1 00:00:09,442 --> 00:00:11,945 ♪ God bless my mama ♪ 2 00:00:12,070 --> 00:00:14,698 ♪ God bless my mama ♪ 3 00:00:14,823 --> 00:00:18,623 ♪ I tried to call her on the phone ♪ 4 00:00:18,743 --> 00:00:20,336 ♪ Every day ♪ 5 00:00:20,453 --> 00:00:22,171 ♪ It was her birthday ♪ 6 00:00:22,288 --> 00:00:25,508 ♪ But she did real good ♪ 7 00:00:25,625 --> 00:00:27,719 ♪ God bless my mama ♪ 8 00:00:27,836 --> 00:00:29,679 ♪ She taught us well ♪ 9 00:00:31,005 --> 00:00:32,928 ♪ God bless my mama ♪ 10 00:00:33,049 --> 00:00:35,518 ♪ Times was hard, but she never complained ♪ 11 00:00:35,635 --> 00:00:40,186 ♪ When I left home, she didn't cry ♪ 12 00:00:40,306 --> 00:00:43,310 ♪ She worked night and day ♪ 13 00:00:43,435 --> 00:00:46,735 ♪ To keep us fed ♪ 14 00:00:46,855 --> 00:00:49,324 ♪ God bless my mama ♪ 15 00:00:49,441 --> 00:00:52,365 ♪ She filled me with love ♪ 16 00:00:52,485 --> 00:00:54,488 ♪ God bless my mama ♪ 17 00:00:54,612 --> 00:00:56,660 ♪ Oh, mama ♪ 18 00:00:56,781 --> 00:01:01,332 ♪ I won't ever forget her ♪ 19 00:01:01,453 --> 00:01:05,174 ♪ God bless my mama ♪ 20 00:01:06,332 --> 00:01:08,175 ♪ God bless ♪ 21 00:01:08,293 --> 00:01:12,093 ♪ God bless my mama ♪ 22 00:01:15,076 --> 00:01:16,653 Chào. 23 00:01:21,147 --> 00:01:24,405 Người chủ có cái ghế cũng bị dính tí nôn. 24 00:01:24,785 --> 00:01:26,707 Tôi nghĩ động cơ có vấn đề. 25 00:01:26,787 --> 00:01:29,199 "Âm thanh buồn cười lắm." 26 00:01:31,758 --> 00:01:33,547 Chẳng có gì buồn cười cả. 27 00:01:33,627 --> 00:01:36,672 - Chuyển đi à? - Phải. 28 00:01:42,035 --> 00:01:45,546 Nếu đây là bữa tiệc bất ngờ, thì có người bỏ lỡ nó rồi. 29 00:01:45,626 --> 00:01:47,541 - Brad. - Bradley. 30 00:01:47,621 --> 00:01:49,163 Bradley. 31 00:01:49,593 --> 00:01:51,470 Vào văn phòng tôi. 32 00:01:52,479 --> 00:01:55,269 Ông cứ nói ngoài này. Tôi không làm việc trong văn phòng. 33 00:01:55,349 --> 00:01:58,973 Tôi không phải ép mình vào đó để nghe tin xấu. 34 00:01:59,053 --> 00:02:03,070 - Hiện giờ việc làm ăn rất khó khăn. - Tôi không có hứng với kinh tế. 35 00:02:03,958 --> 00:02:05,701 Tôi bị sa thải à? 36 00:02:06,726 --> 00:02:08,201 Tôi rất tiếc. 37 00:02:11,364 --> 00:02:13,409 Tôi sẽ đi dọn tủ đồ. 38 00:02:25,078 --> 00:02:26,968 Đừng lấy đồ của tôi. 39 00:02:27,448 --> 00:02:29,259 Tôi không lấy đâu. 40 00:02:46,032 --> 00:02:48,422 - James? - Sao? 41 00:02:48,502 --> 00:02:52,393 - Anh biết máy cắt buloong ở đâu không? - Trong kho... 42 00:02:52,473 --> 00:02:54,028 ở tận đáy ấy. 43 00:02:54,208 --> 00:02:56,097 Tôi sẽ moi nó lên. 44 00:02:56,477 --> 00:02:57,983 Cảm ơn. 45 00:03:26,306 --> 00:03:27,717 Bradley? 46 00:03:31,611 --> 00:03:35,603 - Anh ổn chứ? - Phía nam ổn, phía bắc bị ung thư. 47 00:03:35,683 --> 00:03:38,699 Khi nào mọi việc ở đây ổn, tôi sẽ bảo Dean gọi anh. 48 00:03:38,779 --> 00:03:41,809 Tôi cũng nói thế với Pete khi anh ta bị đá đít. 49 00:03:42,189 --> 00:03:43,499 Cảm ơn. 50 00:03:54,042 --> 00:03:57,387 ♪ He's a careful man ♪ 51 00:03:57,503 --> 00:04:01,804 ♪ But is he careful enough? ♪ 52 00:04:01,924 --> 00:04:03,676 ♪ Ooh ♪ 53 00:04:03,801 --> 00:04:07,226 ♪ Ohh, whoa, whoa, whoa ♪ 54 00:04:07,347 --> 00:04:10,942 ♪ It's a dangerous kind of work ♪ 55 00:04:13,936 --> 00:04:17,406 ♪ His luck won't last forever, no ♪ 56 00:06:16,876 --> 00:06:19,403 Có chuyện gì thế? Sao anh về sớm vậy? 57 00:06:20,013 --> 00:06:21,710 Anh bị đuổi việc. 58 00:06:21,790 --> 00:06:23,658 Anh bị đuổi việc ư? 59 00:06:28,588 --> 00:06:30,179 Đưa điện thoại của em đây. 60 00:06:37,263 --> 00:06:40,309 Không. Đưa đây. 61 00:06:54,881 --> 00:06:56,396 Em đã gặp ai đó. 62 00:07:04,891 --> 00:07:06,707 Vào nhà đi. 63 00:07:09,529 --> 00:07:11,406 Em không có ý... 64 00:07:12,239 --> 00:07:14,726 Xuống xe! Vào nhà ngay. 65 00:07:30,149 --> 00:07:32,027 Em xin lỗi. 66 00:09:11,083 --> 00:09:14,531 - Em có nên đi không? Em có thể dọn đồ. - Nói chuyện đi. 67 00:09:14,611 --> 00:09:17,467 - Bradley, để em... - Ngồi xuống. 68 00:09:26,866 --> 00:09:28,577 Bao lâu rồi? 69 00:09:30,186 --> 00:09:32,064 Ba tháng. 70 00:09:33,072 --> 00:09:34,617 Nghiêm túc ư? 71 00:09:36,742 --> 00:09:38,135 Không. 72 00:09:38,215 --> 00:09:39,855 Vì sao? 73 00:09:41,714 --> 00:09:44,359 Em không biết chắc. Em... 74 00:09:46,652 --> 00:09:48,527 Em buồn. 75 00:09:49,423 --> 00:09:51,500 Vì chúng ta đã không gần gũi từ khi... 76 00:09:53,225 --> 00:09:55,082 anh biết đây. 77 00:09:56,002 --> 00:09:57,040 Anh biết. 78 00:09:57,120 --> 00:09:58,839 Em nghĩ có lẽ anh cũng vậy. 79 00:09:58,919 --> 00:10:02,957 Tối nào anh cũng về muộn, lên giường lúc em đã ngủ. 80 00:10:04,037 --> 00:10:05,559 Không. 81 00:10:05,939 --> 00:10:08,396 Anh làm việc hoặc tập luyện. 82 00:10:09,376 --> 00:10:11,057 Và đang tránh xa. 83 00:10:13,663 --> 00:10:15,003 Em không biết. 84 00:10:17,216 --> 00:10:21,030 Giao tiếp giữa chúng ta... không được nhiều lắm. 85 00:10:23,889 --> 00:10:25,746 Em lại uống rượu à? 86 00:10:25,826 --> 00:10:28,237 Gần như thế. Còn anh? 87 00:10:29,278 --> 00:10:30,848 Không. 88 00:10:34,600 --> 00:10:36,612 Anh muốn chúng ta chấm dứt không? 89 00:10:39,238 --> 00:10:41,050 Anh không biết. 90 00:10:42,675 --> 00:10:45,566 Anh muốn mọi thứ khác với lúc trước. 91 00:10:46,446 --> 00:10:48,891 Cuộc hôn nhân này... 92 00:11:01,894 --> 00:11:06,508 Như thể anh tới hàng tạp hóa ở trạm xăng và mua cà phê ấy. 93 00:11:07,567 --> 00:11:09,991 Ở đó họ có 3 hộp kim loại. 94 00:11:10,771 --> 00:11:12,682 Một cái đựng sữa nguyên kem, một đựng sữa thường... 95 00:11:12,706 --> 00:11:16,318 và cái còn lại có sữa tách béo màu xám. 96 00:11:17,877 --> 00:11:19,966 Và mỗi lần vào đó, nhãn hàng đã bạc đi, 97 00:11:20,046 --> 00:11:24,071 và anh phải đoán cái nào là sữa nguyên kem thật. 98 00:11:24,151 --> 00:11:25,985 Nhưng lần nào... 99 00:11:26,365 --> 00:11:29,721 chiếc hộp đầu tiên anh cầm... 100 00:11:29,801 --> 00:11:33,435 cũng luôn là loại sữa đó hoặc sữa tách béo. Nó không phải cái anh cần. 101 00:11:35,661 --> 00:11:39,151 Thông thường trung bình là một trong ba lần, anh... 102 00:11:40,231 --> 00:11:43,679 anh phải lấy được sữa nguyên kem, nhưng không. 103 00:11:45,938 --> 00:11:48,629 Có lẽ nếu anh vào đó một nghìn lần... 104 00:11:48,709 --> 00:11:51,186 thì tỷ lệ sẽ hòa. 105 00:11:53,512 --> 00:11:55,360 Anh sẽ phải chạy ra ngoài 106 00:11:56,330 --> 00:12:00,208 mua sữa nguyên kem 40 hoặc 100 lần liên tục, nhưng... 107 00:12:02,088 --> 00:12:03,899 anh không nghĩ vậy. 108 00:12:10,863 --> 00:12:13,409 Anh không nghĩ mọi thứ sẽ công bằng như vậy. 109 00:12:17,803 --> 00:12:19,815 Nhìn chúng ta này. 110 00:12:27,146 --> 00:12:28,945 Anh nghĩ ta nên bắt đầu lại. 111 00:12:31,216 --> 00:12:33,262 Thử có đứa con khác. 112 00:12:34,920 --> 00:12:38,012 Chúng ta không bỏ cuộc khi mọi chuyện xấu đi... 113 00:12:39,492 --> 00:12:42,037 sự cố sảy thai đó... chúng ta phải vượt qua. 114 00:12:42,928 --> 00:12:45,207 Em cũng đã nghĩ tới việc đó, nhưng... 115 00:12:47,433 --> 00:12:50,691 em chỉ được gọi tới thay thế một, hai lần một tuần. 116 00:12:50,771 --> 00:12:52,627 Anh thì vừa mất việc. 117 00:12:53,607 --> 00:12:55,251 Anh sẽ gọi Gil. 118 00:12:57,510 --> 00:12:59,342 Anh định buôn ma túy à? 119 00:12:59,422 --> 00:13:02,303 Không. Anh sẽ giao hàng cho một người bạn. 120 00:13:02,983 --> 00:13:05,628 Anh nói sẽ không bao giờ làm việc cho Gil mà. 121 00:13:07,953 --> 00:13:10,366 Vậy hôm nay cả hai ta đều không giữ lời hứa. 122 00:13:14,494 --> 00:13:17,217 Anh muốn chúng ta sống trong ngôi nhà tốt hơn thế này. 123 00:13:17,297 --> 00:13:19,352 Với con cái, hạnh phúc. 124 00:13:19,432 --> 00:13:22,287 Anh quá mệt vì thứ sữa tách béo chết tiệt đó và... 125 00:13:22,367 --> 00:13:25,794 hy vọng may mắn sẽ lấy được sữa nguyên kem, vì sẽ không bao giờ được. 126 00:13:27,474 --> 00:13:29,684 Anh hứa chuyện này sẽ không kéo dài mãi. 127 00:13:31,244 --> 00:13:33,122 Em chịu đựng được chứ? 128 00:13:36,015 --> 00:13:37,593 Vâng. 129 00:13:41,320 --> 00:13:43,802 Cho anh thời gian trước khi em lại gần. 130 00:13:44,490 --> 00:13:45,935 Okay. 131 00:14:19,659 --> 00:14:21,448 - Chào, Johnny nổi loạn. - Chào. 132 00:14:21,528 --> 00:14:25,285 - Lần này anh sẽ cho tôi mẫu chứ? - Nói chuyện với sếp của cô ấy. 133 00:14:25,365 --> 00:14:27,320 Thôi nào. Phải cho tôi kiếm tiền chứ. 134 00:14:27,400 --> 00:14:30,957 Tôi hứa sẽ nở nụ cười tươi với chúng. 135 00:14:31,037 --> 00:14:34,403 Không, cảm ơn. Họ không muốn ai thấy niềng răng của họ. 136 00:14:58,847 --> 00:15:02,264 - Thời tiết thế nào? - Có thể có tuyết. 137 00:15:08,140 --> 00:15:10,031 Bước ra cửa sổ. 138 00:15:11,111 --> 00:15:12,921 Cho nó vào ngăn kéo. 139 00:15:21,353 --> 00:15:23,232 Đây, cho lên cân này. 140 00:15:31,964 --> 00:15:33,796 Cô ta là đồ lợn. 141 00:15:58,349 --> 00:16:00,773 ♪ I believe in you ♪ 142 00:16:00,893 --> 00:16:03,897 ♪ My spirit is free ♪ 143 00:16:04,021 --> 00:16:07,742 ♪ Trust in your wisdom ♪ 144 00:16:07,858 --> 00:16:10,156 ♪ Your light shines upon me ♪ 145 00:16:10,277 --> 00:16:13,452 ♪ Thank you, God ♪ 146 00:16:13,572 --> 00:16:16,451 ♪ Thank you, God ♪ 147 00:16:16,575 --> 00:16:18,578 ♪ Oh, yeah ♪ 148 00:16:22,206 --> 00:16:25,426 ♪ Oh, I believe in you ♪ 149 00:16:25,542 --> 00:16:26,919 ♪ Yeah ♪ 150 00:18:16,562 --> 00:18:18,385 Em làm gì thế? 151 00:18:19,065 --> 00:18:22,158 Công việc sau khi mua thực phẩm và trước khi ăn chúng. 