1
00:00:09,442 --> 00:00:11,945
♪ God bless my mama ♪
2
00:00:12,070 --> 00:00:14,698
♪ God bless my mama ♪
3
00:00:14,823 --> 00:00:18,623
♪ I tried to call her on the phone ♪
4
00:00:18,743 --> 00:00:20,336
♪ Every day ♪
5
00:00:20,453 --> 00:00:22,171
♪ It was her birthday ♪
6
00:00:22,288 --> 00:00:25,508
♪ But she did real good ♪
7
00:00:25,625 --> 00:00:27,719
♪ God bless my mama ♪
8
00:00:27,836 --> 00:00:29,679
♪ She taught us well ♪
9
00:00:31,005 --> 00:00:32,928
♪ God bless my mama ♪
10
00:00:33,049 --> 00:00:35,518
♪ Times was hard,
but she never complained ♪
11
00:00:35,635 --> 00:00:40,186
♪ When I left home, she didn't cry ♪
12
00:00:40,306 --> 00:00:43,310
♪ She worked night and day ♪
13
00:00:43,435 --> 00:00:46,735
♪ To keep us fed ♪
14
00:00:46,855 --> 00:00:49,324
♪ God bless my mama ♪
15
00:00:49,441 --> 00:00:52,365
♪ She filled me with love ♪
16
00:00:52,485 --> 00:00:54,488
♪ God bless my mama ♪
17
00:00:54,612 --> 00:00:56,660
♪ Oh, mama ♪
18
00:00:56,781 --> 00:01:01,332
♪ I won't ever forget her ♪
19
00:01:01,453 --> 00:01:05,174
♪ God bless my mama ♪
20
00:01:06,332 --> 00:01:08,175
♪ God bless ♪
21
00:01:08,293 --> 00:01:12,093
♪ God bless my mama ♪
22
00:01:15,076 --> 00:01:16,653
Chào.
23
00:01:21,147 --> 00:01:24,405
Người chủ có cái ghế cũng bị dính tí nôn.
24
00:01:24,785 --> 00:01:26,707
Tôi nghĩ động cơ có vấn đề.
25
00:01:26,787 --> 00:01:29,199
"Âm thanh buồn cười lắm."
26
00:01:31,758 --> 00:01:33,547
Chẳng có gì buồn cười cả.
27
00:01:33,627 --> 00:01:36,672
- Chuyển đi à?
- Phải.
28
00:01:42,035 --> 00:01:45,546
Nếu đây là bữa tiệc bất ngờ,
thì có người bỏ lỡ nó rồi.
29
00:01:45,626 --> 00:01:47,541
- Brad.
- Bradley.
30
00:01:47,621 --> 00:01:49,163
Bradley.
31
00:01:49,593 --> 00:01:51,470
Vào văn phòng tôi.
32
00:01:52,479 --> 00:01:55,269
Ông cứ nói ngoài này.
Tôi không làm việc trong văn phòng.
33
00:01:55,349 --> 00:01:58,973
Tôi không phải ép mình vào đó
để nghe tin xấu.
34
00:01:59,053 --> 00:02:03,070
- Hiện giờ việc làm ăn rất khó khăn.
- Tôi không có hứng với kinh tế.
35
00:02:03,958 --> 00:02:05,701
Tôi bị sa thải à?
36
00:02:06,726 --> 00:02:08,201
Tôi rất tiếc.
37
00:02:11,364 --> 00:02:13,409
Tôi sẽ đi dọn tủ đồ.
38
00:02:25,078 --> 00:02:26,968
Đừng lấy đồ của tôi.
39
00:02:27,448 --> 00:02:29,259
Tôi không lấy đâu.
40
00:02:46,032 --> 00:02:48,422
- James?
- Sao?
41
00:02:48,502 --> 00:02:52,393
- Anh biết máy cắt buloong ở đâu không?
- Trong kho...
42
00:02:52,473 --> 00:02:54,028
ở tận đáy ấy.
43
00:02:54,208 --> 00:02:56,097
Tôi sẽ moi nó lên.
44
00:02:56,477 --> 00:02:57,983
Cảm ơn.
45
00:03:26,306 --> 00:03:27,717
Bradley?
46
00:03:31,611 --> 00:03:35,603
- Anh ổn chứ?
- Phía nam ổn, phía bắc bị ung thư.
47
00:03:35,683 --> 00:03:38,699
Khi nào mọi việc ở đây ổn,
tôi sẽ bảo Dean gọi anh.
48
00:03:38,779 --> 00:03:41,809
Tôi cũng nói thế với Pete khi anh ta bị đá đít.
49
00:03:42,189 --> 00:03:43,499
Cảm ơn.
50
00:03:54,042 --> 00:03:57,387
♪ He's a careful man ♪
51
00:03:57,503 --> 00:04:01,804
♪ But is he careful enough? ♪
52
00:04:01,924 --> 00:04:03,676
♪ Ooh ♪
53
00:04:03,801 --> 00:04:07,226
♪ Ohh, whoa, whoa, whoa ♪
54
00:04:07,347 --> 00:04:10,942
♪ It's a dangerous kind of work ♪
55
00:04:13,936 --> 00:04:17,406
♪ His luck won't last forever, no ♪
56
00:06:16,876 --> 00:06:19,403
Có chuyện gì thế?
Sao anh về sớm vậy?
57
00:06:20,013 --> 00:06:21,710
Anh bị đuổi việc.
58
00:06:21,790 --> 00:06:23,658
Anh bị đuổi việc ư?
59
00:06:28,588 --> 00:06:30,179
Đưa điện thoại của em đây.
60
00:06:37,263 --> 00:06:40,309
Không.
Đưa đây.
61
00:06:54,881 --> 00:06:56,396
Em đã gặp ai đó.
62
00:07:04,891 --> 00:07:06,707
Vào nhà đi.
63
00:07:09,529 --> 00:07:11,406
Em không có ý...
64
00:07:12,239 --> 00:07:14,726
Xuống xe!
Vào nhà ngay.
65
00:07:30,149 --> 00:07:32,027
Em xin lỗi.
66
00:09:11,083 --> 00:09:14,531
- Em có nên đi không? Em có thể dọn đồ.
- Nói chuyện đi.
67
00:09:14,611 --> 00:09:17,467
- Bradley, để em...
- Ngồi xuống.
68
00:09:26,866 --> 00:09:28,577
Bao lâu rồi?
69
00:09:30,186 --> 00:09:32,064
Ba tháng.
70
00:09:33,072 --> 00:09:34,617
Nghiêm túc ư?
71
00:09:36,742 --> 00:09:38,135
Không.
72
00:09:38,215 --> 00:09:39,855
Vì sao?
73
00:09:41,714 --> 00:09:44,359
Em không biết chắc.
Em...
74
00:09:46,652 --> 00:09:48,527
Em buồn.
75
00:09:49,423 --> 00:09:51,500
Vì chúng ta đã không gần gũi từ khi...
76
00:09:53,225 --> 00:09:55,082
anh biết đây.
77
00:09:56,002 --> 00:09:57,040
Anh biết.
78
00:09:57,120 --> 00:09:58,839
Em nghĩ có lẽ anh cũng vậy.
79
00:09:58,919 --> 00:10:02,957
Tối nào anh cũng về muộn,
lên giường lúc em đã ngủ.
80
00:10:04,037 --> 00:10:05,559
Không.
81
00:10:05,939 --> 00:10:08,396
Anh làm việc hoặc tập luyện.
82
00:10:09,376 --> 00:10:11,057
Và đang tránh xa.
83
00:10:13,663 --> 00:10:15,003
Em không biết.
84
00:10:17,216 --> 00:10:21,030
Giao tiếp giữa chúng ta...
không được nhiều lắm.
85
00:10:23,889 --> 00:10:25,746
Em lại uống rượu à?
86
00:10:25,826 --> 00:10:28,237
Gần như thế.
Còn anh?
87
00:10:29,278 --> 00:10:30,848
Không.
88
00:10:34,600 --> 00:10:36,612
Anh muốn chúng ta chấm dứt không?
89
00:10:39,238 --> 00:10:41,050
Anh không biết.
90
00:10:42,675 --> 00:10:45,566
Anh muốn mọi thứ khác với lúc trước.
91
00:10:46,446 --> 00:10:48,891
Cuộc hôn nhân này...
92
00:11:01,894 --> 00:11:06,508
Như thể anh tới hàng tạp hóa ở trạm xăng
và mua cà phê ấy.
93
00:11:07,567 --> 00:11:09,991
Ở đó họ có 3 hộp kim loại.
94
00:11:10,771 --> 00:11:12,682
Một cái đựng sữa nguyên kem,
một đựng sữa thường...
95
00:11:12,706 --> 00:11:16,318
và cái còn lại có sữa tách béo màu xám.
96
00:11:17,877 --> 00:11:19,966
Và mỗi lần vào đó, nhãn hàng đã bạc đi,
97
00:11:20,046 --> 00:11:24,071
và anh phải đoán cái nào là sữa nguyên kem thật.
98
00:11:24,151 --> 00:11:25,985
Nhưng lần nào...
99
00:11:26,365 --> 00:11:29,721
chiếc hộp đầu tiên anh cầm...
100
00:11:29,801 --> 00:11:33,435
cũng luôn là loại sữa đó hoặc sữa tách béo.
Nó không phải cái anh cần.
101
00:11:35,661 --> 00:11:39,151
Thông thường trung bình là một trong ba lần, anh...
102
00:11:40,231 --> 00:11:43,679
anh phải lấy được sữa nguyên kem, nhưng không.
103
00:11:45,938 --> 00:11:48,629
Có lẽ nếu anh vào đó một nghìn lần...
104
00:11:48,709 --> 00:11:51,186
thì tỷ lệ sẽ hòa.
105
00:11:53,512 --> 00:11:55,360
Anh sẽ phải chạy ra ngoài
106
00:11:56,330 --> 00:12:00,208
mua sữa nguyên kem 40 hoặc 100 lần liên tục,
nhưng...
107
00:12:02,088 --> 00:12:03,899
anh không nghĩ vậy.
108
00:12:10,863 --> 00:12:13,409
Anh không nghĩ mọi thứ sẽ công bằng như vậy.
109
00:12:17,803 --> 00:12:19,815
Nhìn chúng ta này.
110
00:12:27,146 --> 00:12:28,945
Anh nghĩ ta nên bắt đầu lại.
111
00:12:31,216 --> 00:12:33,262
Thử có đứa con khác.
112
00:12:34,920 --> 00:12:38,012
Chúng ta không bỏ cuộc khi mọi chuyện xấu đi...
113
00:12:39,492 --> 00:12:42,037
sự cố sảy thai đó...
chúng ta phải vượt qua.
114
00:12:42,928 --> 00:12:45,207
Em cũng đã nghĩ tới việc đó, nhưng...
115
00:12:47,433 --> 00:12:50,691
em chỉ được gọi tới thay thế
một, hai lần một tuần.
116
00:12:50,771 --> 00:12:52,627
Anh thì vừa mất việc.
117
00:12:53,607 --> 00:12:55,251
Anh sẽ gọi Gil.
118
00:12:57,510 --> 00:12:59,342
Anh định buôn ma túy à?
119
00:12:59,422 --> 00:13:02,303
Không.
Anh sẽ giao hàng cho một người bạn.
120
00:13:02,983 --> 00:13:05,628
Anh nói sẽ không bao giờ làm việc cho Gil mà.
121
00:13:07,953 --> 00:13:10,366
Vậy hôm nay cả hai ta đều không giữ lời hứa.
122
00:13:14,494 --> 00:13:17,217
Anh muốn chúng ta sống trong ngôi nhà tốt hơn thế này.
123
00:13:17,297 --> 00:13:19,352
Với con cái, hạnh phúc.
124
00:13:19,432 --> 00:13:22,287
Anh quá mệt vì thứ sữa tách béo chết tiệt đó và...
125
00:13:22,367 --> 00:13:25,794
hy vọng may mắn sẽ lấy được sữa nguyên kem,
vì sẽ không bao giờ được.
126
00:13:27,474 --> 00:13:29,684
Anh hứa chuyện này sẽ không kéo dài mãi.
127
00:13:31,244 --> 00:13:33,122
Em chịu đựng được chứ?
128
00:13:36,015 --> 00:13:37,593
Vâng.
129
00:13:41,320 --> 00:13:43,802
Cho anh thời gian trước khi em lại gần.
130
00:13:44,490 --> 00:13:45,935
Okay.
131
00:14:19,659 --> 00:14:21,448
- Chào, Johnny nổi loạn.
- Chào.
132
00:14:21,528 --> 00:14:25,285
- Lần này anh sẽ cho tôi mẫu chứ?
- Nói chuyện với sếp của cô ấy.
133
00:14:25,365 --> 00:14:27,320
Thôi nào.
Phải cho tôi kiếm tiền chứ.
134
00:14:27,400 --> 00:14:30,957
Tôi hứa sẽ nở nụ cười tươi với chúng.
135
00:14:31,037 --> 00:14:34,403
Không, cảm ơn.
Họ không muốn ai thấy niềng răng của họ.
136
00:14:58,847 --> 00:15:02,264
- Thời tiết thế nào?
- Có thể có tuyết.
137
00:15:08,140 --> 00:15:10,031
Bước ra cửa sổ.
138
00:15:11,111 --> 00:15:12,921
Cho nó vào ngăn kéo.
139
00:15:21,353 --> 00:15:23,232
Đây, cho lên cân này.
140
00:15:31,964 --> 00:15:33,796
Cô ta là đồ lợn.
141
00:15:58,349 --> 00:16:00,773
♪ I believe in you ♪
142
00:16:00,893 --> 00:16:03,897
♪ My spirit is free ♪
143
00:16:04,021 --> 00:16:07,742
♪ Trust in your wisdom ♪
144
00:16:07,858 --> 00:16:10,156
♪ Your light shines upon me ♪
145
00:16:10,277 --> 00:16:13,452
♪ Thank you, God ♪
146
00:16:13,572 --> 00:16:16,451
♪ Thank you, God ♪
147
00:16:16,575 --> 00:16:18,578
♪ Oh, yeah ♪
148
00:16:22,206 --> 00:16:25,426
♪ Oh, I believe in you ♪
149
00:16:25,542 --> 00:16:26,919
♪ Yeah ♪
150
00:18:16,562 --> 00:18:18,385
Em làm gì thế?
151
00:18:19,065 --> 00:18:22,158
Công việc sau khi mua thực phẩm
và trước khi ăn chúng.
152
00:18:22,238 --> 00:18:24,473
Anh không muốn em cầm dao.
153
00:18:26,305 --> 00:18:28,717
Nào, bỏ nó xuống đi em.
154
00:18:31,110 --> 00:18:32,385
Em lo được mà.
155
00:18:32,465 --> 00:18:35,635
Lỡ như em cắt vào tay, chảy máu
rồi ngất đi thì sao?
156
00:18:35,715 --> 00:18:37,395
Lại còn bị bắn nước sôi hay gì đó nữa chứ?
157
00:18:37,420 --> 00:18:40,800
Sao anh lại để em làm trong "Căn bếp nguy hiểm"
trước khi em mang thai chứ?
