1 00:01:06,199 --> 00:01:07,575 Tervehdys. 2 00:01:12,413 --> 00:01:15,833 Myös omistajan sohva on oksennuksen värinen. 3 00:01:16,000 --> 00:01:20,630 Hän arvelee, että moottorissa on vikaa. Se pitää kuulemma hassua ääntä. 4 00:01:23,049 --> 00:01:24,759 Se ei ollut hauskaa. 5 00:01:24,842 --> 00:01:27,970 Vaihteistoko? - Sepä hyvinkin. 6 00:01:33,142 --> 00:01:36,854 Jos nämä ovat yllätysbileet, unohditte yllättää minut. 7 00:01:36,979 --> 00:01:38,856 Brad... - Bradley. 8 00:01:39,023 --> 00:01:43,027 Tule toimistooni, Bradley. 9 00:01:43,778 --> 00:01:46,447 Kerro tässä. En tee töitä toimistossa- 10 00:01:46,572 --> 00:01:50,159 enkä aio ahtautua sinne kuulemaan huonoja uutisia. 11 00:01:50,326 --> 00:01:55,039 Yrityksillä on kovat ajat. - En ole kiinnostunut taloudesta. 12 00:01:55,123 --> 00:01:59,252 Irtisanotaanko minut? - Olen pahoillani. 13 00:02:02,588 --> 00:02:04,841 Minäpä tyhjennän kaappini. 14 00:02:16,185 --> 00:02:20,731 Älä vie taidettani. - En vie. 15 00:02:37,248 --> 00:02:41,669 James! Tiedätkö, missä voimaleikkurit ovat? 16 00:02:41,753 --> 00:02:45,256 Varastossa. Kaiken alla. 17 00:02:45,465 --> 00:02:49,218 Kaivan ne esiin. - Kiitos. 18 00:03:17,538 --> 00:03:19,123 Bradley! 19 00:03:22,835 --> 00:03:26,756 Oletko kunnossa? - Paremminkin on mennyt. 20 00:03:26,881 --> 00:03:29,801 Kun bisnes piristyy, Dean soittaa sinulle. 21 00:03:29,926 --> 00:03:34,639 Sanoin noin Petelle, kun hän sai kenkää. Kiitos kuitenkin. 22 00:06:08,251 --> 00:06:11,129 Miksi tulit kotiin näin aikaisin? 23 00:06:11,295 --> 00:06:14,924 Sain potkut. - Saitko potkut? 24 00:06:19,846 --> 00:06:22,014 Anna puhelimesi minulle. 25 00:06:28,396 --> 00:06:30,982 En. Anna se tänne. 26 00:06:45,955 --> 00:06:48,416 Olen tapaillut erästä miestä. 27 00:06:56,090 --> 00:06:57,925 Mene sisälle. 28 00:07:00,845 --> 00:07:04,891 En tarkoittanut... - Nyt heti! Mene sisään. 29 00:07:21,407 --> 00:07:23,367 Olen pahoillani. 30 00:09:02,341 --> 00:09:05,636 Pitäisikö minun lähteä? Voin häipyä. - Puhutaan. 31 00:09:05,845 --> 00:09:08,473 Anna minun... - Istu. 32 00:09:18,191 --> 00:09:20,276 Kauanko sitä on jatkunut? 33 00:09:21,319 --> 00:09:26,157 Kolme kuukautta. - Onko se vakavaa? 34 00:09:27,909 --> 00:09:30,953 Ei ole. - Miksi? 35 00:09:32,914 --> 00:09:35,541 En oikeastaan tiedä. 36 00:09:37,710 --> 00:09:42,757 Olin surullinen. Emme ole olleet läheisiä sen jälkeen, kun... 37 00:09:44,467 --> 00:09:46,010 Tiedäthän. 38 00:09:47,345 --> 00:09:49,889 Tiedän. - Arvelin, että teit samaa. 39 00:09:50,056 --> 00:09:54,352 Olit myöhään ulkona ja tulit nukkumaan, kun olin jo nukahtanut. 40 00:09:55,311 --> 00:09:59,524 Ei. Minä olin töissä tai treenaamassa. 41 00:10:00,566 --> 00:10:03,069 Yritin pysytellä selvin päin. 42 00:10:04,737 --> 00:10:07,240 En tiennyt sitä. 43 00:10:08,449 --> 00:10:12,453 Emme ole juurikaan puhuneet toisillemme. 44 00:10:15,081 --> 00:10:19,544 Repsahditko sinä? - Melkein. Entä sinä? 45 00:10:20,503 --> 00:10:21,754 En. 46 00:10:25,675 --> 00:10:27,677 Haluatko erota? 47 00:10:30,471 --> 00:10:32,265 En tiedä. 48 00:10:33,808 --> 00:10:36,394 Haluan, että asiat muuttuvat. 49 00:10:37,562 --> 00:10:40,565 Avioliittomme ja me... 50 00:10:53,202 --> 00:10:58,166 Tämä tuntuu samalta kuin se, kun haen bensa-asemalta kahvia. 51 00:10:58,666 --> 00:11:03,838 Siellä on kolme metallikannua. Yhdessä on kermaa, toisessa maitoa- 52 00:11:04,088 --> 00:11:07,675 ja kolmannessa on sitä harmahtavaa litkua. 53 00:11:08,843 --> 00:11:11,095 Laput ovat aina väärään suuntaan- 54 00:11:11,220 --> 00:11:15,224 ja joudun arvaamaan, missä on kunnon kamaa eli kermaa. 55 00:11:15,349 --> 00:11:18,895 Joka kerta tartun kuitenkin ensin- 56 00:11:19,103 --> 00:11:24,901 joko maitoon tai harmahtavaan litkuun enkä koskaan siihen, jonka haluan. 57 00:11:26,694 --> 00:11:31,282 Todennäköistä olisi se, että joka kolmannella kerralla... 58 00:11:31,407 --> 00:11:35,453 ...tarttuisin ensin kermaan, mutta niin ei koskaan tapahdu. 59 00:11:36,996 --> 00:11:42,752 Jos käyn siellä tuhat kertaa, tilanne saattaa tasoittua. 60 00:11:44,587 --> 00:11:51,594 Voihan olla, että valitsen kerman 50 tai 100 kertaa putkeen, mutta... 61 00:11:53,304 --> 00:11:55,306 Enpä usko. 62 00:12:01,854 --> 00:12:05,274 En usko, että asiat tasoittuvat siten. 63 00:12:08,903 --> 00:12:11,280 Katso vaikka meitä. 64 00:12:18,329 --> 00:12:21,165 Aloitetaan alusta. 65 00:12:22,291 --> 00:12:24,794 Yritetään hankkia toinen vauva. 66 00:12:26,045 --> 00:12:30,425 Ellemme palaa hetkeen, joka tuhosi kaiken... 67 00:12:30,550 --> 00:12:33,886 Ellemme käsittele keskenmenoa, suhteemme on ohi. 68 00:12:34,095 --> 00:12:36,722 Minäkin harkitsin sitä, mutta... 69 00:12:38,516 --> 00:12:41,769 Minut pyydetään töihin vain pari kertaa viikossa. 70 00:12:41,853 --> 00:12:46,441 Sinä menetit työpaikkasi. - Soitan Gilille. 71 00:12:48,735 --> 00:12:53,948 Aiotko alkaa huumediileriksi? - Kuljetan paketteja ystävän puolesta. 72 00:12:54,115 --> 00:12:57,827 Lupasit, ettet ikinä tekisi töitä Gilille. 73 00:12:59,203 --> 00:13:01,956 Rikomme molemmat lupauksia tänään. 74 00:13:05,752 --> 00:13:10,465 Haluan paremman kodin. Haluan lapsia ja onnellisuutta. 75 00:13:10,548 --> 00:13:13,342 Olen kyllästynyt litkumaitoon- 76 00:13:13,468 --> 00:13:17,472 ja toivomaan, että rakkaudella saan kermaa. Niin ei tapahdu. 77 00:13:18,723 --> 00:13:24,353 Lupaan, ettei tämä jatku ikuisesti. Sopiiko se sinulle? 78 00:13:32,528 --> 00:13:35,573 Anna minulle aikaa ennen kuin tulet lähelle. 79 00:13:35,698 --> 00:13:37,492 Hyvä on. 80 00:13:46,250 --> 00:13:49,337 PUOLITOISTA VUOTTA MYÖHEMMIN 81 00:14:10,900 --> 00:14:12,568 Hei! - Tervehdys. 82 00:14:12,735 --> 00:14:16,364 Saanko tänään maistiaisia? - Juttele pomosi kanssa. 83 00:14:16,489 --> 00:14:18,491 Haluan ansaita itse. 84 00:14:18,574 --> 00:14:21,953 Lupaan, että saan ne hymyilemään. 85 00:14:22,203 --> 00:14:25,581 Ei kiitos. Ne eivät halua esitellä hammasrautojaan. 86 00:14:49,939 --> 00:14:53,443 Miltä sää vaikuttaa? - Saattaa alkaa sataa lunta. 87 00:14:59,198 --> 00:15:03,953 Tule ikkunan luo. Laita se laatikkoon. 88 00:15:12,503 --> 00:15:14,797 Laitan sen vaa'alle. 89 00:15:23,097 --> 00:15:24,849 Kelpaa. 90 00:18:07,804 --> 00:18:10,098 Mitä sinä teet? 91 00:18:10,181 --> 00:18:13,142 Ostosten ja syömisen välisiä töitä. 92 00:18:13,267 --> 00:18:15,603 En halua, että käytät veistä. 93 00:18:17,522 --> 00:18:20,441 Ole kiltti ja laske se alas. 94 00:18:22,193 --> 00:18:24,862 Pystyn tähän. - Entä jos viillät itseäsi- 95 00:18:24,987 --> 00:18:28,324 alat vuotaa verta, pyörryt ja kaadat kuumaa vettä? 96 00:18:28,533 --> 00:18:31,869 Sain työskennellä ravintolassa ennen raskautta. 97 00:18:31,994 --> 00:18:34,872 Koska olet sitkeä. 98 00:18:34,956 --> 00:18:39,669 Syömmekö noutoruokaa loppuajan? - Minä voin grillata. 99 00:18:42,797 --> 00:18:45,675 Mitä koalalle kuuluu? - Hyvää. 100 00:18:45,842 --> 00:18:48,845 Entä äitikoalalle? - Hyvää. Jalkojani särkee. 101 00:18:48,970 --> 00:18:51,681 Et saisi seisoa. 102 00:18:54,016 --> 00:18:55,977 Miten töissä meni? - Hyvin. 103 00:19:06,612 --> 00:19:12,076 Aurinko paistaa liian kirkkaasti. Hankitaan tänne paremmat verhot. 104 00:19:12,201 --> 00:19:14,078 Vihreät. 105 00:19:38,561 --> 00:19:39,896 Tervehdys. 