152 00:18:22,238 --> 00:18:24,473 Anh không muốn em cầm dao. 153 00:18:26,305 --> 00:18:28,717 Nào, bỏ nó xuống đi em. 154 00:18:31,110 --> 00:18:32,385 Em lo được mà. 155 00:18:32,465 --> 00:18:35,635 Lỡ như em cắt vào tay, chảy máu rồi ngất đi thì sao? 156 00:18:35,715 --> 00:18:37,395 Lại còn bị bắn nước sôi hay gì đó nữa chứ? 157 00:18:37,420 --> 00:18:40,800 Sao anh lại để em làm trong "Căn bếp nguy hiểm" trước khi em mang thai chứ? 158 00:18:40,880 --> 00:18:43,076 Vì em có sức sống. 159 00:18:43,156 --> 00:18:46,032 Chúng ta sẽ ăn đồ gọi về suốt 4 tháng à? 160 00:18:46,112 --> 00:18:47,969 Anh có thể nướng đồ ăn. 161 00:18:51,563 --> 00:18:54,621 - Bé gấu túi thế nào? - Con bé ổn. 162 00:18:54,701 --> 00:18:57,790 - Còn mẹ gấu túi? - Em ổn, nhưng đau chân. 163 00:18:57,870 --> 00:19:00,481 Đó là vì em không nên đứng đấy. 164 00:19:02,908 --> 00:19:05,754 - Công việc thế nào? - Bình thường. 165 00:19:15,420 --> 00:19:17,510 Thời gian này trong ngày quá nhiều ánh mặt trời. 166 00:19:17,890 --> 00:19:20,181 Nên treo rèm tốt hơn trong này. 167 00:19:21,061 --> 00:19:22,901 Loại mầu xanh ấy. 168 00:19:47,420 --> 00:19:48,936 Chào. 169 00:19:50,656 --> 00:19:52,513 Được, tôi sẽ tới ngay. 170 00:19:53,193 --> 00:19:54,703 Tạm biệt. 171 00:19:56,695 --> 00:19:58,239 - Gil à? - Mm-hmm. 172 00:20:19,860 --> 00:20:22,204 ♪ Oh, oh ♪ 173 00:20:25,157 --> 00:20:27,581 ♪ Yeah ♪ 174 00:20:27,701 --> 00:20:29,044 ♪ Hey, girl ♪ 175 00:20:29,161 --> 00:20:33,086 ♪ Won't you come inside my automobile? ♪ 176 00:20:33,206 --> 00:20:34,674 ♪ I'll take you anywhere ♪ 177 00:20:34,791 --> 00:20:37,510 ♪ Buckle up ♪ 178 00:20:37,628 --> 00:20:40,131 ♪ I'll give you a ride ♪ 179 00:20:40,255 --> 00:20:41,677 ♪ Wherever you want ♪ 180 00:20:41,798 --> 00:20:43,141 ♪ Hey, girl ♪ 181 00:20:43,258 --> 00:20:47,183 ♪ Won't you come inside my automobile? ♪ 182 00:20:47,304 --> 00:20:48,851 ♪ I'll take you anywhere ♪ 183 00:20:48,972 --> 00:20:51,691 ♪ Buckle up ♪ 184 00:20:51,808 --> 00:20:54,106 ♪ I'll give you a ride ♪ 185 00:20:54,227 --> 00:20:55,649 ♪ Wherever you want ♪ 186 00:20:55,771 --> 00:20:57,193 ♪ Hey, girl ♪ 187 00:20:57,314 --> 00:21:01,285 ♪ Won't you come inside my automobile? ♪ 188 00:21:01,401 --> 00:21:02,994 ♪ I'll take you anywhere ♪ 189 00:21:03,111 --> 00:21:04,297 - ♪ Buckle up ♪ - ♪ Buckle up ♪ 190 00:21:04,321 --> 00:21:05,448 ♪ Yeah, yeah ♪ 191 00:21:05,572 --> 00:21:07,620 ♪ I'll give you a ride ♪ 192 00:21:08,617 --> 00:21:09,994 ♪ Wherever you want ♪ 193 00:21:10,118 --> 00:21:11,540 ♪ Hey, girl ♪ 194 00:21:11,662 --> 00:21:14,586 ♪ Won't you come inside my auto... ♪ 195 00:21:32,924 --> 00:21:36,349 - Chào buổi chiều. - Rất vui được gặp anh. Vào đi. 196 00:21:37,029 --> 00:21:39,452 Bố cô chọn bộ đồ đó à? 197 00:21:39,532 --> 00:21:41,762 Phải. Anh thích không? 198 00:21:43,069 --> 00:21:46,092 - Zesty. - Ông ấy đang trong phòng chơi. 199 00:21:46,672 --> 00:21:48,961 Phòng có bể bơi hay... hay phòng có bàn bi-a? 200 00:21:49,041 --> 00:21:51,798 Phòng có bàn. Ông ấy gọi nó là phòng bi-a, nhưng tôi không biết nữa. 201 00:21:51,878 --> 00:21:55,113 - Ông ấy chơi trong đó thôi. - Cám ơn. 202 00:22:01,002 --> 00:22:02,801 - Khỏe chứ? - Chào. 203 00:22:02,881 --> 00:22:04,744 Trong tủ lạnh. 204 00:22:04,824 --> 00:22:07,280 Jill mua cho anh nước khoáng loại "gay" của anh đấy. 205 00:22:07,360 --> 00:22:11,473 Tôi không biết H2O có khuynh hướng về giới tính đấy. 206 00:22:14,099 --> 00:22:17,546 - Gã đó đâu? - Đi rồi. 207 00:22:21,940 --> 00:22:25,532 - Buổi giao dịch thế nào? - Không thành vấn đề với ông bạn tôi. 208 00:22:25,612 --> 00:22:27,502 Phải, tôi thích gã mọi đó. 209 00:22:29,582 --> 00:22:33,239 Hay là... gã "mọi đen" với chữ đen ở cuối... 210 00:22:33,319 --> 00:22:35,074 khi nói chuyện tử tế? 211 00:22:35,154 --> 00:22:38,846 Tôi không nghĩ anh có thể nói từ đó theo cách lịch sự. 212 00:22:39,726 --> 00:22:42,515 - Lauren thế nào? - Ổn. 213 00:22:42,595 --> 00:22:46,052 - Khi nào cô ấy nhẩy ổ? - 98 ngày nữa. 214 00:22:46,132 --> 00:22:47,853 Anh có định ở lại phòng sinh không? 215 00:22:47,933 --> 00:22:50,957 Có chứ. Tôi sẽ không bao giờ bỏ lỡ nó. 216 00:22:51,037 --> 00:22:52,617 Bịt mũi vào... 217 00:22:52,697 --> 00:22:55,201 đeo kính râm vào nữa, để họ không biết khi nào anh đang nhắm mắt. 218 00:22:55,225 --> 00:22:58,398 Tôi muốn ngắm con gái mình ra đời. 219 00:22:58,478 --> 00:23:01,369 - Một khoảng khắc đẹp. - Ồ, phải rồi. 220 00:23:04,184 --> 00:23:06,039 Đó sẽ là Eleazar. 221 00:23:06,719 --> 00:23:08,542 Nguồn mới thế nào? 222 00:23:09,422 --> 00:23:11,544 Nếu thỏa thuận này tốt, thì tôi sẽ hợp tác với anh ta. 223 00:23:11,624 --> 00:23:16,197 Anh ta có đường dây ở Mexico và dòng hàng tinh thể đá ổn định, giá rẻ. 224 00:23:16,762 --> 00:23:20,509 - Tôi muốn gặp anh trước khi lấy hàng. - Có vẻ anh ta mang cả bạn tới. 225 00:23:21,801 --> 00:23:26,158 Người Mexico không thoải mái khi là chính họ. Anh biết họ lớn lên thế nào rồi đấy. 226 00:23:26,238 --> 00:23:29,651 5 người một giường. 10 giường mỗi nhà. 227 00:23:34,947 --> 00:23:37,436 Chào buổi chiều, ông bạn. 228 00:23:37,516 --> 00:23:40,172 Khỏe chứ? Đây là Bradley. 229 00:23:40,252 --> 00:23:42,143 Người chạy việc tốt nhất của tôi. 230 00:23:44,423 --> 00:23:45,945 Xin chào. 231 00:23:46,445 --> 00:23:48,249 Rất vui được gặp anh. 232 00:23:49,429 --> 00:23:52,107 Đây là Pedro, một trong những người sẽ đi cùng anh trong thời gian lấy hàng. 233 00:23:52,131 --> 00:23:54,199 Còn đây là Roman, người còn lại. 234 00:23:55,274 --> 00:23:57,490 Tôi sẽ không đi lấy hàng cùng anh ta. 235 00:23:57,570 --> 00:24:01,114 - Vì sao? - Vì anh ta như đang chơi thuốc ấy. 236 00:24:04,409 --> 00:24:07,476 Roman đã cai hai năm nay rồi. Tôi đã kiểm tra người của mình. 237 00:24:07,556 --> 00:24:11,971 Anh ấy rất đáng tin và biết phải làm gì trong các tình huống bất lợi. 238 00:24:12,351 --> 00:24:13,906 Xin lỗi. 239 00:24:13,986 --> 00:24:16,008 Lời nói từ một người lạ không làm mất đi bản năng. 240 00:24:16,088 --> 00:24:17,632 Bradley. 241 00:24:21,793 --> 00:24:24,055 Cho chúng tôi nói chuyện riêng một chút. 242 00:24:29,034 --> 00:24:31,124 Tôi cần anh chấp nhận... 243 00:24:31,904 --> 00:24:33,931 bảo vệ lợi ích của tôi. 244 00:24:35,775 --> 00:24:37,622 Lợi ích của chúng ta. 245 00:24:39,145 --> 00:24:41,067 Eleazar đã thề rồi. 246 00:24:41,147 --> 00:24:44,971 Không phải là trước đây anh chưa từng có vấn đề. 247 00:24:45,851 --> 00:24:47,974 Đã kết thúc 14 năm rồi. 248 00:24:48,054 --> 00:24:51,655 - Rượu không giống thuốc. - Đừng tự lừa mình với chuyện vớ vẩn đó. 249 00:24:53,159 --> 00:24:55,770 Anh nhìn em tôi và ông già anh xem. 250 00:24:57,362 --> 00:25:00,953 Say xỉn là quyết định tồi tệ dẫn tới thêm 10,000 nữa và đó là lần cuối cùng. 251 00:25:01,033 --> 00:25:02,455 Gã đó chơi thuốc. 252 00:25:02,535 --> 00:25:04,946 - Có thể không phải ma túy, nhưng... - Bradley. 253 00:25:10,775 --> 00:25:13,229 Đừng bắt tôi đưa ra tối hậu thư. 254 00:25:14,647 --> 00:25:16,691 Anh vừa đưa ra rồi đấy. 255 00:25:23,254 --> 00:25:26,510 Tôi không thể giao việc này cho Oscar, Tony hay Randolph. 256 00:25:28,127 --> 00:25:30,560 Không ai đi được với họ... 257 00:25:31,364 --> 00:25:33,975 với chuyến hàng lớn thế này. Tôi cần anh. 258 00:25:38,202 --> 00:25:42,216 Anh giúp tôi thiết lập quan hệ đối tác này, tôi sẽ cho anh nghỉ 2 tháng khi con anh ra đời. 259 00:25:47,879 --> 00:25:49,535 3 tháng. 260 00:25:49,615 --> 00:25:52,060 Được Xong rồi. 261 00:25:54,219 --> 00:25:56,141 Tôi sẽ đi. 262 00:25:56,221 --> 00:25:58,965 Nhưng nếu có chuyện, tôi sẽ kiểm soát. 263 00:25:59,625 --> 00:26:01,514 Họ sẽ để ý anh. 264 00:26:01,594 --> 00:26:03,395 Roman, nhìn tôi này. 265 00:26:05,383 --> 00:26:08,454 Nếu tôi nói, "Vứt gói hàng đi", anh sẽ làm gì? 266 00:26:09,434 --> 00:26:10,945 Vứt đi. 267 00:26:17,876 --> 00:26:19,387 Amen. 268 00:26:38,163 --> 00:26:40,044 Anh cảm thấy con bé. 269 00:26:47,672 --> 00:26:49,550 Anh cảm thấy em. 270 00:26:53,244 --> 00:26:55,123 Anh cảm thấy em. 271 00:27:22,457 --> 00:27:24,319 97 ngày. 272 00:28:01,079 --> 00:28:02,397 Đứng yên đây. 273 00:28:02,477 --> 00:28:06,005 - Để tay ra sau túi. - Chết tiệt. Tôi đếch... 274 00:28:06,085 --> 00:28:09,979 Chống lại tôi thì hai người tự bơi ra mà lấy hàng. 275 00:28:12,590 --> 00:28:15,203 Roman, nghe lời anh ta. 276 00:28:24,836 --> 00:28:26,786 Tôi không muốn các anh bắn người vô tội. 277 00:28:27,606 --> 00:28:29,418 Quay lại. 278 00:28:46,791 --> 00:28:48,303 Đi thôi. 279 00:29:05,844 --> 00:29:07,534 Cái đó. 280 00:29:09,614 --> 00:29:12,661 - Cái này của anh à? - Của Gil. 281 00:33:04,515 --> 00:33:06,560 Vứt cái hòm đi. 282 00:33:07,451 --> 00:33:09,263 Làm đi. 283 00:33:17,629 --> 00:33:19,607 Nó giúp nước Mỹ đẹp hơn nhỉ? 284 00:33:41,186 --> 00:33:44,376 Bình tĩnh đi. Bình tĩnh. 285 00:33:44,456 --> 00:33:46,479 Chỉ để bảo vệ thôi. 286 00:33:47,559 --> 00:33:49,415 Đã xong, Blanco. 287 00:33:49,495 --> 00:33:51,972 Nếu cố lấy cái này, tôi sẽ đấm vỡ hàm anh. 288 00:34:09,981 --> 00:34:13,038 - Vứt đi. Ta sẽ lấy lại chúng sau. - Không. Tôi... 289 00:34:13,318 --> 00:34:15,396 Blanco, bỏ nó ra. 290 00:34:43,914 --> 00:34:46,527 Bỏ súng xuống và giơ tay lên. 291 00:35:02,332 --> 00:35:05,358 Chúng tôi đang bắn với 3 người. Chúng tôi cần giúp đỡ. 292 00:35:06,238 --> 00:35:09,048 Chạy đi. Nhanh lên. 293 00:35:09,675 --> 00:35:11,752 Gọi yểm trợ ngay! 294 00:35:17,983 --> 00:35:20,394 Bọn ngu, lũ khốn ngu si này. 295 00:35:25,223 --> 00:35:27,035 Nằm xuống! 296 00:35:30,029 --> 00:35:31,917 Có cảnh sát bị thương! 297 00:35:32,297 --> 00:35:35,754 - Ra đây ngay! - Ăn cứt đi, đồ con lợn! 298 00:35:35,834 --> 00:35:38,278 Sẵn sàng cho 11/9 phần 2 chưa? 299 00:35:39,537 --> 00:35:41,582 Lựu đạn! Chạy ngay! 300 00:35:45,209 --> 00:35:47,488 Không, Chúa ơi, không. 301 00:36:06,465 --> 00:36:08,271 Yểm trợ cho tôi. 302 00:36:10,868 --> 00:36:12,913 Chúc ngủ ngon. 303 00:36:15,774 --> 00:36:18,385 Bóng số 8, lỗ góc. 304 00:37:12,797 --> 00:37:14,853 Buông súng xuống ngay! 305 00:37:14,933 --> 00:37:17,778 Đồ lợn, tao thích bỏ cái này đấy! 306 00:37:23,974 --> 00:37:27,533 Đi, đi, đi, đi. Khẩn trương lên, tình huống 10-53. 