini. Di sini. 1763 01:22:59,483 --> 01:23:02,389 Lihat bagaimana beraninya dia. Dia sepenuhnya milikmu, kawan. 1764 01:23:02,720 --> 01:23:04,076 Kecuali dia sudah punya pacar. 1765 01:23:04,076 --> 01:23:05,300 Jika itu benar, selalu ada Zona Teman. 1766 01:23:05,300 --> 01:23:06,542 Tak ada yang salah dengan Zona Teman. 1767 01:23:06,542 --> 01:23:07,821 Dia takkan berada di Zona teman, mengerti? 1768 01:23:07,821 --> 01:23:08,888 Lihatlah senyum itu. Dia menyukainya. 1769 01:23:08,888 --> 01:23:11,344 Ya, dia menginginkan ciuman. 1770 01:23:37,466 --> 01:23:39,190 Astaga, dia mencium saudarinya! 1771 01:23:39,192 --> 01:23:41,656 Selamat, kau gadis beruntung. 1772 01:23:42,249 --> 01:23:44,922 Aku berhasil, El Padre! Aku mencium gadis yang aku suka! 1773 01:23:44,922 --> 01:23:47,161 Ya! Anak pintar! 1774 01:23:48,656 --> 01:23:51,305 Apa kau mencium saudarimu? Kau sakit jiwa! 1775 01:23:51,305 --> 01:23:52,538 Saudari tiri! 1776 01:23:52,540 --> 01:23:54,306 Maksudku, itu tetap salah, aku tahu. 1777 01:23:54,308 --> 01:23:56,055 Apa? Tidak, tunggu, dia hanya sedikit kebingungan. 1778 01:23:56,055 --> 01:23:58,042 Itu tak mengejutkan saat kau melihat siapa yang membesarkan dia. 1779 01:23:58,044 --> 01:23:59,810 Adrianna, ayo. Kita pulang. 1780 01:23:59,812 --> 01:24:02,351 Tunggu, Roger, kau tak bisa keluar saat masih badai. 1781 01:24:02,351 --> 01:24:04,676 Aku pengganti untuk "Ice Road Truckers" musim ke-3. 1782 01:24:04,676 --> 01:24:06,728 Aku akan baik saja. 1783 01:24:07,321 --> 01:24:09,293 Itu musim terbaik mereka. 1784 01:24:09,293 --> 01:24:10,777 Biar aku yang urus. 1785 01:24:10,777 --> 01:24:12,623 Tunggu dulu. Roger, sebentar, kawan. 1786 01:24:12,625 --> 01:24:15,523 Tidak. Mulai sekarang, aku tak mau kau didekat puteriku lagi. 1787 01:24:15,523 --> 01:24:17,321 Aku tak mau berhubungan dengan kalian semua! 1788 01:24:17,321 --> 01:24:19,464 Dengar, aku juga tak mau menjadi keluarga denganmu, Roger. 1789 01:24:19,464 --> 01:24:21,836 Sama seperti Brad yang tak mau menjadi keluarga denganku. Benar, Brad? 1790 01:24:21,836 --> 01:24:23,648 Sama sekali tidak. Aku membenci keberanianmu. 1791 01:24:23,648 --> 01:24:25,781 Bahkan, aku masih membencinya sekarang. 1792 01:24:25,781 --> 01:24:27,238 Ya, aku juga, Brad. 1793 01:24:27,240 --> 01:24:28,884 Tapi kita semua terhubung karena anak-anak ini. 1794 01:24:28,884 --> 01:24:30,239 Takkan ada yang pergi kemana-mana. 1795 01:24:30,239 --> 01:24:32,294 Kau akan hentikan aku?/ Jika harus, ya. 1796 01:24:32,294 --> 01:24:35,449 Ya, baiklah. Kau tak bisa hentikan waktu, dasar lemah. 1797 01:24:35,529 --> 01:24:37,766 Palu. 1798 01:24:39,964 --> 01:24:41,852 Kau tahu, Adrianna? 1799 01:24:41,854 --> 01:24:45,571 Kau takkan suka ini, anak muda, tapi ini sudah waktunya. 1800 01:24:48,371 --> 01:24:51,022 Aku menyayangimu. 