106 00:19:41,731 --> 00:19:45,568 Hyvä on. Tulen heti. Adiós. 107 00:19:47,904 --> 00:19:50,073 Oliko se Gil? 108 00:21:24,125 --> 00:21:28,045 Iltaa. - Kiva nähdä! Tule sisään. 109 00:21:28,129 --> 00:21:32,967 Valitsiko isäsi tuon asun? - Valitsi. Pidätkö siitä? 110 00:21:34,302 --> 00:21:37,597 Se on pirtsakka. - Isä on rentoutumassa. 111 00:21:37,722 --> 00:21:41,184 Uima-altaalla vai pelihuoneessa? - Pelihuoneessa. 112 00:21:41,267 --> 00:21:46,189 Isä kutsuu sitä biljardihuoneeksi, vaikka pelaa siellä vain poolia. 113 00:21:52,070 --> 00:21:53,905 Qué pasa? - Hei. 114 00:21:54,030 --> 00:21:58,326 Jääkaapissa. Jill osti sinulle sitä homosteluvettä. 115 00:21:58,409 --> 00:22:03,498 En tiennytkään, että vedellä on seksuaalinen suuntautuminen. 116 00:22:05,208 --> 00:22:08,711 Missä mies on? - Tulossa. 117 00:22:13,049 --> 00:22:16,803 Miten bisnekset sujuivat? - Ei Cuzin kanssa ole ongelmia. 118 00:22:16,928 --> 00:22:19,222 Totta. Pidän siitä neekeristä. 119 00:22:20,765 --> 00:22:26,104 Vai pitääkö sanoa "nekru" silloin, kun sanoo sen kiltisti? 120 00:22:26,270 --> 00:22:30,108 En usko, että sinä voit sanoa sitä kohteliaasti. 121 00:22:30,900 --> 00:22:33,486 Miten Lauren voi? - Hyvin. 122 00:22:33,694 --> 00:22:37,115 Milloin lapsi syntyy? - 98 päivän päästä. 123 00:22:37,240 --> 00:22:42,078 Aiotko osallistua synnytykseen? - Tietysti. En jättäisi sitä väliin. 124 00:22:42,203 --> 00:22:46,249 Tuki nenäsi. Aurinkolasien takana voit sulkea silmäsi. 125 00:22:46,332 --> 00:22:49,460 Haluan nähdä, kun tyttö vetää ensi kerran henkeä. 126 00:22:49,669 --> 00:22:52,463 Se on tärkeä hetki. - Hetkipä hyvinkin. 127 00:22:55,299 --> 00:22:59,887 Eleazar tuli. - Hänkö on uusi toimittajasi? 128 00:23:00,721 --> 00:23:02,723 Jos kaikki sujuu. 129 00:23:02,849 --> 00:23:07,812 Hän saa Meksikosta tasaisella tahdilla hyvää ja halpaa kristallia. 130 00:23:07,937 --> 00:23:12,984 Hän halusi tavata sinut ensin. - Hän otti ilmeisesti kavereita mukaansa. 131 00:23:13,151 --> 00:23:15,361 Meksikolaiset eivät viihdy yksin. 132 00:23:15,445 --> 00:23:19,157 Tiedäthän, miten he varttuvat: viisi samassa sängyssä- 133 00:23:19,282 --> 00:23:21,743 ja kymmenen sänkyä talossa. 134 00:23:26,164 --> 00:23:30,001 Iltaa, ystäväiseni. Mitä kuuluu? 135 00:23:30,084 --> 00:23:33,421 Tässä on Bradley. Hän on paras kuriirini. 136 00:23:35,423 --> 00:23:39,510 Tervehdys. - Hauska tutustua. 137 00:23:40,595 --> 00:23:45,516 Tässä on Pedro. Hän tulee mukaasi. Myös Roman tulee mukaan. 138 00:23:46,434 --> 00:23:50,271 En ota häntä mukaani. - Mistä syystä? 139 00:23:50,396 --> 00:23:53,065 Hän näyttää siltä, että käyttää itse. 140 00:23:55,443 --> 00:23:58,488 Roman ei ole käyttänyt mitään vuosiin. 141 00:23:58,613 --> 00:24:03,367 Hän on erittäin luotettava ja tietää, miten toimia tiukoissa paikoissa. 142 00:24:03,451 --> 00:24:07,121 Pahoittelen. Muukalaisen sanat eivät päihitä vaistoa. 143 00:24:07,205 --> 00:24:08,623 Bradley. 144 00:24:12,960 --> 00:24:15,338 Odottakaa hetki. Jutellaan. 145 00:24:20,176 --> 00:24:25,848 Sinun pitää lähteä mukaan suojelemaan etuani. 146 00:24:26,933 --> 00:24:29,185 Meidän etuamme. 147 00:24:30,394 --> 00:24:36,818 Eleazar luottaa häneen. On sinullakin ollut ongelmia. 148 00:24:36,943 --> 00:24:38,986 Siitä on 14 vuotta. 149 00:24:39,112 --> 00:24:44,200 Alkoholi ei ole sama asia. - Älä uskottele itsellesi tuollaista. 150 00:24:44,367 --> 00:24:47,245 Mieti veljeäni ja isääsi. 151 00:24:48,496 --> 00:24:52,083 Juominen on huono päätös ja johtaa aina ongelmiin. 152 00:24:52,250 --> 00:24:56,546 Jotakin tuo kaveri käyttää. - Bradley. 153 00:25:02,009 --> 00:25:08,516 En haluaisi esittää uhkavaatimusta. - Kuulostaa siltä, että teit niin jo. 154 00:25:14,397 --> 00:25:17,650 Oscar, Tony tai Randolph eivät voi hoitaa tätä. 155 00:25:19,277 --> 00:25:25,450 Emme voi lähettää heitä poiskaan. Toimitus on iso, ja tarvitsen sinua. 156 00:25:29,370 --> 00:25:34,208 Jos autat minua, saat kaksi kuukautta vapaata, kun vauva on syntynyt. 157 00:25:39,005 --> 00:25:41,299 Kolme. - Sovittu. 158 00:25:41,424 --> 00:25:43,217 Kaikki on hyvin. 159 00:25:45,428 --> 00:25:50,725 Lähden mukaan. Jos jotakin tapahtuu, minä johdan. 160 00:25:50,892 --> 00:25:55,271 Miehet tottelevat sinua. - Katso minuun, Roman. 161 00:25:56,439 --> 00:25:59,901 Jos käsken jättämään paketin, mitä sinä teet? 162 00:26:00,443 --> 00:26:01,986 Jätän sen. 163 00:26:29,347 --> 00:26:31,516 Tunsin tytön liikkeet. 164 00:26:38,773 --> 00:26:41,567 Tunsin liikkeesi. 165 00:26:44,445 --> 00:26:46,739 Tunsin liikkeesi. 166 00:27:13,474 --> 00:27:15,685 97 päivää. 167 00:27:52,346 --> 00:27:55,808 Pysähtykää siihen. Laittakaa kädet takataskuihinne. 168 00:27:55,975 --> 00:28:01,147 Haista vittu. - Voitte myös uida perille. 169 00:28:03,775 --> 00:28:06,277 Kuuntele häntä, Roman. 170 00:28:15,870 --> 00:28:18,706 En halua, että ammut viattomia. 171 00:28:18,790 --> 00:28:20,458 Käänny ympäri. 172 00:28:38,017 --> 00:28:39,435 Mentiin. 173 00:28:56,953 --> 00:28:58,621 Se on tuo tuolla. 174 00:29:00,748 --> 00:29:03,918 Onko vene sinun, valkonaama? - Gilin. 175 00:32:55,858 --> 00:32:57,652 Heittäkää arkku mereen. 176 00:32:58,736 --> 00:33:00,488 Tehdään se. 177 00:33:08,746 --> 00:33:11,916 Teemme Amerikasta kauniimman, vai mitä? 178 00:33:32,061 --> 00:33:37,984 Ota rauhallisesti, valkonaama. Tranquilo. Tämä on vain turvaksi. 179 00:33:38,693 --> 00:33:43,698 Kamat on noudettu. Jos yrität viedä tämän, murran leukasi. 180 00:34:01,048 --> 00:34:04,385 Jätä se tähän. Haemme ne myöhemmin. - Ei. Minä... 181 00:34:04,552 --> 00:34:06,387 Näpit irti, valkonaama! 182 00:34:35,083 --> 00:34:38,086 Pudottakaa aseenne ja nostakaa kätenne ylös! 183 00:34:53,601 --> 00:34:57,188 Pysähtykää! Tarvitsen apua! 184 00:35:00,858 --> 00:35:03,528 Kutsu lisävoimia nyt heti! 185 00:35:09,075 --> 00:35:11,702 Typerät kusipäät. 186 00:35:16,499 --> 00:35:18,084 Maahan! 187 00:35:23,423 --> 00:35:25,174 Tulkaa välittömästi esiin! 188 00:35:25,258 --> 00:35:30,596 Ime munaa, kyttä! Oletteko valmiit syyskuun 11. päivän kakkososaan? 189 00:35:30,680 --> 00:35:32,890 Kranaatti! Juokse! 190 00:35:36,477 --> 00:35:38,312 Voi Jeesus! Ei! 191 00:36:02,003 --> 00:36:04,005 Hyvää yötä. 192 00:37:04,023 --> 00:37:08,152 Laske aseesi! - Täältä pesee, kytät! 193 00:37:55,450 --> 00:37:59,746 Seis! Kädet pään taakse! Nyt heti! 194 00:38:00,413 --> 00:38:04,959 Älä liiku, kusipää. - Laita hänet käsirautoihin. 195 00:38:24,520 --> 00:38:26,314 Haluatko polttaa lipun? 196 00:38:27,732 --> 00:38:30,318 Haluatko pyyhkiä sillä perseesi? 197 00:38:31,277 --> 00:38:35,448 Haluatko leikellä sen palasiksi ja lähettää palat Putinille? 198 00:38:35,698 --> 00:38:40,328 En. Minulla on lippu oveni yllä. - Olet siis isänmaanystävä. 199 00:38:44,707 --> 00:38:48,878 Voinko istuutua? - Oletan, että kysymys oli retorinen. 200 00:38:49,003 --> 00:38:51,047 Haluaisitko, että lähden? 201 00:38:51,214 --> 00:38:53,716 En kerro mitään, mitä haluat kuulla. 202 00:38:53,841 --> 00:38:57,220 Vankilassa ehdin katsella miehiä, joista en pidä. 203 00:38:57,303 --> 00:39:00,223 Mitä luulet minun haluavan kuulla? 204 00:39:01,265 --> 00:39:04,018 Haluanko kuulla kumppaneidesi nimet? 