1 00:00:00,130 --> 00:00:08,130 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:30,340 --> 00:00:36,340 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:01:23,167 --> 00:01:25,583 ‫بهت گفتم دنبالم نگرد 4 00:01:27,125 --> 00:01:28,825 ‫خواهش می‌کنم، پدر 5 00:01:41,792 --> 00:01:43,625 ‫جز این چیزی ندارم 6 00:01:45,083 --> 00:01:47,833 ‫تنها مدرک اثبات کاری که کردن 7 00:01:48,833 --> 00:01:50,500 ‫ولی ظاهرش که خیلی... 8 00:01:50,500 --> 00:01:52,200 ‫شبیه انسانه 9 00:01:54,458 --> 00:01:55,625 ‫« اسکیانا » 10 00:01:55,625 --> 00:01:57,583 ‫ولی گولش رو نخور 11 00:02:00,167 --> 00:02:03,625 ‫نطفه‌ش به‌شکل طبیعی بسته نشده 12 00:02:11,667 --> 00:02:13,583 ‫یه داوطلب پیدا کردن 13 00:02:16,083 --> 00:02:17,783 ‫یه آدم مؤمن 14 00:02:20,000 --> 00:02:21,583 ‫ولی چجوری... 15 00:02:21,583 --> 00:02:23,283 ‫نه، خواهش می‌کنم 16 00:02:23,542 --> 00:02:25,242 ‫نمی‌تونم... 17 00:02:27,542 --> 00:02:29,333 ‫نمی‌تونم در موردش صحبت کنم 18 00:02:49,833 --> 00:02:51,533 ‫چیزی که می‌تونم بهت بگم 19 00:02:53,250 --> 00:02:56,125 ‫اینه که سریع زایمان کرد 20 00:03:02,333 --> 00:03:04,750 ‫الان باید توی سنین نوجوانیش باشه 21 00:03:05,417 --> 00:03:08,000 ‫منتظرن تا به سن کافی برسه 22 00:03:09,000 --> 00:03:10,700 ‫سن کافی برای چه کاری؟ 23 00:03:12,792 --> 00:03:13,958 ‫سن کافی برای چه کاری؟ 24 00:03:13,958 --> 00:03:15,658 ‫خواهش می‌کنم... 25 00:03:23,750 --> 00:03:26,458 ‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم 26 00:03:26,625 --> 00:03:29,458 ‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم 27 00:03:29,792 --> 00:03:31,492 ‫نمی‌تونم 28 00:03:32,083 --> 00:03:35,500 ‫ولی تو رو خدا اجازه ندین ‫دوباره بهم دست بزنه 29 00:03:51,125 --> 00:03:52,825 ‫پدر؟ 30 00:03:59,750 --> 00:04:01,450 ‫پدر هریس؟ 31 00:04:03,083 --> 00:04:04,783 ‫پدر؟ 32 00:04:09,083 --> 00:04:11,333 ‫با قایم شدن گناهانت بخشیده نمیشن 33 00:04:14,792 --> 00:04:16,875 ‫فکر کردی می‌خوام بخشیده بشم؟ 34 00:04:26,042 --> 00:04:28,625 ‫نمی‌خوام بخشیده بشم، پدر "برنن" 35 00:04:29,792 --> 00:04:32,125 ‫فقط می‌خوام همه‌چی تموم بشه 36 00:04:34,000 --> 00:04:35,700 ‫به‌زودی... 37 00:04:36,333 --> 00:04:38,033 ‫خودت درک می‌کنی 38 00:05:25,458 --> 00:05:27,158 ‫پدر، حالت خوبه؟ 39 00:05:31,833 --> 00:05:33,533 ‫خوبم 40 00:05:47,625 --> 00:05:49,325 ‫پدر 41 00:06:14,400 --> 00:06:19,600 ‫« اولین طالع نحس » 42 00:06:23,208 --> 00:06:25,875 ‫« رم، سال 1971 » 43 00:07:08,833 --> 00:07:10,042 ‫- مارگارت داینو؟ ‫- بله خودمم 44 00:07:10,042 --> 00:07:11,208 ‫- سلام ‫- سلام 45 00:07:11,208 --> 00:07:12,875 ‫- من پدر "گابریل"ـم ‫- سلام 46 00:07:12,875 --> 00:07:14,575 ‫کاردینال "لارنس" منو فرستاد بیام دنبالت 47 00:07:14,708 --> 00:07:16,583 ‫- آها، باشه. ممنون ‫- بده برات بیارمش 48 00:07:16,750 --> 00:07:18,450 ‫ایشون بیرون توی ماشین منتظره 49 00:07:18,875 --> 00:07:22,167 ‫اونقدر در موردت شنیدم ‫که حس می‌کنم شخصاً می‌شناسمت 50 00:07:24,583 --> 00:07:26,208 ‫"مگی!" 51 00:07:26,208 --> 00:07:27,958 ‫خیلی خوشحالم می‌بینمت 52 00:07:28,125 --> 00:07:29,917 ‫اوه، منم همینطور 53 00:07:29,917 --> 00:07:32,208 ‫اینجا چقدر قشنگه. مثل رویا می‌مونه 54 00:07:32,375 --> 00:07:34,542 ‫پس خود شهر رو ببینی چی میگی 55 00:07:35,083 --> 00:07:37,208 ‫تو رو نگاه، یک سال هم نشده 56 00:07:37,375 --> 00:07:39,500 ‫ولی یه راهی پیدا کردی ‫که بزرگ‌تر از قبل بشی 57 00:07:40,000 --> 00:07:41,167 ‫وسایلت همیناست؟ 58 00:07:41,167 --> 00:07:42,167 ‫آره همه‌ش همینه 59 00:07:42,167 --> 00:07:44,083 ‫عجب. بیا بریم 60 00:07:44,250 --> 00:07:46,083 ‫بریم خونه‌ی جدیدتو نشونت بدم 61 00:08:16,417 --> 00:08:18,500 ‫خب، نظرت چیه؟ 62 00:08:18,667 --> 00:08:20,367 ‫باورنکردنیه 63 00:08:20,667 --> 00:08:22,583 ‫همه‌چی خیلی متفاوته 64 00:08:22,750 --> 00:08:24,542 ‫از هر خیابونی می‌گذریم ‫یه منظره‌ی دیدنی داره 65 00:08:24,542 --> 00:08:26,242 ‫دلم می‌خواد همه‌جا رو بگردم 66 00:08:26,375 --> 00:08:27,875 ‫قشنگ نیست؟ 67 00:08:27,875 --> 00:08:30,500 ‫کجا بهتر از اینجا برای راهبه شدنت؟ 68 00:08:32,292 --> 00:08:34,250 ‫خیلی از دیدنت خوشحالم، مگی 69 00:08:35,042 --> 00:08:38,832 ‫حتی وقتی بچه بودی ‫می‌دونستم تقدیرت اینه که کارهای بزرگی بکنی 70 00:08:42,042 --> 00:08:44,708 ‫ببین می‌تونی دورشون بزنی یا نه، دامیانو 71 00:08:46,250 --> 00:08:48,833 ‫متاسفانه این اعتراضات ‫اخیراً خیلی بالا گرفتن 72 00:08:49,208 --> 00:08:50,908 ‫به چی اعتراض دارن؟ 73 00:08:51,292 --> 00:08:53,667 ‫کارگرها به شرایط کاری و حقوق‌ها اعتراض دارن 74 00:08:53,833 --> 00:08:55,917 ‫ولی دانشجوها، خب... 75 00:08:56,667 --> 00:08:58,917 ‫هدفشون مخالفت با مقاماته 76 00:08:59,083 --> 00:09:00,783 ‫حتی مقامات کلیسا 77 00:09:01,708 --> 00:09:05,292 ‫دنیا داره تغییر می‌کنه، مگی ‫به سرعت 78 00:09:05,458 --> 00:09:08,750 ‫متاسفانه نسل جوون‌تر ‫دیگه برای راهنمایی به ما رو نمیاره 79 00:09:09,125 --> 00:09:11,875 ‫ولی چالشیه که با آغوش باز پذیرفتیم 80 00:09:12,125 --> 00:09:15,500 ‫شاید توام نقش خودت رو ایفا کنی ‫و کمک کنی دوباره اعتمادشون رو جلب کنیم 81 00:09:17,125 --> 00:09:18,825 ‫سعیمو می‌کنم 82 00:09:20,142 --> 00:09:22,019 ‫مثل مو بباف! 83 00:09:45,126 --> 00:09:48,500 ‫تو باید