158
00:18:40,880 --> 00:18:43,076
Vì em có sức sống.
159
00:18:43,156 --> 00:18:46,032
Chúng ta sẽ ăn đồ gọi về suốt 4 tháng à?
160
00:18:46,112 --> 00:18:47,969
Anh có thể nướng đồ ăn.
161
00:18:51,563 --> 00:18:54,621
- Bé gấu túi thế nào?
- Con bé ổn.
162
00:18:54,701 --> 00:18:57,790
- Còn mẹ gấu túi?
- Em ổn, nhưng đau chân.
163
00:18:57,870 --> 00:19:00,481
Đó là vì em không nên đứng đấy.
164
00:19:02,908 --> 00:19:05,754
- Công việc thế nào?
- Bình thường.
165
00:19:15,420 --> 00:19:17,510
Thời gian này trong ngày quá nhiều ánh mặt trời.
166
00:19:17,890 --> 00:19:20,181
Nên treo rèm tốt hơn trong này.
167
00:19:21,061 --> 00:19:22,901
Loại mầu xanh ấy.
168
00:19:47,420 --> 00:19:48,936
Chào.
169
00:19:50,656 --> 00:19:52,513
Được, tôi sẽ tới ngay.
170
00:19:53,193 --> 00:19:54,703
Tạm biệt.
171
00:19:56,695 --> 00:19:58,239
- Gil à?
- Mm-hmm.
172
00:20:19,860 --> 00:20:22,204
♪ Oh, oh ♪
173
00:20:25,157 --> 00:20:27,581
♪ Yeah ♪
174
00:20:27,701 --> 00:20:29,044
♪ Hey, girl ♪
175
00:20:29,161 --> 00:20:33,086
♪ Won't you come inside my automobile? ♪
176
00:20:33,206 --> 00:20:34,674
♪ I'll take you anywhere ♪
177
00:20:34,791 --> 00:20:37,510
♪ Buckle up ♪
178
00:20:37,628 --> 00:20:40,131
♪ I'll give you a ride ♪
179
00:20:40,255 --> 00:20:41,677
♪ Wherever you want ♪
180
00:20:41,798 --> 00:20:43,141
♪ Hey, girl ♪
181
00:20:43,258 --> 00:20:47,183
♪ Won't you come inside my automobile? ♪
182
00:20:47,304 --> 00:20:48,851
♪ I'll take you anywhere ♪
183
00:20:48,972 --> 00:20:51,691
♪ Buckle up ♪
184
00:20:51,808 --> 00:20:54,106
♪ I'll give you a ride ♪
185
00:20:54,227 --> 00:20:55,649
♪ Wherever you want ♪
186
00:20:55,771 --> 00:20:57,193
♪ Hey, girl ♪
187
00:20:57,314 --> 00:21:01,285
♪ Won't you come inside my automobile? ♪
188
00:21:01,401 --> 00:21:02,994
♪ I'll take you anywhere ♪
189
00:21:03,111 --> 00:21:04,297
- ♪ Buckle up ♪
- ♪ Buckle up ♪
190
00:21:04,321 --> 00:21:05,448
♪ Yeah, yeah ♪
191
00:21:05,572 --> 00:21:07,620
♪ I'll give you a ride ♪
192
00:21:08,617 --> 00:21:09,994
♪ Wherever you want ♪
193
00:21:10,118 --> 00:21:11,540
♪ Hey, girl ♪
194
00:21:11,662 --> 00:21:14,586
♪ Won't you come inside my auto... ♪
195
00:21:32,924 --> 00:21:36,349
- Chào buổi chiều.
- Rất vui được gặp anh. Vào đi.
196
00:21:37,029 --> 00:21:39,452
Bố cô chọn bộ đồ đó à?
197
00:21:39,532 --> 00:21:41,762
Phải.
Anh thích không?
198
00:21:43,069 --> 00:21:46,092
- Zesty.
- Ông ấy đang trong phòng chơi.
199
00:21:46,672 --> 00:21:48,961
Phòng có bể bơi hay...
hay phòng có bàn bi-a?
200
00:21:49,041 --> 00:21:51,798
Phòng có bàn.
Ông ấy gọi nó là phòng bi-a, nhưng tôi không biết nữa.
201
00:21:51,878 --> 00:21:55,113
- Ông ấy chơi trong đó thôi.
- Cám ơn.
202
00:22:01,002 --> 00:22:02,801
- Khỏe chứ?
- Chào.
203
00:22:02,881 --> 00:22:04,744
Trong tủ lạnh.
204
00:22:04,824 --> 00:22:07,280
Jill mua cho anh nước khoáng
loại "gay" của anh đấy.
205
00:22:07,360 --> 00:22:11,473
Tôi không biết H2O có khuynh hướng về giới tính đấy.
206
00:22:14,099 --> 00:22:17,546
- Gã đó đâu?
- Đi rồi.
207
00:22:21,940 --> 00:22:25,532
- Buổi giao dịch thế nào?
- Không thành vấn đề với ông bạn tôi.
208
00:22:25,612 --> 00:22:27,502
Phải, tôi thích gã mọi đó.
209
00:22:29,582 --> 00:22:33,239
Hay là...
gã "mọi đen" với chữ đen ở cuối...
210
00:22:33,319 --> 00:22:35,074
khi nói chuyện tử tế?
211
00:22:35,154 --> 00:22:38,846
Tôi không nghĩ anh có thể nói từ đó
theo cách lịch sự.
212
00:22:39,726 --> 00:22:42,515
- Lauren thế nào?
- Ổn.
213
00:22:42,595 --> 00:22:46,052
- Khi nào cô ấy nhẩy ổ?
- 98 ngày nữa.
214
00:22:46,132 --> 00:22:47,853
Anh có định ở lại phòng sinh không?
215
00:22:47,933 --> 00:22:50,957
Có chứ.
Tôi sẽ không bao giờ bỏ lỡ nó.
216
00:22:51,037 --> 00:22:52,617
Bịt mũi vào...
217
00:22:52,697 --> 00:22:55,201
đeo kính râm vào nữa,
để họ không biết khi nào anh đang nhắm mắt.
218
00:22:55,225 --> 00:22:58,398
Tôi muốn ngắm con gái mình ra đời.
219
00:22:58,478 --> 00:23:01,369
- Một khoảng khắc đẹp.
- Ồ, phải rồi.
220
00:23:04,184 --> 00:23:06,039
Đó sẽ là Eleazar.
221
00:23:06,719 --> 00:23:08,542
Nguồn mới thế nào?
222
00:23:09,422 --> 00:23:11,544
Nếu thỏa thuận này tốt,
thì tôi sẽ hợp tác với anh ta.
223
00:23:11,624 --> 00:23:16,197
Anh ta có đường dây ở Mexico
và dòng hàng tinh thể đá ổn định, giá rẻ.
224
00:23:16,762 --> 00:23:20,509
- Tôi muốn gặp anh trước khi lấy hàng.
- Có vẻ anh ta mang cả bạn tới.
225
00:23:21,801 --> 00:23:26,158
Người Mexico không thoải mái khi là chính họ.
Anh biết họ lớn lên thế nào rồi đấy.
226
00:23:26,238 --> 00:23:29,651
5 người một giường.
10 giường mỗi nhà.
227
00:23:34,947 --> 00:23:37,436
Chào buổi chiều, ông bạn.
228
00:23:37,516 --> 00:23:40,172
Khỏe chứ?
Đây là Bradley.
229
00:23:40,252 --> 00:23:42,143
Người chạy việc tốt nhất của tôi.
230
00:23:44,423 --> 00:23:45,945
Xin chào.
231
00:23:46,445 --> 00:23:48,249
Rất vui được gặp anh.
232
00:23:49,429 --> 00:23:52,107
Đây là Pedro, một trong những người
sẽ đi cùng anh trong thời gian lấy hàng.
233
00:23:52,131 --> 00:23:54,199
Còn đây là Roman, người còn lại.
234
00:23:55,274 --> 00:23:57,490
Tôi sẽ không đi lấy hàng cùng anh ta.
235
00:23:57,570 --> 00:24:01,114
- Vì sao?
- Vì anh ta như đang chơi thuốc ấy.
236
00:24:04,409 --> 00:24:07,476
Roman đã cai hai năm nay rồi.
Tôi đã kiểm tra người của mình.
237
00:24:07,556 --> 00:24:11,971
Anh ấy rất đáng tin và biết phải làm gì
trong các tình huống bất lợi.
238
00:24:12,351 --> 00:24:13,906
Xin lỗi.
239
00:24:13,986 --> 00:24:16,008
Lời nói từ một người lạ không làm mất đi bản năng.
240
00:24:16,088 --> 00:24:17,632
Bradley.
241
00:24:21,793 --> 00:24:24,055
Cho chúng tôi nói chuyện riêng một chút.
242
00:24:29,034 --> 00:24:31,124
Tôi cần anh chấp nhận...
243
00:24:31,904 --> 00:24:33,931
bảo vệ lợi ích của tôi.
244
00:24:35,775 --> 00:24:37,622
Lợi ích của chúng ta.
245
00:24:39,145 --> 00:24:41,067
Eleazar đã thề rồi.
246
00:24:41,147 --> 00:24:44,971
Không phải là trước đây anh chưa từng có vấn đề.
247
00:24:45,851 --> 00:24:47,974
Đã kết thúc 14 năm rồi.
248
00:24:48,054 --> 00:24:51,655
- Rượu không giống thuốc.
- Đừng tự lừa mình với chuyện vớ vẩn đó.
249
00:24:53,159 --> 00:24:55,770
Anh nhìn em tôi và ông già anh xem.
250
00:24:57,362 --> 00:25:00,953
Say xỉn là quyết định tồi tệ dẫn tới thêm 10,000 nữa
và đó là lần cuối cùng.
251
00:25:01,033 --> 00:25:02,455
Gã đó chơi thuốc.
252
00:25:02,535 --> 00:25:04,946
- Có thể không phải ma túy, nhưng...
- Bradley.
253
00:25:10,775 --> 00:25:13,229
Đừng bắt tôi đưa ra tối hậu thư.
254
00:25:14,647 --> 00:25:16,691
Anh vừa đưa ra rồi đấy.
255
00:25:23,254 --> 00:25:26,510
Tôi không thể giao việc này
cho Oscar, Tony hay Randolph.
256
00:25:28,127 --> 00:25:30,560
Không ai đi được với họ...
257
00:25:31,364 --> 00:25:33,975
với chuyến hàng lớn thế này.
Tôi cần anh.
258
00:25:38,202 --> 00:25:42,216
Anh giúp tôi thiết lập quan hệ đối tác này,
tôi sẽ cho anh nghỉ 2 tháng khi con anh ra đời.
259
00:25:47,879 --> 00:25:49,535
3 tháng.
260
00:25:49,615 --> 00:25:52,060
Được
Xong rồi.
261
00:25:54,219 --> 00:25:56,141
Tôi sẽ đi.
262
00:25:56,221 --> 00:25:58,965
Nhưng nếu có chuyện, tôi sẽ kiểm soát.
263
00:25:59,625 --> 00:26:01,514
Họ sẽ để ý anh.
264
00:26:01,594 --> 00:26:03,395
Roman, nhìn tôi này.
265
00:26:05,383 --> 00:26:08,454
Nếu tôi nói, "Vứt gói hàng đi", anh sẽ làm gì?
266
00:26:09,434 --> 00:26:10,945
Vứt đi.
267
00:26:17,876 --> 00:26:19,387
Amen.
268
00:26:38,163 --> 00:26:40,044
Anh cảm thấy con bé.
269
00:26:47,672 --> 00:26:49,550
Anh cảm thấy em.
270
00:26:53,244 --> 00:26:55,123
Anh cảm thấy em.
271
00:27:22,457 --> 00:27:24,319
97 ngày.
272
00:28:01,079 --> 00:28:02,397
Đứng yên đây.
273
00:28:02,477 --> 00:28:06,005
- Để tay ra sau túi.
- Chết tiệt. Tôi đếch...
274
00:28:06,085 --> 00:28:09,979
Chống lại tôi
thì hai người tự bơi ra mà lấy hàng.
275
00:28:12,590 --> 00:28:15,203
Roman, nghe lời anh ta.
276
00:28:24,836 --> 00:28:26,786
Tôi không muốn các anh bắn người vô tội.
277
00:28:27,606 --> 00:28:29,418
Quay lại.
278
00:28:46,791 --> 00:28:48,303
Đi thôi.
279
00:29:05,844 --> 00:29:07,534
Cái đó.
280
00:29:09,614 --> 00:29:12,661
- Cái này của anh à?
- Của Gil.
281
00:33:04,515 --> 00:33:06,560
Vứt cái hòm đi.
282
00:33:07,451 --> 00:33:09,263
Làm đi.
283
00:33:17,629 --> 00:33:19,607
Nó giúp nước Mỹ đẹp hơn nhỉ?
284
00:33:41,186 --> 00:33:44,376
Bình tĩnh đi.
Bình tĩnh.
285
00:33:44,456 --> 00:33:46,479
Chỉ để bảo vệ thôi.
286
00:33:47,559 --> 00:33:49,415
Đã xong, Blanco.
287
00:33:49,495 --> 00:33:51,972
Nếu cố lấy cái này, tôi sẽ đấm vỡ hàm anh.
288
00:34:09,981 --> 00:34:13,038
- Vứt đi. Ta sẽ lấy lại chúng sau.
- Không. Tôi...
289
00:34:13,318 --> 00:34:15,396
Blanco, bỏ nó ra.
290
00:34:43,914 --> 00:34:46,527
Bỏ súng xuống và giơ tay lên.
291
00:35:02,332 --> 00:35:05,358
Chúng tôi đang bắn với 3 người.
Chúng tôi cần giúp đỡ.
292
00:35:06,238 --> 00:35:09,048
Chạy đi.
Nhanh lên.
293
00:35:09,675 --> 00:35:11,752
Gọi yểm trợ ngay!
294
00:35:17,983 --> 00:35:20,394
Bọn ngu, lũ khốn ngu si này.
295
00:35:25,223 --> 00:35:27,035
Nằm xuống!
296
00:35:30,029 --> 00:35:31,917
Có cảnh sát bị thương!
297
00:35:32,297 --> 00:35:35,754
- Ra đây ngay!
- Ăn cứt đi, đồ con lợn!
298
00:35:35,834 --> 00:35:38,278
Sẵn sàng cho 11/9 phần 2 chưa?
299
00:35:39,537 --> 00:35:41,582
Lựu đạn!
Chạy ngay!
300
00:35:45,209 --> 00:35:47,488
Không, Chúa ơi, không.
301
00:36:06,465 --> 00:36:08,271
Yểm trợ cho tôi.
302
00:36:10,868 --> 00:36:12,913
Chúc ngủ ngon.
303
00:36:15,774 --> 00:36:18,385
Bóng số 8, lỗ góc.
304
00:37:12,797 --> 00:37:14,853
Buông súng xuống ngay!
305
00:37:14,933 --> 00:37:17,778
Đồ lợn, tao thích bỏ cái này đấy!