1801 01:24:51,126 --> 01:24:53,142 Itu mengenaiku./ Aku juga. Tepat di sini. 1802 01:24:53,142 --> 01:24:54,303 Apa yang kau katakan? 1803 01:24:54,303 --> 01:24:56,033 Kau mendengarku. Kubilang, aku sayang puteri tiriku! 1804 01:24:56,035 --> 01:24:58,561 Dan aku serius. Aku harusnya katakan itu sejak lama, 1805 01:24:58,561 --> 01:25:02,062 Tapi aku takut mengatakannya dan beresiko menerima penolakan. 1806 01:25:02,742 --> 01:25:03,809 Manis. 1807 01:25:03,811 --> 01:25:05,644 Kau tahu? 1808 01:25:05,646 --> 01:25:08,640 Adrianna, kau akan habiskan Natal bersama Ibumu, mengerti? 1809 01:25:10,317 --> 01:25:12,484 Kau takkan meninggalkan kami, Roger. 1810 01:25:12,486 --> 01:25:14,844 Karena aku juga menyayangimu. 1811 01:25:16,055 --> 01:25:18,457 Tarik ucapanmu!/ Aku tidak bisa. 1812 01:25:18,459 --> 01:25:19,591 Aku tak bisa menariknya kembali. 1813 01:25:19,593 --> 01:25:21,559 Semua sudah mendengarnya. Itu sudah tersebar. 1814 01:25:21,561 --> 01:25:24,430 Semua mendengarnya?/ Ya. 1815 01:25:24,432 --> 01:25:26,097 Kau ayahnya, kau yang menjadikan dia seperti sekarang, 1816 01:25:26,099 --> 01:25:29,040 Terlepas dia saat ini memendam kebencian besar kepadaku, 1817 01:25:29,040 --> 01:25:31,502 Aku sayang dia, jadi itu artinya aku juga menyayangimu. 1818 01:25:31,504 --> 01:25:33,471 Dan aku tak pernah begitu pandai untuk mengatakan itu, 1819 01:25:33,473 --> 01:25:35,173 Tapi aku akan mengikuti Brad sebagai contohnya, 1820 01:25:35,175 --> 01:25:36,441 Yang juga aku sayangi. 1821 01:25:36,443 --> 01:25:38,551 Kau mengatakan sesuatu yang membuatku terharu. 1822 01:25:38,551 --> 01:25:39,778 Brad! Hentikan. 1823 01:25:39,780 --> 01:25:41,913 Aku berusaha./ Aku juga sangat tersentuh. 1824 01:25:41,915 --> 01:25:43,622 Don, tolong!/ Kau harus mengerti, 1825 01:25:43,622 --> 01:25:46,618 Saat itu keluar begitu spontan, apa yang kau harapkan? 1826 01:25:46,620 --> 01:25:47,886 Hentikan!/ Aku berhenti. 1827 01:25:47,888 --> 01:25:49,276 Aku sudah berhenti./ Kami... 1828 01:25:49,276 --> 01:25:51,359 Ya, hentikanlah, kalian membuatku malu. 1829 01:25:51,359 --> 01:25:52,868 Aku menyayangimu, Brad. 1830 01:25:52,868 --> 01:25:55,695 Dan aku sayang Karen, aku sayang Sara, 1831 01:25:55,695 --> 01:25:57,798 Aku sayang anak-anakku. 1832 01:26:00,050 --> 01:26:02,032 Aku... 1833 01:26:05,004 --> 01:26:06,938 Aku mungkin masih butuh waktu dengan dia. 1834 01:26:06,940 --> 01:26:07,957 Tentu, dimengerti. 1835 01:26:07,957 --> 01:26:09,881 Tapi kita membuat perkembangan. Mungkin saat ulang tahunmu. 1836 01:26:09,881 --> 01:26:12,933 Ya./ Kau tahu. Kecuali kau mau mengatakan sesuatu? 1837 01:26:12,933 --> 01:26:14,923 Apapun itu?/ Katakanlah, Kurt. 1838 01:26:14,923 --> 01:26:16,590 Sekarang waktunya./ Katakanlah, Kurt. 1839 01:26:16,590 --> 01:26:17,640 Kau mau mengatakan sesuatu? 