307 00:37:27,613 --> 00:37:29,423 Có cảnh sát bị thương! 308 00:38:04,281 --> 00:38:07,962 - Đứng yên! - Giơ tay lên đầu, ngay! 309 00:38:09,287 --> 00:38:11,143 Cấm cử động, thằng khốn. 310 00:38:11,423 --> 00:38:13,243 Cho hắn đeo trang sức đi. 311 00:38:33,311 --> 00:38:35,212 Muốn đốt nó không? 312 00:38:36,547 --> 00:38:38,749 Muốn lấy nó chùi đít không? 313 00:38:40,118 --> 00:38:44,169 Muốn cắt nó thành từng mảnh nhỏ và gửi cho Putin không? 314 00:38:44,249 --> 00:38:46,479 Có người ở cửa trước. 315 00:38:47,259 --> 00:38:49,069 Vậy anh là người yêu nước à? 316 00:38:53,531 --> 00:38:55,320 Cho phép tôi ngồi nhé? 317 00:38:55,400 --> 00:38:57,489 Tôi sẽ coi đó là hùng biện. 318 00:38:57,869 --> 00:38:59,725 Hay tôi đi nhé? 319 00:39:00,105 --> 00:39:02,427 Tôi sẽ không nói điều ông muốn nghe đâu. 320 00:39:02,507 --> 00:39:05,998 Và nhà tù sẽ cho tôi nhiều thời gian để nhìn những kẻ tôi ghét. 321 00:39:06,078 --> 00:39:08,722 Anh nghĩ tôi muốn nghe điều gì? 322 00:39:10,122 --> 00:39:12,344 Tên đám đồng bọn của anh à? 323 00:39:13,552 --> 00:39:18,426 Những kẻ được lợi từ việc làm vất vả của anh trong khi chúng phủi đít à? 324 00:39:20,841 --> 00:39:24,058 Anh có thể vờ như không nghe, nhưng tôi đã xem đoạn phim đó. 325 00:39:25,197 --> 00:39:28,320 Tôi thấy anh đã hạ đám người đó khi chúng chống lại cảnh sát... 326 00:39:28,400 --> 00:39:30,676 mặc dù anh có thể sạch tay trốn thoát. 327 00:39:30,756 --> 00:39:33,692 Tôi biết từ trước khi anh nói anh có lá cờ Mỹ ở nhà. 328 00:39:33,772 --> 00:39:35,727 Có khi là hơn một cái. 329 00:39:35,807 --> 00:39:37,818 Tôi có 2 cái. 330 00:39:40,078 --> 00:39:44,236 Vì hành động quên mình của anh, đã không có cảnh sát nào bị giết trong vụ đó, 331 00:39:44,316 --> 00:39:46,938 nên tôi nghĩ anh biết sự khác nhau giữa đúng và sai 332 00:39:47,018 --> 00:39:49,263 và anh có la bàn đạo đức. 333 00:39:50,855 --> 00:39:55,080 Nên hãy giúp chúng tôi. Nói ra vài cái tên. Hoặc cho tôi một cái tên quan trọng. 334 00:39:55,160 --> 00:39:57,949 - Anh làm việc cho ai? - Tôi làm việc một mình. 335 00:39:58,029 --> 00:40:01,540 - Ai cung cấp đá cho anh? - Kẻ nào đó. 336 00:40:01,620 --> 00:40:04,423 - Kẻ nào đó có tên chứ? - Tôi quên rồi. 337 00:40:04,503 --> 00:40:06,514 Anh sẽ nhớ nếu tôi đưa anh xem danh sách tên của họ chứ? 338 00:40:06,538 --> 00:40:10,305 Không thích đọc. Tôi thậm chí không xem phim nếu có phụ đề. 339 00:40:10,385 --> 00:40:12,998 Nếu tôi đọc cho anh thì sao? Anh chẳng cần phải nói gì cả. 340 00:40:13,078 --> 00:40:15,500 Chỉ cần nghe và gật đầu thôi. 341 00:40:15,580 --> 00:40:17,536 Tôi sẽ thu hẹp phạm vi cho ông. Ông tên gì? 342 00:40:17,616 --> 00:40:20,352 - Thám tử Lawrence Watkins. - Không phải tên đó. 343 00:40:20,432 --> 00:40:23,247 - Anh thấy buồn cười à? - Trò của ông ấy. 344 00:40:25,122 --> 00:40:27,512 Đôi khi, tôi thấy một người ngồi trên chiếc ghế đó... 345 00:40:27,592 --> 00:40:30,650 cũng có thể dễ dàng ngồi ở phía bên này chiếc bàn... 346 00:40:31,830 --> 00:40:33,686 một người đàn ông nguyên tắc... 347 00:40:34,766 --> 00:40:38,790 toàn gặp chuyện xui và luôn đi sai đường. 348 00:40:38,870 --> 00:40:40,325 Tôi sẽ không nói. 349 00:40:40,405 --> 00:40:44,629 Tôi biết đây là lần đầu anh phạm tội, nhưng anh sẽ phải ngồi 4, hoặc 5 năm. 350 00:40:44,709 --> 00:40:48,166 Anh có biết những kẻ buôn ma túy thực sự phải chịu án đó chứ? 351 00:40:48,246 --> 00:40:52,137 Tôi biết rằng hệ thống khắc nghiệt với những kẻ buôn ma túy... 352 00:40:52,217 --> 00:40:56,608 hơn là những người có hành vi bạo lực với phụ nữ và trẻ em. 353 00:40:56,688 --> 00:40:58,744 Ông nghĩ việc đó công bằng không? 354 00:40:59,024 --> 00:41:01,501 Anh từng thấy người bị rạn mồm chưa? 355 00:41:02,494 --> 00:41:06,586 - Anh từng thấy bé gái 14 tuổi bị nghiện... - Tôi sẽ không tranh luận với ông, Larry. 356 00:41:07,316 --> 00:41:10,422 Tôi sẽ không đưa ra bất cứ thông tin nào. Tôi biết tôi đã làm gì... 357 00:41:10,502 --> 00:41:12,958 và tôi biết án phạt sẽ thế nào. 358 00:41:13,338 --> 00:41:15,227 Kết thúc rồi. 359 00:41:15,307 --> 00:41:18,118 - Anh còn lựa chọn khác. - Tôi không. 360 00:41:24,048 --> 00:41:26,338 Vợ anh nói anh sắp có con gái. 361 00:41:26,418 --> 00:41:28,974 Anh sẽ ngồi tù khi con bé nói lời đầu tiên, 362 00:41:29,054 --> 00:41:32,332 và tôi đảm bảo từ đó sẽ không phải là "bố". 363 00:42:00,885 --> 00:42:04,513 - Em phải giữ lại vị của nó. - Ừ, vị ngon lắm đấy. 364 00:42:06,024 --> 00:42:07,601 Ngồi đi. 365 00:42:10,495 --> 00:42:12,517 Em đưa họ quần áo của anh. 366 00:42:12,597 --> 00:42:14,187 Cám ơn em. 367 00:42:15,267 --> 00:42:18,757 Anh có vài điều muốn nói. 368 00:42:19,737 --> 00:42:22,694 - Vâng. - Anh không muốn em tới phiên điều trần. 369 00:42:22,774 --> 00:42:26,364 Anh biết nó sẽ thế nào, và em tới đó xem... 370 00:42:26,444 --> 00:42:28,700 cũng không được gì cả. 371 00:42:29,080 --> 00:42:31,091 Anh sẽ không tranh luận về cáo buộc. 372 00:42:32,923 --> 00:42:35,747 Em muốn ở đó. Em muốn ủng hộ anh. 373 00:42:36,087 --> 00:42:40,567 Điều đó chẳng tốt cho ai cả. Thực tế nó làm mọi việc khó hơn. 374 00:42:41,226 --> 00:42:44,182 Chẳng có lý do gì em và bé gấu túi... 375 00:42:44,262 --> 00:42:46,685 phải làm việc đó... 376 00:42:46,765 --> 00:42:49,222 hay anh phải chứng kiến em trải qua chuyện đó, nên... 377 00:42:50,642 --> 00:42:52,202 làm ơn đi. 378 00:42:54,005 --> 00:42:55,536 Được rồi. 379 00:42:57,042 --> 00:43:00,286 Sẽ là 4 năm, có lẽ là 5, và... 380 00:43:00,866 --> 00:43:04,125 anh sẽ phải chịu án, từng ngày một. 381 00:43:09,126 --> 00:43:10,667 Xin lỗi. 382 00:43:16,457 --> 00:43:20,118 Em sẽ tới thăm nhiều nhất có thể, em sẽ đưa con theo. 383 00:43:20,198 --> 00:43:25,609 Không. Anh không muốn lần đầu con bé gặp anh là ở trong tù. 384 00:43:26,171 --> 00:43:29,077 Chúng ta sẽ nói với con bé khi nó đủ lớn... 385 00:43:29,157 --> 00:43:30,613 để biết điều gì là sai và... 386 00:43:30,703 --> 00:43:34,166 anh sẽ nói sự thật với nó khi nó đủ lớn để hiểu. 387 00:43:35,046 --> 00:43:36,490 Được. 388 00:43:39,450 --> 00:43:41,287 Em sẽ chờ anh. 389 00:43:43,522 --> 00:43:45,399 Dù có lâu thế nào. 390 00:43:48,192 --> 00:43:53,266 Em sẽ không bao giờ phạm lại sai lầm đó. 391 00:43:55,032 --> 00:43:57,845 - Em hứa. - Anh biết. 392 00:44:05,209 --> 00:44:06,927 Chỉ vậy thôi. 393 00:44:17,154 --> 00:44:18,965 Em yêu anh. 394 00:44:32,836 --> 00:44:36,261 Tôi đã xem xét lời bào chữa của bị cáo về tội danh 395 00:44:36,841 --> 00:44:41,032 và cũng rất nghiêm túc về bản chất của tội ác này. 396 00:44:41,112 --> 00:44:45,490 Tôi kết án Bradley Darrel Thomas sẽ phải chịu mức 7 năm... 397 00:44:45,570 --> 00:44:50,597 ở Trung tâm giam giữ mức an ninh trung bình Franklin R. James. 398 00:44:53,490 --> 00:44:56,303 Phiên điều trần này đã đi đến kết luận hợp pháp. 399 00:45:26,123 --> 00:45:29,203 Cho dù là ở bên ngoài thì cũng rất ảm đạm. 400 00:45:31,495 --> 00:45:34,374 Anh đã xem ảnh của nhà tù ở Úc chưa? 401 00:45:37,301 --> 00:45:40,392 Trời ạ, giá mà chúng ta được tới đó. 402 00:45:40,872 --> 00:45:43,317 Anh nên ước gì đó cao sang hơn. 403 00:46:03,026 --> 00:46:05,050 Các quý ông, hãy nghe đây. 404 00:46:06,030 --> 00:46:08,453 Đi theo vạch đỏ vào cửa. 405 00:46:08,533 --> 00:46:10,071 Dừng ở đó. 406 00:46:10,151 --> 00:46:12,262 Khai tên cho người ghi chép. 407 00:46:15,639 --> 00:46:17,223 Bradley Thomas. 408 00:46:18,042 --> 00:46:19,647 Lại đây. 409 00:46:21,505 --> 00:46:23,524 Enrique Gomez. 410 00:46:30,653 --> 00:46:32,499 Chào mừng tới Fridge. 411 00:46:33,824 --> 00:46:35,669 Russell Harris. 412 00:46:40,285 --> 00:46:41,797 Tiếp. 413 00:46:45,435 --> 00:46:47,559 Quay lại cuối hàng đi. 414 00:46:47,639 --> 00:46:50,922 - Tôi là người tiếp theo. Tôi vừa phải đi... - Quay về hàng... 415 00:46:51,002 --> 00:46:52,831 không thì quên đi. 416 00:46:53,011 --> 00:46:55,500 Quay về cuối hàng ngay. 417 00:46:55,880 --> 00:46:57,535 Không công bằng. Tôi vừa đi vệ sinh. 418 00:46:57,615 --> 00:47:00,705 Anh đang làm cản trở người khác đấy. 419 00:47:00,785 --> 00:47:02,678 Di chuyển đi. 420 00:47:05,789 --> 00:47:08,468 - Còn tệ hơn cả DMV. - Tiếp. 421 00:47:13,563 --> 00:47:15,108 Tiếp. 422 00:47:17,807 --> 00:47:19,675 Bradley Thomas. 423 00:47:25,008 --> 00:47:27,262 Anh có hóa đơn cho cái nhẫn không? 424 00:47:28,229 --> 00:47:30,869 - Hóa đơn à? Không. - Để nó vào đó. 425 00:47:30,949 --> 00:47:32,580 Vì sao? 426 00:47:39,289 --> 00:47:41,646 Tù nhân không được phép cầm theo trang sức 427 00:47:41,726 --> 00:47:44,421 có giá hơn $75. 428 00:47:44,501 --> 00:47:46,216 Nó được làm từ thép không gỉ... 429 00:47:46,296 --> 00:47:50,325 Tôi không phải là nhà luyện kim hay người chế tác trang sức. Tôi không thể chứng thực giá trị của nó. 430 00:47:51,202 --> 00:47:53,213 Bỏ nó ra ngay. 431 00:48:10,087 --> 00:48:12,343 - Xin lỗi, tôi không có ý... - Cầm lại đồ của anh... 432 00:48:12,423 --> 00:48:15,536 rồi tìm lấy chỗ... ở cuối hàng. 433 00:48:25,068 --> 00:48:26,646 Tiếp. 434 00:48:35,379 --> 00:48:36,890 Tiếp. 435 00:48:39,683 --> 00:48:41,190 Bradley Thomas. 436 00:48:42,320 --> 00:48:44,167 Tôi có nhớ. 437 00:48:54,498 --> 00:48:56,008 Chà... 438 00:48:57,428 --> 00:49:01,332 tốt hơn rồi đấy. Tốt nhất là duy trì sự văn minh, anh Thomas. 439 00:49:02,373 --> 00:49:04,417 Thậm chí là trong tù. 440 00:49:07,210 --> 00:49:09,222 Tận hưởng ở đây nhé. 441 00:49:15,645 --> 00:49:18,342 - Bradley Thomas? - Vâng. 442 00:49:18,422 --> 00:49:20,499 Đứng vào trong đó. 443 00:49:23,960 --> 00:49:28,052 Cởi đồ ra. Để lại đồ lót đến khi tôi nói kéo chúng xuống. 444 00:49:28,132 --> 00:49:31,449 - Anh có thể để đồ vào chiếc hộp đó. - Tôi biết. 445 00:49:31,529 --> 00:49:33,458 Xem ra chúng ta bắt được một thiên tài. 446 00:49:33,538 --> 00:49:35,927 Ta có nên thả anh ta đi để chữa bệnh ung thư không? 