205 00:39:04,769 --> 00:39:10,650 Ihmisten, jotka hyötyivät työstäsi, kun pyyhkivät perseensä lippuumme. 206 00:39:12,068 --> 00:39:15,405 Voit esittää, ettet välitä, mutta minä näin videon. 207 00:39:16,406 --> 00:39:22,078 Näin, miten taltutit ne surkimukset, vaikka olisit voinut paeta paikalta. 208 00:39:22,245 --> 00:39:26,833 Tiesin, että kotonasi on USA: n lippu. Niitä on luultavasti useita. 209 00:39:26,958 --> 00:39:28,960 Kaksi. 210 00:39:31,337 --> 00:39:35,425 Koska toimit epäitsekkäästi, poliiseja ei kuollut. 211 00:39:35,550 --> 00:39:40,888 Erotat siis oikean väärästä, ja sinulla on moraali. 212 00:39:42,014 --> 00:39:46,269 Auta meitä. Kerro nimiä. Kerro yksikin tärkeä nimi. 213 00:39:46,394 --> 00:39:49,230 Kenelle teet töitä? - Työskentelen yksin. 214 00:39:49,313 --> 00:39:52,567 Keneltä saat kristallia? - Joltain tyypiltä. 215 00:39:52,817 --> 00:39:55,403 Onko hänellä nimeä? - En muista sitä. 216 00:39:55,528 --> 00:39:58,448 Näytän sinulle nimiä. - En pidä lukemisesta. 217 00:39:58,531 --> 00:40:01,451 En katso edes tekstitettyjä elokuvia. 218 00:40:01,534 --> 00:40:06,539 Voin lukea listan ääneen. Riittäisi, että nyökkäilet. 219 00:40:06,748 --> 00:40:08,583 Rajaan listaa. Mikä nimesi on? 220 00:40:08,791 --> 00:40:11,586 Lawrence Watkins. - Se ei ollut miehen nimi. 221 00:40:11,794 --> 00:40:14,589 Onko tämä hauskaa? - Temppusi ovat hauskoja. 222 00:40:16,299 --> 00:40:22,180 Aika ajoin paikallasi istuu mies, joka voisi istua myös tällä puolella. 223 00:40:23,097 --> 00:40:25,224 Periaatteen mies... 224 00:40:26,058 --> 00:40:31,481 ...jolla on vain ollut huonoa tuuria. - Minä en puhu. 225 00:40:31,564 --> 00:40:35,610 Olet ensikertalainen mutta saat 4-5 vuoden tuomion. 226 00:40:35,818 --> 00:40:39,322 Huumediilerit joutuvat oikeasti kärsimään tuomionsa. 227 00:40:39,447 --> 00:40:43,367 Järjestelmä on ankarampi miehille, jotka myyvät huumeita- 228 00:40:43,451 --> 00:40:47,580 kuin miehille, jotka pahoinpitelevät naisia ja lapsia. 229 00:40:47,789 --> 00:40:53,461 Onko se mielestäsi oikeudenmukaista? - Oletko nähnyt narkkarin hampaita- 230 00:40:53,544 --> 00:40:58,341 tai 14-vuotiasta tyttöä, joka on..? - En väittele kanssasi, Larry. 231 00:40:58,508 --> 00:41:01,511 En kerro sinulle mitään. Tiedän, mitä tein. 232 00:41:01,677 --> 00:41:06,432 Tiedän, millaisen tuomion saan. Kaikki on selvää. 233 00:41:06,516 --> 00:41:09,477 Sinulla on vaihtoehtoja. - Ei ole. 234 00:41:15,233 --> 00:41:20,154 Kuulin vauvastasi. Olet vankilassa, kun tyttö oppii puhumaan. 235 00:41:20,238 --> 00:41:23,991 Voin taata, ettei hänen ensimmäinen sanansa ole "iskä". 236 00:41:51,978 --> 00:41:56,399 Tämä on pidettävä hyvän maun rajoissa. - Tuo maistui hyvältä. 237 00:41:57,275 --> 00:41:58,484 Istuudu. 238 00:42:01,571 --> 00:42:05,450 Annoin vaihtovaatteesi heille. - Kiitos. 239 00:42:06,409 --> 00:42:12,373 Haluan sanoa jotakin. - Hyvä on. 240 00:42:12,457 --> 00:42:15,752 En halua sinua oikeuteen. Tiedän, miten siinä käy. 241 00:42:15,960 --> 00:42:20,089 Sinun ei kannata tulla katsomaan, kun se tapahtuu. 242 00:42:20,214 --> 00:42:22,467 En aio kiistää syytteitä. 243 00:42:24,093 --> 00:42:27,263 Haluan tulla paikalle ja tukea sinua. 244 00:42:27,346 --> 00:42:32,268 Se ei auttaisi ketään. Se vain vaikeuttaisi asioita. 245 00:42:32,477 --> 00:42:37,940 En halua, että sinä ja koala joudutte kokemaan sellaista- 246 00:42:38,065 --> 00:42:43,696 enkä halua katsella, kun joudutte kokemaan sellaista. Ole niin kiltti. 247 00:42:45,114 --> 00:42:46,616 Hyvä on. 248 00:42:48,284 --> 00:42:51,954 Saan neljän tai viiden vuoden rangaistuksen. 249 00:42:52,080 --> 00:42:55,958 Joudun istumaan suurimman osan, ehkä joka ikisen päivän. 250 00:43:00,296 --> 00:43:02,131 Ei se mitään. 251 00:43:07,595 --> 00:43:12,767 Tulen vierailulle ja otan tytön mukaan. - Ei. 252 00:43:13,017 --> 00:43:17,355 En halua, että tyttö näkee minut ensimmäisen kerran vankilassa. 253 00:43:17,480 --> 00:43:21,692 Keksimme jotakin, kun tyttö alkaa ihmetellä, missä olen. 254 00:43:21,818 --> 00:43:26,155 Kerron hänelle totuuden, kun hän on kyllin vanha ymmärtämään. 255 00:43:26,280 --> 00:43:27,949 Hyvä on. 256 00:43:30,618 --> 00:43:32,703 Minä odotan sinua. 257 00:43:34,622 --> 00:43:37,542 Kuinka kauan tahansa. 258 00:43:39,544 --> 00:43:44,799 En tee samaa virhettä enää ikinä. 259 00:43:46,092 --> 00:43:49,053 Lupaan sen. - Tiedän sen. 260 00:43:56,352 --> 00:43:58,104 Siinä oli kaikki. 261 00:44:08,406 --> 00:44:10,575 Rakastan sinua. 262 00:44:24,046 --> 00:44:27,800 Otin huomioon sen, ettei vastaaja kiistänyt syytteitä- 263 00:44:28,009 --> 00:44:32,054 ja myös rikosten vakavuuden. 264 00:44:32,180 --> 00:44:36,726 Tuomitsen Bradley Darrel Thomasin seitsemän vuoden vankeuteen- 265 00:44:36,809 --> 00:44:42,231 Franklin R. Jamesin vankilassa. 266 00:44:44,692 --> 00:44:47,403 Istunto on päättynyt. 267 00:45:17,391 --> 00:45:20,728 Paikka näyttää ankealta ulkopuoleltakin. 268 00:45:22,688 --> 00:45:26,025 Oletko nähnyt kuvia itävaltalaisesta vankilasta? 269 00:45:28,486 --> 00:45:34,951 Olisimmepa matkalla sinne. - Sinun kannattaisi tähdätä korkeammalle. 270 00:45:54,137 --> 00:45:59,600 Kuunnelkaa! Seuratkaa punaista viivaa ovelle- 271 00:45:59,684 --> 00:46:04,230 pysähtykää ja kertokaa nimenne miehelle, jolla on kirjoituslevy. 272 00:46:06,774 --> 00:46:10,737 Bradley Thomas. - Eteenpäin. 273 00:46:12,697 --> 00:46:14,949 Enrique Gomez. 274 00:46:21,873 --> 00:46:24,417 Tervetuloa "Jääkaappiin". 275 00:46:31,549 --> 00:46:33,217 Seuraava. 276 00:46:36,554 --> 00:46:40,099 Menkää jonon päähän. - Olin seuraava. Kävin vain... 277 00:46:40,224 --> 00:46:44,020 Joko pysytte paikallanne tai luovutte siitä. 278 00:46:44,187 --> 00:46:47,023 Menkää jonon päähän. 279 00:46:47,231 --> 00:46:51,819 Minun piti käydä vessassa. - Viivytätte koko prosessia. 280 00:46:51,903 --> 00:46:53,946 Poistukaa. 281 00:46:56,866 --> 00:47:00,328 Auton rekisteröintikin on helpompaa. - Seuraava. 282 00:47:04,749 --> 00:47:06,375 Seuraava. 283 00:47:08,878 --> 00:47:10,880 Bradley Thomas. 284 00:47:16,260 --> 00:47:20,681 Onko teillä kuittia sormuksesta? - Kuittiako? Ei ole. 285 00:47:20,765 --> 00:47:23,726 Laittakaa sormus tuonne. - Miksi? 286 00:47:30,399 --> 00:47:35,863 Vangeilla ei saa olla koruja, joiden arvo ylittää 75 dollaria. 287 00:47:35,947 --> 00:47:37,323 Tämä on terästä. 288 00:47:37,407 --> 00:47:42,245 En ole metallurgi enkä jalokivikauppias. En osaa arvioida sen arvoa. 289 00:47:42,370 --> 00:47:44,705 Luovuttakaa se. 290 00:48:01,431 --> 00:48:07,603 Anteeksi. En tarkoittanut. - Siirtykää paikallenne jonon päähän. 291 00:48:16,195 --> 00:48:17,989 Seuraava. 292 00:48:26,456 --> 00:48:28,040 Seuraava. 293 00:48:30,918 --> 00:48:35,423 Bradley Thomas. - Muistan teidät. 294 00:48:45,725 --> 00:48:49,979 No... Tuo sujui paljon paremmin. 295 00:48:50,062 --> 00:48:55,943 Kannattaa käyttäytyä sivistyneesti myös vankilassa. 296 00:48:58,404 --> 00:49:00,823 Nauttikaa vierailustanne. 297 00:49:06,871 --> 00:49:09,624 Oletteko Bradley Thomas? - Olen. 298 00:49:09,707 --> 00:49:12,293 Menkää neliön sisään seisomaan. 299 00:49:15,046 --> 00:49:19,092 Riisukaa vaatteenne mutta jättäkää alusvaatteet. 300 00:49:19,300 --> 00:49:22,637 Voitte laittaa ne laatikkoon. - Niin arvelinkin. 