1840 01:26:17,640 --> 01:26:19,511 Katakanlah. Ini tak seburuk itu. Katakan saja. 1841 01:26:19,511 --> 01:26:22,026 Kau pasti bisa./ Lakukanlah. 1842 01:26:22,026 --> 01:26:25,190 Tidak, ulang tahun saat yang terbaik. Itu bagus. 1843 01:26:25,192 --> 01:26:27,091 Baiklah, Roger, bagaimana menurutmu? 1844 01:26:27,093 --> 01:26:30,549 Ini belum terlambat untuk habiskan Natal bersama keluargamu. 1845 01:26:48,802 --> 01:26:52,320 Ini Hari Natal... 1846 01:26:52,719 --> 01:26:57,007 Tak perlu merasa takut, Roger... 1847 01:26:57,276 --> 01:26:59,948 Saat Hari Natal. 1848 01:26:59,948 --> 01:27:03,627 Kita membiarkan sinar masuk dan menyingkirkan gelap. 1849 01:27:03,629 --> 01:27:05,324 Astaga, ini lagu favoritku sepanjang masa. 1850 01:27:05,324 --> 01:27:09,849 Dan di dunia yang kita luas... 1851 01:27:09,849 --> 01:27:14,036 Kita menyebarkan senyum keceriaan. 1852 01:27:14,036 --> 01:27:17,709 Rentangkan tanganmu untuk dunia... 1853 01:27:17,709 --> 01:27:21,440 Di Hari Natal. 1854 01:27:22,021 --> 01:27:25,044 Tapi berdoalah. 1855 01:27:26,169 --> 01:27:28,953 Berdoalah untuk yang lainnya. 1856 01:27:28,955 --> 01:27:30,891 Aku memutar lagu ini di bulan Agustus, aku tidak peduli. 1857 01:27:30,891 --> 01:27:33,057 Di Hari Natal. 1858 01:27:33,059 --> 01:27:38,355 Itu sulit, tapi saat kau bersenang-senang... 1859 01:27:38,355 --> 01:27:43,413 Ada dunia di luar jendelamu... 1860 01:27:43,413 --> 01:27:47,455 Itu dunia kengerian dan ketakutan. 1861 01:27:47,455 --> 01:27:51,992 Dimana satu-satunya air yang mengalir... 1862 01:27:51,992 --> 01:27:55,785 ...adalah tetesan perih air mata. 1863 01:27:55,785 --> 01:28:00,119 Dan lonceng Natal yang berbunyi di sana... 1864 01:28:00,119 --> 01:28:03,886 Merupakan bunyi lonceng malapetaka... 1865 01:28:03,886 --> 01:28:07,823 Malam ini terima kasih Tuhan, itu mereka... 1866 01:28:07,823 --> 01:28:11,085 Bukannya kau... 1867 01:28:11,085 --> 01:28:13,341 Bagus! Fantastis! 1868 01:28:17,796 --> 01:28:19,764 Dia mendengarnya! 1869 01:28:28,927 --> 01:28:30,769 Ayo, Roger. 1870 01:28:31,864 --> 01:28:34,233 Dengar. Benar, kita semua terjebak di sini, 1871 01:28:34,233 --> 01:28:36,154 Tapi kita bersama orang yang tersayang. 1872 01:28:36,154 --> 01:28:38,368 Aku tidak. Aku datang sendirian. 1873 01:28:38,368 --> 01:28:39,894 Baiklah, 1874 01:28:39,894 --> 01:28:42,593 Dia ke bioskop sendirian saat Natal, dan itu sedikit menyedihkan. 1875 01:28:42,595 --> 01:28:45,143 Itu sedikit menyedihkan... 1876 01:28:45,598 --> 01:28:47,132 Tapi kau tak sendirian, Pak. 1877 01:28:47,134 --> 01:28:50,224 Pikirkanlah. Kita datang ke bioskop sepanjang waktu. 1878 01:28:50,224 --> 01:28:52,462 Kita duduk bersama ratusan orang. 1879 01:28:52,462 --> 01:28:56,107 Kita tertawa bersama, kita menangis bersama, 1880 01:28:56,107 --> 01:28:58,545 Tapi kita tak pernah saling bertatapan, bukan? 