447 00:49:36,007 --> 00:49:38,708 Giúp khoa học thống nhất các giả thuyết ấy? 448 00:50:11,975 --> 00:50:13,802 Dang chân ra. 449 00:50:15,445 --> 00:50:17,724 Đưa tay lên đầu. 450 00:50:19,066 --> 00:50:20,792 Há mồm ra. 451 00:50:22,753 --> 00:50:24,576 Nâng lưỡi lên. 452 00:50:25,256 --> 00:50:27,100 Ngậm vào được rồi. 453 00:50:29,606 --> 00:50:33,056 Giờ tới phần yêu thích của mọi người. Kéo quần xuống. 454 00:50:34,701 --> 00:50:37,176 Đưa tay lên trên đầu. 455 00:50:43,106 --> 00:50:44,935 Anh ta là hạng A trừ. 456 00:50:51,882 --> 00:50:54,138 Anh là Bradley Thomas à? 457 00:50:54,218 --> 00:50:56,240 - Vâng. - Tôi là Lefty. 458 00:50:56,320 --> 00:50:58,777 Tôi phụ trách định hướng của anh. 459 00:50:59,857 --> 00:51:01,680 Anh có bị viêm chân không? 460 00:51:02,460 --> 00:51:06,851 Chân phải của tôi bị thương, và đôi giầy đó bị nhỏ hơn 2 cỡ. 461 00:51:06,931 --> 00:51:10,355 Chúng tôi sẽ nói với Denise. Cô ấy là người phụ trách hồ sơ. 462 00:51:10,435 --> 00:51:12,646 Giờ anh đi bộ được chứ? 463 00:51:19,883 --> 00:51:23,468 Với nhà tù, anh có thể làm tệ hơn cả Fridge. 464 00:51:23,548 --> 00:51:26,859 Nhưng nơi này không như nhà tù ở Úc đâu. 465 00:51:28,019 --> 00:51:30,074 Anh có phòng giam riêng. 466 00:51:30,154 --> 00:51:33,301 Nó nhỏ thôi, nhưng anh không phải hít thở cùng một bầu không khí hôi thối... 467 00:51:33,381 --> 00:51:36,599 trong nhiều tháng hoặc năm, cố đừng ghét họ. 468 00:51:37,508 --> 00:51:40,451 Và anh có vài lựa chọn trong công nghiệp nhà tù... 469 00:51:40,631 --> 00:51:43,554 còn tùy vào đánh giá của người phụ trách hồ sơ. 470 00:51:43,634 --> 00:51:47,525 Bàn làm việc, kệ, quần bò, bộ phận máy bán hàng tự động. 471 00:51:47,605 --> 00:51:49,509 Ở đây chúng tôi làm nhiều thứ lắm. 472 00:51:51,967 --> 00:51:55,200 Đồ ăn rất kinh khủng, nhưng mà, chết tiệt, là nhà tù mà. 473 00:51:55,730 --> 00:51:57,735 Ông ở đây bao lâu rồi? 474 00:51:57,815 --> 00:52:01,323 28 năm. Tôi đã từng ở Jackson trước kia. 475 00:52:02,253 --> 00:52:05,144 Ở đấy họ gọi tôi là Righty. 476 00:52:07,024 --> 00:52:08,886 Anh có thể hỏi. 477 00:52:09,827 --> 00:52:11,549 Không phải việc của tôi. 478 00:52:11,629 --> 00:52:13,651 Những người không hỏi anh đã làm gì... 479 00:52:13,731 --> 00:52:16,976 là người không muốn nói về việc họ đã làm. 480 00:52:18,542 --> 00:52:20,291 Anh phù hợp đấy. 481 00:52:20,371 --> 00:52:23,329 Có vẻ anh có thể xử lý rắc rối, nhưng tốt hơn nếu anh hỏi... 482 00:52:23,409 --> 00:52:27,671 và anh nói ra. Anh không muốn mọi người có giả định. 483 00:52:28,813 --> 00:52:33,404 Tôi đã thấy những gã to gấp đôi anh nhặt răng họ từ ống thoát nước nhà tắm... 484 00:52:33,484 --> 00:52:35,440 và tôi đã thấy tệ hơn nhiều. 485 00:52:35,520 --> 00:52:39,210 Và nếu anh làm hại phụ nữ, trẻ con hay gì đó... 486 00:52:39,290 --> 00:52:42,380 anh nên nghĩ ra lời nói dối ngay... 487 00:52:42,460 --> 00:52:44,337 và gắn với nó. 488 00:52:45,762 --> 00:52:47,819 Tôi vận chuyển tinh thể đá. 489 00:52:48,199 --> 00:52:50,021 Như ma túy ấy. 490 00:52:50,101 --> 00:52:52,590 Tôi đã giết 2 người trong một vụ cướp. 491 00:52:52,670 --> 00:52:55,493 Bắn một gã vào đầu 4 lần. 492 00:52:55,973 --> 00:52:57,481 Hồi đó... 493 00:52:58,141 --> 00:53:00,185 đang phê thuốc. 494 00:53:06,416 --> 00:53:08,273 Phòng giam của tôi ở tầng mấy? 495 00:53:08,853 --> 00:53:10,663 Tầng ngắm cảnh. 496 00:53:25,602 --> 00:53:29,824 - Người này ở phòng 7 à? - Vâng. Bradley Thomas. 497 00:53:32,041 --> 00:53:35,366 Trước khi vào quan tài, có vài luật anh cần biết. 498 00:53:35,446 --> 00:53:37,668 Năm ngày một tuần, tôi sẽ điểm danh tầng này. 499 00:53:37,748 --> 00:53:40,838 Nếu nghe tiếng còi, anh ra khỏi phòng, chờ điểm danh. 500 00:53:40,918 --> 00:53:44,075 Không được quay lại tới khi còi kêu lần nữa, dù thế nào đi nữa. 501 00:53:44,155 --> 00:53:46,877 Nếu lỡ điểm danh, ngủ quên hay gì đó... 502 00:53:46,957 --> 00:53:49,413 thì cả tầng sẽ đứng chờ tới khi anh xuất hiện. 503 00:53:49,493 --> 00:53:51,415 Không phải là một cách tốt để kết bạn đâu. 504 00:53:51,495 --> 00:53:55,053 Tôi cũng làm kiểm tra nữa. Tôi sẽ hét, "Kiểm tra!" 505 00:53:55,133 --> 00:53:58,557 Anh ra khỏi phòng và chờ tới khi tôi đi qua. 506 00:53:59,537 --> 00:54:02,193 - Anh chơi đấm bốc à? - Không. 507 00:54:02,273 --> 00:54:04,428 Đống cơ bắp đó để làm mầu thôi à? 508 00:54:04,508 --> 00:54:06,349 Nó giúp tôi bê đồ. 509 00:54:07,677 --> 00:54:10,568 Có chương trình đấm bốc ở đây, hay lắm. 510 00:54:10,648 --> 00:54:13,354 - Tôi là huấn luyện viên. - Không có hứng. 511 00:54:13,434 --> 00:54:16,995 Sao? Anh thích làm bàn và bộ phận máy bán hàng tự động hơn à? 512 00:54:17,075 --> 00:54:21,195 Tôi thà đan đồ lót cho em bé với chỉ hồng còn hơn đánh người không lý do. 513 00:54:21,275 --> 00:54:24,904 Anh từng thử chưa? Đấm bốc ấy? 514 00:54:26,830 --> 00:54:30,288 Tôi đã từng lên sàn đấu hồi còn trẻ. 515 00:54:30,968 --> 00:54:33,724 Ừ. Anh được hoan nghênh chứ? 516 00:54:33,804 --> 00:54:35,314 Không. 517 00:54:37,340 --> 00:54:39,352 Tiền công không đủ à? 518 00:54:41,778 --> 00:54:44,202 Anh đã bao giờ làm hại ai hay giết ai chưa? 519 00:54:44,282 --> 00:54:46,726 Lúc khác hãy làm phiền anh ta. 520 00:54:52,121 --> 00:54:55,346 Các cánh cửa được mở khi tù nhân ở xưởng... 521 00:54:55,426 --> 00:54:58,883 ngoài sân hay trong lớp học. 522 00:54:58,963 --> 00:55:02,520 - Ở đây có trường học. - Tốt đấy. 523 00:55:02,600 --> 00:55:04,446 Phòng đó của anh. 524 00:55:05,936 --> 00:55:10,161 Tôi sẽ để anh một mình trong khi anh kiểm tra mọi thứ. 525 00:55:10,741 --> 00:55:14,354 - Bữa tối vào lúc 6 giờ. - Tôi nghĩ hôm nay tôi sẽ không ăn tối. 526 00:55:16,079 --> 00:55:19,304 Nhiều người bỏ bữa tối khi mới tới đây. 527 00:55:20,084 --> 00:55:23,530 Vào lúc 2 hay 3 giờ sáng, anh sẽ muốn ăn. 528 00:55:25,122 --> 00:55:27,565 Mai tôi sẽ đưa anh gặp người phụ trách hồ sơ. 529 00:55:27,645 --> 00:55:29,202 Cảm ơn. 530 00:55:59,155 --> 00:56:01,167 Bẩy năm khốn nạn. 531 00:56:23,733 --> 00:56:25,258 Trời. 532 00:56:39,696 --> 00:56:41,541 Xếp hàng! 533 00:56:51,341 --> 00:56:55,156 Thiếu mấy người trong hàng, nên chúng ta phải chờ! 534 00:56:56,046 --> 00:56:58,057 Hy vọng các anh không phiền. 535 00:57:01,451 --> 00:57:04,141 Tôi phải quay lại giấc mơ. Có phụ nữ ở đó. 536 00:57:04,221 --> 00:57:08,076 - Cô ấy đầy đặn nhưng đã sẵn sàng. - Chúng ta sẽ chờ. 537 00:57:10,526 --> 00:57:13,948 Cảm ơn đã tham gia buổi họp mặt nhỏ của chúng ta, anh Thomas. 538 00:57:14,698 --> 00:57:16,987 Chết tiệt. Sao thế hả? 539 00:57:17,467 --> 00:57:19,156 Dẫm lên bọ. 540 00:57:19,236 --> 00:57:21,191 Anh bựa thật. 541 00:57:21,271 --> 00:57:23,083 Là con bọ lớn. 542 00:57:40,757 --> 00:57:42,379 Có cần thiết không? 543 00:57:42,459 --> 00:57:44,682 Cứ vờ như đang nói chuyện với Chúa. 544 00:57:45,462 --> 00:57:47,506 Chúa không có mùi khoai chiên. 545 00:57:50,634 --> 00:57:53,070 Khởi đầu không tốt rồi, anh Thomas. 546 00:57:54,438 --> 00:57:57,327 Cả tầng phải đứng ngoài này vào giữa đêm... 547 00:57:57,407 --> 00:57:59,863 mệt... đói... 548 00:57:59,943 --> 00:58:03,002 chờ tôi hoàn thành điểm danh, vậy mà anh lại đùa cợt. 549 00:58:06,749 --> 00:58:08,993 Còn bình luận thông minh nào nữa không? 550 00:58:12,723 --> 00:58:16,214 Nếu nghe tiếng còi, anh phải ra ngoài để điểm danh. 551 00:58:16,694 --> 00:58:18,582 Không được chậm trễ. 552 00:58:18,962 --> 00:58:21,641 Như tiếng chuông bắt đầu trận đấm bốc ấy. 553 00:58:26,636 --> 00:58:28,448 Ding-ding. 554 00:58:44,587 --> 00:58:46,466 Anh nên nói về con bọ. 555 01:00:46,709 --> 01:00:48,587 Ôi, Chúa ơi. 556 01:00:49,778 --> 01:00:51,602 Làm ơn. 557 01:00:51,882 --> 01:00:53,759 Làm ơn. 558 01:00:58,421 --> 01:01:00,312 Ra khỏi đây! 559 01:01:34,925 --> 01:01:36,803 Điểm danh buổi sáng! 560 01:01:49,405 --> 01:01:51,250 8 ngày. 561 01:02:08,657 --> 01:02:10,548 Chào buổi sáng. 562 01:02:10,828 --> 01:02:14,885 Khó mà nói câu đó sau khi tỉnh giấc ở đây một ngàn lần. 563 01:02:14,965 --> 01:02:16,578 Tôi cá là vậy. 564 01:02:25,908 --> 01:02:27,931 Cảm ơn về thanh kẹo. 565 01:02:28,011 --> 01:02:29,888 Tôi đã bảo mà. 566 01:02:30,913 --> 01:02:33,704 Việc phân công của anh, chuyến thăm hỏi... 567 01:02:33,784 --> 01:02:36,407 tất cả những thứ đó đều phải qua Denise. 568 01:02:36,987 --> 01:02:40,444 Nếu muốn cô ấy thích anh, thì phải tôn trọng... 569 01:02:40,824 --> 01:02:42,846 và đừng nhìn phía dưới cổ cô ấy... 570 01:02:43,126 --> 01:02:44,948 cũng đừng cố kết thân. 571 01:02:45,028 --> 01:02:48,141 Phụ nữ trong này rất nhậy cảm với việc đó. 572 01:02:50,316 --> 01:02:52,978 Tôi có lén mang vào 2 cân quyến rũ kiểu miền Nam. 573 01:02:55,005 --> 01:02:57,884 Cô ta đẹp lắm. 574 01:03:00,377 --> 01:03:02,254 Mời vào. 575 01:03:09,418 --> 01:03:11,309 Tôi là Denise Pawther. 576 01:03:12,489 --> 01:03:14,578 Tôi không chắc cô muốn bắt tay tôi. 577 01:03:14,658 --> 01:03:17,915 Để lần sau vậy. Anh là Bradley Thomas? 578 01:03:17,995 --> 01:03:19,717 Giá mà không phải. 579 01:03:19,797 --> 01:03:22,843 - Mời ngồi. - Cảm ơn, thưa bà. 580 01:03:26,736 --> 01:03:28,992 Đêm đầu trong Fridge thế nào? 581 01:03:29,072 --> 01:03:33,117 Thiếu một số phòng ban, nhưng nghe nói nơi này không phải là phần thưởng. 582 01:03:33,811 --> 01:03:36,076 - Anh ngủ được chứ? - Có một chút. 583 01:03:36,156 --> 01:03:39,336 - Anh có ăn không? - Lefty cho tôi một thanh kẹo. 584 01:03:39,416 --> 01:03:44,374 Thường thì tôi sẽ xem hồ sơ của anh và phân công công việc cho anh. 585 01:03:44,454 --> 01:03:47,898 Nhưng 20 phút trước tôi nhận được cuộc gọi, đây là việc ưu tiên. 586 01:03:48,058 --> 01:03:49,813 Từ ai? 587 01:03:49,893 --> 01:03:51,905 Bác sĩ Pelman. 