301 00:49:22,720 --> 00:49:27,016 Saimme jälleen yhden neron. - Miten syöpä nyt parannetaan? 302 00:49:27,141 --> 00:49:30,978 Miten tiedemiehet ratkaisevat säieteoriat? 303 00:50:03,177 --> 00:50:05,471 Seisokaa jalat levällään. 304 00:50:06,556 --> 00:50:09,183 Laittakaa kätenne pään päälle. 305 00:50:10,184 --> 00:50:11,853 Avatkaa suunne. 306 00:50:13,896 --> 00:50:17,483 Nostakaa kieltänne. Voitte sulkea suunne. 307 00:50:20,778 --> 00:50:25,074 Nyt seuraa kaikkien suosikkihetki. Laskekaa alushousunne. 308 00:50:25,908 --> 00:50:28,411 Laittakaa kätenne pään päälle. 309 00:50:34,208 --> 00:50:36,043 Kymppi miikka. 310 00:50:43,050 --> 00:50:46,512 Oletko sinä Bradley Thomas? - Olen. 311 00:50:46,637 --> 00:50:50,224 Minä olen Lefty. Vastaan perehdytyksestäsi. 312 00:50:51,058 --> 00:50:53,478 Onko sinulla vaivaisenluita? 313 00:50:53,603 --> 00:50:57,982 Satutin oikean jalkani, ja kengät ovat liian pienet. 314 00:50:58,107 --> 00:51:04,197 Kerrotaan asiasta Deniselle. Hän auttaa sinua tällaisessa. Pystytkö kävelemään? 315 00:51:11,079 --> 00:51:14,540 "Jääkaappi" ei ole vankila pahimmasta päästä- 316 00:51:14,624 --> 00:51:19,045 vaikka ei tämä ole samanlainen kuin se itävaltalainen vankila. 317 00:51:19,128 --> 00:51:21,172 Saat oman sellin. 318 00:51:21,297 --> 00:51:25,802 Se on pieni, mutta et joudu haistelemaan ketään vuosien ajan- 319 00:51:25,968 --> 00:51:28,596 yrittäen olla vihaamatta tätä. 320 00:51:28,679 --> 00:51:34,685 Myös vankilatöissä riittää vaihtoehtoja. Denise arvioi, mihin sovellut parhaiten. 321 00:51:34,852 --> 00:51:37,814 Valmistamme pöytiä, hyllyjä, farkkuja- 322 00:51:37,897 --> 00:51:41,859 sekä myyntiautomaattien osia. Valmistamme kaikenlaista. 323 00:51:43,069 --> 00:51:46,823 Ruoka on hirveää, mutta tämähän on vankila. 324 00:51:46,948 --> 00:51:48,825 Kauanko olet ollut täällä? 325 00:51:48,950 --> 00:51:53,496 28 vuotta. Sitä ennen olin Jacksonin vankilassa. 326 00:51:53,621 --> 00:51:56,666 Siellä minua sanottiin Rightyksi. 327 00:51:58,209 --> 00:52:02,630 Voit kysyä. - Asia ei kuulu minulle. 328 00:52:02,797 --> 00:52:08,511 Jos joku ei kysy, mitä toinen teki, hän ei halua kertoa, mitä itse teki. 329 00:52:09,637 --> 00:52:12,890 Olet hyväkuntoinen. Selviät varmasti ongelmista- 330 00:52:13,015 --> 00:52:18,896 mutta on parempi kysyä ja kertoa. Et halua, että toiset olettavat mitään. 331 00:52:19,856 --> 00:52:24,485 Olen nähnyt sinua isompienkin miesten kaivavan hampaitaan viemäristä. 332 00:52:24,652 --> 00:52:26,571 Ja pahempaakin. 333 00:52:26,738 --> 00:52:30,324 Jos satutit naisia tai lapsia tai teit jotakin vastaavaa- 334 00:52:30,491 --> 00:52:35,621 keksi saman tien valhe ja pitäydy siinä. 335 00:52:36,998 --> 00:52:41,169 Diilasin heroiinia, kristallia ja kokaiinia. 336 00:52:41,294 --> 00:52:47,091 Minä tapoin kaksi miestä ryöstön aikana. Ammuin toista neljästi päähän. 337 00:52:47,175 --> 00:52:51,179 Käytin huumeita siihen aikaan. 338 00:52:57,560 --> 00:53:01,689 Missä kerroksessa sellini on? - Maisemakerroksessa. 339 00:53:16,788 --> 00:53:21,125 Tämäkö kaveri viedään seiskaan? - Kyllä vain. Bradley Thomas. 340 00:53:23,252 --> 00:53:26,589 Ennen kuin menet selliisi, kerron säännöt. 341 00:53:26,672 --> 00:53:31,886 Lasken teidät viitenä päivänä viikossa. Kun kuulet summerin, tule ulos ja odota. 342 00:53:31,969 --> 00:53:35,139 Palaa selliisi vasta, kun summeri soi uudelleen. 343 00:53:35,223 --> 00:53:38,059 Jos et vaikkapa herää summeriin- 344 00:53:38,142 --> 00:53:42,563 koko kerros joutuu odottamaan. Siten ei saa uusia ystäviä. 345 00:53:42,688 --> 00:53:46,275 Lisäksi teen tarkastuksia. Kun huudan "tarkastus"- 346 00:53:46,359 --> 00:53:50,279 tulet ulos ja odotat, että olen valmis. 347 00:53:50,738 --> 00:53:53,282 Nyrkkeiletkö sinä? - En. 348 00:53:53,366 --> 00:53:57,412 Tykkäätkö vain esitellä lihaksiasi? - Nostan niillä asioita. 349 00:53:58,955 --> 00:54:01,749 Meillä on hyvä nyrkkeilyohjelma. 350 00:54:01,833 --> 00:54:04,419 Olen yksi valmentajista. - Ei kiinnosta. 351 00:54:04,627 --> 00:54:08,256 Rakennatko mieluummin pöytiä? 352 00:54:08,339 --> 00:54:12,468 Mieluummin neulon vauvantossuja kuin lyön ihmisiä ilman syytä. 353 00:54:12,635 --> 00:54:16,305 Oletko kokeillut nyrkkeilyä? 354 00:54:18,015 --> 00:54:20,935 Viihdyin kehässä nuorempana. 355 00:54:22,186 --> 00:54:26,149 Niinkö? Piestiinkö sinut? - Ei. 356 00:54:28,568 --> 00:54:30,987 Eikö palkka ollut tarpeeksi hyvä? 357 00:54:33,030 --> 00:54:38,244 Oletko tappanut ketään? - Kiusaa häntä joskus toiste. 358 00:54:43,374 --> 00:54:48,296 Ovet eivät ole lukossa, kun miehet ovat töissä, pihalla- 359 00:54:48,421 --> 00:54:53,718 tai oppitunneilla. Täällä on koulukin. - Sepä hyvä. 360 00:54:53,843 --> 00:54:55,803 Tuo on sinun. 361 00:54:57,054 --> 00:55:01,851 Jätän sinut rauhassa tutkimaan paikkoja. 362 00:55:01,976 --> 00:55:05,772 Päivällinen on kuudelta. - Taidan jättää sen väliin. 363 00:55:07,190 --> 00:55:11,194 Moni jättää päivällisen väliin ensimmäisenä päivänään. 364 00:55:11,277 --> 00:55:15,156 Ota aamulla kaksi tai kolme. Tarvitset niitä. 365 00:55:16,324 --> 00:55:20,036 Vien sinut tapaamaan Deniseä huomenna. 366 00:55:50,358 --> 00:55:52,693 Seitsemän vuotta. 367 00:56:14,841 --> 00:56:16,426 Hitto. 368 00:56:30,898 --> 00:56:32,775 Riviin! 369 00:56:42,452 --> 00:56:47,123 Joku puuttuu, joten joudumme odottamaan. 370 00:56:47,248 --> 00:56:50,042 Toivottavasti se ei haittaa ketään. 371 00:56:52,795 --> 00:56:57,467 Haluan takaisin uneni pariin. Siinä oli pullea mutta halukas nainen. 372 00:56:57,592 --> 00:56:59,385 Me odotamme! 373 00:57:01,554 --> 00:57:05,600 Kiitos, että liityit seuraamme, herra Thomas. 374 00:57:05,808 --> 00:57:10,396 Hitto! Mitä tapahtui? - Astuin ötökän päälle. 375 00:57:10,480 --> 00:57:13,983 Valehtelet. - Se oli iso ötökkä. 376 00:57:32,001 --> 00:57:36,464 Onko tuo tarpeellista? - Kuvittele puhuvasi Jumalalle. 377 00:57:36,547 --> 00:57:39,008 Jumala ei haise nachoilta. 378 00:57:41,928 --> 00:57:44,388 Alku ei ollut hyvä, herra Thomas. 379 00:57:45,515 --> 00:57:48,476 Koko kerros seisoo käytävällä keskellä yötä. 380 00:57:48,601 --> 00:57:55,149 He ovat väsyneitä ja nälkäisiä. He odottavat, ja sinä vitsailet. 381 00:57:57,902 --> 00:58:01,531 Onko sinulla lisää nokkelia kommentteja? 382 00:58:03,991 --> 00:58:07,703 Kun kuulet summerin, tulet ulos laskettavaksi. 383 00:58:07,912 --> 00:58:13,418 Ei viivyttelyä. Se on kuin kongi, joka soi nyrkkeilyottelun alussa. 384 00:58:17,880 --> 00:58:19,632 Ding-ding. 385 00:58:35,857 --> 00:58:37,483 Olisit kertonut ötökästä. 386 01:00:38,062 --> 01:00:42,525 Voi Kristus! Ei... 387 01:00:43,401 --> 01:00:45,111 Minä pyydän. 388 01:00:49,574 --> 01:00:51,409 Häivy täältä! 389 01:01:26,277 --> 01:01:28,404 Aamulaskenta! 390 01:01:40,708 --> 01:01:42,794 80 päivää. 391 01:01:59,811 --> 01:02:02,021 Hyvää huomenta. 392 01:02:02,146 --> 01:02:06,067 Tuon sanominen vaikeutuu vuosien kuluessa. 393 01:02:06,192 --> 01:02:08,069 Niin varmasti. 394 01:02:17,203 --> 01:02:20,915 Kiitos patukasta. - Minähän sanoin. 395 01:02:22,125 --> 01:02:28,047 Denise hyväksyy työtehtäväsi, vierailusi ja kaiken muun. 396 01:02:28,172 --> 01:02:31,843 Haluat, että hän pitää sinusta. Ole kohtelias hänelle. 