306
00:37:23,974 --> 00:37:27,533
Đi, đi, đi, đi.
Khẩn trương lên, tình huống 10-53.
307
00:37:27,613 --> 00:37:29,423
Có cảnh sát bị thương!
308
00:38:04,281 --> 00:38:07,962
- Đứng yên!
- Giơ tay lên đầu, ngay!
309
00:38:09,287 --> 00:38:11,143
Cấm cử động, thằng khốn.
310
00:38:11,423 --> 00:38:13,243
Cho hắn đeo trang sức đi.
311
00:38:33,311 --> 00:38:35,212
Muốn đốt nó không?
312
00:38:36,547 --> 00:38:38,749
Muốn lấy nó chùi đít không?
313
00:38:40,118 --> 00:38:44,169
Muốn cắt nó thành từng mảnh nhỏ
và gửi cho Putin không?
314
00:38:44,249 --> 00:38:46,479
Có người ở cửa trước.
315
00:38:47,259 --> 00:38:49,069
Vậy anh là người yêu nước à?
316
00:38:53,531 --> 00:38:55,320
Cho phép tôi ngồi nhé?
317
00:38:55,400 --> 00:38:57,489
Tôi sẽ coi đó là hùng biện.
318
00:38:57,869 --> 00:38:59,725
Hay tôi đi nhé?
319
00:39:00,105 --> 00:39:02,427
Tôi sẽ không nói điều ông muốn nghe đâu.
320
00:39:02,507 --> 00:39:05,998
Và nhà tù sẽ cho tôi nhiều thời gian
để nhìn những kẻ tôi ghét.
321
00:39:06,078 --> 00:39:08,722
Anh nghĩ tôi muốn nghe điều gì?
322
00:39:10,122 --> 00:39:12,344
Tên đám đồng bọn của anh à?
323
00:39:13,552 --> 00:39:18,426
Những kẻ được lợi từ việc làm vất vả của anh
trong khi chúng phủi đít à?
324
00:39:20,841 --> 00:39:24,058
Anh có thể vờ như không nghe,
nhưng tôi đã xem đoạn phim đó.
325
00:39:25,197 --> 00:39:28,320
Tôi thấy anh đã hạ đám người đó
khi chúng chống lại cảnh sát...
326
00:39:28,400 --> 00:39:30,676
mặc dù anh có thể sạch tay trốn thoát.
327
00:39:30,756 --> 00:39:33,692
Tôi biết từ trước khi anh nói
anh có lá cờ Mỹ ở nhà.
328
00:39:33,772 --> 00:39:35,727
Có khi là hơn một cái.
329
00:39:35,807 --> 00:39:37,818
Tôi có 2 cái.
330
00:39:40,078 --> 00:39:44,236
Vì hành động quên mình của anh,
đã không có cảnh sát nào bị giết trong vụ đó,
331
00:39:44,316 --> 00:39:46,938
nên tôi nghĩ anh biết sự khác nhau
giữa đúng và sai
332
00:39:47,018 --> 00:39:49,263
và anh có la bàn đạo đức.
333
00:39:50,855 --> 00:39:55,080
Nên hãy giúp chúng tôi.
Nói ra vài cái tên.
Hoặc cho tôi một cái tên quan trọng.
334
00:39:55,160 --> 00:39:57,949
- Anh làm việc cho ai?
- Tôi làm việc một mình.
335
00:39:58,029 --> 00:40:01,540
- Ai cung cấp đá cho anh?
- Kẻ nào đó.
336
00:40:01,620 --> 00:40:04,423
- Kẻ nào đó có tên chứ?
- Tôi quên rồi.
337
00:40:04,503 --> 00:40:06,514
Anh sẽ nhớ
nếu tôi đưa anh xem danh sách tên của họ chứ?
338
00:40:06,538 --> 00:40:10,305
Không thích đọc.
Tôi thậm chí không xem phim nếu có phụ đề.
339
00:40:10,385 --> 00:40:12,998
Nếu tôi đọc cho anh thì sao?
Anh chẳng cần phải nói gì cả.
340
00:40:13,078 --> 00:40:15,500
Chỉ cần nghe và gật đầu thôi.
341
00:40:15,580 --> 00:40:17,536
Tôi sẽ thu hẹp phạm vi cho ông.
Ông tên gì?
342
00:40:17,616 --> 00:40:20,352
- Thám tử Lawrence Watkins.
- Không phải tên đó.
343
00:40:20,432 --> 00:40:23,247
- Anh thấy buồn cười à?
- Trò của ông ấy.
344
00:40:25,122 --> 00:40:27,512
Đôi khi, tôi thấy một người ngồi trên chiếc ghế đó...
345
00:40:27,592 --> 00:40:30,650
cũng có thể dễ dàng ngồi ở phía bên này chiếc bàn...
346
00:40:31,830 --> 00:40:33,686
một người đàn ông nguyên tắc...
347
00:40:34,766 --> 00:40:38,790
toàn gặp chuyện xui
và luôn đi sai đường.
348
00:40:38,870 --> 00:40:40,325
Tôi sẽ không nói.
349
00:40:40,405 --> 00:40:44,629
Tôi biết đây là lần đầu anh phạm tội,
nhưng anh sẽ phải ngồi 4, hoặc 5 năm.
350
00:40:44,709 --> 00:40:48,166
Anh có biết những kẻ buôn ma túy
thực sự phải chịu án đó chứ?
351
00:40:48,246 --> 00:40:52,137
Tôi biết rằng hệ thống khắc nghiệt
với những kẻ buôn ma túy...
352
00:40:52,217 --> 00:40:56,608
hơn là những người có hành vi bạo lực
với phụ nữ và trẻ em.
353
00:40:56,688 --> 00:40:58,744
Ông nghĩ việc đó công bằng không?
354
00:40:59,024 --> 00:41:01,501
Anh từng thấy người bị rạn mồm chưa?
355
00:41:02,494 --> 00:41:06,586
- Anh từng thấy bé gái 14 tuổi bị nghiện...
- Tôi sẽ không tranh luận với ông, Larry.
356
00:41:07,316 --> 00:41:10,422
Tôi sẽ không đưa ra bất cứ thông tin nào.
Tôi biết tôi đã làm gì...
357
00:41:10,502 --> 00:41:12,958
và tôi biết án phạt sẽ thế nào.
358
00:41:13,338 --> 00:41:15,227
Kết thúc rồi.
359
00:41:15,307 --> 00:41:18,118
- Anh còn lựa chọn khác.
- Tôi không.
360
00:41:24,048 --> 00:41:26,338
Vợ anh nói anh sắp có con gái.
361
00:41:26,418 --> 00:41:28,974
Anh sẽ ngồi tù khi con bé nói lời đầu tiên,
362
00:41:29,054 --> 00:41:32,332
và tôi đảm bảo từ đó sẽ không phải là "bố".
363
00:42:00,885 --> 00:42:04,513
- Em phải giữ lại vị của nó.
- Ừ, vị ngon lắm đấy.
364
00:42:06,024 --> 00:42:07,601
Ngồi đi.
365
00:42:10,495 --> 00:42:12,517
Em đưa họ quần áo của anh.
366
00:42:12,597 --> 00:42:14,187
Cám ơn em.
367
00:42:15,267 --> 00:42:18,757
Anh có vài điều muốn nói.
368
00:42:19,737 --> 00:42:22,694
- Vâng.
- Anh không muốn em tới phiên điều trần.
369
00:42:22,774 --> 00:42:26,364
Anh biết nó sẽ thế nào,
và em tới đó xem...
370
00:42:26,444 --> 00:42:28,700
cũng không được gì cả.
371
00:42:29,080 --> 00:42:31,091
Anh sẽ không tranh luận về cáo buộc.
372
00:42:32,923 --> 00:42:35,747
Em muốn ở đó.
Em muốn ủng hộ anh.
373
00:42:36,087 --> 00:42:40,567
Điều đó chẳng tốt cho ai cả.
Thực tế nó làm mọi việc khó hơn.
374
00:42:41,226 --> 00:42:44,182
Chẳng có lý do gì em và bé gấu túi...
375
00:42:44,262 --> 00:42:46,685
phải làm việc đó...
376
00:42:46,765 --> 00:42:49,222
hay anh phải chứng kiến
em trải qua chuyện đó, nên...
377
00:42:50,642 --> 00:42:52,202
làm ơn đi.
378
00:42:54,005 --> 00:42:55,536
Được rồi.
379
00:42:57,042 --> 00:43:00,286
Sẽ là 4 năm, có lẽ là 5, và...
380
00:43:00,866 --> 00:43:04,125
anh sẽ phải chịu án,
từng ngày một.
381
00:43:09,126 --> 00:43:10,667
Xin lỗi.
382
00:43:16,457 --> 00:43:20,118
Em sẽ tới thăm nhiều nhất có thể,
em sẽ đưa con theo.
383
00:43:20,198 --> 00:43:25,609
Không.
Anh không muốn lần đầu con bé gặp anh
là ở trong tù.
384
00:43:26,171 --> 00:43:29,077
Chúng ta sẽ nói với con bé khi nó đủ lớn...
385
00:43:29,157 --> 00:43:30,613
để biết điều gì là sai và...
386
00:43:30,703 --> 00:43:34,166
anh sẽ nói sự thật với nó khi nó đủ lớn để hiểu.
387
00:43:35,046 --> 00:43:36,490
Được.
388
00:43:39,450 --> 00:43:41,287
Em sẽ chờ anh.
389
00:43:43,522 --> 00:43:45,399
Dù có lâu thế nào.
390
00:43:48,192 --> 00:43:53,266
Em sẽ không bao giờ phạm lại sai lầm đó.
391
00:43:55,032 --> 00:43:57,845
- Em hứa.
- Anh biết.
392
00:44:05,209 --> 00:44:06,927
Chỉ vậy thôi.
393
00:44:17,154 --> 00:44:18,965
Em yêu anh.
394
00:44:32,836 --> 00:44:36,261
Tôi đã xem xét
lời bào chữa của bị cáo về tội danh
395
00:44:36,841 --> 00:44:41,032
và cũng rất nghiêm túc
về bản chất của tội ác này.
396
00:44:41,112 --> 00:44:45,490
Tôi kết án Bradley Darrel Thomas
sẽ phải chịu mức 7 năm...
397
00:44:45,570 --> 00:44:50,597
ở Trung tâm giam giữ
mức an ninh trung bình Franklin R. James.
398
00:44:53,490 --> 00:44:56,303
Phiên điều trần này đã đi đến kết luận hợp pháp.
399
00:45:26,123 --> 00:45:29,203
Cho dù là ở bên ngoài
thì cũng rất ảm đạm.
400
00:45:31,495 --> 00:45:34,374
Anh đã xem ảnh của nhà tù ở Úc chưa?
401
00:45:37,301 --> 00:45:40,392
Trời ạ, giá mà chúng ta được tới đó.
402
00:45:40,872 --> 00:45:43,317
Anh nên ước gì đó cao sang hơn.
403
00:46:03,026 --> 00:46:05,050
Các quý ông, hãy nghe đây.
404
00:46:06,030 --> 00:46:08,453
Đi theo vạch đỏ vào cửa.
405
00:46:08,533 --> 00:46:10,071
Dừng ở đó.
406
00:46:10,151 --> 00:46:12,262
Khai tên cho người ghi chép.
407
00:46:15,639 --> 00:46:17,223
Bradley Thomas.
408
00:46:18,042 --> 00:46:19,647
Lại đây.
409
00:46:21,505 --> 00:46:23,524
Enrique Gomez.
410
00:46:30,653 --> 00:46:32,499
Chào mừng tới Fridge.
411
00:46:33,824 --> 00:46:35,669
Russell Harris.
412
00:46:40,285 --> 00:46:41,797
Tiếp.
413
00:46:45,435 --> 00:46:47,559
Quay lại cuối hàng đi.
414
00:46:47,639 --> 00:46:50,922
- Tôi là người tiếp theo. Tôi vừa phải đi...
- Quay về hàng...
415
00:46:51,002 --> 00:46:52,831
không thì quên đi.
416
00:46:53,011 --> 00:46:55,500
Quay về cuối hàng ngay.
417
00:46:55,880 --> 00:46:57,535
Không công bằng.
Tôi vừa đi vệ sinh.
418
00:46:57,615 --> 00:47:00,705
Anh đang làm cản trở người khác đấy.
419
00:47:00,785 --> 00:47:02,678
Di chuyển đi.
420
00:47:05,789 --> 00:47:08,468
- Còn tệ hơn cả DMV.
- Tiếp.
421
00:47:13,563 --> 00:47:15,108
Tiếp.
422
00:47:17,807 --> 00:47:19,675
Bradley Thomas.
423
00:47:25,008 --> 00:47:27,262
Anh có hóa đơn cho cái nhẫn không?
424
00:47:28,229 --> 00:47:30,869
- Hóa đơn à? Không.
- Để nó vào đó.
425
00:47:30,949 --> 00:47:32,580
Vì sao?
426
00:47:39,289 --> 00:47:41,646
Tù nhân không được phép cầm theo trang sức
427
00:47:41,726 --> 00:47:44,421
có giá hơn $75.
428
00:47:44,501 --> 00:47:46,216
Nó được làm từ thép không gỉ...
429
00:47:46,296 --> 00:47:50,325
Tôi không phải là nhà luyện kim
hay người chế tác trang sức.
Tôi không thể chứng thực giá trị của nó.
430
00:47:51,202 --> 00:47:53,213
Bỏ nó ra ngay.
431
00:48:10,087 --> 00:48:12,343
- Xin lỗi, tôi không có ý...
- Cầm lại đồ của anh...
432
00:48:12,423 --> 00:48:15,536
rồi tìm lấy chỗ...
ở cuối hàng.
433
00:48:25,068 --> 00:48:26,646
Tiếp.
434
00:48:35,379 --> 00:48:36,890
Tiếp.
435
00:48:39,683 --> 00:48:41,190
Bradley Thomas.
436
00:48:42,320 --> 00:48:44,167
Tôi có nhớ.
437
00:48:54,498 --> 00:48:56,008
Chà...
438
00:48:57,428 --> 00:49:01,332
tốt hơn rồi đấy.
Tốt nhất là duy trì sự văn minh, anh Thomas.
439
00:49:02,373 --> 00:49:04,417
Thậm chí là trong tù.
440
00:49:07,210 --> 00:49:09,222
Tận hưởng ở đây nhé.
441
00:49:15,645 --> 00:49:18,342
- Bradley Thomas?
- Vâng.
442
00:49:18,422 --> 00:49:20,499
Đứng vào trong đó.
443
00:49:23,960 --> 00:49:28,052
Cởi đồ ra.
Để lại đồ lót đến khi tôi nói kéo chúng xuống.
444
00:49:28,132 --> 00:49:31,449
- Anh có thể để đồ vào chiếc hộp đó.
- Tôi biết.
445
00:49:31,529 --> 00:49:33,458
Xem ra chúng ta bắt được một thiên tài.
446
00:49:33,538 --> 00:49:35,927
Ta có nên thả anh ta đi để chữa bệnh ung thư không?