588 01:03:55,104 --> 01:03:57,283 Bác sĩ Pelman là bác sĩ của vợ anh. 589 01:03:58,835 --> 01:04:01,925 Ông ấy nói có biến chứng trong thai kỳ... 590 01:04:02,005 --> 01:04:05,284 và muốn bàn chuyện đó trực tiếp với anh. 591 01:04:10,613 --> 01:04:12,138 Có... 592 01:04:13,617 --> 01:04:15,092 có nghiêm trọng không? 593 01:04:15,172 --> 01:04:17,758 Ông ấy không nói chi tiết với tôi. 594 01:04:18,488 --> 01:04:21,246 - Ông ấy sẽ tới đây à? - Đúng vậy. 595 01:04:21,326 --> 01:04:24,922 Chúng tôi đã sắp xếp lịch hẹn lúc 10 giờ. 596 01:04:25,002 --> 01:04:27,678 Lauren đâu? Ở bệnh viện à? 597 01:04:27,758 --> 01:04:29,609 Tôi không biết. 598 01:04:33,102 --> 01:04:35,459 Chúng ta sẽ hoàn thành buổi định hướng vào ngày mai. 599 01:04:35,539 --> 01:04:38,629 Hãy ăn sáng và quay về phòng giam. 600 01:04:39,809 --> 01:04:44,485 Một sĩ quan sẽ tới đón anh ngay khi bác sĩ Pelman tới. 601 01:04:49,268 --> 01:04:51,714 Có khó khăn gì không? 602 01:04:53,639 --> 01:04:56,052 Với lần đầu tiên, nhưng không phải lúc này. 603 01:05:01,231 --> 01:05:03,275 Tôi rất biết ơn vì cô đã báo cho tôi. 604 01:05:07,270 --> 01:05:09,282 Hy vọng mọi việc vẫn ổn. 605 01:05:39,902 --> 01:05:41,759 Chắc anh phải nổi tiếng lắm. 606 01:05:42,339 --> 01:05:44,596 Mới ngày thứ 2 đã có người tới thăm. 607 01:05:46,076 --> 01:05:48,298 Họ tới phỏng vấn anh à? 608 01:05:48,778 --> 01:05:50,656 Để gặp tay đấm bốc huyền thoại à? 609 01:05:53,649 --> 01:05:56,495 Đi qua... chậm thôi. 610 01:06:03,125 --> 01:06:05,048 Bradley Thomas đang vào. 611 01:06:05,128 --> 01:06:08,007 Rõ. Khách của anh ta ở cửa số 10. 612 01:06:11,734 --> 01:06:13,579 Chúc vui vẻ. 613 01:06:16,805 --> 01:06:19,451 Là cửa đó, anh Thomas. 614 01:06:30,819 --> 01:06:32,664 Ông là ai? 615 01:06:33,322 --> 01:06:35,335 Ngồi đi, anh Thomas. 616 01:06:38,060 --> 01:06:41,301 - Bác sĩ Pelman đâu? - Ngồi đi. 617 01:06:50,573 --> 01:06:52,384 Cầm điện thoại kia lên. 618 01:06:58,314 --> 01:07:02,970 Hãy bình tĩnh. Nếu anh gây chú ý, tôi sẽ đi. 619 01:07:03,453 --> 01:07:07,210 Và anh sẽ hối hận cả đời đấy. 620 01:07:07,290 --> 01:07:09,732 Gật đầu tức là đã hiểu. 621 01:07:14,730 --> 01:07:17,303 Chủ tôi gửi lời cảm ơn. 622 01:07:18,352 --> 01:07:20,144 Ông làm việc cho Eleazar. 623 01:07:23,005 --> 01:07:24,561 Sao ông tới đây? 624 01:07:24,641 --> 01:07:30,167 Sự phản bội của anh khiến người thuê tôi mất 3,2 triệu đô. 625 01:07:30,247 --> 01:07:32,658 Tôi ở đây để sắp xếp việc đó. 626 01:08:00,443 --> 01:08:03,901 Có một người phá thai đến từ Hàn Quốc. 627 01:08:04,281 --> 01:08:06,525 Người đó làm việc cho người thuê tôi. 628 01:08:08,651 --> 01:08:10,379 Anh ta nói... 629 01:08:10,459 --> 01:08:13,764 có thể cắt các chi của thai nhi... 630 01:08:14,558 --> 01:08:19,301 nhưng vẫn để đứa bé trong tình trạng sống. 631 01:08:21,030 --> 01:08:25,122 Cuộc phẫu thuật này sẽ chỉ xảy ra... 632 01:08:25,702 --> 01:08:30,306 nếu anh không trả nợ cho người thuê tôi. 633 01:08:32,274 --> 01:08:35,546 - Bao nhiêu? - Có một tù nhân... 634 01:08:35,626 --> 01:08:38,855 mà người thuê tôi muốn giết. 635 01:08:38,935 --> 01:08:44,367 Hắn chịu án chung thân ở Trung tâm giam giữ Redleaf. 636 01:08:45,622 --> 01:08:47,911 Tôi ngồi tù ở Fridge 7 năm. 637 01:08:48,291 --> 01:08:51,581 Sao tôi có thể khử người ở tận Redleaf chứ? 638 01:08:51,661 --> 01:08:54,352 Redleaf có an ninh tối đa. 639 01:08:55,402 --> 01:08:59,428 Cho cảnh vệ ở đây thấy buộc phải chuyển anh đi. 640 01:09:01,477 --> 01:09:03,327 Nếu tôi hạ được hắn... 641 01:09:04,207 --> 01:09:06,699 Eleazar sẽ không hại... 642 01:09:07,588 --> 01:09:09,130 vợ tôi chứ? 643 01:09:09,512 --> 01:09:10,623 Phải. 644 01:09:13,382 --> 01:09:15,392 Ông có thể đảm bảo không? 645 01:09:15,472 --> 01:09:17,049 Chắc chắn. 646 01:09:18,388 --> 01:09:22,426 Nếu anh không làm theo lời người thuê tôi, 647 01:09:22,506 --> 01:09:25,749 tôi đảm bảo anh sẽ nhận được gói hàng 648 01:09:25,829 --> 01:09:30,087 với 2 chi của đứa con chưa ra đời của anh. 649 01:09:30,667 --> 01:09:35,159 Nhưng đáng buồn là tôi không thể đảm bảo con anh sẽ sống... 650 01:09:35,679 --> 01:09:38,517 hay số phận vợ anh sẽ thế nào. 651 01:09:41,977 --> 01:09:43,789 Người mà tôi dự định làm là ai? 652 01:09:44,747 --> 01:09:47,271 Christopher Bridge... 653 01:09:47,951 --> 01:09:52,965 và hắn ở khu 99 Redleaf. 654 01:10:19,348 --> 01:10:21,205 6 phút 4 giây rồi. 655 01:10:22,285 --> 01:10:24,107 Nhiều nhất là 6 phút 2 giây mà. 656 01:10:24,487 --> 01:10:26,299 6 phút 4 giây. 657 01:10:36,465 --> 01:10:38,288 6 phút 5 giây. 658 01:10:39,747 --> 01:10:40,724 Hmm, có thể. 659 01:10:42,371 --> 01:10:44,177 Anh ổn chứ? 660 01:10:54,082 --> 01:10:56,362 Anh có muốn nói chuyện không? 661 01:11:00,222 --> 01:11:02,480 Tôi xin lỗi vì lỡ lời với anh lúc nãy. 662 01:11:03,160 --> 01:11:05,282 Tôi không có ý gì đâu. 663 01:11:05,362 --> 01:11:09,176 Tôi chỉ hy vọng anh vào chương trình đấm bốc, anh biết đấy? 664 01:11:28,917 --> 01:11:31,941 - Anh làm gì thế? - Chân đau. 665 01:11:32,021 --> 01:11:34,544 Phải chờ đến khi quay lại quan tài, ok? 666 01:11:34,624 --> 01:11:36,468 Anh bạn, tôi đã nói... 667 01:11:46,302 --> 01:11:48,366 Anh không muốn làm vậy đâu. 668 01:11:53,609 --> 01:11:55,457 Anh nên dừng lại đi. 669 01:12:14,262 --> 01:12:16,474 Đừng làm loạn lên nữa! 670 01:12:35,584 --> 01:12:37,629 Thằng khốn kiếp này điên rồi. 671 01:12:42,858 --> 01:12:46,002 - Chết tiệt. - Giơ tay lên đầu ngay! 672 01:12:46,082 --> 01:12:48,552 - Andre, anh không sao chứ? - Đéo gì mà lâu thế? 673 01:12:48,632 --> 01:12:50,047 Anh không ấn chuông báo động. 674 01:12:50,127 --> 01:12:53,290 Tôi quấy rầy đấy, nhưng anh ta hét cũng tốt đấy chứ. 675 01:12:53,370 --> 01:12:54,924 Câm mồm. 676 01:12:55,004 --> 01:12:57,594 Cho tao lý do để không biến mặt mày thành cocktail. 677 01:12:57,674 --> 01:13:01,820 Đừng dọa tôi như thế. Tôi có thể cuộn tròn trên sàn như bạn anh đấy. 678 01:13:01,900 --> 01:13:03,701 Tao biết một trò đùa. 679 01:13:04,281 --> 01:13:06,292 Muốn nghe câu chốt không? 680 01:13:09,752 --> 01:13:13,231 Đeo vòng cho hắn. Đưa cổ tay đây. 681 01:13:15,591 --> 01:13:17,125 Dre... 682 01:13:18,193 --> 01:13:20,583 muốn đòi chút công bằng trước khi đưa hắn đi không? 683 01:13:20,663 --> 01:13:23,422 Tôi khuyên anh ta nên dùng tay phải. 684 01:13:25,751 --> 01:13:27,591 Ở lại với anh ấy. 685 01:13:28,071 --> 01:13:31,116 Đưa tên lỗ mãng này xuống tầng dưới giam giữ. 686 01:13:32,708 --> 01:13:34,286 Bước đi. 687 01:13:56,164 --> 01:13:59,745 - Quái quỷ gì mà anh lại làm thế? - Anh ta không thích đôi giầy của tôi. 688 01:14:02,136 --> 01:14:04,427 Đứng yên! Đứng yên! 689 01:14:04,507 --> 01:14:06,184 Chết tiệt! 690 01:14:19,688 --> 01:14:21,566 Kiểm tra tầng. 691 01:14:25,160 --> 01:14:26,850 - Nathan. - Sao? 692 01:14:26,930 --> 01:14:29,152 Muốn đòi chút công bằng không? 693 01:14:29,732 --> 01:14:32,978 Chắc rồi. Khốn kiếp. 694 01:14:35,170 --> 01:14:37,649 Hy vọng mày thích ở Redleaf. 695 01:14:55,824 --> 01:14:58,915 - Longman. - Sao? 696 01:14:59,595 --> 01:15:01,485 Redleaf bao tuổi rồi? 697 01:15:01,865 --> 01:15:03,741 Già hơn anh. 698 01:15:04,940 --> 01:15:07,024 Cũng năm '60 à? 699 01:15:07,704 --> 01:15:12,205 Vụ um xùm về việc đối xử với tù binh từ khi nào nhỉ? 700 01:15:12,285 --> 01:15:14,098 - Cuối năm '50. - Hmm. 701 01:15:14,878 --> 01:15:16,955 Redleaf có từ trước đó. 702 01:15:25,187 --> 01:15:27,065 Đứng thẳng lên. 703 01:16:12,367 --> 01:16:14,757 - Tên anh là gì? - Sean Waterford. 704 01:16:14,837 --> 01:16:16,292 Còn tên tù nhân là gì? 705 01:16:16,372 --> 01:16:18,962 Bradley Thomas. Ông sẽ nhận được giấy tờ sau. 706 01:16:19,042 --> 01:16:23,700 Đừng bảo tôi cách làm việc của mình. Tôi làm việc trực tiếp và có hệ thống. 707 01:16:23,780 --> 01:16:25,323 Tôi xin lỗi. 708 01:16:27,249 --> 01:16:30,206 Đây là gã thích đánh cảnh sát à? 709 01:16:30,286 --> 01:16:31,847 Phải. 710 01:16:32,805 --> 01:16:35,228 Hắn hạ bao nhiêu người các anh? 711 01:16:35,658 --> 01:16:39,740 Hai người đang nằm viện, người thứ ba bị thương nhẹ. 712 01:16:42,581 --> 01:16:44,476 Hắn quẩy được 3 người cơ à? 713 01:16:45,034 --> 01:16:46,845 Chúng tôi đã cố, nhưng... 714 01:17:03,935 --> 01:17:05,747 Anh Thomas. 715 01:17:06,455 --> 01:17:07,983 Nhìn tôi này. 716 01:17:13,028 --> 01:17:19,089 Trung tâm giam giữ Redleaf được phân loại như cơ sở an ninh tối đa. 717 01:17:19,969 --> 01:17:22,414 Nhưng tôi thích một thuật ngữ khác... 718 01:17:24,239 --> 01:17:27,686 tôi nghĩ sẽ giúp anh hình dung rõ hơn. 719 01:17:29,995 --> 01:17:32,074 Tự do tối thiểu. 720 01:17:35,574 --> 01:17:37,424 Nếu anh gây rắc rối... 721 01:17:37,904 --> 01:17:41,513 sự tự do tối thiểu của anh sẽ còn nhỏ hơn. 722 01:17:43,126 --> 01:17:48,753 Quá nhỏ đến nỗi nó trở nên cực nhỏ phải soi bằng kính hiển vi. 723 01:17:50,303 --> 01:17:52,144 Anh rõ rồi chứ? 724 01:17:53,536 --> 01:17:56,347 - Vâng. - Thêm chữ "ngài" vào. 725 01:17:59,875 --> 01:18:01,719 Vâng, thưa ngài. 726 01:18:10,018 --> 01:18:11,896 Đổ nó ra. 727 01:18:19,728 --> 01:18:24,343 Người ở đây không hiền như đám ở Fridge đâu.. 728 01:18:27,736 --> 01:18:30,361 Anh có thể thử nếu muốn. 729 01:18:31,801 --> 01:18:35,198 Tù nhân rất đắt giá, chúng tôi chỉ rất vui... 730 01:18:35,278 --> 01:18:39,290 khi giúp nhà nước cân bằng ngân quỹ bằng cách triển khai một số vai trò giá rẻ thôi. 731 01:18:48,457 --> 01:18:52,289 Tháo còng cho anh Thomas để anh ấy thay đồ. 732 01:19:26,528 --> 01:19:28,573 Tin xấu đây, anh Thomas. 733 01:19:29,965 --> 01:19:34,224 Phòng kiểm tra của chúng tôi đang được tân trang. 734 01:19:36,072 --> 01:19:38,283 Nên anh sẽ phải cởi đồ ở đây. 735 01:19:42,978 --> 01:19:44,534 Wilson. 736 01:19:45,414 --> 01:19:48,627 Kiểm tra anh Thomas đầy đủ. 737 01:20:20,415 --> 01:20:22,271 Còn đồ của tôi thì sao? 738 01:20:22,351 --> 01:20:24,177 Nhẫn của tôi. 739 01:20:30,292 --> 01:20:32,304 Mai tôi sẽ tìm chúng. 