397 01:02:31,968 --> 01:02:36,097 Älä katso hänen rintojaan äläkä tee johtopäätöksiä. 398 01:02:36,180 --> 01:02:40,393 Naiset täällä ovat herkkiä sellaisen suhteen. 399 01:02:41,519 --> 01:02:45,231 Toin tänne salaa kaksi kiloa etelävaltioiden charmia. 400 01:02:46,232 --> 01:02:49,569 Hänellä on hyvät rinnat. 401 01:02:51,571 --> 01:02:53,364 Sisään. 402 01:03:00,705 --> 01:03:05,668 Olen Denise Pawther. - Tuskinpa haluatte kätellä minua. 403 01:03:05,793 --> 01:03:09,130 Ensi kerralla sitten. Oletteko Bradley Thomas? 404 01:03:09,255 --> 01:03:12,258 Kunpa en olisi. - Istuutukaa. 405 01:03:12,383 --> 01:03:13,718 Kiitos, rouva. 406 01:03:17,972 --> 01:03:20,141 Miten ensimmäinen yö sujui? 407 01:03:20,266 --> 01:03:24,896 Parannettavaa olisi, mutta vankila ei kuulemma ole palkinto. 408 01:03:25,021 --> 01:03:27,273 Saitteko nukuttua? - Vähän. 409 01:03:27,356 --> 01:03:30,443 Oletteko syönyt? - Sain Leftyltä patukan. 410 01:03:30,526 --> 01:03:35,573 Normaalitapauksessa keskustelisimme teistä ja tulevista töistänne- 411 01:03:35,656 --> 01:03:39,285 mutta sain äskettäin puhelun, joka on etusijalla. 412 01:03:39,410 --> 01:03:43,414 Kuka soitti? - Tohtori Pelman. 413 01:03:46,334 --> 01:03:49,921 Tohtori Pelman on vaimonne synnytyslääkäri. 414 01:03:50,046 --> 01:03:53,174 Raskaudessa on ilmennyt komplikaatioita. 415 01:03:53,299 --> 01:03:57,178 Hän haluaa keskustella asiasta kanssanne. 416 01:04:01,724 --> 01:04:03,768 Onko..? 417 01:04:04,811 --> 01:04:09,565 Onko se vakavaa? - Hän ei kertonut minulle yksityiskohtia. 418 01:04:09,649 --> 01:04:12,402 Tuleeko hän tänne? - Kyllä vain. 419 01:04:12,610 --> 01:04:16,280 Sovimme tapaamisen kello kymmeneksi. 420 01:04:16,406 --> 01:04:21,077 Onko Lauren sairaalassa? - En tiedä. 421 01:04:24,247 --> 01:04:26,666 Jatkamme perehdytystä huomenna. 422 01:04:26,749 --> 01:04:30,795 Menkää aamiaiselle ja palatkaa selliinne. 423 01:04:30,878 --> 01:04:36,050 Vartija tulee hakemaan teidät, kunhan tohtori Pelman saapuu. 424 01:04:40,263 --> 01:04:43,808 Onko raskaudessa ollut ongelmia? 425 01:04:44,851 --> 01:04:47,603 Ei tämän raskauden kohdalla. 426 01:04:52,483 --> 01:04:54,819 Kiitos tiedosta. 427 01:04:58,364 --> 01:05:00,825 Toivottavasti kaikki järjestyy. 428 01:05:31,105 --> 01:05:36,152 Taidat olla suosittu. Sait vieraan heti toisena päivänä. 429 01:05:37,153 --> 01:05:42,492 Ehkä sinua halutaan haastatella. Olethan nyrkkeilylegenda. 430 01:05:44,869 --> 01:05:47,872 Kävelkää hitaasti sen läpi. 431 01:05:54,378 --> 01:05:59,509 Bradley Thomas on tulossa. - Selvä. Vierailija on kympissä. 432 01:06:02,887 --> 01:06:04,931 Pidä hauskaa. 433 01:06:07,975 --> 01:06:10,645 Tuo tuolla, herra Thomas. 434 01:06:22,031 --> 01:06:26,661 Kuka te olette? - Istuutukaa, herra Thomas. 435 01:06:29,205 --> 01:06:32,417 Missä tohtori Pelman on? - Istuutukaa. 436 01:06:41,759 --> 01:06:43,719 Nostakaa luuri. 437 01:06:49,517 --> 01:06:54,605 Pysykää rauhallisena. Jos kohdistatte meihin huomiota, minä lähden. 438 01:06:54,730 --> 01:06:58,192 Katuisitte lähtöäni loppuelämänne ajan. 439 01:06:58,443 --> 01:07:01,738 Nyökätkää, jos ymmärrätte. 440 01:07:05,992 --> 01:07:09,412 Työnantajani lähettää terveisiä. 441 01:07:09,537 --> 01:07:12,540 Teette töitä Eleazarille. 442 01:07:14,125 --> 01:07:15,752 Miksi tulitte? 443 01:07:15,918 --> 01:07:21,215 Petoksenne maksoi työnantajalleni 3,2 miljoonaa dollaria. 444 01:07:21,466 --> 01:07:24,135 Tulin sopimaan asian. 445 01:07:51,662 --> 01:07:57,835 Eräs korealainen sikiönlähdettäjä työskentelee työnantajalleni. 446 01:07:59,796 --> 01:08:05,635 Hän sanoo pystyvänsä katkaisemaan sikiöltä raajat- 447 01:08:05,760 --> 01:08:11,265 mutta jättämään lapsen sellaiseen kuntoon, että se syntyy elävänä. 448 01:08:12,183 --> 01:08:16,813 Leikkaus tehdään ainoastaan siinä tapauksessa- 449 01:08:16,896 --> 01:08:22,402 että ette maksa velkaanne työnantajalleni. 450 01:08:23,528 --> 01:08:24,737 Miten? 451 01:08:24,821 --> 01:08:29,826 Työnantajani haluaa erään vangin hengiltä. 452 01:08:29,992 --> 01:08:35,957 Hän kärsii elinkautista Red Leafin vankilassa. 453 01:08:36,916 --> 01:08:39,210 Istun täällä seitsemän vuotta. 454 01:08:39,419 --> 01:08:42,713 Miten voisin kuristaa kaverin Red Leafissä? 455 01:08:42,880 --> 01:08:46,467 Red Leaf on tiukasti vartioitu vankila. 456 01:08:46,592 --> 01:08:51,597 Osoittakaa vankilan henkilökunnalle, että teidät pitää siirtää. 457 01:08:52,640 --> 01:08:58,604 Jos tapan miehen, päästääkö Eleazar vaimoni vapaaksi? 458 01:08:58,729 --> 01:09:01,732 Vahingoittumattomana? - Kyllä vain. 459 01:09:04,652 --> 01:09:08,197 Saisinko asiasta jonkinlaisen takeen? - Totta kai. 460 01:09:09,574 --> 01:09:13,703 Ellette tee niin kuin työnantajani haluaa- 461 01:09:13,828 --> 01:09:16,873 takaan, että saatte paketin- 462 01:09:16,998 --> 01:09:21,753 jossa on syntymättömän lapsenne raajoja. 463 01:09:21,836 --> 01:09:26,758 Valitettavasti en voi taata, että lapsenne selviytyy- 464 01:09:26,883 --> 01:09:30,344 enkä myöskään sitä, mikä vaimonne kohtalo on. 465 01:09:33,139 --> 01:09:38,978 Kenet minun pitäisi tappaa? - Christopher Bridge. 466 01:09:39,103 --> 01:09:44,734 Hän on vankina Red Leafin selliosasto 99:llä. 467 01:10:10,676 --> 01:10:12,887 193 senttiä. 468 01:10:12,970 --> 01:10:17,767 Korkeintaan 188. - 193. 469 01:10:27,568 --> 01:10:31,781 196. - Ehkäpä. 470 01:10:33,658 --> 01:10:35,868 Oletko kunnossa? 471 01:10:45,253 --> 01:10:48,172 Haluatko puhua jostakin? 472 01:10:51,342 --> 01:10:56,305 Anteeksi, että ärsytin sinua. En tarkoittanut mitään pahaa. 473 01:10:56,431 --> 01:11:00,893 Toivoin vain, että saisin sinut mukaan nyrkkeilyohjelmaan. 474 01:11:19,996 --> 01:11:22,999 Mitä sinä teet? - Jalkoihini sattuu. 475 01:11:23,166 --> 01:11:27,837 Odota, että pääset selliisi. Kuulitko sinä? 476 01:11:37,388 --> 01:11:39,432 Et halua tehdä tätä. 477 01:11:44,854 --> 01:11:46,647 Lopeta heti! 478 01:12:05,458 --> 01:12:08,252 Nyt sinä mokasit, punaniska! 479 01:12:26,938 --> 01:12:28,689 Jätkä on sekaisin! 480 01:12:35,405 --> 01:12:38,699 Kädet pään päälle! Oletko kunnossa, Andre? 481 01:12:38,825 --> 01:12:41,369 Mikä kesti? - Et painanut hälytysnappia. 482 01:12:41,536 --> 01:12:44,330 Minä estin häntä, mutta hän huutaa hyvin. 483 01:12:44,414 --> 01:12:48,751 Turpa kiinni! Kerro yksikin syy, miksi en ampuisi sinua naamaan. 484 01:12:48,876 --> 01:12:52,964 Älä pelottele. Saatan käpertyä lattialle kaverisi tavoin. 485 01:12:53,089 --> 01:12:56,801 Tunnistan vitsin. Haluatko kuulla parhaan kohdan? 486 01:13:00,930 --> 01:13:04,809 Laita hänet käsirautoihin. - Ranteet tänne. 487 01:13:06,894 --> 01:13:11,774 Dre! Haluatko jakaa hänelle oikeutta ennen kuin viemme hänet? 488 01:13:11,899 --> 01:13:15,528 Suosittelen, että hän käyttää oikeaa kättään. 489 01:13:16,988 --> 01:13:22,702 Pysy hänen seurassaan. Vie punaniska alas. 490 01:13:23,953 --> 01:13:25,830 Kävele. 491 01:13:47,435 --> 01:13:51,898 Miksi hitossa teit tämän? - En pitänyt kengistäni. 492 01:13:53,399 --> 01:13:56,652 Lopeta! Lopeta! 493 01:14:10,833 --> 01:14:13,878 Tutki lattiaa. 494 01:14:16,380 --> 01:14:20,009 Nathan. Haluaisitko jakaa hänelle oikeutta? 495 01:14:21,010 --> 01:14:24,889 Ehdottomasti. Helvetin sekopää. 496 01:14:26,349 --> 01:14:29,060 Toivottavasti viihdyt Red Leafissä. 