1881 01:28:58,545 --> 01:29:01,508 Brad, itu bukan mikrofon, itu tongkat pemukul. Lihat? 1882 01:29:01,508 --> 01:29:03,681 Mereka bisa mendengarmu./ Kau bisa dengar aku, 'kan? 1883 01:29:03,683 --> 01:29:05,216 Ya./ Ya. 1884 01:29:05,218 --> 01:29:06,911 Cobalah saling bertatapan. 1885 01:29:06,911 --> 01:29:08,621 Itu benar./ Hai. 1886 01:29:08,621 --> 01:29:11,823 Berikan pelukan. Berikan rangkulan. 1887 01:29:11,825 --> 01:29:15,359 Yang kita punya di sini membuat pesta Natal lebih meriah. 1888 01:29:15,359 --> 01:29:17,186 Kita punya pohon Natal. 1889 01:29:17,186 --> 01:29:19,358 Kita punya musik dan camilan. 1890 01:29:19,358 --> 01:29:21,174 Kita punya semangat Natal. 1891 01:29:21,174 --> 01:29:24,147 Kita punya kegembiraan. Kita punya salju! 1892 01:29:24,147 --> 01:29:26,037 Kau tahu siapa yang tak punya salju? 1893 01:29:26,039 --> 01:29:29,305 Aku yakin dia tahu siapa yang tidak punya salju, bukan? 1894 01:29:30,522 --> 01:29:33,863 Ya. Ya, aku tahu. 1895 01:29:33,863 --> 01:29:36,095 Aku tahu tempat yang tak bersalju. 1896 01:29:36,095 --> 01:29:40,274 Dan tak ada salju di Afrika... 1897 01:29:40,274 --> 01:29:43,379 Ini Hari Natal! 1898 01:29:45,092 --> 01:29:51,351 Apa mereka tahu jika ini hari Natal? 1899 01:29:52,862 --> 01:29:54,766 Selamat natal! 1900 01:29:54,768 --> 01:29:56,667 Selamat natal, semuanya! 1901 01:29:57,714 --> 01:30:01,628 Hadirlah untuk dunia... 1902 01:30:01,653 --> 01:30:05,861 Beritahu mereka ini Hari Natal... 1903 01:30:05,861 --> 01:30:08,279 Hadirlah untuk dunia... 1904 01:30:08,281 --> 01:30:10,082 Apa? 1905 01:30:10,084 --> 01:30:12,832 Beritahu mereka ini hari Natal. 1906 01:30:12,832 --> 01:30:14,827 "Sara." 1907 01:30:14,827 --> 01:30:16,861 "Cantik dan cerdas." 1908 01:30:16,861 --> 01:30:19,742 "Ibu yang disayangi semua orang"? 1909 01:30:19,742 --> 01:30:23,020 Astaga. Dia membuat tokoh berdasarkan aku! 1910 01:30:59,333 --> 01:31:00,669 Baiklah, semua. 1911 01:31:00,669 --> 01:31:02,028 Kita mungkin tak bertemu mereka lagi hingga Paskah, 1912 01:31:02,028 --> 01:31:03,935 Jadi semuanya katakan sampai bertemu pada El Padre dan Pop-Pop. 1913 01:31:03,937 --> 01:31:05,985 Dah, Dylan./ Sampai bertemu, El Padre! 1914 01:31:05,985 --> 01:31:07,362 Berikutnya kau mau menembak orang, 1915 01:31:07,362 --> 01:31:10,067 Jangan hanya menyerempet, bidik ke tengah tubuhnya, paham? 1916 01:31:10,067 --> 01:31:11,888 Sampai bertemu, Adrianna. 1917 01:31:13,121 --> 01:31:15,408 Aku tak mau kau pergi, Pop-Pop! 1918 01:31:15,408 --> 01:31:16,930 Serius?/ Ya, serius? 1919 01:31:16,930 --> 01:31:18,265 Tentu. Tentu saja dia mendapat pelukan. 1920 01:31:18,265 --> 01:31:20,987 Mungkin kau bisa hubungi aku dan beritahu aku cerita Pop-Pop lainnya. 