740 01:20:33,896 --> 01:20:35,951 Nếu có thời gian. 741 01:20:36,031 --> 01:20:38,254 Đây là trường hợp chuyển từ Fridge tới. 742 01:20:38,334 --> 01:20:40,089 Bradley Thomas. 743 01:20:40,169 --> 01:20:43,185 Khu 12, phòng 14. 744 01:20:44,690 --> 01:20:46,513 Ý anh là 56. 745 01:20:48,877 --> 01:20:52,320 Vâng. Tôi đọc sai. Là 56. 746 01:20:58,741 --> 01:21:00,572 Đưa hắn qua đấy. 747 01:21:14,870 --> 01:21:16,714 Ở trên bên phải. 748 01:21:18,974 --> 01:21:23,622 Nhà vệ sinh không hoạt động, nhưng nó không ngăn được mọi người dùng nó. 749 01:21:29,417 --> 01:21:31,262 Đứng đây. 750 01:21:43,748 --> 01:21:46,793 Đi vào hoặc bị lôi vào. Lựa chọn của mày thôi. 751 01:21:57,513 --> 01:21:59,324 Đưa tay qua. 752 01:22:05,807 --> 01:22:09,438 Cư xử cho tốt trong 2 tuần, rồi mày sẽ được phòng giam khác. 753 01:22:10,026 --> 01:22:12,515 Nếu còn làm bậy như ở Fridge... 754 01:22:12,595 --> 01:22:14,439 mày sẽ ở đây cả năm. 755 01:23:15,758 --> 01:23:17,261 Bữa trưa! 756 01:23:24,065 --> 01:23:26,022 Tôi không thể ăn trong này. 757 01:23:26,102 --> 01:23:28,179 Bệ xí đấy phân. 758 01:23:31,040 --> 01:23:35,854 James, ghi vào. Tù nhân Thomas ở phòng 56 từ chối ăn. 759 01:23:44,020 --> 01:23:45,563 Thomas! 760 01:23:51,794 --> 01:23:53,249 Vâng? 761 01:23:53,629 --> 01:23:56,241 Mặc áo vào nếu muốn ra sân. 762 01:24:07,475 --> 01:24:09,320 Ra ngoài và đóng cửa vào. 763 01:24:20,788 --> 01:24:24,432 Mày có 60 phút. Cư xử tốt thì sẽ có nhiều hơn. 764 01:24:24,677 --> 01:24:27,922 Nếu mày làm bậy, thì sẽ sống trong phòng giam đó 24 giờ một ngày. 765 01:24:35,303 --> 01:24:37,194 Tôi là Derrick. 766 01:24:38,024 --> 01:24:39,617 Bradley. 767 01:24:43,464 --> 01:24:45,701 - Tôi đi tập đây. - Này, này, này, này. 768 01:24:45,781 --> 01:24:48,426 Anh không muốn lại gần mấy gã đó đâu. 769 01:24:58,944 --> 01:25:00,805 Tôi có vài câu hỏi. 770 01:25:01,763 --> 01:25:03,144 - Hỏi đi. - Anh có biết một gã... 771 01:25:03,224 --> 01:25:05,454 tên là Christopher Bridge... 772 01:25:05,534 --> 01:25:08,935 - tù nhân ở trong này không? - Tôi chưa từng nghe tới hắn. 773 01:25:13,641 --> 01:25:16,533 Vậy có những gã nào trong số này đến từ khu 99? 774 01:25:17,623 --> 01:25:19,484 Chẳng ai cả. 775 01:25:21,017 --> 01:25:22,905 Họ ở đâu? 776 01:25:23,425 --> 01:25:25,741 Cách biệt với đám còn lại trong tù. 777 01:25:25,821 --> 01:25:27,710 Họ giữ ai ở trong đó? 778 01:25:27,790 --> 01:25:30,813 Quấy rối trẻ em, hãm hiếp... 779 01:25:30,893 --> 01:25:34,305 những kẻ chịu án tử hình, thần kinh. 780 01:25:42,407 --> 01:25:44,850 Này, anh đi đâu thế? 781 01:25:46,407 --> 01:25:50,399 - Brad, Brad, anh sao thế? - Là Bradley. Tôi bị thần kinh. 782 01:25:50,479 --> 01:25:53,090 Này, này, này, hãy... hãy... 783 01:26:00,621 --> 01:26:02,700 Tao sẽ dùng cái đó. 784 01:26:04,125 --> 01:26:07,650 - Bọn tao đang dùng rồi, thằng ngoại quốc. - Đừng gọi tao như thế. 785 01:26:07,730 --> 01:26:11,449 Lần cuối tao xem thì màu cờ không phải màu đỏ, trắng, xanh. 786 01:26:14,068 --> 01:26:15,925 Muốn sinh sự hả? 787 01:26:16,725 --> 01:26:18,783 Tao thích kết thúc hơn. 788 01:26:24,779 --> 01:26:28,104 - Thằng này điên rồi. - Phải, tao điên. 789 01:26:28,184 --> 01:26:30,915 Giờ thì cút ra khỏi cơn điên của tao. 790 01:27:01,884 --> 01:27:03,756 Bỏ thanh tạ xuống. 791 01:27:08,122 --> 01:27:10,866 Phát súng tiếp theo là vào sọ! 792 01:27:10,946 --> 01:27:15,417 Giơ tay lên và quay lưng vào nhau. Tiến về phía tường. 793 01:27:15,497 --> 01:27:17,386 Maurizio? Không sao chứ Maurizio? 794 01:27:17,466 --> 01:27:19,922 Tiến về phía tường ngay! 795 01:27:20,002 --> 01:27:21,879 Maurizio cần giúp đỡ. 796 01:27:23,005 --> 01:27:24,415 Mày đã làm gì? 797 01:27:44,559 --> 01:27:46,115 Thomas. 798 01:27:46,745 --> 01:27:48,756 Cho bọn tao thấy 10 ngón tay không bọn tao sẽ bắn. 799 01:28:02,777 --> 01:28:04,990 Mày vừa mất sự tự do tối thiểu đấy. 800 01:28:09,784 --> 01:28:11,663 Mày sẽ vào khu 99. 801 01:28:33,808 --> 01:28:35,653 Mở rộng ra. 802 01:28:50,692 --> 01:28:52,537 Tao vào rồi đóng lại. 803 01:29:15,483 --> 01:29:17,929 Hãy đảm bảo là nó không tèo đấy. 804 01:29:31,866 --> 01:29:34,175 Mày sẽ phải cẩn thận hơn. 805 01:29:36,385 --> 01:29:40,852 Tao nghi ngờ Tổ chức Ân xá quốc tế sẽ cau mày khi thấy căn phòng này. 806 01:29:49,547 --> 01:29:52,816 Khu biệt giam 99 là nhà tù trong nhà tù. 807 01:29:53,722 --> 01:29:57,530 Mày sẽ ở lại đây cho tới khi được sắp xếp. 808 01:29:58,409 --> 01:29:59,967 Hoặc bị vác đi. 809 01:30:09,704 --> 01:30:11,749 Lôi nó dậy. 810 01:30:35,697 --> 01:30:38,977 Trong tháng tới, mày sẽ đeo cái này. 811 01:30:53,214 --> 01:30:55,091 Bật nó lên. 812 01:30:56,401 --> 01:30:59,896 Mỗi lần bố láo, mày sẽ được 5 điểm. 813 01:31:00,656 --> 01:31:04,301 Mỗi điểm sẽ được cái này. 814 01:31:24,245 --> 01:31:26,735 Mày đang có 25 điểm. 815 01:31:27,215 --> 01:31:31,040 Chúng sẽ được phân bổ cho mày trong tuần tới. 816 01:31:31,720 --> 01:31:35,311 Khi mày ăn, khi mày ngủ... 817 01:31:35,391 --> 01:31:39,031 khi mày tè, và cả khi mày ỉa nữa. 818 01:32:04,251 --> 01:32:05,796 Anh Thomas. 819 01:32:58,372 --> 01:33:01,138 Coi chừng mảnh kính vỡ đấy. 820 01:34:23,490 --> 01:34:25,369 Ai thế? 821 01:34:37,338 --> 01:34:42,019 Người thuê tôi muốn tôi chụp vài bức ảnh. 822 01:34:57,025 --> 01:34:58,902 Là anh ấy à? 823 01:34:59,695 --> 01:35:02,184 Là người phá thai. 824 01:35:02,964 --> 01:35:06,844 Anh ta sẽ thực hiện kiểm tra sơ bộ. 825 01:35:10,237 --> 01:35:11,794 Không. 826 01:35:12,674 --> 01:35:14,496 Các người không thể. 827 01:35:14,976 --> 01:35:16,787 Các người không thể. 828 01:35:18,245 --> 01:35:21,270 Các người đang nói về một đứa bé gái đấy. 829 01:35:22,050 --> 01:35:23,906 Thật đáng thương... 830 01:35:24,386 --> 01:35:26,754 vì bố mẹ nó không thông minh. 831 01:36:17,571 --> 01:36:19,416 Christopher Bridge? 832 01:36:21,076 --> 01:36:23,017 Christopher Bridge! 833 01:36:27,321 --> 01:36:28,892 Ai hả? 834 01:36:29,984 --> 01:36:32,074 Christopher Bridge? 835 01:36:33,154 --> 01:36:36,912 - Chưa từng nghe nói. - Tôi đang tìm người tên là Chris Bridge. 836 01:36:36,992 --> 01:36:40,165 Ở đây chẳng có ai tên là Christopher Bridge cả. 837 01:36:40,245 --> 01:36:42,841 Chưa từng có. Giờ thì câm đi! 838 01:36:42,921 --> 01:36:44,799 Ông có chắc... 839 01:36:50,121 --> 01:36:52,529 Đó. Trong này. 840 01:36:53,809 --> 01:36:55,720 Đứng lên, anh Thomas. 841 01:37:00,348 --> 01:37:02,225 Ra hành lang. 842 01:37:25,519 --> 01:37:27,529 Nhìn tao này. 843 01:37:27,609 --> 01:37:29,903 Tôi thích đai lưng hơn. 844 01:37:47,962 --> 01:37:49,473 Nhìn tao này. 845 01:37:53,017 --> 01:37:56,607 Không được chớp mắt trừ khi tao cho phép. 846 01:38:00,908 --> 01:38:02,719 Hài hước đấy. 847 01:38:19,606 --> 01:38:21,663 Ấn cái nút này rất dễ. 848 01:38:22,497 --> 01:38:24,708 Và bọn tao có cả một thùng pin. 849 01:38:26,867 --> 01:38:28,678 Nhìn tao đây. 850 01:38:29,970 --> 01:38:34,050 Không được chớp mắt trừ khi tao cho phép. 851 01:38:45,059 --> 01:38:46,930 Tốt lắm. 852 01:38:48,155 --> 01:38:51,479 Vài tù nhân yêu cầu được gặp mặt mày. 853 01:38:51,559 --> 01:38:53,837 Tao biết mày thích xã giao. 854 01:38:57,398 --> 01:38:59,810 - Ai? - Bạn của mày. 855 01:39:02,036 --> 01:39:04,059 Bước ra ngoài hành lang. 856 01:39:04,139 --> 01:39:05,949 Đi chậm thôi. 857 01:39:24,350 --> 01:39:28,275 ♪ Oh, baby, sweet love ♪ 858 01:39:28,395 --> 01:39:34,027 ♪ My life isn't what I wanted it to be ♪ 859 01:39:34,151 --> 01:39:38,372 ♪ All this long winter ♪ 860 01:39:38,489 --> 01:39:43,336 ♪ I've been thinking of you ♪ 861 01:39:43,452 --> 01:39:49,334 ♪ I can still remember your smile ♪ 862 01:39:49,417 --> 01:39:51,507 Nếu đây là bữa tiệc bất ngờ... 863 01:39:52,487 --> 01:39:54,330 thì ai đó bỏ lỡ rồi. 864 01:40:00,978 --> 01:40:03,184 Đừng giết hắn đấy. 865 01:40:03,264 --> 01:40:06,971 - Giám ngục sẽ xử tôi. - Chúng tôi không vội. 866 01:40:12,539 --> 01:40:16,064 Sự anh hùng của mày làm tao mất 3,2 triệu, và sự tự do của tao... 867 01:40:16,144 --> 01:40:18,433 trong thời gian không xác định... 868 01:40:18,513 --> 01:40:23,329 và vì mày, giờ em gái tao là góa phụ. 869 01:40:23,718 --> 01:40:26,437 Chồng nó là Pedro, đứa mày bắn từ phía sau ấy. 870 01:40:28,756 --> 01:40:30,617 Để vợ tao đi. 871 01:40:31,993 --> 01:40:34,144 Chúng ta có thể dàn xếp vụ này. 872 01:40:41,702 --> 01:40:43,547 Nhìn tao này, Blanco. 873 01:41:00,487 --> 01:41:03,288 Vài giờ trước, tao nhận được bức ảnh này. 874 01:41:04,758 --> 01:41:06,637 Mày sẽ thích nó đấy. 875 01:41:16,104 --> 01:41:17,614 Tao sẽ... 876 01:41:19,223 --> 01:41:20,751 xé... 877 01:41:22,343 --> 01:41:24,154 đầu mày ra. 878 01:41:33,220 --> 01:41:35,465 Giờ nghe cho kỹ đây. 879 01:41:40,481 --> 01:41:44,351 Nếu mày làm hại tao, hay đồng bọn của tao... 880 01:41:45,767 --> 01:41:48,835 thằng bác sĩ sẽ cắt rời tứ chi của con gái mày. 881 01:41:55,008 --> 01:41:58,822 Sự trả thù dai dẳng và chậm rãi, Blanco. 882 01:42:14,728 --> 01:42:16,573 Có vẻ như nó cần ngủ. 883 01:42:19,646 --> 01:42:21,512 Bọn thợ rừng khốn kiếp. 884 01:42:23,837 --> 01:42:25,716 Lũ miền núi chết tiệt. 885 01:42:50,264 --> 01:42:52,108 Anh xin lỗi. 886 01:43:07,148 --> 01:43:09,609 Đến giờ nhai rồi. 887 01:43:15,520 --> 01:43:17,367 Của mày đây. 888 01:43:17,908 --> 01:43:20,320 Thằng này bốc mùi như bọn lái taxi ấy. 889 01:43:22,122 --> 01:43:23,640 Đây này. 890 01:43:25,932 --> 01:43:27,756 Tao đã từng nếm mùi vị tệ hơn. 891 01:43:28,236 --> 01:43:30,046 Tao thích thái độ của mày. 892 01:43:36,527 --> 01:43:38,367 Mày muốn ăn gì không? 893 01:43:39,647 --> 01:43:42,157 Nếu không thích thì vứt vào hố xí ấy. 894 01:43:43,017 --> 01:43:44,439 Được rồi. 895 01:43:44,519 --> 01:43:47,461 Và nếu bày bừa ra thì tự đi mà dọn. Tao không phải người hầu. 896 01:43:58,966 --> 01:44:00,889 Anh có thìa dĩa không? 