447
00:49:36,007 --> 00:49:38,708
Giúp khoa học thống nhất các giả thuyết ấy?
448
00:50:11,975 --> 00:50:13,802
Dang chân ra.
449
00:50:15,445 --> 00:50:17,724
Đưa tay lên đầu.
450
00:50:19,066 --> 00:50:20,792
Há mồm ra.
451
00:50:22,753 --> 00:50:24,576
Nâng lưỡi lên.
452
00:50:25,256 --> 00:50:27,100
Ngậm vào được rồi.
453
00:50:29,606 --> 00:50:33,056
Giờ tới phần yêu thích của mọi người.
Kéo quần xuống.
454
00:50:34,701 --> 00:50:37,176
Đưa tay lên trên đầu.
455
00:50:43,106 --> 00:50:44,935
Anh ta là hạng A trừ.
456
00:50:51,882 --> 00:50:54,138
Anh là Bradley Thomas à?
457
00:50:54,218 --> 00:50:56,240
- Vâng.
- Tôi là Lefty.
458
00:50:56,320 --> 00:50:58,777
Tôi phụ trách định hướng của anh.
459
00:50:59,857 --> 00:51:01,680
Anh có bị viêm chân không?
460
00:51:02,460 --> 00:51:06,851
Chân phải của tôi bị thương,
và đôi giầy đó bị nhỏ hơn 2 cỡ.
461
00:51:06,931 --> 00:51:10,355
Chúng tôi sẽ nói với Denise.
Cô ấy là người phụ trách hồ sơ.
462
00:51:10,435 --> 00:51:12,646
Giờ anh đi bộ được chứ?
463
00:51:19,883 --> 00:51:23,468
Với nhà tù,
anh có thể làm tệ hơn cả Fridge.
464
00:51:23,548 --> 00:51:26,859
Nhưng nơi này không như nhà tù ở Úc đâu.
465
00:51:28,019 --> 00:51:30,074
Anh có phòng giam riêng.
466
00:51:30,154 --> 00:51:33,301
Nó nhỏ thôi, nhưng anh không phải hít thở
cùng một bầu không khí hôi thối...
467
00:51:33,381 --> 00:51:36,599
trong nhiều tháng hoặc năm,
cố đừng ghét họ.
468
00:51:37,508 --> 00:51:40,451
Và anh có vài lựa chọn trong công nghiệp nhà tù...
469
00:51:40,631 --> 00:51:43,554
còn tùy vào đánh giá của người phụ trách hồ sơ.
470
00:51:43,634 --> 00:51:47,525
Bàn làm việc, kệ, quần bò,
bộ phận máy bán hàng tự động.
471
00:51:47,605 --> 00:51:49,509
Ở đây chúng tôi làm nhiều thứ lắm.
472
00:51:51,967 --> 00:51:55,200
Đồ ăn rất kinh khủng,
nhưng mà, chết tiệt, là nhà tù mà.
473
00:51:55,730 --> 00:51:57,735
Ông ở đây bao lâu rồi?
474
00:51:57,815 --> 00:52:01,323
28 năm.
Tôi đã từng ở Jackson trước kia.
475
00:52:02,253 --> 00:52:05,144
Ở đấy họ gọi tôi là Righty.
476
00:52:07,024 --> 00:52:08,886
Anh có thể hỏi.
477
00:52:09,827 --> 00:52:11,549
Không phải việc của tôi.
478
00:52:11,629 --> 00:52:13,651
Những người không hỏi anh đã làm gì...
479
00:52:13,731 --> 00:52:16,976
là người không muốn nói về việc họ đã làm.
480
00:52:18,542 --> 00:52:20,291
Anh phù hợp đấy.
481
00:52:20,371 --> 00:52:23,329
Có vẻ anh có thể xử lý rắc rối,
nhưng tốt hơn nếu anh hỏi...
482
00:52:23,409 --> 00:52:27,671
và anh nói ra.
Anh không muốn mọi người có giả định.
483
00:52:28,813 --> 00:52:33,404
Tôi đã thấy những gã to gấp đôi anh
nhặt răng họ từ ống thoát nước nhà tắm...
484
00:52:33,484 --> 00:52:35,440
và tôi đã thấy tệ hơn nhiều.
485
00:52:35,520 --> 00:52:39,210
Và nếu anh làm hại phụ nữ, trẻ con
hay gì đó...
486
00:52:39,290 --> 00:52:42,380
anh nên nghĩ ra lời nói dối ngay...
487
00:52:42,460 --> 00:52:44,337
và gắn với nó.
488
00:52:45,762 --> 00:52:47,819
Tôi vận chuyển tinh thể đá.
489
00:52:48,199 --> 00:52:50,021
Như ma túy ấy.
490
00:52:50,101 --> 00:52:52,590
Tôi đã giết 2 người trong một vụ cướp.
491
00:52:52,670 --> 00:52:55,493
Bắn một gã vào đầu 4 lần.
492
00:52:55,973 --> 00:52:57,481
Hồi đó...
493
00:52:58,141 --> 00:53:00,185
đang phê thuốc.
494
00:53:06,416 --> 00:53:08,273
Phòng giam của tôi ở tầng mấy?
495
00:53:08,853 --> 00:53:10,663
Tầng ngắm cảnh.
496
00:53:25,602 --> 00:53:29,824
- Người này ở phòng 7 à?
- Vâng. Bradley Thomas.
497
00:53:32,041 --> 00:53:35,366
Trước khi vào quan tài,
có vài luật anh cần biết.
498
00:53:35,446 --> 00:53:37,668
Năm ngày một tuần,
tôi sẽ điểm danh tầng này.
499
00:53:37,748 --> 00:53:40,838
Nếu nghe tiếng còi, anh ra khỏi phòng,
chờ điểm danh.
500
00:53:40,918 --> 00:53:44,075
Không được quay lại tới khi còi kêu lần nữa,
dù thế nào đi nữa.
501
00:53:44,155 --> 00:53:46,877
Nếu lỡ điểm danh, ngủ quên hay gì đó...
502
00:53:46,957 --> 00:53:49,413
thì cả tầng sẽ đứng chờ tới khi anh xuất hiện.
503
00:53:49,493 --> 00:53:51,415
Không phải là một cách tốt để kết bạn đâu.
504
00:53:51,495 --> 00:53:55,053
Tôi cũng làm kiểm tra nữa.
Tôi sẽ hét, "Kiểm tra!"
505
00:53:55,133 --> 00:53:58,557
Anh ra khỏi phòng và chờ tới khi tôi đi qua.
506
00:53:59,537 --> 00:54:02,193
- Anh chơi đấm bốc à?
- Không.
507
00:54:02,273 --> 00:54:04,428
Đống cơ bắp đó để làm mầu thôi à?
508
00:54:04,508 --> 00:54:06,349
Nó giúp tôi bê đồ.
509
00:54:07,677 --> 00:54:10,568
Có chương trình đấm bốc ở đây, hay lắm.
510
00:54:10,648 --> 00:54:13,354
- Tôi là huấn luyện viên.
- Không có hứng.
511
00:54:13,434 --> 00:54:16,995
Sao?
Anh thích làm bàn và bộ phận máy bán hàng tự động hơn à?
512
00:54:17,075 --> 00:54:21,195
Tôi thà đan đồ lót cho em bé với chỉ hồng
còn hơn đánh người không lý do.
513
00:54:21,275 --> 00:54:24,904
Anh từng thử chưa?
Đấm bốc ấy?
514
00:54:26,830 --> 00:54:30,288
Tôi đã từng lên sàn đấu
hồi còn trẻ.
515
00:54:30,968 --> 00:54:33,724
Ừ.
Anh được hoan nghênh chứ?
516
00:54:33,804 --> 00:54:35,314
Không.
517
00:54:37,340 --> 00:54:39,352
Tiền công không đủ à?
518
00:54:41,778 --> 00:54:44,202
Anh đã bao giờ làm hại ai
hay giết ai chưa?
519
00:54:44,282 --> 00:54:46,726
Lúc khác hãy làm phiền anh ta.
520
00:54:52,121 --> 00:54:55,346
Các cánh cửa được mở khi tù nhân ở xưởng...
521
00:54:55,426 --> 00:54:58,883
ngoài sân hay trong lớp học.
522
00:54:58,963 --> 00:55:02,520
- Ở đây có trường học.
- Tốt đấy.
523
00:55:02,600 --> 00:55:04,446
Phòng đó của anh.
524
00:55:05,936 --> 00:55:10,161
Tôi sẽ để anh một mình
trong khi anh kiểm tra mọi thứ.
525
00:55:10,741 --> 00:55:14,354
- Bữa tối vào lúc 6 giờ.
- Tôi nghĩ hôm nay tôi sẽ không ăn tối.
526
00:55:16,079 --> 00:55:19,304
Nhiều người bỏ bữa tối khi mới tới đây.
527
00:55:20,084 --> 00:55:23,530
Vào lúc 2 hay 3 giờ sáng,
anh sẽ muốn ăn.
528
00:55:25,122 --> 00:55:27,565
Mai tôi sẽ đưa anh gặp người phụ trách hồ sơ.
529
00:55:27,645 --> 00:55:29,202
Cảm ơn.
530
00:55:59,155 --> 00:56:01,167
Bẩy năm khốn nạn.
531
00:56:23,733 --> 00:56:25,258
Trời.
532
00:56:39,696 --> 00:56:41,541
Xếp hàng!
533
00:56:51,341 --> 00:56:55,156
Thiếu mấy người trong hàng,
nên chúng ta phải chờ!
534
00:56:56,046 --> 00:56:58,057
Hy vọng các anh không phiền.
535
00:57:01,451 --> 00:57:04,141
Tôi phải quay lại giấc mơ.
Có phụ nữ ở đó.
536
00:57:04,221 --> 00:57:08,076
- Cô ấy đầy đặn nhưng đã sẵn sàng.
- Chúng ta sẽ chờ.
537
00:57:10,526 --> 00:57:13,948
Cảm ơn đã tham gia buổi họp mặt nhỏ của chúng ta,
anh Thomas.
538
00:57:14,698 --> 00:57:16,987
Chết tiệt.
Sao thế hả?
539
00:57:17,467 --> 00:57:19,156
Dẫm lên bọ.
540
00:57:19,236 --> 00:57:21,191
Anh bựa thật.
541
00:57:21,271 --> 00:57:23,083
Là con bọ lớn.
542
00:57:40,757 --> 00:57:42,379
Có cần thiết không?
543
00:57:42,459 --> 00:57:44,682
Cứ vờ như đang nói chuyện với Chúa.
544
00:57:45,462 --> 00:57:47,506
Chúa không có mùi khoai chiên.
545
00:57:50,634 --> 00:57:53,070
Khởi đầu không tốt rồi, anh Thomas.
546
00:57:54,438 --> 00:57:57,327
Cả tầng phải đứng ngoài này
vào giữa đêm...
547
00:57:57,407 --> 00:57:59,863
mệt...
đói...
548
00:57:59,943 --> 00:58:03,002
chờ tôi hoàn thành điểm danh,
vậy mà anh lại đùa cợt.
549
00:58:06,749 --> 00:58:08,993
Còn bình luận thông minh nào nữa không?
550
00:58:12,723 --> 00:58:16,214
Nếu nghe tiếng còi,
anh phải ra ngoài để điểm danh.
551
00:58:16,694 --> 00:58:18,582
Không được chậm trễ.
552
00:58:18,962 --> 00:58:21,641
Như tiếng chuông bắt đầu trận đấm bốc ấy.
553
00:58:26,636 --> 00:58:28,448
Ding-ding.
554
00:58:44,587 --> 00:58:46,466
Anh nên nói về con bọ.
555
01:00:46,709 --> 01:00:48,587
Ôi, Chúa ơi.
556
01:00:49,778 --> 01:00:51,602
Làm ơn.
557
01:00:51,882 --> 01:00:53,759
Làm ơn.
558
01:00:58,421 --> 01:01:00,312
Ra khỏi đây!
559
01:01:34,925 --> 01:01:36,803
Điểm danh buổi sáng!
560
01:01:49,405 --> 01:01:51,250
8 ngày.
561
01:02:08,657 --> 01:02:10,548
Chào buổi sáng.
562
01:02:10,828 --> 01:02:14,885
Khó mà nói câu đó
sau khi tỉnh giấc ở đây một ngàn lần.
563
01:02:14,965 --> 01:02:16,578
Tôi cá là vậy.
564
01:02:25,908 --> 01:02:27,931
Cảm ơn về thanh kẹo.
565
01:02:28,011 --> 01:02:29,888
Tôi đã bảo mà.
566
01:02:30,913 --> 01:02:33,704
Việc phân công của anh,
chuyến thăm hỏi...
567
01:02:33,784 --> 01:02:36,407
tất cả những thứ đó đều phải qua Denise.
568
01:02:36,987 --> 01:02:40,444
Nếu muốn cô ấy thích anh,
thì phải tôn trọng...
569
01:02:40,824 --> 01:02:42,846
và đừng nhìn phía dưới cổ cô ấy...
570
01:02:43,126 --> 01:02:44,948
cũng đừng cố kết thân.
571
01:02:45,028 --> 01:02:48,141
Phụ nữ trong này rất nhậy cảm với việc đó.
572
01:02:50,316 --> 01:02:52,978
Tôi có lén mang vào
2 cân quyến rũ kiểu miền Nam.
573
01:02:55,005 --> 01:02:57,884
Cô ta đẹp lắm.
574
01:03:00,377 --> 01:03:02,254
Mời vào.
575
01:03:09,418 --> 01:03:11,309
Tôi là Denise Pawther.
576
01:03:12,489 --> 01:03:14,578
Tôi không chắc cô muốn bắt tay tôi.
577
01:03:14,658 --> 01:03:17,915
Để lần sau vậy.
Anh là Bradley Thomas?
578
01:03:17,995 --> 01:03:19,717
Giá mà không phải.
579
01:03:19,797 --> 01:03:22,843
- Mời ngồi.
- Cảm ơn, thưa bà.
580
01:03:26,736 --> 01:03:28,992
Đêm đầu trong Fridge thế nào?
581
01:03:29,072 --> 01:03:33,117
Thiếu một số phòng ban,
nhưng nghe nói nơi này không phải là phần thưởng.
582
01:03:33,811 --> 01:03:36,076
- Anh ngủ được chứ?
- Có một chút.
583
01:03:36,156 --> 01:03:39,336
- Anh có ăn không?
- Lefty cho tôi một thanh kẹo.
584
01:03:39,416 --> 01:03:44,374
Thường thì tôi sẽ xem hồ sơ của anh
và phân công công việc cho anh.
585
01:03:44,454 --> 01:03:47,898
Nhưng 20 phút trước tôi nhận được cuộc gọi,
đây là việc ưu tiên.
586
01:03:48,058 --> 01:03:49,813
Từ ai?
587
01:03:49,893 --> 01:03:51,905
Bác sĩ Pelman.
588
01:03:55,104 --> 01:03:57,283
Bác sĩ Pelman là bác sĩ của vợ anh.
589
01:03:58,835 --> 01:04:01,925
Ông ấy nói có biến chứng trong thai kỳ...