1921 01:31:20,987 --> 01:31:22,465 Dengan senang hati! 1922 01:31:22,465 --> 01:31:25,044 Aku juga mendaftarkanmu untuk SeniorMatch.com. 1923 01:31:25,044 --> 01:31:27,375 Itu situs kencan untuk orang tua sepertimu. 1924 01:31:27,375 --> 01:31:29,565 Terima kasih, sayang. 1925 01:31:29,686 --> 01:31:31,632 Sayang, Ibumu mengirim SMS. 1926 01:31:31,632 --> 01:31:33,465 Mereka baru turun dari pesawat. 1927 01:31:33,465 --> 01:31:34,869 Aku sebaiknya pergi sebelum mereka sampai kemari. 1928 01:31:34,869 --> 01:31:36,942 Aku tak mau membuat keadaan menjadi canggung. 1929 01:31:36,942 --> 01:31:39,173 Sampai jumpa, Ayah./ Sampai bertemu, jagoan. 1930 01:31:39,173 --> 01:31:42,177 Aku menyayangimu./ Aku juga menyayangimu, Brad. 1931 01:31:42,875 --> 01:31:45,496 Baiklah, semoga penerbangannya lancar. 1932 01:31:58,394 --> 01:32:00,441 Ya, mari jangan lakukan itu./ Aku setuju. 1933 01:32:00,441 --> 01:32:02,477 Kau harus memulai itu sejak kecil. Kita melewatkan jendela itu. 1934 01:32:02,477 --> 01:32:04,131 Aku sangat menghargai sikap itu. 1935 01:32:04,131 --> 01:32:05,430 Benarkah? Baiklah kalau begitu. 1936 01:32:05,432 --> 01:32:07,425 Sampai bertemu, Nak./ Sampai bertemu lagi, ya. 1937 01:32:07,425 --> 01:32:09,033 Ya, dah, Nak. 1938 01:32:09,035 --> 01:32:11,942 Kau ikut, Pop-Pop?/ Ayo, Kapten! 1939 01:32:11,942 --> 01:32:14,005 Sampai nanti, Ayah. 1940 01:32:14,007 --> 01:32:16,007 Kau tahu, Don, Aku sudah berpikir. 1941 01:32:16,009 --> 01:32:17,609 Kau tak butuh situs kencan. 1942 01:32:17,611 --> 01:32:19,737 Kau butuh pendamping. 1943 01:32:19,737 --> 01:32:21,430 Aku mengganti penerbanganmu ke Vegas. 1944 01:32:21,430 --> 01:32:23,522 Tahun Baru di Caesar's akan membuatmu bahagia. 1945 01:32:23,522 --> 01:32:25,608 Itu terdengar menarik! 1946 01:32:25,608 --> 01:32:27,556 Apa itu penerbangan transit? 1947 01:32:27,556 --> 01:32:29,319 Jangan mulai denganku, Pop-Pop. 1948 01:32:29,319 --> 01:32:31,809 Hei, Braddie. Tak perlu cemas. 1949 01:32:31,809 --> 01:32:35,993 Kau orang terbaik, teramah, dan terjujur yang aku kenal. 1950 01:32:35,995 --> 01:32:38,378 Siapapun yang Ibumu bawa turun dari eskalator itu, 1951 01:32:38,378 --> 01:32:39,959 Dia akan menyayangimu, kau dengar aku? 1952 01:32:39,959 --> 01:32:41,658 Nenek! 1953 01:32:45,058 --> 01:32:47,502 Apa itu Sully? 1954 01:32:47,502 --> 01:32:49,040 Tunggu, siapa? 1955 01:32:49,040 --> 01:32:50,474 Sully Sullenberger. 1956 01:32:50,476 --> 01:32:53,708 Orang yang selamatkan 155 penumpang dengan keajaiban sungai Hudson! 1957 01:32:53,708 --> 01:32:55,052 Clint Eastwood membuat film tentang itu. 1958 01:32:55,052 --> 01:32:56,980 Tunggu. Kita menonton film itu di rumahmu, itu mengagumkan! 1959 01:32:56,982 --> 01:32:58,449 Benar. Tom Hanks dan Aaron Eckhart. 1960 01:32:58,451 --> 01:32:59,631 Aku sangat menikmati itu. 1961 01:32:59,631 --> 01:33:02,814 Dia pahlawan nasional, dan dia akan menjadi ayah tirimu. 