497 01:14:47,078 --> 01:14:49,580 Longman. - Niin? 498 01:14:50,581 --> 01:14:54,919 Kuinka vanha Red Leaf on? - Vanhempi kuin sinä. 499 01:14:56,170 --> 01:14:58,923 Perustettiinko se 60-luvulla? 500 01:14:59,090 --> 01:15:03,428 Milloin vankien inhimillisestä kohtelusta alettiin vouhottaa? 501 01:15:03,553 --> 01:15:08,933 50-luvun lopulla. - Red Leaf perustettiin ennen sitä. 502 01:15:16,399 --> 01:15:19,193 Nouse ylös. 503 01:16:03,488 --> 01:16:06,032 Mikä nimesi on? - Sean Waterford. 504 01:16:06,157 --> 01:16:08,576 Mikä vankisi nimi on? - Bradley Thomas. 505 01:16:08,659 --> 01:16:11,621 Sait varmaan paperit. - Älä opeta minua. 506 01:16:11,746 --> 01:16:15,708 Olen suoran toiminnan mies. Minulla on järjestelmä. 507 01:16:18,628 --> 01:16:23,591 Tämäkö kaveri tykkää piestä vartijoita? - Tämäpä hyvinkin. 508 01:16:24,050 --> 01:16:26,719 Montako teikäläistä hän päihitti? 509 01:16:26,928 --> 01:16:31,432 Kaksi on sairaalassa, ja kolmas sai pienempiä vammoja. 510 01:16:33,726 --> 01:16:38,648 Päihittikö hän kolme teikäläistä? - Me yritimme, mutta... 511 01:16:55,206 --> 01:16:59,127 Herra Thomas. Katsokaa minuun. 512 01:17:04,298 --> 01:17:11,055 Red Leafin vankila luokitellaan äärimmäisen tiukasti vartioiduksi. 513 01:17:11,180 --> 01:17:14,350 Itse suosin erästä toista termiä. 514 01:17:15,393 --> 01:17:19,313 Se antaa vankilasta selkeämmän kuvan. 515 01:17:21,232 --> 01:17:24,360 Vähimmäismäärä vapautta. 516 01:17:26,738 --> 01:17:33,411 Jos alatte rettelöidä, vapautenne vähenee entisestään. 517 01:17:34,287 --> 01:17:40,209 Se vähenee niin paljon, ettei sitä käytännössä enää ole. 518 01:17:41,377 --> 01:17:43,379 Ymmärrättekö te? 519 01:17:44,672 --> 01:17:47,675 Ymmärrän. - Sanokaa "sir". 520 01:17:51,012 --> 01:17:53,431 Ymmärrän, sir. 521 01:18:01,063 --> 01:18:03,191 Kaada ne maahan. 522 01:18:10,823 --> 01:18:15,661 Vartijamme eivät ole samanlaisia kuin "Jääkaapin" hinttarit. 523 01:18:18,831 --> 01:18:21,876 Voitte koetella meitä, jos haluatte. 524 01:18:22,919 --> 01:18:25,588 Vangit tulevat kalliiksi. 525 01:18:25,671 --> 01:18:30,676 Autamme valtiota mielellämme käyttämällä halpaa lyijyä. 526 01:18:39,602 --> 01:18:44,315 Avaa vangin käsiraudat, jotta hän voi vaihtaa vaatteensa. 527 01:19:17,682 --> 01:19:20,309 Huonoja uutisia, herra Thomas. 528 01:19:21,185 --> 01:19:25,898 Tutkimushuonettamme remontoidaan. 529 01:19:27,275 --> 01:19:30,445 Niinpä joudutte riisuuntumaan tässä. 530 01:19:34,282 --> 01:19:41,205 Wilson! Tee herra Thomasille anaalitutkimus. 531 01:20:11,569 --> 01:20:15,573 Entä tavarani? Sormukseni? 532 01:20:21,537 --> 01:20:23,873 Etsin ne huomenna. 533 01:20:25,124 --> 01:20:27,001 Mikäli minulla on aikaa. 534 01:20:27,210 --> 01:20:31,214 Tämä on "Jääkaapista" siirretty Bradley Thomas. 535 01:20:31,339 --> 01:20:34,383 Selliosasto 12, selli 44. 536 01:20:35,760 --> 01:20:38,554 Tarkoitat varmaankin 56:ta. 537 01:20:40,056 --> 01:20:43,726 Niin tarkoitin. Luin väärin. Selli on siis 56. 538 01:20:49,941 --> 01:20:51,901 Viekää hänet. 539 01:21:06,040 --> 01:21:08,418 Selli on oikealla puolella. 540 01:21:10,044 --> 01:21:15,425 Wc ei toimi, mutta se ei ole estänyt vankeja käyttämästä sitä. 541 01:21:20,596 --> 01:21:22,348 Pysähdy tähän. 542 01:21:34,902 --> 01:21:39,282 Mene sisään, tai sinut raahataan sinne. Saat itse valita. 543 01:21:48,624 --> 01:21:51,085 Työnnä kätesi ulos luukusta. 544 01:21:56,841 --> 01:22:01,012 Jos käyttäydyt hyvin kahden viikon ajan, saat toisen sellin. 545 01:22:01,220 --> 01:22:06,601 Jos käyttäydyt kuten "Jääkaapissa", jäät tänne vuosikausiksi. 546 01:23:06,953 --> 01:23:09,038 Lounasaika! 547 01:23:15,128 --> 01:23:20,091 En voi syödä täällä. Wc on täynnä paskaa. 548 01:23:22,301 --> 01:23:27,557 Kirjoita tämä ylös, James. Vanki Thomas kieltäytyy syömästä. 549 01:23:35,148 --> 01:23:36,858 Thomas! 550 01:23:43,030 --> 01:23:47,744 Niin? - Pane paita päällesi, jos haluat ulos. 551 01:23:58,671 --> 01:24:00,798 Tule ulos ja sulje ovi. 552 01:24:12,018 --> 01:24:15,772 Saat 60 minuuttia. Jos käyttäydyt hyvin, saat lisää aikaa. 553 01:24:15,938 --> 01:24:19,984 Jos alat sekoilla, joudut olemaan sellissä vuorokauden ympäri. 554 01:24:26,532 --> 01:24:31,370 Minä olen Derrick. - Bradley. 555 01:24:34,540 --> 01:24:40,296 Menen treenaamaan. - Pysy kaukana heistä. 556 01:24:50,056 --> 01:24:52,892 Minulla on muutama kysymys. 557 01:24:52,975 --> 01:24:56,604 Kysy pois. - Tunnetko Christopher Bridgen? 558 01:24:56,687 --> 01:25:00,650 Hän on vankina täällä. - En ole kuullut hänestä. 559 01:25:04,821 --> 01:25:08,616 Ketkä miehistä ovat vankeina selliosasto 99:llä? 560 01:25:08,741 --> 01:25:11,077 Ei kukaan heistä. 561 01:25:12,120 --> 01:25:16,874 Missä he ovat? - Eristettyinä muista vangeista. 562 01:25:16,958 --> 01:25:22,004 Keitä siellä pidetään? - Lasten hyväksikäyttäjiä ja raiskaajia- 563 01:25:22,088 --> 01:25:26,259 kuolemaan tuomittuja ja psykoottisia vankeja. 564 01:25:33,558 --> 01:25:36,310 Hei! Minne sinä olet menossa? 565 01:25:37,562 --> 01:25:40,356 Mikä sinua vaivaa, Brad? - Nimeni on Bradley. 566 01:25:40,565 --> 01:25:43,693 Minä olen psykoottinen. - Hei! 567 01:25:51,826 --> 01:25:54,078 Aion käyttää tuota. 568 01:25:55,163 --> 01:25:58,833 Käytämme sitä, gringo. - Älä sano minua ulkomaalaiseksi. 569 01:25:58,916 --> 01:26:03,504 USA: n lipun värit eivät ole punainen, valkoinen ja burrito. 570 01:26:05,131 --> 01:26:10,261 Haluatko tapella? - Oikeastaan haluan tehdä sinusta lopun. 571 01:26:15,933 --> 01:26:19,228 Loco en la cabeza. - Totta. Olen loco. 572 01:26:19,353 --> 01:26:23,107 Häipykää nyt tieltäni. 573 01:26:53,054 --> 01:26:55,640 Pudottakaa levytangot! 574 01:26:59,268 --> 01:27:05,149 Seuraava laukaus osuu jonkun päähän! Nostakaa kädet ylös ja perääntykää. 575 01:27:05,233 --> 01:27:10,947 Kävelkää seinän luo. Kävelkää seinän luo nyt heti! 576 01:27:11,114 --> 01:27:16,202 Maurizio tarvitsee apua! Mitä sinä teit hänelle? 577 01:27:35,805 --> 01:27:40,810 Thomas. Näytä meille kymmenen sormea, tai me ammumme. 578 01:27:53,948 --> 01:27:57,160 Menetitte juuri vähäisenkin vapautenne. 579 01:28:00,997 --> 01:28:03,791 Hän pääsee selliosasto 99:lle. 580 01:28:24,979 --> 01:28:27,190 Avaa se. 581 01:28:41,913 --> 01:28:44,373 Sulje ovi perässämme. 582 01:29:06,687 --> 01:29:09,941 Katsokaa, ettei hän kompastu kahleisiinsa. 583 01:29:23,079 --> 01:29:26,124 Teidän pitää olla varovaisempi. 584 01:29:27,375 --> 01:29:32,380 Amnesty International varmaankin paheksuisi tätä huonetta. 585 01:29:40,555 --> 01:29:44,809 Selliosasto 99 on vankila vankilan sisällä. 586 01:29:44,892 --> 01:29:51,023 Jäätte tänne, kunnes olette rauhoittunut tai teidät kannetaan ulos. 587 01:30:00,908 --> 01:30:02,827 Nostakaa hänet pystyyn. 588 01:30:26,934 --> 01:30:30,813 Seuraavan kuukauden ajan käytätte tuota. 589 01:30:44,368 --> 01:30:46,412 Käynnistä se. 590 01:30:47,497 --> 01:30:51,793 Aina kun käyttäydytte huonosti, saatte viisi pistettä. 591 01:30:51,918 --> 01:30:55,838 Jokaisesta pisteestä saatte tällaisen. 592 01:31:15,399 --> 01:31:18,403 Tällä hetkellä teillä on 25 pistettä. 593 01:31:18,486 --> 01:31:22,657 Sähkösokit annetaan teille seuraavan viikon aikana- 594 01:31:22,865 --> 01:31:29,872 kun syötte, nukutte, olette kusella tai ulostamassa. 