590
01:04:02,005 --> 01:04:05,284
và muốn bàn chuyện đó trực tiếp với anh.
591
01:04:10,613 --> 01:04:12,138
Có...
592
01:04:13,617 --> 01:04:15,092
có nghiêm trọng không?
593
01:04:15,172 --> 01:04:17,758
Ông ấy không nói chi tiết với tôi.
594
01:04:18,488 --> 01:04:21,246
- Ông ấy sẽ tới đây à?
- Đúng vậy.
595
01:04:21,326 --> 01:04:24,922
Chúng tôi đã sắp xếp lịch hẹn lúc 10 giờ.
596
01:04:25,002 --> 01:04:27,678
Lauren đâu?
Ở bệnh viện à?
597
01:04:27,758 --> 01:04:29,609
Tôi không biết.
598
01:04:33,102 --> 01:04:35,459
Chúng ta sẽ hoàn thành buổi định hướng vào ngày mai.
599
01:04:35,539 --> 01:04:38,629
Hãy ăn sáng và quay về phòng giam.
600
01:04:39,809 --> 01:04:44,485
Một sĩ quan sẽ tới đón anh
ngay khi bác sĩ Pelman tới.
601
01:04:49,268 --> 01:04:51,714
Có khó khăn gì không?
602
01:04:53,639 --> 01:04:56,052
Với lần đầu tiên, nhưng không phải lúc này.
603
01:05:01,231 --> 01:05:03,275
Tôi rất biết ơn vì cô đã báo cho tôi.
604
01:05:07,270 --> 01:05:09,282
Hy vọng mọi việc vẫn ổn.
605
01:05:39,902 --> 01:05:41,759
Chắc anh phải nổi tiếng lắm.
606
01:05:42,339 --> 01:05:44,596
Mới ngày thứ 2 đã có người tới thăm.
607
01:05:46,076 --> 01:05:48,298
Họ tới phỏng vấn anh à?
608
01:05:48,778 --> 01:05:50,656
Để gặp tay đấm bốc huyền thoại à?
609
01:05:53,649 --> 01:05:56,495
Đi qua... chậm thôi.
610
01:06:03,125 --> 01:06:05,048
Bradley Thomas đang vào.
611
01:06:05,128 --> 01:06:08,007
Rõ.
Khách của anh ta ở cửa số 10.
612
01:06:11,734 --> 01:06:13,579
Chúc vui vẻ.
613
01:06:16,805 --> 01:06:19,451
Là cửa đó, anh Thomas.
614
01:06:30,819 --> 01:06:32,664
Ông là ai?
615
01:06:33,322 --> 01:06:35,335
Ngồi đi, anh Thomas.
616
01:06:38,060 --> 01:06:41,301
- Bác sĩ Pelman đâu?
- Ngồi đi.
617
01:06:50,573 --> 01:06:52,384
Cầm điện thoại kia lên.
618
01:06:58,314 --> 01:07:02,970
Hãy bình tĩnh.
Nếu anh gây chú ý, tôi sẽ đi.
619
01:07:03,453 --> 01:07:07,210
Và anh sẽ hối hận cả đời đấy.
620
01:07:07,290 --> 01:07:09,732
Gật đầu tức là đã hiểu.
621
01:07:14,730 --> 01:07:17,303
Chủ tôi gửi lời cảm ơn.
622
01:07:18,352 --> 01:07:20,144
Ông làm việc cho Eleazar.
623
01:07:23,005 --> 01:07:24,561
Sao ông tới đây?
624
01:07:24,641 --> 01:07:30,167
Sự phản bội của anh
khiến người thuê tôi mất 3,2 triệu đô.
625
01:07:30,247 --> 01:07:32,658
Tôi ở đây để sắp xếp việc đó.
626
01:08:00,443 --> 01:08:03,901
Có một người phá thai đến từ Hàn Quốc.
627
01:08:04,281 --> 01:08:06,525
Người đó làm việc cho người thuê tôi.
628
01:08:08,651 --> 01:08:10,379
Anh ta nói...
629
01:08:10,459 --> 01:08:13,764
có thể cắt các chi của thai nhi...
630
01:08:14,558 --> 01:08:19,301
nhưng vẫn để đứa bé trong tình trạng sống.
631
01:08:21,030 --> 01:08:25,122
Cuộc phẫu thuật này sẽ chỉ xảy ra...
632
01:08:25,702 --> 01:08:30,306
nếu anh không trả nợ cho người thuê tôi.
633
01:08:32,274 --> 01:08:35,546
- Bao nhiêu?
- Có một tù nhân...
634
01:08:35,626 --> 01:08:38,855
mà người thuê tôi muốn giết.
635
01:08:38,935 --> 01:08:44,367
Hắn chịu án chung thân
ở Trung tâm giam giữ Redleaf.
636
01:08:45,622 --> 01:08:47,911
Tôi ngồi tù ở Fridge 7 năm.
637
01:08:48,291 --> 01:08:51,581
Sao tôi có thể khử người ở tận Redleaf chứ?
638
01:08:51,661 --> 01:08:54,352
Redleaf có an ninh tối đa.
639
01:08:55,402 --> 01:08:59,428
Cho cảnh vệ ở đây thấy buộc phải chuyển anh đi.
640
01:09:01,477 --> 01:09:03,327
Nếu tôi hạ được hắn...
641
01:09:04,207 --> 01:09:06,699
Eleazar sẽ không hại...
642
01:09:07,588 --> 01:09:09,130
vợ tôi chứ?
643
01:09:09,512 --> 01:09:10,623
Phải.
644
01:09:13,382 --> 01:09:15,392
Ông có thể đảm bảo không?
645
01:09:15,472 --> 01:09:17,049
Chắc chắn.
646
01:09:18,388 --> 01:09:22,426
Nếu anh không làm theo lời người thuê tôi,
647
01:09:22,506 --> 01:09:25,749
tôi đảm bảo anh sẽ nhận được gói hàng
648
01:09:25,829 --> 01:09:30,087
với 2 chi của đứa con chưa ra đời của anh.
649
01:09:30,667 --> 01:09:35,159
Nhưng đáng buồn là tôi không thể
đảm bảo con anh sẽ sống...
650
01:09:35,679 --> 01:09:38,517
hay số phận vợ anh sẽ thế nào.
651
01:09:41,977 --> 01:09:43,789
Người mà tôi dự định làm là ai?
652
01:09:44,747 --> 01:09:47,271
Christopher Bridge...
653
01:09:47,951 --> 01:09:52,965
và hắn ở khu 99 Redleaf.
654
01:10:19,348 --> 01:10:21,205
6 phút 4 giây rồi.
655
01:10:22,285 --> 01:10:24,107
Nhiều nhất là 6 phút 2 giây mà.
656
01:10:24,487 --> 01:10:26,299
6 phút 4 giây.
657
01:10:36,465 --> 01:10:38,288
6 phút 5 giây.
658
01:10:39,747 --> 01:10:40,724
Hmm, có thể.
659
01:10:42,371 --> 01:10:44,177
Anh ổn chứ?
660
01:10:54,082 --> 01:10:56,362
Anh có muốn nói chuyện không?
661
01:11:00,222 --> 01:11:02,480
Tôi xin lỗi vì lỡ lời với anh lúc nãy.
662
01:11:03,160 --> 01:11:05,282
Tôi không có ý gì đâu.
663
01:11:05,362 --> 01:11:09,176
Tôi chỉ hy vọng anh vào
chương trình đấm bốc, anh biết đấy?
664
01:11:28,917 --> 01:11:31,941
- Anh làm gì thế?
- Chân đau.
665
01:11:32,021 --> 01:11:34,544
Phải chờ đến khi quay lại quan tài, ok?
666
01:11:34,624 --> 01:11:36,468
Anh bạn, tôi đã nói...
667
01:11:46,302 --> 01:11:48,366
Anh không muốn làm vậy đâu.
668
01:11:53,609 --> 01:11:55,457
Anh nên dừng lại đi.
669
01:12:14,262 --> 01:12:16,474
Đừng làm loạn lên nữa!
670
01:12:35,584 --> 01:12:37,629
Thằng khốn kiếp này điên rồi.
671
01:12:42,858 --> 01:12:46,002
- Chết tiệt.
- Giơ tay lên đầu ngay!
672
01:12:46,082 --> 01:12:48,552
- Andre, anh không sao chứ?
- Đéo gì mà lâu thế?
673
01:12:48,632 --> 01:12:50,047
Anh không ấn chuông báo động.
674
01:12:50,127 --> 01:12:53,290
Tôi quấy rầy đấy,
nhưng anh ta hét cũng tốt đấy chứ.
675
01:12:53,370 --> 01:12:54,924
Câm mồm.
676
01:12:55,004 --> 01:12:57,594
Cho tao lý do để không biến mặt mày thành cocktail.
677
01:12:57,674 --> 01:13:01,820
Đừng dọa tôi như thế.
Tôi có thể cuộn tròn trên sàn như bạn anh đấy.
678
01:13:01,900 --> 01:13:03,701
Tao biết một trò đùa.
679
01:13:04,281 --> 01:13:06,292
Muốn nghe câu chốt không?
680
01:13:09,752 --> 01:13:13,231
Đeo vòng cho hắn.
Đưa cổ tay đây.
681
01:13:15,591 --> 01:13:17,125
Dre...
682
01:13:18,193 --> 01:13:20,583
muốn đòi chút công bằng
trước khi đưa hắn đi không?
683
01:13:20,663 --> 01:13:23,422
Tôi khuyên anh ta nên dùng tay phải.
684
01:13:25,751 --> 01:13:27,591
Ở lại với anh ấy.
685
01:13:28,071 --> 01:13:31,116
Đưa tên lỗ mãng này xuống tầng dưới giam giữ.
686
01:13:32,708 --> 01:13:34,286
Bước đi.
687
01:13:56,164 --> 01:13:59,745
- Quái quỷ gì mà anh lại làm thế?
- Anh ta không thích đôi giầy của tôi.
688
01:14:02,136 --> 01:14:04,427
Đứng yên!
Đứng yên!
689
01:14:04,507 --> 01:14:06,184
Chết tiệt!
690
01:14:19,688 --> 01:14:21,566
Kiểm tra tầng.
691
01:14:25,160 --> 01:14:26,850
- Nathan.
- Sao?
692
01:14:26,930 --> 01:14:29,152
Muốn đòi chút công bằng không?
693
01:14:29,732 --> 01:14:32,978
Chắc rồi.
Khốn kiếp.
694
01:14:35,170 --> 01:14:37,649
Hy vọng mày thích ở Redleaf.
695
01:14:55,824 --> 01:14:58,915
- Longman.
- Sao?
696
01:14:59,595 --> 01:15:01,485
Redleaf bao tuổi rồi?
697
01:15:01,865 --> 01:15:03,741
Già hơn anh.
698
01:15:04,940 --> 01:15:07,024
Cũng năm '60 à?
699
01:15:07,704 --> 01:15:12,205
Vụ um xùm về việc đối xử với tù binh
từ khi nào nhỉ?
700
01:15:12,285 --> 01:15:14,098
- Cuối năm '50.
- Hmm.
701
01:15:14,878 --> 01:15:16,955
Redleaf có từ trước đó.
702
01:15:25,187 --> 01:15:27,065
Đứng thẳng lên.
703
01:16:12,367 --> 01:16:14,757
- Tên anh là gì?
- Sean Waterford.
704
01:16:14,837 --> 01:16:16,292
Còn tên tù nhân là gì?
705
01:16:16,372 --> 01:16:18,962
Bradley Thomas.
Ông sẽ nhận được giấy tờ sau.
706
01:16:19,042 --> 01:16:23,700
Đừng bảo tôi cách làm việc của mình.
Tôi làm việc trực tiếp và có hệ thống.
707
01:16:23,780 --> 01:16:25,323
Tôi xin lỗi.
708
01:16:27,249 --> 01:16:30,206
Đây là gã thích đánh cảnh sát à?
709
01:16:30,286 --> 01:16:31,847
Phải.
710
01:16:32,805 --> 01:16:35,228
Hắn hạ bao nhiêu người các anh?
711
01:16:35,658 --> 01:16:39,740
Hai người đang nằm viện,
người thứ ba bị thương nhẹ.
712
01:16:42,581 --> 01:16:44,476
Hắn quẩy được 3 người cơ à?
713
01:16:45,034 --> 01:16:46,845
Chúng tôi đã cố, nhưng...
714
01:17:03,935 --> 01:17:05,747
Anh Thomas.
715
01:17:06,455 --> 01:17:07,983
Nhìn tôi này.
716
01:17:13,028 --> 01:17:19,089
Trung tâm giam giữ Redleaf
được phân loại như cơ sở an ninh tối đa.
717
01:17:19,969 --> 01:17:22,414
Nhưng tôi thích một thuật ngữ khác...
718
01:17:24,239 --> 01:17:27,686
tôi nghĩ sẽ giúp anh hình dung rõ hơn.
719
01:17:29,995 --> 01:17:32,074
Tự do tối thiểu.
720
01:17:35,574 --> 01:17:37,424
Nếu anh gây rắc rối...
721
01:17:37,904 --> 01:17:41,513
sự tự do tối thiểu của anh sẽ còn nhỏ hơn.
722
01:17:43,126 --> 01:17:48,753
Quá nhỏ đến nỗi nó trở nên cực nhỏ
phải soi bằng kính hiển vi.
723
01:17:50,303 --> 01:17:52,144
Anh rõ rồi chứ?
724
01:17:53,536 --> 01:17:56,347
- Vâng.
- Thêm chữ "ngài" vào.
725
01:17:59,875 --> 01:18:01,719
Vâng, thưa ngài.
726
01:18:10,018 --> 01:18:11,896
Đổ nó ra.
727
01:18:19,728 --> 01:18:24,343
Người ở đây không hiền như
đám ở Fridge đâu..
728
01:18:27,736 --> 01:18:30,361
Anh có thể thử nếu muốn.
729
01:18:31,801 --> 01:18:35,198
Tù nhân rất đắt giá,
chúng tôi chỉ rất vui...
730
01:18:35,278 --> 01:18:39,290
khi giúp nhà nước cân bằng ngân quỹ
bằng cách triển khai một số vai trò giá rẻ thôi.
731
01:18:48,457 --> 01:18:52,289
Tháo còng cho anh Thomas
để anh ấy thay đồ.
732
01:19:26,528 --> 01:19:28,573
Tin xấu đây, anh Thomas.
733
01:19:29,965 --> 01:19:34,224
Phòng kiểm tra của chúng tôi
đang được tân trang.
734
01:19:36,072 --> 01:19:38,283
Nên anh sẽ phải cởi đồ ở đây.
735
01:19:42,978 --> 01:19:44,534
Wilson.
736
01:19:45,414 --> 01:19:48,627
Kiểm tra anh Thomas đầy đủ.
737
01:20:20,415 --> 01:20:22,271
Còn đồ của tôi thì sao?
738
01:20:22,351 --> 01:20:24,177
Nhẫn của tôi.
739
01:20:30,292 --> 01:20:32,304
Mai tôi sẽ tìm chúng.