1962 01:33:02,814 --> 01:33:04,021 Wow. Luar biasa. 1963 01:33:04,023 --> 01:33:06,022 Aku yakin dia mendapatkan voucher terbang gratis. 1964 01:33:06,022 --> 01:33:08,326 Mungkin dia bisa berikan kita voucher!/ Mungkin. 1965 01:33:08,326 --> 01:33:11,729 Jangan buat dia menunggu. Sapalah dia. Cepat! 1966 01:33:11,731 --> 01:33:14,124 Nenek!/ Kau di sini... 1967 01:33:14,174 --> 01:33:16,151 Kau pasti Brad. 1968 01:33:16,151 --> 01:33:17,278 Bukan. 1969 01:33:17,278 --> 01:33:19,367 Tidak, Brad./ Kau bukan ayahku! 1970 01:33:19,367 --> 01:33:20,654 Brad, tidak, itu kesalahan! 1971 01:33:20,654 --> 01:33:22,654 Aku tak peduli berapa banyak nyawa yang kau selamatkan! 1972 01:33:22,654 --> 01:33:25,330 Kau takkan bisa gantikan dia, kau dengar aku? 1973 01:33:27,270 --> 01:33:29,314 Brad, dia sangat baik! Kembalilah! 1974 01:33:29,316 --> 01:33:33,320 Kau hanya punya satu cerita bagus, ayahku punya jutaan! 1975 01:33:34,970 --> 01:33:38,470 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 1976 01:33:38,494 --> 01:33:41,994 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 1977 01:33:42,018 --> 01:33:45,518 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 1978 01:33:45,542 --> 01:33:53,542 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 1979 01:35:07,147 --> 01:35:12,617 103.6 Panda 1980 01:35:12,619 --> 01:35:14,517 Kau mendengarkan Jason Sinclair di radio Panda, 1981 01:35:14,519 --> 01:35:17,087 Dan kami punya sedikit resep liburan untukmu malam ini. 1982 01:35:17,089 --> 01:35:20,190 Dua cangkir eggnog, satu porsi piayama sutra, 1983 01:35:20,192 --> 01:35:22,713 Dan keinginan membantu mereka yang tersayang. 1984 01:35:22,713 --> 01:35:25,350 Dan aku akan memutarkan lagu yang indah... 1985 01:35:25,350 --> 01:35:26,905 ...di radio Panda. 1986 01:35:26,916 --> 01:35:28,753 Aku punya pertanyaan untukmu. 1987 01:35:28,753 --> 01:35:30,133 Kau tahu sekarang waktunya apa? 1988 01:38:52,490 --> 01:38:54,752 Kau tahu, Tahun lalu orang-orang di St. Benedict, 1989 01:38:54,752 --> 01:38:57,141 Mereka mengadakan Kelahiran dengan busana moderen. 1990 01:38:57,143 --> 01:38:58,651 Awalnya semua orang tak menyukai itu, 1991 01:38:58,675 --> 01:39:00,675 Tapi kau tahu orang-orang di St. Benedict, 1992 01:39:00,742 --> 01:39:02,413 Mereka akhirnya bisa menerima itu. 1993 01:39:02,415 --> 01:39:05,142 Mereka menang hadiah untuk yang paling orisinil. 1994 01:39:05,142 --> 01:39:08,752 Lalu tentu saja, kau punya Kristen Maplewood. 1995 01:39:08,754 --> 01:39:14,096 Mereka punya semacam kompetisi persahabatan dengan Nasrani, 1996 01:39:14,096 --> 01:39:17,571 Lalu mengambil seluruh jerami mereka tahun lalu. 1997 01:39:17,571 --> 01:39:22,553 Ya, kau harus menata Kelahiran tanpa jerami. 1998 01:39:22,553 --> 01:39:24,703 Selamat Natal, semuanya!