595 01:31:55,398 --> 01:31:58,025 Herra Thomas. 596 01:32:49,535 --> 01:32:52,330 Kannattaa varoa lasinsirpaleita. 597 01:34:14,704 --> 01:34:16,664 Kuka siellä? 598 01:34:28,509 --> 01:34:34,223 Työnantajani pyysi minua ottamaan lisää valokuvia. 599 01:34:48,196 --> 01:34:50,740 Onko tuo se mies? 600 01:34:50,907 --> 01:34:53,868 Tuo on sikiönlähdettäjä. 601 01:34:54,118 --> 01:34:58,706 Hän tuli tekemään alustavan tutkimuksen. 602 01:35:01,417 --> 01:35:03,711 Ei... 603 01:35:03,795 --> 01:35:08,174 Ette voi tehdä tätä. 604 01:35:09,342 --> 01:35:12,345 Tyttövauva on... 605 01:35:13,304 --> 01:35:18,601 On valitettavaa, että vauvan vanhemmat eivät ole fiksuja. 606 01:36:08,735 --> 01:36:10,862 Christopher Bridge. 607 01:36:12,280 --> 01:36:14,198 Christopher Bridge! 608 01:36:18,494 --> 01:36:23,249 Kuka? - Christopher Bridge. 609 01:36:24,333 --> 01:36:28,004 En ole kuullutkaan. - Etsin Chris Bridge-nimistä miestä. 610 01:36:28,212 --> 01:36:32,675 Ei täällä ole ketään sen nimistä, eikä ole ollutkaan. 611 01:36:32,759 --> 01:36:36,387 Turpa kiinni! - Oletko varma? 612 01:36:41,350 --> 01:36:43,728 Hän on täällä. 613 01:36:44,979 --> 01:36:46,856 Ylös, herra Thomas. 614 01:36:51,527 --> 01:36:53,488 Käytävään! 615 01:37:16,594 --> 01:37:21,974 Katso minuun. - Ottaisin mieluummin sähkösokin. 616 01:37:39,242 --> 01:37:41,411 Katso minuun. 617 01:37:44,247 --> 01:37:48,751 Älä räpäytä ennen kuin annan siihen luvan. 618 01:37:52,004 --> 01:37:53,881 Olipa hauskaa. 619 01:38:10,773 --> 01:38:16,487 Napin painaminen on helppoa, ja meillä riittää paristoja. 620 01:38:17,905 --> 01:38:19,949 Katso minuun. 621 01:38:21,075 --> 01:38:25,246 Älä räpäytä ennen kuin annan siihen luvan. 622 01:38:36,257 --> 01:38:37,759 Noin sitä pitää. 623 01:38:39,343 --> 01:38:42,722 Muutama vanki haluaisi tavata sinut. 624 01:38:42,847 --> 01:38:46,017 Sinähän pidät seurustelusta. 625 01:38:48,686 --> 01:38:51,939 Keitä he ovat? - Ystäviäsi. 626 01:38:53,149 --> 01:38:57,111 Kävele hitaasti käytävää eteenpäin. 627 01:39:40,655 --> 01:39:45,535 Jos nämä ovat yllätysbileet, unohditte yllättää minut. 628 01:39:52,083 --> 01:39:54,377 Älä tapa häntä tänään. 629 01:39:54,502 --> 01:39:59,006 Vankilanjohtaja pieksisi minut. - Ei meillä ole kiire. 630 01:40:03,761 --> 01:40:09,642 Sankaritekosi maksoi minulle 3,2 miljoonaa dollaria ja vapauteni. 631 01:40:09,725 --> 01:40:14,730 Kaiken lisäksi siskostani tuli leski sinun takiasi. 632 01:40:14,897 --> 01:40:18,526 Hänen aviomiehensä oli Pedro, jota ammuit selkään. 633 01:40:19,902 --> 01:40:21,988 Päästä vaimoni vapaaksi. 634 01:40:23,030 --> 01:40:26,117 Voimme sopia asian jollain toisella tavalla. 635 01:40:32,957 --> 01:40:35,126 Katso minuun, valkonaama! 636 01:40:51,809 --> 01:40:55,855 Muutama tunti sitten sain tämän valokuvan. 637 01:40:55,980 --> 01:40:57,690 Saatat pitää siitä. 638 01:41:07,200 --> 01:41:08,951 Minä... 639 01:41:10,453 --> 01:41:12,038 ...revin... 640 01:41:13,581 --> 01:41:15,875 ...pääsi irti. 641 01:41:24,467 --> 01:41:27,303 Kuuntele tarkkaavaisesti. 642 01:41:31,766 --> 01:41:36,854 Jos vahingoitat minua tai kumppaneitani... 643 01:41:37,021 --> 01:41:41,192 ...sikiönlähdettäjä katkaisee tyttäreltäsi raajat. 644 01:41:46,197 --> 01:41:50,660 Tämä on pitkä ja hidas kosto, valkonaama. 645 01:42:05,883 --> 01:42:08,052 Hän kaipasi ilmeisesti päiväunia. 646 01:42:10,847 --> 01:42:13,015 Senkin kusipäämetsuri. 647 01:42:15,017 --> 01:42:17,770 Helvetin jyväjemmari. 648 01:42:41,335 --> 01:42:43,379 Ei se mitään. 649 01:42:58,227 --> 01:43:01,147 Ruoka-aika selliosasto 99:llä! 650 01:43:06,694 --> 01:43:11,949 Ole hyvä. - Tämä haisee kuolleelta taksikuskilta. 651 01:43:13,201 --> 01:43:15,078 Tässä. 652 01:43:17,163 --> 01:43:21,292 Olen syönyt pahempaakin. - Pidän asenteestasi. 653 01:43:27,757 --> 01:43:29,717 Haluatko syödä? 654 01:43:30,885 --> 01:43:34,097 Ellet pidä siitä, voit heittää sen pois. 655 01:43:34,222 --> 01:43:35,556 Hyvä on. 656 01:43:35,681 --> 01:43:40,103 Jos sotket, joudut elämään asian kanssa. Minä en ole kotiapulainen. 657 01:43:50,196 --> 01:43:54,158 Olisiko sinulla ruokailuvälineitä? Edes muovisia? 658 01:44:24,730 --> 01:44:27,024 Hei, iso kaveri! 659 01:44:29,444 --> 01:44:32,071 Oletko kunnossa? 660 01:44:32,864 --> 01:44:34,365 Olen voinut paremminkin. 661 01:44:34,574 --> 01:44:40,413 Sinä hourailit. Onko sinulla kuumetta? - Oli. 662 01:44:40,580 --> 01:44:44,792 Miksi vartijat kiusaavat sinua? - Satutin yhtä heistä. 663 01:44:45,460 --> 01:44:47,920 Mursin hänen käsivartensa. 664 01:44:48,504 --> 01:44:54,385 Miksi sinä olet täällä? - Tein asioita, joista en ole ylpeä. 665 01:45:03,311 --> 01:45:08,441 Mistä olet kotoisin? Etelästäkö? - Niin. 666 01:45:08,649 --> 01:45:13,863 Onko siellä mukavaa? - Useimpien mielestä. 667 01:45:13,946 --> 01:45:18,159 Minulla ei ole kovinkaan paljon hyviä muistoja siltä ajalta. 668 01:45:20,328 --> 01:45:23,331 Ne ovat hyödyllisiä. - Mitkä? 669 01:45:24,082 --> 01:45:28,795 Muistot. Ne pitävät täysijärkisenä tällaisessa paikassa. 670 01:45:31,881 --> 01:45:36,052 Vietän paljon aikaa käymällä läpi hyviä hetkiä. 671 01:45:48,314 --> 01:45:50,399 Kauanko olet ollut täällä? 672 01:45:52,902 --> 01:45:56,155 Kahdeksan vuotta. - Rankkaa. 673 01:45:56,280 --> 01:46:01,077 Saatko tavata vieraita? - Kukaan ei halua tavata minua. 674 01:46:03,871 --> 01:46:07,125 Entä sinä? - Mitä minusta? 675 01:46:08,751 --> 01:46:13,297 Onko ulkopuolella ihmisiä, jotka välittävät sinusta vielä? 676 01:46:13,381 --> 01:46:15,425 Muutama. 677 01:46:16,134 --> 01:46:19,303 Kaksi tärkeää ihmistä. - Onko sinulla vaimo? 678 01:46:20,471 --> 01:46:24,892 On. - Odottaako hän sinua? 679 01:46:34,277 --> 01:46:36,320 Olisi odottanut. 680 01:46:55,757 --> 01:46:58,259 Herätys, herra Thomas! 681 01:47:00,344 --> 01:47:05,475 Kamusi haluavat seurustella. Käytävään. 682 01:47:15,985 --> 01:47:21,074 Sulje ovi. - Haluaisin tuulettaa vähän. 683 01:47:21,157 --> 01:47:26,370 Tuolla haisee paskalta ja ruoalta. - Se ei ollut ehdotus. 684 01:47:28,247 --> 01:47:35,254 Kun kirjoitan nimeni kipsiisi, osoitanko sen herra vai rouva Nartulle? 685 01:47:37,673 --> 01:47:41,010 Munuaisesi eivät varmasti pidä vitseistäsi. 686 01:47:46,182 --> 01:47:47,934 Ota ase! 687 01:48:13,960 --> 01:48:17,088 Avaimet tänne. - Pakene! 688 01:48:17,213 --> 01:48:21,092 Hae apua. Hän ei saa sinua kiinni nilkat kahlittuina. 689 01:48:32,353 --> 01:48:36,482 Olen kuristanut kaverisi, kun palaat. 690 01:48:36,566 --> 01:48:41,571 Hän on kuollut, ja se on sinun syytäsi. Anna avaimet. 691 01:48:41,696 --> 01:48:43,489 Älä... - Hiljaa. 692 01:48:43,573 --> 01:48:46,617 Päästä hänet. - En todellakaan. 693 01:48:55,418 --> 01:48:59,130 Anna avaimet. - Et pysty pakenemaan Red Leafistä. 694 01:48:59,255 --> 01:49:01,466 Tuo ne tänne. 695 01:49:14,187 --> 01:49:17,690 Senkin typerä kusipää. - Sinä tapoit hänet. 696 01:49:17,899 --> 01:49:20,068 Tiedän, mitä tein. 697 01:49:22,320 --> 01:49:24,238 Mene selliin. 698 01:49:29,994 --> 01:49:35,500 Älä ruoki häntä. Pakota hänet syömään ystävänsä pysyäkseen elossa. 699 01:49:36,375 --> 01:49:40,922 Vankilanjohtaja Tuggs tappaa sinut. - Hän tai sitten joku muu. 700 01:49:55,186 --> 01:49:58,606 Ota hänen aseensa. - Se on rikki. 