897 01:44:00,969 --> 01:44:03,012 Đồ nhựa hay là gì đó? 898 01:44:33,567 --> 01:44:35,379 Này, anh chàng to xác. 899 01:44:38,205 --> 01:44:39,949 Anh cảm thấy ổn chứ? 900 01:44:41,676 --> 01:44:45,800 - Dưới mức ổn. - Anh đã mê sảng một lúc. 901 01:44:45,880 --> 01:44:49,340 - Anh bị sốt à? - Đã từng. 902 01:44:49,420 --> 01:44:51,656 Bọn lính gác thế nào? 903 01:44:51,736 --> 01:44:53,592 Làm một đứa bị thương. 904 01:44:54,272 --> 01:44:56,112 Bẻ gãy tay hắn. 905 01:44:57,392 --> 01:44:59,049 Sao ông bị vào đây? 906 01:45:00,227 --> 01:45:02,873 Tôi đã làm những việc chẳng đáng tự hào gì. 907 01:45:12,089 --> 01:45:14,914 - Anh từ đâu tới? - Đâu đó miền Nam à? 908 01:45:16,244 --> 01:45:19,134 - Ừ. - Dưới đó đẹp chứ? 909 01:45:19,854 --> 01:45:22,070 Với hầu hết người dân thì đẹp. 910 01:45:22,850 --> 01:45:26,730 Tôi không có nhiều kỷ niệm đẹp từ hồi đó. 911 01:45:29,256 --> 01:45:32,314 - Chúng rất có ích. - Cái gì? 912 01:45:32,844 --> 01:45:34,382 Kỷ niệm. 913 01:45:34,712 --> 01:45:37,337 Giúp anh sảng khoái ở nơi thế này. 914 01:45:40,801 --> 01:45:44,282 Tôi đã dành rất nhiều thời gian chỉ để hồi tưởng những giai đoạn tốt đẹp. 915 01:45:57,151 --> 01:45:59,363 Ông vào đây bao lâu rồi? 916 01:46:01,788 --> 01:46:04,467 - 8 năm. - Ghê đấy. 917 01:46:05,091 --> 01:46:07,225 Họ vẫn cho ông gặp khách đến thăm à? 918 01:46:07,495 --> 01:46:09,539 Chẳng ai muốn tới thăm tôi. 919 01:46:12,712 --> 01:46:15,979 - Anh thì sao? - Tôi thì làm sao? 920 01:46:17,504 --> 01:46:21,329 Ngoài đó vẫn còn người quan tâm tới anh chứ? 921 01:46:22,209 --> 01:46:24,099 Vài người. 922 01:46:24,879 --> 01:46:27,881 - Hai người thật sự quan trọng. - Anh có vợ chứ? 923 01:46:29,283 --> 01:46:30,860 Ừ. 924 01:46:31,485 --> 01:46:33,530 Cô ấy sẽ đợi anh chứ? 925 01:46:43,096 --> 01:46:44,921 Cô ấy sẽ đợi. 926 01:47:04,501 --> 01:47:06,346 Dậy đi, anh Thomas. 927 01:47:09,229 --> 01:47:11,246 Bạn mày muốn xã giao. 928 01:47:12,543 --> 01:47:14,370 Ra hành lang. 929 01:47:24,738 --> 01:47:26,594 Đóng vào. 930 01:47:27,174 --> 01:47:29,431 Tôi muốn cho không khí trong đấy thoát ra. 931 01:47:30,011 --> 01:47:32,234 Toàn mùi phân va thức ăn bữa tối. 932 01:47:32,944 --> 01:47:34,959 Đó không phải là lời khuyên. 933 01:47:37,183 --> 01:47:39,474 Khi tôi ký tặng ảnh... 934 01:47:39,954 --> 01:47:42,524 tôi nên ghi tặng ông... 935 01:47:42,604 --> 01:47:44,442 hay là bà "Đĩ"? 936 01:47:46,527 --> 01:47:48,805 Tao cá là thận của mày không thích trò đùa của mày đâu. 937 01:47:55,121 --> 01:47:56,760 Lấy súng đi. 938 01:48:22,696 --> 01:48:25,347 - Đưa tao chìa khóa. - Chạy đi. 939 01:48:26,027 --> 01:48:29,445 Gọi trợ giúp. Hắn không thể đuổi theo với đống xích dưới chân. 940 01:48:41,147 --> 01:48:44,573 Nó sẽ ngạt thở trong thời gian mày quay lại. 941 01:48:45,453 --> 01:48:48,263 Chết cứng. Tất cả là tại mày. 942 01:48:48,523 --> 01:48:50,378 Đưa tao chìa khóa. 943 01:48:50,658 --> 01:48:52,460 - Đừng đưa hắn... - Im. 944 01:48:52,540 --> 01:48:55,571 - Thả anh ta ra. - Đéo. 945 01:49:04,237 --> 01:49:07,929 - Đưa tao chìa khóa. - Mày không thể thoát khỏi Redleaf. 946 01:49:08,009 --> 01:49:09,619 Bước lên đây. 947 01:49:22,923 --> 01:49:25,036 Thằng ngu, thằng ngu chết tiệt này. 948 01:49:25,116 --> 01:49:28,338 - Mày đã giết anh ta. - Tao biết ta đã làm gì. 949 01:49:31,214 --> 01:49:33,075 Vào đi. 950 01:49:38,738 --> 01:49:44,467 Đừng cho hắn ăn. Bắt hắn phải ăn thịt đồng bọn mình để sống. 951 01:49:45,145 --> 01:49:47,401 Giám ngục Tuggs sẽ giết anh vì chuyện này. 952 01:49:47,481 --> 01:49:49,360 Không ông ta thì cũng người khác. 953 01:50:03,930 --> 01:50:05,586 Lấy súng đi. 954 01:50:05,666 --> 01:50:07,510 Nó hỏng rồi. 955 01:50:24,984 --> 01:50:28,231 Lấy súng điện ấy. Ở bên đó. 956 01:50:29,389 --> 01:50:31,379 Tôi sẽ không bắn điện chúng đâu. 957 01:50:31,459 --> 01:50:33,314 Vậy cho tôi nhé? 958 01:50:33,744 --> 01:50:37,367 Tôi có thể... có thể dùng nó trong này. 959 01:50:38,047 --> 01:50:40,893 Cảm ơn. Chúc may mắn. 960 01:50:47,574 --> 01:50:50,419 ♪ Gotta go ♪ 961 01:50:50,535 --> 01:50:52,913 ♪ Oh, oh, oh ♪ 962 01:50:55,623 --> 01:50:58,877 ♪ Nobody even close, no ♪ 963 01:50:59,002 --> 01:51:00,345 ♪ Ooh hoo ♪ 964 01:51:00,462 --> 01:51:02,055 ♪ I'm tired of... ♪ 965 01:51:04,291 --> 01:51:05,835 Johnny. 966 01:51:06,826 --> 01:51:08,638 Kiểm tra Wilson. 967 01:51:09,896 --> 01:51:11,942 Tôi có thể đi cùng nếu anh muốn. 968 01:51:42,862 --> 01:51:44,578 Làm theo lời tao nếu không tao giết nó. 969 01:51:52,021 --> 01:51:53,780 Ô, mẹ kiếp! 970 01:51:58,645 --> 01:52:01,562 Giết Thomas và tao sẽ nhân đôi lương của chúng mày. 971 01:52:01,642 --> 01:52:03,893 Bảo bọn chúng đến viếng tang mày nhé. 972 01:52:06,853 --> 01:52:08,732 Mẹ mày, thằng ngoại quốc. 973 01:52:45,859 --> 01:52:47,682 Blanco. 974 01:52:48,262 --> 01:52:51,340 Thật bi kịch khi cha mẹ mất đi đứa con. 975 01:52:54,700 --> 01:52:56,579 Xin chia buồn. 976 01:53:15,689 --> 01:53:19,346 Nếu không nghe tin gì từ tao trong 10 phút nữa, thì bắt đầu phá thai đi. 977 01:53:19,426 --> 01:53:22,050 Nếu không nghe tin gì từ tao trong vòng một giờ nữa... 978 01:53:23,130 --> 01:53:26,142 thì cắt rời luôn con mẹ và xả nó xuống hố xí. 979 01:53:32,172 --> 01:53:34,662 Nếu mày muốn vợ con mày còn sống... 980 01:53:35,642 --> 01:53:37,520 thì nên nghe lời tao. 981 01:53:38,578 --> 01:53:40,389 Gọi cho chúng. 982 01:53:42,248 --> 01:53:45,706 Quay lại phòng giam, nếu không con mày sẽ chết. 983 01:53:45,986 --> 01:53:47,831 Mày không có lựa chọn. 984 01:53:55,629 --> 01:53:57,441 Mày đã sai rồi. 985 01:54:02,736 --> 01:54:04,625 Chúng nó sẽ không nghe mày. 986 01:54:04,705 --> 01:54:08,524 Không sao. Mày mới là người nói. 987 01:54:18,848 --> 01:54:20,430 Gọi người của mày đi. 988 01:54:21,487 --> 01:54:23,377 Quay lại phòng giam. 989 01:54:23,757 --> 01:54:25,768 Ta sẽ làm theo cách khác vậy. 990 01:54:28,207 --> 01:54:30,473 Tao sẽ không gọi điện. 991 01:54:36,953 --> 01:54:39,598 Phun ra mật khẩu nếu không đến lượt chân kia. 992 01:54:41,375 --> 01:54:43,907 7-7-7. 993 01:54:50,450 --> 01:54:52,039 Xin chào. 994 01:54:52,119 --> 01:54:54,842 Là thằng khốn đến Fridge thăm tao à? 995 01:54:55,322 --> 01:54:57,400 Tao muốn mày nghe tiếng này. 996 01:55:18,645 --> 01:55:21,769 Tao đánh Eleazar bị thương nghiêm trọng lắm rồi. 997 01:55:21,849 --> 01:55:25,710 Giờ tao đang kéo nó đến chỗ đám người muốn xoạc nó ra bã. 998 01:55:26,186 --> 01:55:29,244 Tao không muốn làm việc này, nhưng tao sẽ làm. 999 01:55:29,824 --> 01:55:32,647 Tao nghĩ mày biết là giờ tao sẽ rất độc ác. 1000 01:55:33,727 --> 01:55:35,304 Brad. 1001 01:55:35,962 --> 01:55:38,607 - Là Bradley. - Bradley. 1002 01:55:40,583 --> 01:55:43,664 Tao sẽ bảo chúng nó thả vợ mày. 1003 01:55:43,744 --> 01:55:46,260 Chúng sẽ phải đưa cô ấy tới chỗ Gil... 1004 01:55:46,340 --> 01:55:49,018 để tao xác nhận cô ấy không sao. 1005 01:55:51,377 --> 01:55:54,591 Nói cho đúng hoặc bị hiếp. 1006 01:56:00,053 --> 01:56:01,865 Kế hoạch thay đổi. 1007 01:56:29,416 --> 01:56:33,662 - Mày sẽ không thoát được đâu. - Ở yên đây, không tao bẻ cổ mày. 1008 01:56:39,008 --> 01:56:41,020 Giám ngục Tuggs à? 1009 01:56:42,922 --> 01:56:44,748 Anh Thomas. 1010 01:56:47,733 --> 01:56:50,725 - Wilson đâu? - Trong phòng giam của tao. 1011 01:56:50,805 --> 01:56:53,060 Và tao còn hai con tin nữa... 1012 01:56:53,140 --> 01:56:55,112 Eleazar và Jeremy của mày. 1013 01:56:55,442 --> 01:56:57,929 Cứ thử mở cổng hay phun hơi ngạt thử xem, 1014 01:56:58,279 --> 01:57:01,602 - tao sẽ tàn sát cả hai. - Anh ta làm thật đấy. 1015 01:57:01,682 --> 01:57:03,493 Rất hiệu nghiệm. 1016 01:57:04,384 --> 01:57:07,301 Mày nghĩ mày sẽ làm được gì ở đây? 1017 01:57:07,571 --> 01:57:09,627 Tao đang chờ một cuộc điện thoại. 1018 01:57:10,657 --> 01:57:13,754 Một phút sau khi xong việc, tao sẽ tự nộp mình. 1019 01:57:13,834 --> 01:57:18,101 Thề với Chúa và chốn Thiên đường. 1020 01:57:18,798 --> 01:57:22,145 - Wilson. - Hắn không trả lời đâu. 1021 01:57:33,212 --> 01:57:34,769 Jeremy? 1022 01:57:35,349 --> 01:57:36,871 Vâng? 1023 01:57:37,051 --> 01:57:39,829 - Anh ổn chứ? - Tôi chưa chết. 1024 01:57:42,321 --> 01:57:44,712 Bao lâu nữa có cuộc gọi tới? 1025 01:57:45,342 --> 01:57:46,715 Sớm thôi. 1026 01:57:48,295 --> 01:57:50,384 Tao có thời gian làm điếu xì gà chứ? 1027 01:57:50,864 --> 01:57:52,708 Nửa điếu thôi. 1028 01:57:55,301 --> 01:57:56,757 Chà... 1029 01:57:57,883 --> 01:58:01,026 tao có một điếu ở đây hút khá nhanh. 1030 01:58:14,187 --> 01:58:19,910 ♪ God bless my mama ♪ 1031 01:58:20,026 --> 01:58:24,077 ♪ God bless my mama ♪ 1032 01:58:24,197 --> 01:58:26,916 ♪ When I needed her ♪ 1033 01:58:27,033 --> 01:58:32,335 ♪ She helped me ♪ 1034 01:58:35,959 --> 01:58:37,153 Thả cô ta ra. 1035 01:58:37,210 --> 01:58:41,181 ♪ God bless my mama ♪ 1036 01:58:41,297 --> 01:58:43,049 ♪ God bless my mama ♪ 1037 01:58:43,167 --> 01:58:45,009 Đừng tới gần chiếc xe. 1038 01:58:47,286 --> 01:58:48,864 Lauren? 1039 01:58:49,990 --> 01:58:51,500 Lauren? 1040 01:59:01,234 --> 01:59:05,580 ♪ She gave me life ♪ 1041 01:59:18,452 --> 01:59:20,341 Thật hỗn loạn. 1042 01:59:20,771 --> 01:59:22,869 Thật đáng thất vọng. 1043 01:59:30,530 --> 01:59:32,341 Đưa tôi khẩu súng. 1044 01:59:49,465 --> 01:59:51,710 Tôi luôn nói Bradley đã chọn người thắng cuộc mà. 1045 02:00:10,070 --> 02:00:12,259 - Gil à? - Tôi đón được cô ấy rồi. 1046 02:00:12,339 --> 02:00:14,328 Cô ấy thế nào? 1047 02:00:14,408 --> 02:00:16,297 Vẫn ổn. 1048 02:00:16,677 --> 02:00:18,487 Ơn Chúa. 1049 02:00:19,342 --> 02:00:21,068 Anh đã lo liệu xong mọi việc rồi chứ? 1050 02:00:21,148 --> 02:00:23,951 - Ừ, xong rồi. - Tốt. 1051 02:00:24,451 --> 02:00:27,129 - Đưa máy cho cô ấy. - Đây. 1052 02:00:36,148 --> 02:00:39,220 Anh Thomas. Anh sắp xong chưa? 1053 02:00:39,640 --> 02:00:41,522 Sắp rồi. 1054 02:00:41,802 --> 02:00:44,291 - Bradly. - Chào em. 1055 02:00:45,071 --> 02:00:48,028 - Em... - Em ổn. Có chuyện gì ở đó thế? 1056 02:00:48,108 --> 02:00:50,631 Đừng lo chuyện ở đây. 1057 02:00:50,711 --> 02:00:52,521 Anh không sao. 1058 02:00:53,713 --> 02:00:57,739 Anh gọi điện để kiểm tra xem em và bé Gấu túi thế nào. 1059 02:00:58,919 --> 02:01:00,796 Đảm bảo em được an toàn. 1060 02:01:03,089 --> 02:01:04,947 Được nghe giọng em. 1061 02:01:07,092 --> 02:01:11,107 Tất cả thật mơ hồ, vụ bắt cóc và mọi thứ chúng làm. 1062 02:01:13,766 --> 02:01:15,579 Em nghĩ đã kết thúc rồi. 1063 02:01:19,305 --> 02:01:21,984 Anh muốn nói gì với bé Gấu túi không? 