740
01:20:33,896 --> 01:20:35,951
Nếu có thời gian.
741
01:20:36,031 --> 01:20:38,254
Đây là trường hợp chuyển từ Fridge tới.
742
01:20:38,334 --> 01:20:40,089
Bradley Thomas.
743
01:20:40,169 --> 01:20:43,185
Khu 12, phòng 14.
744
01:20:44,690 --> 01:20:46,513
Ý anh là 56.
745
01:20:48,877 --> 01:20:52,320
Vâng. Tôi đọc sai.
Là 56.
746
01:20:58,741 --> 01:21:00,572
Đưa hắn qua đấy.
747
01:21:14,870 --> 01:21:16,714
Ở trên bên phải.
748
01:21:18,974 --> 01:21:23,622
Nhà vệ sinh không hoạt động,
nhưng nó không ngăn được mọi người dùng nó.
749
01:21:29,417 --> 01:21:31,262
Đứng đây.
750
01:21:43,748 --> 01:21:46,793
Đi vào hoặc bị lôi vào.
Lựa chọn của mày thôi.
751
01:21:57,513 --> 01:21:59,324
Đưa tay qua.
752
01:22:05,807 --> 01:22:09,438
Cư xử cho tốt trong 2 tuần,
rồi mày sẽ được phòng giam khác.
753
01:22:10,026 --> 01:22:12,515
Nếu còn làm bậy như ở Fridge...
754
01:22:12,595 --> 01:22:14,439
mày sẽ ở đây cả năm.
755
01:23:15,758 --> 01:23:17,261
Bữa trưa!
756
01:23:24,065 --> 01:23:26,022
Tôi không thể ăn trong này.
757
01:23:26,102 --> 01:23:28,179
Bệ xí đấy phân.
758
01:23:31,040 --> 01:23:35,854
James, ghi vào.
Tù nhân Thomas ở phòng 56 từ chối ăn.
759
01:23:44,020 --> 01:23:45,563
Thomas!
760
01:23:51,794 --> 01:23:53,249
Vâng?
761
01:23:53,629 --> 01:23:56,241
Mặc áo vào nếu muốn ra sân.
762
01:24:07,475 --> 01:24:09,320
Ra ngoài và đóng cửa vào.
763
01:24:20,788 --> 01:24:24,432
Mày có 60 phút.
Cư xử tốt thì sẽ có nhiều hơn.
764
01:24:24,677 --> 01:24:27,922
Nếu mày làm bậy,
thì sẽ sống trong phòng giam đó 24 giờ một ngày.
765
01:24:35,303 --> 01:24:37,194
Tôi là Derrick.
766
01:24:38,024 --> 01:24:39,617
Bradley.
767
01:24:43,464 --> 01:24:45,701
- Tôi đi tập đây.
- Này, này, này, này.
768
01:24:45,781 --> 01:24:48,426
Anh không muốn lại gần mấy gã đó đâu.
769
01:24:58,944 --> 01:25:00,805
Tôi có vài câu hỏi.
770
01:25:01,763 --> 01:25:03,144
- Hỏi đi.
- Anh có biết một gã...
771
01:25:03,224 --> 01:25:05,454
tên là Christopher Bridge...
772
01:25:05,534 --> 01:25:08,935
- tù nhân ở trong này không?
- Tôi chưa từng nghe tới hắn.
773
01:25:13,641 --> 01:25:16,533
Vậy có những gã nào trong số này đến từ khu 99?
774
01:25:17,623 --> 01:25:19,484
Chẳng ai cả.
775
01:25:21,017 --> 01:25:22,905
Họ ở đâu?
776
01:25:23,425 --> 01:25:25,741
Cách biệt với đám còn lại trong tù.
777
01:25:25,821 --> 01:25:27,710
Họ giữ ai ở trong đó?
778
01:25:27,790 --> 01:25:30,813
Quấy rối trẻ em, hãm hiếp...
779
01:25:30,893 --> 01:25:34,305
những kẻ chịu án tử hình, thần kinh.
780
01:25:42,407 --> 01:25:44,850
Này, anh đi đâu thế?
781
01:25:46,407 --> 01:25:50,399
- Brad, Brad, anh sao thế?
- Là Bradley. Tôi bị thần kinh.
782
01:25:50,479 --> 01:25:53,090
Này, này, này, hãy... hãy...
783
01:26:00,621 --> 01:26:02,700
Tao sẽ dùng cái đó.
784
01:26:04,125 --> 01:26:07,650
- Bọn tao đang dùng rồi, thằng ngoại quốc.
- Đừng gọi tao như thế.
785
01:26:07,730 --> 01:26:11,449
Lần cuối tao xem thì màu cờ
không phải màu đỏ, trắng, xanh.
786
01:26:14,068 --> 01:26:15,925
Muốn sinh sự hả?
787
01:26:16,725 --> 01:26:18,783
Tao thích kết thúc hơn.
788
01:26:24,779 --> 01:26:28,104
- Thằng này điên rồi.
- Phải, tao điên.
789
01:26:28,184 --> 01:26:30,915
Giờ thì cút ra khỏi cơn điên của tao.
790
01:27:01,884 --> 01:27:03,756
Bỏ thanh tạ xuống.
791
01:27:08,122 --> 01:27:10,866
Phát súng tiếp theo là vào sọ!
792
01:27:10,946 --> 01:27:15,417
Giơ tay lên và quay lưng vào nhau.
Tiến về phía tường.
793
01:27:15,497 --> 01:27:17,386
Maurizio? Không sao chứ
Maurizio?
794
01:27:17,466 --> 01:27:19,922
Tiến về phía tường ngay!
795
01:27:20,002 --> 01:27:21,879
Maurizio cần giúp đỡ.
796
01:27:23,005 --> 01:27:24,415
Mày đã làm gì?
797
01:27:44,559 --> 01:27:46,115
Thomas.
798
01:27:46,745 --> 01:27:48,756
Cho bọn tao thấy 10 ngón tay
không bọn tao sẽ bắn.
799
01:28:02,777 --> 01:28:04,990
Mày vừa mất sự tự do tối thiểu đấy.
800
01:28:09,784 --> 01:28:11,663
Mày sẽ vào khu 99.
801
01:28:33,808 --> 01:28:35,653
Mở rộng ra.
802
01:28:50,692 --> 01:28:52,537
Tao vào rồi đóng lại.
803
01:29:15,483 --> 01:29:17,929
Hãy đảm bảo là nó không tèo đấy.
804
01:29:31,866 --> 01:29:34,175
Mày sẽ phải cẩn thận hơn.
805
01:29:36,385 --> 01:29:40,852
Tao nghi ngờ Tổ chức Ân xá quốc tế
sẽ cau mày khi thấy căn phòng này.
806
01:29:49,547 --> 01:29:52,816
Khu biệt giam 99 là nhà tù trong nhà tù.
807
01:29:53,722 --> 01:29:57,530
Mày sẽ ở lại đây cho tới khi được sắp xếp.
808
01:29:58,409 --> 01:29:59,967
Hoặc bị vác đi.
809
01:30:09,704 --> 01:30:11,749
Lôi nó dậy.
810
01:30:35,697 --> 01:30:38,977
Trong tháng tới, mày sẽ đeo cái này.
811
01:30:53,214 --> 01:30:55,091
Bật nó lên.
812
01:30:56,401 --> 01:30:59,896
Mỗi lần bố láo, mày sẽ được 5 điểm.
813
01:31:00,656 --> 01:31:04,301
Mỗi điểm sẽ được cái này.
814
01:31:24,245 --> 01:31:26,735
Mày đang có 25 điểm.
815
01:31:27,215 --> 01:31:31,040
Chúng sẽ được phân bổ cho mày trong tuần tới.
816
01:31:31,720 --> 01:31:35,311
Khi mày ăn, khi mày ngủ...
817
01:31:35,391 --> 01:31:39,031
khi mày tè,
và cả khi mày ỉa nữa.
818
01:32:04,251 --> 01:32:05,796
Anh Thomas.
819
01:32:58,372 --> 01:33:01,138
Coi chừng mảnh kính vỡ đấy.
820
01:34:23,490 --> 01:34:25,369
Ai thế?
821
01:34:37,338 --> 01:34:42,019
Người thuê tôi muốn tôi chụp vài bức ảnh.
822
01:34:57,025 --> 01:34:58,902
Là anh ấy à?
823
01:34:59,695 --> 01:35:02,184
Là người phá thai.
824
01:35:02,964 --> 01:35:06,844
Anh ta sẽ thực hiện kiểm tra sơ bộ.
825
01:35:10,237 --> 01:35:11,794
Không.
826
01:35:12,674 --> 01:35:14,496
Các người không thể.
827
01:35:14,976 --> 01:35:16,787
Các người không thể.
828
01:35:18,245 --> 01:35:21,270
Các người đang nói về một đứa bé gái đấy.
829
01:35:22,050 --> 01:35:23,906
Thật đáng thương...
830
01:35:24,386 --> 01:35:26,754
vì bố mẹ nó không thông minh.
831
01:36:17,571 --> 01:36:19,416
Christopher Bridge?
832
01:36:21,076 --> 01:36:23,017
Christopher Bridge!
833
01:36:27,321 --> 01:36:28,892
Ai hả?
834
01:36:29,984 --> 01:36:32,074
Christopher Bridge?
835
01:36:33,154 --> 01:36:36,912
- Chưa từng nghe nói.
- Tôi đang tìm người tên là Chris Bridge.
836
01:36:36,992 --> 01:36:40,165
Ở đây chẳng có ai tên là Christopher Bridge cả.
837
01:36:40,245 --> 01:36:42,841
Chưa từng có.
Giờ thì câm đi!
838
01:36:42,921 --> 01:36:44,799
Ông có chắc...
839
01:36:50,121 --> 01:36:52,529
Đó.
Trong này.
840
01:36:53,809 --> 01:36:55,720
Đứng lên, anh Thomas.
841
01:37:00,348 --> 01:37:02,225
Ra hành lang.
842
01:37:25,519 --> 01:37:27,529
Nhìn tao này.
843
01:37:27,609 --> 01:37:29,903
Tôi thích đai lưng hơn.
844
01:37:47,962 --> 01:37:49,473
Nhìn tao này.
845
01:37:53,017 --> 01:37:56,607
Không được chớp mắt trừ khi tao cho phép.
846
01:38:00,908 --> 01:38:02,719
Hài hước đấy.
847
01:38:19,606 --> 01:38:21,663
Ấn cái nút này rất dễ.
848
01:38:22,497 --> 01:38:24,708
Và bọn tao có cả một thùng pin.
849
01:38:26,867 --> 01:38:28,678
Nhìn tao đây.
850
01:38:29,970 --> 01:38:34,050
Không được chớp mắt trừ khi tao cho phép.
851
01:38:45,059 --> 01:38:46,930
Tốt lắm.
852
01:38:48,155 --> 01:38:51,479
Vài tù nhân yêu cầu được gặp mặt mày.
853
01:38:51,559 --> 01:38:53,837
Tao biết mày thích xã giao.
854
01:38:57,398 --> 01:38:59,810
- Ai?
- Bạn của mày.
855
01:39:02,036 --> 01:39:04,059
Bước ra ngoài hành lang.
856
01:39:04,139 --> 01:39:05,949
Đi chậm thôi.
857
01:39:24,350 --> 01:39:28,275
♪ Oh, baby, sweet love ♪
858
01:39:28,395 --> 01:39:34,027
♪ My life isn't what I wanted it to be ♪
859
01:39:34,151 --> 01:39:38,372
♪ All this long winter ♪
860
01:39:38,489 --> 01:39:43,336
♪ I've been thinking of you ♪
861
01:39:43,452 --> 01:39:49,334
♪ I can still remember your smile ♪
862
01:39:49,417 --> 01:39:51,507
Nếu đây là bữa tiệc bất ngờ...
863
01:39:52,487 --> 01:39:54,330
thì ai đó bỏ lỡ rồi.
864
01:40:00,978 --> 01:40:03,184
Đừng giết hắn đấy.
865
01:40:03,264 --> 01:40:06,971
- Giám ngục sẽ xử tôi.
- Chúng tôi không vội.
866
01:40:12,539 --> 01:40:16,064
Sự anh hùng của mày làm tao mất 3,2 triệu,
và sự tự do của tao...
867
01:40:16,144 --> 01:40:18,433
trong thời gian không xác định...
868
01:40:18,513 --> 01:40:23,329
và vì mày, giờ em gái tao là góa phụ.
869
01:40:23,718 --> 01:40:26,437
Chồng nó là Pedro,
đứa mày bắn từ phía sau ấy.
870
01:40:28,756 --> 01:40:30,617
Để vợ tao đi.
871
01:40:31,993 --> 01:40:34,144
Chúng ta có thể dàn xếp vụ này.
872
01:40:41,702 --> 01:40:43,547
Nhìn tao này, Blanco.
873
01:41:00,487 --> 01:41:03,288
Vài giờ trước, tao nhận được bức ảnh này.
874
01:41:04,758 --> 01:41:06,637
Mày sẽ thích nó đấy.
875
01:41:16,104 --> 01:41:17,614
Tao sẽ...
876
01:41:19,223 --> 01:41:20,751
xé...
877
01:41:22,343 --> 01:41:24,154
đầu mày ra.
878
01:41:33,220 --> 01:41:35,465
Giờ nghe cho kỹ đây.
879
01:41:40,481 --> 01:41:44,351
Nếu mày làm hại tao, hay đồng bọn của tao...
880
01:41:45,767 --> 01:41:48,835
thằng bác sĩ sẽ cắt rời tứ chi của con gái mày.
881
01:41:55,008 --> 01:41:58,822
Sự trả thù dai dẳng và chậm rãi, Blanco.
882
01:42:14,728 --> 01:42:16,573
Có vẻ như nó cần ngủ.
883
01:42:19,646 --> 01:42:21,512
Bọn thợ rừng khốn kiếp.
884
01:42:23,837 --> 01:42:25,716
Lũ miền núi chết tiệt.
885
01:42:50,264 --> 01:42:52,108
Anh xin lỗi.
886
01:43:07,148 --> 01:43:09,609
Đến giờ nhai rồi.
887
01:43:15,520 --> 01:43:17,367
Của mày đây.
888
01:43:17,908 --> 01:43:20,320
Thằng này bốc mùi như bọn lái taxi ấy.
889
01:43:22,122 --> 01:43:23,640
Đây này.
890
01:43:25,932 --> 01:43:27,756
Tao đã từng nếm mùi vị tệ hơn.
891
01:43:28,236 --> 01:43:30,046
Tao thích thái độ của mày.
892
01:43:36,527 --> 01:43:38,367
Mày muốn ăn gì không?
893
01:43:39,647 --> 01:43:42,157
Nếu không thích thì vứt vào hố xí ấy.
894
01:43:43,017 --> 01:43:44,439
Được rồi.
895
01:43:44,519 --> 01:43:47,461
Và nếu bày bừa ra thì tự đi mà dọn.
Tao không phải người hầu.
896
01:43:58,966 --> 01:44:00,889
Anh có thìa dĩa không?