701 01:50:16,124 --> 01:50:19,502 Ota etälamautin. Se on tuolla. 702 01:50:20,503 --> 01:50:24,757 En aio tainnuttaa heitä. - Saanko minä sen sitten? 703 01:50:24,966 --> 01:50:29,178 Minulla olisi sille käyttöä. 704 01:50:29,345 --> 01:50:31,347 Kiitos. Onnea matkaan! 705 01:50:55,538 --> 01:50:57,039 Johnny. 706 01:50:57,999 --> 01:51:03,296 Käy katsomassa Wilsonia. - Voin lähteä hänen mukaansa, jos haluat. 707 01:51:34,160 --> 01:51:36,621 Totelkaa minua, tai tapan hänet. 708 01:51:43,127 --> 01:51:44,837 Voi helvetti! 709 01:51:49,801 --> 01:51:55,431 Tappakaa hänet, niin tuplaan palkkanne. - Hän voi maksaa hautajaisenne. 710 01:51:57,892 --> 01:52:00,603 Haista vittu, gringo. 711 01:52:37,098 --> 01:52:39,308 Valkonaama! 712 01:52:39,475 --> 01:52:43,396 On erityisen traagista, kun vanhemmat menettävät lapsensa. 713 01:52:45,773 --> 01:52:47,900 Otan osaa. 714 01:53:06,961 --> 01:53:10,506 Ellen soita kymmenen minuutin sisällä, aloittakaa. 715 01:53:10,631 --> 01:53:14,260 Ellen soita tunnin sisällä... 716 01:53:14,385 --> 01:53:17,805 ...paloitelkaa äiti ja huuhtokaa hänet alas vessasta. 717 01:53:23,269 --> 01:53:28,691 Jos haluat, että vaimosi ja lapsesi selviytyvät, sinun kannattaa kuunnella. 718 01:53:29,650 --> 01:53:31,736 Peruuta se. 719 01:53:33,488 --> 01:53:39,702 Palaa selliisi, tai lapsesi kuolee. Sinulla ei ole vaihtoehtoja. 720 01:53:46,751 --> 01:53:48,878 Olet väärässä. 721 01:53:53,841 --> 01:54:00,056 Eivät he kuuntele sinua. - Ei se mitään. Sinä täällä ääntelet. 722 01:54:09,982 --> 01:54:14,487 Peruuta se. - Palaa selliisi. 723 01:54:14,612 --> 01:54:17,323 Tehdään tämä sitten toisella tavalla. 724 01:54:19,325 --> 01:54:22,078 En soita sellaista puhelua. 725 01:54:28,042 --> 01:54:31,254 Kerro koodisi, tai katkaisen toisenkin jalan. 726 01:54:32,630 --> 01:54:35,925 7-7-7. 727 01:54:41,764 --> 01:54:46,436 Tervehdys. Onko siellä se kummajainen, joka kävi luonani "Jääkaapissa"? 728 01:54:46,602 --> 01:54:48,896 Haluan, että kuulet jotakin. 729 01:55:09,917 --> 01:55:12,962 Satutin Eleazaria jo vakavasti. 730 01:55:13,045 --> 01:55:17,133 Raahaan häntä miesten luo, jotka panevat hänet hengiltä. 731 01:55:17,341 --> 01:55:20,845 En halua tehdä tätä, mutta teen sen silti. 732 01:55:20,928 --> 01:55:24,849 Tiedät varmaan, että osaan olla ilkeä. 733 01:55:24,932 --> 01:55:27,018 Brad... 734 01:55:27,101 --> 01:55:29,854 Bradley. - Bradley. 735 01:55:31,731 --> 01:55:34,984 Käsken heitä vapauttamaan vaimosi. 736 01:55:35,109 --> 01:55:39,655 Hänet pitää viedä Gilin luo, jotta tiedän, että hän on kunnossa. 737 01:55:42,533 --> 01:55:46,329 Valitse sanasi tarkkaan, tai sinut raiskataan. 738 01:55:51,292 --> 01:55:54,003 Suunnitelmiin tuli muutos. 739 01:56:20,655 --> 01:56:25,493 Et selviä tästä. - Pysy paikallasi, tai katkaisen niskasi. 740 01:56:30,123 --> 01:56:32,417 Vankilanjohtaja Tuggs? 741 01:56:34,001 --> 01:56:35,878 Herra Thomas? 742 01:56:38,881 --> 01:56:41,926 Missä Wilson on? - Sellissäni. 743 01:56:42,051 --> 01:56:46,514 Minulla on kaksi muutakin panttivankia: Eleazar ja Jeremy. 744 01:56:46,639 --> 01:56:50,977 Jos yritätte avata portin tai kaasuttaa minut, tapan molemmat. 745 01:56:51,060 --> 01:56:54,689 Hän tekee sen tehokkaasti! 746 01:56:55,565 --> 01:57:01,696 Mitä luulet saavuttavasi? - Odotan puhelua. 747 01:57:01,779 --> 01:57:04,949 Antaudun minuutti puhelun jälkeen. 748 01:57:05,032 --> 01:57:09,912 Lupaan sen Jeesuksen Kristuksen nimessä. 749 01:57:09,996 --> 01:57:13,249 Wilson? - Hän ei vastaa teille. 750 01:57:24,469 --> 01:57:28,014 Jeremy? - Niin? 751 01:57:28,097 --> 01:57:31,809 Oletko kunnossa? - En ole kuollut. 752 01:57:33,519 --> 01:57:37,774 Milloin puhelu tulee? - Pian. 753 01:57:39,442 --> 01:57:44,280 Ehdinkö polttaa sikarin? - Puolikkaan. 754 01:57:48,993 --> 01:57:53,039 Tämä pikkusikari palaa nopeasti. 755 01:58:27,156 --> 01:58:29,158 Päästä nainen vapaaksi. 756 01:58:34,247 --> 01:58:36,082 Älä lähesty autoa. 757 01:58:38,251 --> 01:58:42,713 Lauren? Lauren! 758 01:59:09,741 --> 01:59:14,328 Melkoinen sotku. - Todellinen pettymys. 759 01:59:21,794 --> 01:59:23,796 Anna kivääri minulle. 760 01:59:40,563 --> 01:59:44,066 Olen aina sanonut, että Bradley valitsi voittajan. 761 02:00:01,250 --> 02:00:03,252 Gil? - Hän on täällä. 762 02:00:03,336 --> 02:00:07,673 Miten hän voi? - Hyvin. 763 02:00:07,757 --> 02:00:12,220 Luojan kiitos. Hoitelitko kaiken? 764 02:00:12,303 --> 02:00:15,056 Se on tehty. - Hyvä. 765 02:00:15,765 --> 02:00:18,351 Anna puhelin Laurenille. - Selvä. 766 02:00:27,318 --> 02:00:32,156 Herra Thomas? Oletteko valmis? - Kohta. 767 02:00:32,949 --> 02:00:35,159 Bradley? - Hei. 768 02:00:36,119 --> 02:00:39,163 Oletko sinä..? - Olen kunnossa. Entä sinä? 769 02:00:39,247 --> 02:00:43,709 Älä minusta murehdi. Olen kunnossa. 770 02:00:44,919 --> 02:00:49,257 Halusin vain kuulla, mitä sinulle ja koalalle kuuluu... 771 02:00:50,133 --> 02:00:52,343 ...ja varmistaa, että olet turvassa. 772 02:00:54,220 --> 02:00:56,055 Halusin kuulla äänesi. 773 02:00:58,266 --> 02:01:02,812 Tämä on epätodellista. Kaikki se, mitä he yrittivät tehdä... 774 02:01:04,856 --> 02:01:06,983 Luulen, että se on nyt ohi. 775 02:01:10,319 --> 02:01:12,447 Haluatko sanoa koalalle jotakin? 776 02:01:18,327 --> 02:01:22,248 Kyllä vain. Haluan jutella tytölle. 777 02:01:23,458 --> 02:01:25,793 Hän on tässä. 778 02:01:32,759 --> 02:01:37,221 Kunpa voisin olla sinun ja äitisi luona, mutta... 779 02:01:38,890 --> 02:01:42,852 Tiedän, että elämästäsi tulee hyvä. 780 02:01:43,811 --> 02:01:45,605 Sinusta tulee... 781 02:01:47,231 --> 02:01:51,027 ...terve ja fiksu. 782 02:01:59,452 --> 02:02:01,204 Tunsin tytön liikkuvan. 783 02:02:03,831 --> 02:02:06,250 En tiedä, mitä sanoit hänelle. 784 02:02:11,130 --> 02:02:15,468 Kiitos, että sain puhua hänelle. 785 02:02:16,803 --> 02:02:18,304 Ole hyvä. 786 02:02:20,807 --> 02:02:23,392 Milloin saamme tulla tapaamaan sinua? 787 02:02:23,518 --> 02:02:27,939 En tiedä, milloin voitte tulla vierailulle. 788 02:02:28,064 --> 02:02:30,733 Yritän selvittää asian. 789 02:02:32,318 --> 02:02:33,903 Minun pitää mennä. 790 02:02:34,112 --> 02:02:37,573 Käskevätkö vartijat sinun lopettaa? - Käskevät. 791 02:02:37,740 --> 02:02:41,911 Olen pahoillani. - Hyvä on. 792 02:02:43,079 --> 02:02:45,706 Soita minulle, kun saat luvan. 793 02:02:47,750 --> 02:02:49,544 Rakastan sinua. 794 02:02:51,879 --> 02:02:54,382 Minäkin rakastan sinua. 795 02:02:59,679 --> 02:03:01,722 Hei sitten. 796 02:03:10,314 --> 02:03:13,151 Oletteko valmis, herra Thomas? 797 02:03:19,323 --> 02:03:22,493 Minulla on vielä minuutti aikaa. 798 02:03:33,963 --> 02:03:38,509 Älä! Annan rahaa vaimollesi. 799 02:03:45,391 --> 02:03:49,353 Mitä siellä tapahtuu? - Minä tapan Eleazarin. 800 02:03:49,437 --> 02:03:53,316 Herra Thomas. Me tulemme sisään. - Minulla on vielä... 801 02:03:54,525 --> 02:03:56,944 ...25 sekuntia. 802 02:03:59,447 --> 02:04:05,328 Sanotaan, että pää elää vielä hetken sen jälkeen, kun se on katkaistu. 803 02:04:11,125 --> 02:04:13,211 Toivottavasti se on totta. 804 02:04:21,928 --> 02:04:25,681 Nostakaa kätenne pään päälle ja kääntykää ympäri. 805 02:04:27,683 --> 02:04:29,310 78 päivää. 806 02:04:54,001 --> 02:04:56,991 Suomennos: Tiia Mäkelä BTI Studios