1064 02:01:27,213 --> 02:01:28,802 Có chứ. 1065 02:01:28,882 --> 02:01:30,903 Anh muốn nói chuyện với con bé. 1066 02:01:32,419 --> 02:01:33,809 Con bé đây. 1067 02:01:41,527 --> 02:01:45,174 Giá mà bố có thể ở bên con và mẹ, nhưng... 1068 02:01:47,667 --> 02:01:51,097 bố biết con sẽ có cuộc sống tốt đẹp. 1069 02:01:52,606 --> 02:01:54,446 Con sẽ trưởng thành... 1070 02:01:56,139 --> 02:01:57,649 khỏe mạnh... 1071 02:01:58,464 --> 02:02:00,016 và thông minh. 1072 02:02:08,288 --> 02:02:10,116 Em vừa thấy con bé cử động. 1073 02:02:12,592 --> 02:02:14,637 Em không biết anh đã nói gì. 1074 02:02:19,982 --> 02:02:21,821 Cảm ơn em vì... 1075 02:02:22,801 --> 02:02:24,847 đã cho anh nói chuyện với con bé. 1076 02:02:25,705 --> 02:02:27,550 Không có gì. 1077 02:02:29,675 --> 02:02:32,433 Chúng em muốn tới thăm anh. Khi nào bọn em có thể đến? 1078 02:02:32,513 --> 02:02:36,335 À, anh không biết khi nào em có thể thăm anh, nhưng... 1079 02:02:36,915 --> 02:02:39,128 anh sẽ cố sắp xếp. 1080 02:02:41,187 --> 02:02:44,711 - Anh phải đi rồi. - Sao thế? Bảo vệ bắt anh cúp máy à? 1081 02:02:44,791 --> 02:02:46,346 Ừ. 1082 02:02:46,626 --> 02:02:48,181 Anh xin lỗi. 1083 02:02:49,361 --> 02:02:50,939 Không sao. 1084 02:02:51,964 --> 02:02:53,776 Gọi em khi nào được nhé. 1085 02:02:56,502 --> 02:02:58,313 Em yêu anh. 1086 02:03:00,739 --> 02:03:02,618 Anh cũng yêu em. 1087 02:03:08,447 --> 02:03:09,958 Tạm biệt. 1088 02:03:19,175 --> 02:03:21,004 Sẵn sàng chưa, anh Thomas? 1089 02:03:28,133 --> 02:03:30,813 Tôi vẫn còn một phút đã nói lúc nãy mà. 1090 02:03:42,748 --> 02:03:44,304 Đừng. 1091 02:03:44,684 --> 02:03:47,496 - Tao sẽ đưa tiền cho vợ mày. - Mày sẽ không... 1092 02:03:54,194 --> 02:03:56,083 Có chuyện gì trong đó thế? 1093 02:03:56,563 --> 02:04:00,254 - Tôi đang hành hình Eleazar. - Anh Thomas, chúng tôi vào đây. 1094 02:04:00,334 --> 02:04:02,156 Tôi vẫn còn... 1095 02:04:03,336 --> 02:04:05,214 25 giây. 1096 02:04:08,374 --> 02:04:11,231 Họ nói cái đầu vẫn còn sống được một lúc... 1097 02:04:11,711 --> 02:04:13,555 sau khi bị cắt ra. 1098 02:04:19,818 --> 02:04:21,630 Mong là thế. 1099 02:04:30,763 --> 02:04:33,175 Đưa tay lên đầu và quay người lại. 1100 02:04:36,502 --> 02:04:38,347 78 ngày nữa. 1101 02:05:04,305 --> 02:05:07,150 ♪ Mmm, mmm, mmm-mmm-mmm ♪ 1102 02:05:12,313 --> 02:05:16,489 ♪ Mmm, mmm, mmm-mmm-mmm ♪ 1103 02:05:27,119 --> 02:05:28,587 ♪ Watch your back ♪ 1104 02:05:28,704 --> 02:05:31,753 ♪ Take care ♪ 1105 02:05:31,874 --> 02:05:35,253 ♪ Buddy don't want to be caught ♪ 1106 02:05:36,712 --> 02:05:38,931 ♪ His business is private ♪ 1107 02:05:45,220 --> 02:05:48,599 ♪ His girlfriend and family don't got a clue ♪ 1108 02:05:48,724 --> 02:05:51,819 ♪ No ♪ 1109 02:05:51,936 --> 02:05:54,940 ♪ He lives in the shadows ♪ 1110 02:05:59,568 --> 02:06:02,162 ♪ He's a careful man ♪ 1111 02:06:03,072 --> 02:06:07,453 ♪ But is he careful enough? ♪ 1112 02:06:07,576 --> 02:06:09,374 ♪ Ooh ♪ 1113 02:06:09,495 --> 02:06:11,463 ♪ Oh, whoa, whoa, whoa ♪ 1114 02:06:13,082 --> 02:06:15,460 ♪ It's a dangerous line of work ♪ 1115 02:06:15,584 --> 02:06:19,714 ♪ Ahh, ahh, ahh ♪ 1116 02:06:19,838 --> 02:06:22,637 ♪ His luck won't last forever ♪ 1117 02:06:22,841 --> 02:06:26,095 ♪ No, no, no ♪ 1118 02:06:26,220 --> 02:06:31,022 ♪ The competition is deadly ♪ 1119 02:06:33,310 --> 02:06:35,813 ♪ Be careful, Buddy ♪ 1120 02:06:39,149 --> 02:06:41,777 ♪ Buddy carries a gun ♪ 1121 02:06:43,612 --> 02:06:45,660 ♪ His eyes watch the rearview ♪ 1122 02:06:45,781 --> 02:06:49,285 ♪ Look out, look out ♪ 1123 02:06:49,410 --> 02:06:51,504 ♪ Watch out, watch out ♪ 1124 02:06:52,287 --> 02:06:53,664 ♪ He circles the block ♪ 1125 02:06:53,789 --> 02:06:57,259 ♪ To make sure that nobody's trailing ♪ 1126 02:06:58,210 --> 02:07:00,634 ♪ How long will he last? ♪ 1127 02:07:03,132 --> 02:07:04,600 ♪ Watch your back ♪ 1128 02:07:04,717 --> 02:07:06,185 ♪ Look out ♪ 1129 02:07:06,301 --> 02:07:07,473 ♪ Always ♪ 1130 02:07:07,594 --> 02:07:09,892 ♪ Always moving ♪ 1131 02:07:11,265 --> 02:07:13,484 ♪ Always moving ♪ 1132 02:07:16,145 --> 02:07:20,070 ♪ Forever and ever and ever and ever ♪ 1133 02:07:20,190 --> 02:07:21,817 ♪ He's a cool cat ♪ 1134 02:07:21,942 --> 02:07:24,070 ♪ But he's starting to sweat ♪ 1135 02:07:27,072 --> 02:07:30,667 ♪ Is this kind of life worth it? ♪ 1136 02:07:31,368 --> 02:07:33,621 ♪ There's a gun just in case ♪ 1137 02:07:35,914 --> 02:07:38,042 ♪ His partner's in jail ♪ 1138 02:07:38,167 --> 02:07:40,386 ♪ But he's not gonna miss him ♪ 1139 02:07:41,795 --> 02:07:45,390 ♪ He's gotta look out for himself ♪ 1140 02:07:45,507 --> 02:07:47,680 ♪ Whoo-hoo ♪ 1141 02:07:47,801 --> 02:07:49,098 ♪ Ahhh ♪ 1142 02:07:49,219 --> 02:07:52,314 ♪ It's a dangerous line of work ♪ 1143 02:07:52,431 --> 02:07:55,480 ♪ Oh, oh ♪ 1144 02:07:55,601 --> 02:07:58,776 ♪ His luck won't last forever ♪ 1145 02:07:58,896 --> 02:08:01,115 ♪ Oh, no, no, no ♪ 1146 02:08:02,483 --> 02:08:07,034 ♪ The competition is deadly ♪ 1147 02:08:07,154 --> 02:08:09,248 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1148 02:08:09,364 --> 02:08:11,617 ♪ Be careful, Buddy ♪ 1149 02:08:11,742 --> 02:08:13,995 ♪ Buddy ♪ 1150 02:08:14,119 --> 02:08:16,247 ♪ Buddy ♪ 1151 02:08:16,371 --> 02:08:18,339 ♪ Buddy, you better watch out ♪ 1152 02:08:18,457 --> 02:08:19,834 ♪ Watch out, watch out ♪ 1153 02:08:19,958 --> 02:08:22,427 ♪ Buddy, you better look out ♪ 1154 02:08:24,046 --> 02:08:27,300 ♪ You better be careful ♪ 1155 02:08:27,424 --> 02:08:29,267 ♪ You better watch out, Buddy ♪ 1156 02:08:29,384 --> 02:08:30,977 ♪ Buddy, Buddy ♪ 1157 02:08:31,095 --> 02:08:33,348 ♪ You better watch out, Buddy ♪ 1158 02:08:34,473 --> 02:08:36,316 ♪ Better watch out, Buddy ♪ 1159 02:08:37,017 --> 02:08:39,020 ♪ Watch it, watch it ♪ 1160 02:08:39,144 --> 02:08:40,646 ♪ You better look out ♪ 1161 02:08:40,771 --> 02:08:43,274 ♪ Oh, no ♪ 1162 02:08:43,398 --> 02:08:44,616 ♪ Watch out, watch out ♪ 1163 02:08:44,733 --> 02:08:46,576 ♪ Better watch out ♪ 1164 02:08:46,693 --> 02:08:48,570 ♪ Look out, look out ♪ 1165 02:08:48,695 --> 02:08:50,823 ♪ Hey, Buddy ♪ 1166 02:08:50,948 --> 02:08:53,747 ♪ Oh, look out, Buddy ♪ 1167 02:08:53,867 --> 02:08:55,085 ♪ Ohh ♪ 1168 02:08:55,202 --> 02:08:56,454 ♪ You better watch out, Buddy ♪ 1169 02:08:56,578 --> 02:08:58,125 ♪ Watch out, watch out ♪ 1170 02:08:58,247 --> 02:08:59,920 ♪ They're coming for you, man ♪ 1171 02:09:00,040 --> 02:09:01,758 ♪ They're coming for you ♪ 1172 02:09:01,875 --> 02:09:04,003 ♪ Better watch out, man ♪ 1173 02:09:04,128 --> 02:09:05,505 ♪ They're coming for you, man ♪ 1174 02:09:05,629 --> 02:09:07,757 ♪ Coming for you, man ♪ 1175 02:09:07,881 --> 02:09:10,259 ♪ Buddy, better watch out ♪ 1176 02:09:10,384 --> 02:09:12,011 ♪ Oh, oh ♪ 1177 02:09:12,136 --> 02:09:12,887 ♪ Oh, oh ♪ 1178 02:09:13,011 --> 02:09:14,763 ♪ Watch out ♪ 1179 02:09:14,888 --> 02:09:17,482 ♪ You better look out, look out ♪ 1180 02:09:17,599 --> 02:09:21,354 ♪ Look out, look out, look out ♪ 1181 02:09:21,478 --> 02:09:24,732 ♪ Oh, you better look out ♪ 1182 02:09:24,857 --> 02:09:30,956 ♪ You better, better, better, better look out ♪ 1183 02:09:31,071 --> 02:09:33,495 ♪ Ohh ♪ 1184 02:09:40,497 --> 02:09:46,425 ♪ Ooh ooh-ooh ♪ 1185 02:09:49,381 --> 02:09:55,354 ♪ Ooh ooh-ooh ♪ 1186 02:09:57,014 --> 02:10:02,942 ♪ There's some stuff I've been thinking about ♪ 1187 02:10:05,856 --> 02:10:12,285 ♪ It used to be so simple ♪ 1188 02:10:13,739 --> 02:10:17,619 ♪ We'd run around in the playground ♪ 1189 02:10:17,743 --> 02:10:20,997 ♪ Without a care in the world ♪ 1190 02:10:23,999 --> 02:10:29,551 ♪ Oh, girl, I've been thinking of you ♪ 1191 02:10:31,590 --> 02:10:35,436 ♪ I'm writing a letter ♪ 1192 02:10:35,552 --> 02:10:39,557 ♪ That I won't ever send ♪ 1193 02:10:41,850 --> 02:10:44,478 ♪ Do you remember ♪ 1194 02:10:44,603 --> 02:10:48,483 ♪ The times we shared? ♪ 1195 02:10:49,900 --> 02:10:53,495 ♪ My apartment's so empty and cold ♪ 1196 02:10:53,612 --> 02:10:57,207 ♪ Where are you now? ♪ 1197 02:10:57,324 --> 02:11:00,919 ♪ Oh, baby, sweet love ♪ 1198 02:11:01,036 --> 02:11:07,590 ♪ My life isn't what I wanted it to be ♪ 1199 02:11:07,709 --> 02:11:12,932 ♪ One day I asked you to the school dance ♪ 1200 02:11:14,299 --> 02:11:16,927 ♪ I took your hand ♪ 1201 02:11:18,178 --> 02:11:21,557 ♪ And I felt my heart race ♪ 1202 02:11:27,229 --> 02:11:31,280 ♪ That was the beginning of us ♪ 1203 02:11:34,278 --> 02:11:36,906 ♪ I still have your love notes ♪ 1204 02:11:37,030 --> 02:11:42,002 ♪ You wrote back then ♪ 1205 02:11:42,119 --> 02:11:46,295 ♪ All this long winter ♪ 1206 02:11:46,415 --> 02:11:49,885 ♪ I've been thinking of you ♪ 1207 02:11:51,336 --> 02:11:57,514 ♪ I can still remember your smile ♪ 1208 02:11:57,634 --> 02:11:59,307 ♪ Ohh ♪ 1209 02:11:59,428 --> 02:12:02,648 ♪ Wherever you are ♪ 1210 02:12:02,764 --> 02:12:05,233 ♪ I hope you're happy ♪ 1211 02:12:06,601 --> 02:12:08,399 ♪ I really do ♪ 1212 02:12:08,520 --> 02:12:11,490 ♪ Oh oh-oh oh-oh-oh ♪ 1213 02:12:11,606 --> 02:12:16,578 ♪ Yesterday's my only tomorrow ♪