897
01:44:00,969 --> 01:44:03,012
Đồ nhựa hay là gì đó?
898
01:44:33,567 --> 01:44:35,379
Này, anh chàng to xác.
899
01:44:38,205 --> 01:44:39,949
Anh cảm thấy ổn chứ?
900
01:44:41,676 --> 01:44:45,800
- Dưới mức ổn.
- Anh đã mê sảng một lúc.
901
01:44:45,880 --> 01:44:49,340
- Anh bị sốt à?
- Đã từng.
902
01:44:49,420 --> 01:44:51,656
Bọn lính gác thế nào?
903
01:44:51,736 --> 01:44:53,592
Làm một đứa bị thương.
904
01:44:54,272 --> 01:44:56,112
Bẻ gãy tay hắn.
905
01:44:57,392 --> 01:44:59,049
Sao ông bị vào đây?
906
01:45:00,227 --> 01:45:02,873
Tôi đã làm những việc chẳng đáng tự hào gì.
907
01:45:12,089 --> 01:45:14,914
- Anh từ đâu tới?
- Đâu đó miền Nam à?
908
01:45:16,244 --> 01:45:19,134
- Ừ.
- Dưới đó đẹp chứ?
909
01:45:19,854 --> 01:45:22,070
Với hầu hết người dân thì đẹp.
910
01:45:22,850 --> 01:45:26,730
Tôi không có nhiều kỷ niệm đẹp từ hồi đó.
911
01:45:29,256 --> 01:45:32,314
- Chúng rất có ích.
- Cái gì?
912
01:45:32,844 --> 01:45:34,382
Kỷ niệm.
913
01:45:34,712 --> 01:45:37,337
Giúp anh sảng khoái ở nơi thế này.
914
01:45:40,801 --> 01:45:44,282
Tôi đã dành rất nhiều thời gian
chỉ để hồi tưởng những giai đoạn tốt đẹp.
915
01:45:57,151 --> 01:45:59,363
Ông vào đây bao lâu rồi?
916
01:46:01,788 --> 01:46:04,467
- 8 năm.
- Ghê đấy.
917
01:46:05,091 --> 01:46:07,225
Họ vẫn cho ông gặp khách đến thăm à?
918
01:46:07,495 --> 01:46:09,539
Chẳng ai muốn tới thăm tôi.
919
01:46:12,712 --> 01:46:15,979
- Anh thì sao?
- Tôi thì làm sao?
920
01:46:17,504 --> 01:46:21,329
Ngoài đó vẫn còn người
quan tâm tới anh chứ?
921
01:46:22,209 --> 01:46:24,099
Vài người.
922
01:46:24,879 --> 01:46:27,881
- Hai người thật sự quan trọng.
- Anh có vợ chứ?
923
01:46:29,283 --> 01:46:30,860
Ừ.
924
01:46:31,485 --> 01:46:33,530
Cô ấy sẽ đợi anh chứ?
925
01:46:43,096 --> 01:46:44,921
Cô ấy sẽ đợi.
926
01:47:04,501 --> 01:47:06,346
Dậy đi, anh Thomas.
927
01:47:09,229 --> 01:47:11,246
Bạn mày muốn xã giao.
928
01:47:12,543 --> 01:47:14,370
Ra hành lang.
929
01:47:24,738 --> 01:47:26,594
Đóng vào.
930
01:47:27,174 --> 01:47:29,431
Tôi muốn cho không khí trong đấy thoát ra.
931
01:47:30,011 --> 01:47:32,234
Toàn mùi phân va thức ăn bữa tối.
932
01:47:32,944 --> 01:47:34,959
Đó không phải là lời khuyên.
933
01:47:37,183 --> 01:47:39,474
Khi tôi ký tặng ảnh...
934
01:47:39,954 --> 01:47:42,524
tôi nên ghi tặng ông...
935
01:47:42,604 --> 01:47:44,442
hay là bà "Đĩ"?
936
01:47:46,527 --> 01:47:48,805
Tao cá là thận của mày
không thích trò đùa của mày đâu.
937
01:47:55,121 --> 01:47:56,760
Lấy súng đi.
938
01:48:22,696 --> 01:48:25,347
- Đưa tao chìa khóa.
- Chạy đi.
939
01:48:26,027 --> 01:48:29,445
Gọi trợ giúp.
Hắn không thể đuổi theo với đống xích dưới chân.
940
01:48:41,147 --> 01:48:44,573
Nó sẽ ngạt thở
trong thời gian mày quay lại.
941
01:48:45,453 --> 01:48:48,263
Chết cứng.
Tất cả là tại mày.
942
01:48:48,523 --> 01:48:50,378
Đưa tao chìa khóa.
943
01:48:50,658 --> 01:48:52,460
- Đừng đưa hắn...
- Im.
944
01:48:52,540 --> 01:48:55,571
- Thả anh ta ra.
- Đéo.
945
01:49:04,237 --> 01:49:07,929
- Đưa tao chìa khóa.
- Mày không thể thoát khỏi Redleaf.
946
01:49:08,009 --> 01:49:09,619
Bước lên đây.
947
01:49:22,923 --> 01:49:25,036
Thằng ngu, thằng ngu chết tiệt này.
948
01:49:25,116 --> 01:49:28,338
- Mày đã giết anh ta.
- Tao biết ta đã làm gì.
949
01:49:31,214 --> 01:49:33,075
Vào đi.
950
01:49:38,738 --> 01:49:44,467
Đừng cho hắn ăn.
Bắt hắn phải ăn thịt đồng bọn mình để sống.
951
01:49:45,145 --> 01:49:47,401
Giám ngục Tuggs sẽ giết anh vì chuyện này.
952
01:49:47,481 --> 01:49:49,360
Không ông ta thì cũng người khác.
953
01:50:03,930 --> 01:50:05,586
Lấy súng đi.
954
01:50:05,666 --> 01:50:07,510
Nó hỏng rồi.
955
01:50:24,984 --> 01:50:28,231
Lấy súng điện ấy.
Ở bên đó.
956
01:50:29,389 --> 01:50:31,379
Tôi sẽ không bắn điện chúng đâu.
957
01:50:31,459 --> 01:50:33,314
Vậy cho tôi nhé?
958
01:50:33,744 --> 01:50:37,367
Tôi có thể...
có thể dùng nó trong này.
959
01:50:38,047 --> 01:50:40,893
Cảm ơn.
Chúc may mắn.
960
01:50:47,574 --> 01:50:50,419
♪ Gotta go ♪
961
01:50:50,535 --> 01:50:52,913
♪ Oh, oh, oh ♪
962
01:50:55,623 --> 01:50:58,877
♪ Nobody even close, no ♪
963
01:50:59,002 --> 01:51:00,345
♪ Ooh hoo ♪
964
01:51:00,462 --> 01:51:02,055
♪ I'm tired of... ♪
965
01:51:04,291 --> 01:51:05,835
Johnny.
966
01:51:06,826 --> 01:51:08,638
Kiểm tra Wilson.
967
01:51:09,896 --> 01:51:11,942
Tôi có thể đi cùng nếu anh muốn.
968
01:51:42,862 --> 01:51:44,578
Làm theo lời tao nếu không tao giết nó.
969
01:51:52,021 --> 01:51:53,780
Ô, mẹ kiếp!
970
01:51:58,645 --> 01:52:01,562
Giết Thomas và tao sẽ nhân đôi lương của chúng mày.
971
01:52:01,642 --> 01:52:03,893
Bảo bọn chúng đến viếng tang mày nhé.
972
01:52:06,853 --> 01:52:08,732
Mẹ mày, thằng ngoại quốc.
973
01:52:45,859 --> 01:52:47,682
Blanco.
974
01:52:48,262 --> 01:52:51,340
Thật bi kịch khi cha mẹ mất đi đứa con.
975
01:52:54,700 --> 01:52:56,579
Xin chia buồn.
976
01:53:15,689 --> 01:53:19,346
Nếu không nghe tin gì từ tao
trong 10 phút nữa, thì bắt đầu phá thai đi.
977
01:53:19,426 --> 01:53:22,050
Nếu không nghe tin gì từ tao
trong vòng một giờ nữa...
978
01:53:23,130 --> 01:53:26,142
thì cắt rời luôn con mẹ và xả nó xuống hố xí.
979
01:53:32,172 --> 01:53:34,662
Nếu mày muốn vợ con mày còn sống...
980
01:53:35,642 --> 01:53:37,520
thì nên nghe lời tao.
981
01:53:38,578 --> 01:53:40,389
Gọi cho chúng.
982
01:53:42,248 --> 01:53:45,706
Quay lại phòng giam,
nếu không con mày sẽ chết.
983
01:53:45,986 --> 01:53:47,831
Mày không có lựa chọn.
984
01:53:55,629 --> 01:53:57,441
Mày đã sai rồi.
985
01:54:02,736 --> 01:54:04,625
Chúng nó sẽ không nghe mày.
986
01:54:04,705 --> 01:54:08,524
Không sao.
Mày mới là người nói.
987
01:54:18,848 --> 01:54:20,430
Gọi người của mày đi.
988
01:54:21,487 --> 01:54:23,377
Quay lại phòng giam.
989
01:54:23,757 --> 01:54:25,768
Ta sẽ làm theo cách khác vậy.
990
01:54:28,207 --> 01:54:30,473
Tao sẽ không gọi điện.
991
01:54:36,953 --> 01:54:39,598
Phun ra mật khẩu nếu không đến lượt chân kia.
992
01:54:41,375 --> 01:54:43,907
7-7-7.
993
01:54:50,450 --> 01:54:52,039
Xin chào.
994
01:54:52,119 --> 01:54:54,842
Là thằng khốn đến Fridge thăm tao à?
995
01:54:55,322 --> 01:54:57,400
Tao muốn mày nghe tiếng này.
996
01:55:18,645 --> 01:55:21,769
Tao đánh Eleazar bị thương nghiêm trọng lắm rồi.
997
01:55:21,849 --> 01:55:25,710
Giờ tao đang kéo nó đến chỗ đám người
muốn xoạc nó ra bã.
998
01:55:26,186 --> 01:55:29,244
Tao không muốn làm việc này,
nhưng tao sẽ làm.
999
01:55:29,824 --> 01:55:32,647
Tao nghĩ mày biết là giờ tao sẽ rất độc ác.
1000
01:55:33,727 --> 01:55:35,304
Brad.
1001
01:55:35,962 --> 01:55:38,607
- Là Bradley.
- Bradley.
1002
01:55:40,583 --> 01:55:43,664
Tao sẽ bảo chúng nó thả vợ mày.
1003
01:55:43,744 --> 01:55:46,260
Chúng sẽ phải đưa cô ấy tới chỗ Gil...
1004
01:55:46,340 --> 01:55:49,018
để tao xác nhận cô ấy không sao.
1005
01:55:51,377 --> 01:55:54,591
Nói cho đúng hoặc bị hiếp.
1006
01:56:00,053 --> 01:56:01,865
Kế hoạch thay đổi.
1007
01:56:29,416 --> 01:56:33,662
- Mày sẽ không thoát được đâu.
- Ở yên đây, không tao bẻ cổ mày.
1008
01:56:39,008 --> 01:56:41,020
Giám ngục Tuggs à?
1009
01:56:42,922 --> 01:56:44,748
Anh Thomas.
1010
01:56:47,733 --> 01:56:50,725
- Wilson đâu?
- Trong phòng giam của tao.
1011
01:56:50,805 --> 01:56:53,060
Và tao còn hai con tin nữa...
1012
01:56:53,140 --> 01:56:55,112
Eleazar và Jeremy của mày.
1013
01:56:55,442 --> 01:56:57,929
Cứ thử mở cổng hay phun hơi ngạt thử xem,
1014
01:56:58,279 --> 01:57:01,602
- tao sẽ tàn sát cả hai.
- Anh ta làm thật đấy.
1015
01:57:01,682 --> 01:57:03,493
Rất hiệu nghiệm.
1016
01:57:04,384 --> 01:57:07,301
Mày nghĩ mày sẽ làm được gì ở đây?
1017
01:57:07,571 --> 01:57:09,627
Tao đang chờ một cuộc điện thoại.
1018
01:57:10,657 --> 01:57:13,754
Một phút sau khi xong việc,
tao sẽ tự nộp mình.
1019
01:57:13,834 --> 01:57:18,101
Thề với Chúa và chốn Thiên đường.
1020
01:57:18,798 --> 01:57:22,145
- Wilson.
- Hắn không trả lời đâu.
1021
01:57:33,212 --> 01:57:34,769
Jeremy?
1022
01:57:35,349 --> 01:57:36,871
Vâng?
1023
01:57:37,051 --> 01:57:39,829
- Anh ổn chứ?
- Tôi chưa chết.
1024
01:57:42,321 --> 01:57:44,712
Bao lâu nữa có cuộc gọi tới?
1025
01:57:45,342 --> 01:57:46,715
Sớm thôi.
1026
01:57:48,295 --> 01:57:50,384
Tao có thời gian làm điếu xì gà chứ?
1027
01:57:50,864 --> 01:57:52,708
Nửa điếu thôi.
1028
01:57:55,301 --> 01:57:56,757
Chà...
1029
01:57:57,883 --> 01:58:01,026
tao có một điếu ở đây hút khá nhanh.
1030
01:58:14,187 --> 01:58:19,910
♪ God bless my mama ♪
1031
01:58:20,026 --> 01:58:24,077
♪ God bless my mama ♪
1032
01:58:24,197 --> 01:58:26,916
♪ When I needed her ♪
1033
01:58:27,033 --> 01:58:32,335
♪ She helped me ♪
1034
01:58:35,959 --> 01:58:37,153
Thả cô ta ra.
1035
01:58:37,210 --> 01:58:41,181
♪ God bless my mama ♪
1036
01:58:41,297 --> 01:58:43,049
♪ God bless my mama ♪
1037
01:58:43,167 --> 01:58:45,009
Đừng tới gần chiếc xe.
1038
01:58:47,286 --> 01:58:48,864
Lauren?
1039
01:58:49,990 --> 01:58:51,500
Lauren?
1040
01:59:01,234 --> 01:59:05,580
♪ She gave me life ♪
1041
01:59:18,452 --> 01:59:20,341
Thật hỗn loạn.
1042
01:59:20,771 --> 01:59:22,869
Thật đáng thất vọng.
1043
01:59:30,530 --> 01:59:32,341
Đưa tôi khẩu súng.
1044
01:59:49,465 --> 01:59:51,710
Tôi luôn nói Bradley đã chọn người thắng cuộc mà.
1045
02:00:10,070 --> 02:00:12,259
- Gil à?
- Tôi đón được cô ấy rồi.
1046
02:00:12,339 --> 02:00:14,328
Cô ấy thế nào?
1047
02:00:14,408 --> 02:00:16,297
Vẫn ổn.
1048
02:00:16,677 --> 02:00:18,487
Ơn Chúa.
1049
02:00:19,342 --> 02:00:21,068
Anh đã lo liệu xong mọi việc rồi chứ?
1050
02:00:21,148 --> 02:00:23,951
- Ừ, xong rồi.
- Tốt.
1051
02:00:24,451 --> 02:00:27,129
- Đưa máy cho cô ấy.
- Đây.
1052
02:00:36,148 --> 02:00:39,220
Anh Thomas.
Anh sắp xong chưa?
1053
02:00:39,640 --> 02:00:41,522
Sắp rồi.
1054
02:00:41,802 --> 02:00:44,291
- Bradly.
- Chào em.
1055
02:00:45,071 --> 02:00:48,028
- Em...
- Em ổn. Có chuyện gì ở đó thế?
1056
02:00:48,108 --> 02:00:50,631
Đừng lo chuyện ở đây.
1057
02:00:50,711 --> 02:00:52,521
Anh không sao.
1058
02:00:53,713 --> 02:00:57,739
Anh gọi điện để kiểm tra xem
em và bé Gấu túi thế nào.
1059
02:00:58,919 --> 02:01:00,796
Đảm bảo em được an toàn.
1060
02:01:03,089 --> 02:01:04,947
Được nghe giọng em.
1061
02:01:07,092 --> 02:01:11,107
Tất cả thật mơ hồ,
vụ bắt cóc và mọi thứ chúng làm.
1062
02:01:13,766 --> 02:01:15,579
Em nghĩ đã kết thúc rồi.
1063
02:01:19,305 --> 02:01:21,984
Anh muốn nói gì với bé Gấu túi không?
1064
02:01:27,213 --> 02:01:28,802
Có chứ.
1065
02:01:28,882 --> 02:01:30,903
Anh muốn nói chuyện với con bé.
1066
02:01:32,419 --> 02:01:33,809
Con bé đây.
1067
02:01:41,527 --> 02:01:45,174
Giá mà bố có thể ở bên con và mẹ,
nhưng...
1068
02:01:47,667 --> 02:01:51,097
bố biết con sẽ có cuộc sống tốt đẹp.
1069
02:01:52,606 --> 02:01:54,446
Con sẽ trưởng thành...
1070
02:01:56,139 --> 02:01:57,649
khỏe mạnh...
1071
02:01:58,464 --> 02:02:00,016
và thông minh.
1072
02:02:08,288 --> 02:02:10,116
Em vừa thấy con bé cử động.
1073
02:02:12,592 --> 02:02:14,637
Em không biết anh đã nói gì.
1074
02:02:19,982 --> 02:02:21,821
Cảm ơn em vì...
1075
02:02:22,801 --> 02:02:24,847
đã cho anh nói chuyện với con bé.
1076
02:02:25,705 --> 02:02:27,550
Không có gì.
1077
02:02:29,675 --> 02:02:32,433
Chúng em muốn tới thăm anh.
Khi nào bọn em có thể đến?
1078
02:02:32,513 --> 02:02:36,335
À, anh không biết khi nào em có thể thăm anh,
nhưng...
1079
02:02:36,915 --> 02:02:39,128
anh sẽ cố sắp xếp.
1080
02:02:41,187 --> 02:02:44,711
- Anh phải đi rồi.
- Sao thế? Bảo vệ bắt anh cúp máy à?
1081
02:02:44,791 --> 02:02:46,346
Ừ.
1082
02:02:46,626 --> 02:02:48,181
Anh xin lỗi.
1083
02:02:49,361 --> 02:02:50,939
Không sao.
1084
02:02:51,964 --> 02:02:53,776
Gọi em khi nào được nhé.
1085
02:02:56,502 --> 02:02:58,313
Em yêu anh.
1086
02:03:00,739 --> 02:03:02,618
Anh cũng yêu em.
1087
02:03:08,447 --> 02:03:09,958
Tạm biệt.
1088
02:03:19,175 --> 02:03:21,004
Sẵn sàng chưa, anh Thomas?
1089
02:03:28,133 --> 02:03:30,813
Tôi vẫn còn một phút đã nói lúc nãy mà.
1090
02:03:42,748 --> 02:03:44,304
Đừng.
1091
02:03:44,684 --> 02:03:47,496
- Tao sẽ đưa tiền cho vợ mày.
- Mày sẽ không...
1092
02:03:54,194 --> 02:03:56,083
Có chuyện gì trong đó thế?
1093
02:03:56,563 --> 02:04:00,254
- Tôi đang hành hình Eleazar.
- Anh Thomas, chúng tôi vào đây.
1094
02:04:00,334 --> 02:04:02,156
Tôi vẫn còn...
1095
02:04:03,336 --> 02:04:05,214
25 giây.
1096
02:04:08,374 --> 02:04:11,231
Họ nói cái đầu vẫn còn sống được một lúc...
1097
02:04:11,711 --> 02:04:13,555
sau khi bị cắt ra.
1098
02:04:19,818 --> 02:04:21,630
Mong là thế.
1099
02:04:30,763 --> 02:04:33,175
Đưa tay lên đầu và quay người lại.
1100
02:04:36,502 --> 02:04:38,347
78 ngày nữa.
1101
02:05:04,305 --> 02:05:07,150
♪ Mmm, mmm, mmm-mmm-mmm ♪
1102
02:05:12,313 --> 02:05:16,489
♪ Mmm, mmm, mmm-mmm-mmm ♪
1103
02:05:27,119 --> 02:05:28,587
♪ Watch your back ♪
1104
02:05:28,704 --> 02:05:31,753
♪ Take care ♪
1105
02:05:31,874 --> 02:05:35,253
♪ Buddy don't want to be caught ♪
1106
02:05:36,712 --> 02:05:38,931
♪ His business is private ♪
1107
02:05:45,220 --> 02:05:48,599
♪ His girlfriend and family
don't got a clue ♪
1108
02:05:48,724 --> 02:05:51,819
♪ No ♪
1109
02:05:51,936 --> 02:05:54,940
♪ He lives in the shadows ♪
1110
02:05:59,568 --> 02:06:02,162
♪ He's a careful man ♪
1111
02:06:03,072 --> 02:06:07,453
♪ But is he careful enough? ♪
1112
02:06:07,576 --> 02:06:09,374
♪ Ooh ♪
1113
02:06:09,495 --> 02:06:11,463
♪ Oh, whoa, whoa, whoa ♪
1114
02:06:13,082 --> 02:06:15,460
♪ It's a dangerous line of work ♪
1115
02:06:15,584 --> 02:06:19,714
♪ Ahh, ahh, ahh ♪
1116
02:06:19,838 --> 02:06:22,637
♪ His luck won't last forever ♪
1117
02:06:22,841 --> 02:06:26,095
♪ No, no, no ♪
1118
02:06:26,220 --> 02:06:31,022
♪ The competition is deadly ♪
1119
02:06:33,310 --> 02:06:35,813
♪ Be careful, Buddy ♪
1120
02:06:39,149 --> 02:06:41,777
♪ Buddy carries a gun ♪
1121
02:06:43,612 --> 02:06:45,660
♪ His eyes watch the rearview ♪
1122
02:06:45,781 --> 02:06:49,285
♪ Look out, look out ♪
1123
02:06:49,410 --> 02:06:51,504
♪ Watch out, watch out ♪
1124
02:06:52,287 --> 02:06:53,664
♪ He circles the block ♪
1125
02:06:53,789 --> 02:06:57,259
♪ To make sure that nobody's trailing ♪
1126
02:06:58,210 --> 02:07:00,634
♪ How long will he last? ♪
1127
02:07:03,132 --> 02:07:04,600
♪ Watch your back ♪
1128
02:07:04,717 --> 02:07:06,185
♪ Look out ♪
1129
02:07:06,301 --> 02:07:07,473
♪ Always ♪
1130
02:07:07,594 --> 02:07:09,892
♪ Always moving ♪
1131
02:07:11,265 --> 02:07:13,484
♪ Always moving ♪
1132
02:07:16,145 --> 02:07:20,070
♪ Forever and ever and ever and ever ♪
1133
02:07:20,190 --> 02:07:21,817
♪ He's a cool cat ♪
1134
02:07:21,942 --> 02:07:24,070
♪ But he's starting to sweat ♪
1135
02:07:27,072 --> 02:07:30,667
♪ Is this kind of life worth it? ♪
1136
02:07:31,368 --> 02:07:33,621
♪ There's a gun just in case ♪
1137
02:07:35,914 --> 02:07:38,042
♪ His partner's in jail ♪
1138
02:07:38,167 --> 02:07:40,386
♪ But he's not gonna miss him ♪
1139
02:07:41,795 --> 02:07:45,390
♪ He's gotta look out for himself ♪
1140
02:07:45,507 --> 02:07:47,680
♪ Whoo-hoo ♪
1141
02:07:47,801 --> 02:07:49,098
♪ Ahhh ♪
1142
02:07:49,219 --> 02:07:52,314
♪ It's a dangerous line of work ♪
1143
02:07:52,431 --> 02:07:55,480
♪ Oh, oh ♪
1144
02:07:55,601 --> 02:07:58,776
♪ His luck won't last forever ♪
1145
02:07:58,896 --> 02:08:01,115
♪ Oh, no, no, no ♪
1146
02:08:02,483 --> 02:08:07,034
♪ The competition is deadly ♪
1147
02:08:07,154 --> 02:08:09,248
♪ Oh, oh, oh ♪
1148
02:08:09,364 --> 02:08:11,617
♪ Be careful, Buddy ♪
1149
02:08:11,742 --> 02:08:13,995
♪ Buddy ♪
1150
02:08:14,119 --> 02:08:16,247
♪ Buddy ♪
1151
02:08:16,371 --> 02:08:18,339
♪ Buddy, you better watch out ♪
1152
02:08:18,457 --> 02:08:19,834
♪ Watch out, watch out ♪
1153
02:08:19,958 --> 02:08:22,427
♪ Buddy, you better look out ♪
1154
02:08:24,046 --> 02:08:27,300
♪ You better be careful ♪
1155
02:08:27,424 --> 02:08:29,267
♪ You better watch out, Buddy ♪
1156
02:08:29,384 --> 02:08:30,977
♪ Buddy, Buddy ♪
1157
02:08:31,095 --> 02:08:33,348
♪ You better watch out, Buddy ♪
1158
02:08:34,473 --> 02:08:36,316
♪ Better watch out, Buddy ♪
1159
02:08:37,017 --> 02:08:39,020
♪ Watch it, watch it ♪
1160
02:08:39,144 --> 02:08:40,646
♪ You better look out ♪
1161
02:08:40,771 --> 02:08:43,274
♪ Oh, no ♪
1162
02:08:43,398 --> 02:08:44,616
♪ Watch out, watch out ♪
1163
02:08:44,733 --> 02:08:46,576
♪ Better watch out ♪
1164
02:08:46,693 --> 02:08:48,570
♪ Look out, look out ♪
1165
02:08:48,695 --> 02:08:50,823
♪ Hey, Buddy ♪
1166
02:08:50,948 --> 02:08:53,747
♪ Oh, look out, Buddy ♪
1167
02:08:53,867 --> 02:08:55,085
♪ Ohh ♪
1168
02:08:55,202 --> 02:08:56,454
♪ You better watch out, Buddy ♪
1169
02:08:56,578 --> 02:08:58,125
♪ Watch out, watch out ♪
1170
02:08:58,247 --> 02:08:59,920
♪ They're coming for you, man ♪
1171
02:09:00,040 --> 02:09:01,758
♪ They're coming for you ♪
1172
02:09:01,875 --> 02:09:04,003
♪ Better watch out, man ♪
1173
02:09:04,128 --> 02:09:05,505
♪ They're coming for you, man ♪
1174
02:09:05,629 --> 02:09:07,757
♪ Coming for you, man ♪
1175
02:09:07,881 --> 02:09:10,259
♪ Buddy, better watch out ♪
1176
02:09:10,384 --> 02:09:12,011
♪ Oh, oh ♪
1177
02:09:12,136 --> 02:09:12,887
♪ Oh, oh ♪
1178
02:09:13,011 --> 02:09:14,763
♪ Watch out ♪
1179
02:09:14,888 --> 02:09:17,482
♪ You better look out, look out ♪
1180
02:09:17,599 --> 02:09:21,354
♪ Look out, look out, look out ♪
1181
02:09:21,478 --> 02:09:24,732
♪ Oh, you better look out ♪
1182
02:09:24,857 --> 02:09:30,956
♪ You better, better, better,
better look out ♪
1183
02:09:31,071 --> 02:09:33,495
♪ Ohh ♪
1184
02:09:40,497 --> 02:09:46,425
♪ Ooh ooh-ooh ♪
1185
02:09:49,381 --> 02:09:55,354
♪ Ooh ooh-ooh ♪
1186
02:09:57,014 --> 02:10:02,942
♪ There's some stuff
I've been thinking about ♪
1187
02:10:05,856 --> 02:10:12,285
♪ It used to be so simple ♪
1188
02:10:13,739 --> 02:10:17,619
♪ We'd run around in the playground ♪
1189
02:10:17,743 --> 02:10:20,997
♪ Without a care in the world ♪
1190
02:10:23,999 --> 02:10:29,551
♪ Oh, girl, I've been thinking of you ♪
1191
02:10:31,590 --> 02:10:35,436
♪ I'm writing a letter ♪
1192
02:10:35,552 --> 02:10:39,557
♪ That I won't ever send ♪
1193
02:10:41,850 --> 02:10:44,478
♪ Do you remember ♪
1194
02:10:44,603 --> 02:10:48,483
♪ The times we shared? ♪
1195
02:10:49,900 --> 02:10:53,495
♪ My apartment's so empty and cold ♪
1196
02:10:53,612 --> 02:10:57,207
♪ Where are you now? ♪
1197
02:10:57,324 --> 02:11:00,919
♪ Oh, baby, sweet love ♪
1198
02:11:01,036 --> 02:11:07,590
♪ My life isn't what I wanted it to be ♪
1199
02:11:07,709 --> 02:11:12,932
♪ One day I asked you to the school dance ♪
1200
02:11:14,299 --> 02:11:16,927
♪ I took your hand ♪
1201
02:11:18,178 --> 02:11:21,557
♪ And I felt my heart race ♪
1202
02:11:27,229 --> 02:11:31,280
♪ That was the beginning of us ♪
1203
02:11:34,278 --> 02:11:36,906
♪ I still have your love notes ♪
1204
02:11:37,030 --> 02:11:42,002
♪ You wrote back then ♪
1205
02:11:42,119 --> 02:11:46,295
♪ All this long winter ♪
1206
02:11:46,415 --> 02:11:49,885
♪ I've been thinking of you ♪
1207
02:11:51,336 --> 02:11:57,514
♪ I can still remember your smile ♪
1208
02:11:57,634 --> 02:11:59,307
♪ Ohh ♪
1209
02:11:59,428 --> 02:12:02,648
♪ Wherever you are ♪
1210
02:12:02,764 --> 02:12:05,233
♪ I hope you're happy ♪
1211
02:12:06,601 --> 02:12:08,399
♪ I really do ♪
1212
02:12:08,520 --> 02:12:11,490
♪ Oh oh-oh oh-oh-oh ♪
1213
02:12:11,606 --> 02:12:16,578
♪ Yesterday's my only tomorrow ♪