آمریکایی خوشگل‌مون باشی 84 00:09:48,500 --> 00:09:50,917 ‫ایشون خواهر "سیلوا"ـست، سرپرست صومعه 85 00:09:51,083 --> 00:09:52,875 ‫و به خوبی ازت مراقبت می‌کنه 86 00:09:53,042 --> 00:09:55,208 ‫- سلام ‫- چه خوشگله 87 00:09:55,208 --> 00:09:57,000 ‫به خانواده‌مون خوش اومدی 88 00:09:58,208 --> 00:09:59,908 ‫ممنون 89 00:10:02,917 --> 00:10:04,750 ‫بیا. بیا بریم 90 00:10:05,708 --> 00:10:07,542 ‫بذار همه‌جا رو نشونت بدم 91 00:10:08,458 --> 00:10:10,792 ‫خیلی خوشحالیم اومدی پیشمون 92 00:10:16,125 --> 00:10:17,825 ‫از این طرف 93 00:10:18,000 --> 00:10:19,500 ‫ما دخترا رو به سرپرستی می‌گیریم 94 00:10:19,500 --> 00:10:21,000 ‫فقط دخترها 95 00:10:21,000 --> 00:10:22,875 ‫در مجموع 62 تا هستن 96 00:10:23,042 --> 00:10:26,250 ‫از نوزاد گرفته تا دخترهای 18 ساله 97 00:10:26,417 --> 00:10:28,117 ‫از این طرف 98 00:10:29,420 --> 00:10:31,088 ‫صبح بخیر 99 00:10:31,088 --> 00:10:32,506 ‫صبح بخیر. سلام 100 00:10:32,506 --> 00:10:34,508 ‫صبح بخیر 101 00:10:35,843 --> 00:10:37,678 ‫دولت باهامون قرارداد بسته 102 00:10:37,678 --> 00:10:39,513 ‫که به‌ زن‌های مجرد زیادی 103 00:10:39,513 --> 00:10:41,140 ‫که قراره به‌زودی زایمان کنن پناه بدیم 104 00:10:41,140 --> 00:10:42,850 ‫اینجا توی بخش بیمارستان 105 00:10:42,850 --> 00:10:44,550 ‫بخش زایمان خودمون رو داریم 106 00:10:47,688 --> 00:10:49,732 ‫بیا، بیا 107 00:10:49,732 --> 00:10:53,569 ‫احتمالاً دکترمون همین هفته ‫این بچه رو به‌دنیا بیاره 108 00:10:53,569 --> 00:10:56,238 ‫- سلام، لانوما ‫- سلام 109 00:10:56,238 --> 00:10:58,949 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم 110 00:10:58,949 --> 00:11:01,869 ‫آروم باش. همه‌چی مرتبه 111 00:11:01,869 --> 00:11:04,664 ‫صبور باش، همم؟ 112 00:11:08,584 --> 00:11:10,284 ‫بیا بریم 113 00:11:18,469 --> 00:11:20,346 ‫خواهر آنجلیکا 114 00:11:23,391 --> 00:11:26,769 ‫ایشون "مارگارت داینو"ـه ‫از آمریکا اومده 115 00:11:35,569 --> 00:11:37,029 ‫اینجا بزرگ شده 116 00:11:37,029 --> 00:11:40,074 ‫جلوی درمون ولش کرده بودن 117 00:11:40,074 --> 00:11:41,158 ‫و خیلی مریض بود 118 00:11:41,158 --> 00:11:44,120 ‫ولی خیلی مؤمنه 119 00:11:44,120 --> 00:11:47,873 ‫و لبخند به لب تمام بچه‌ها میاره 120 00:11:47,873 --> 00:11:49,625 ‫و همه‌شون به‌نظر خیلی خوشحال میان 121 00:11:51,794 --> 00:11:53,129 ‫ببخشید 122 00:11:53,129 --> 00:11:55,715 ‫باید برم ببینم مشکل چیه 123 00:11:55,715 --> 00:11:57,415 ‫راحت باشید 124 00:11:58,467 --> 00:12:00,720 ‫از دم در بیا کنار 125 00:12:00,720 --> 00:12:03,597 راهبه‌ت خیلی مهربونه 126 00:12:22,000 --> 00:12:24,292 ‫« کارلیتا اسکیانا » 127 00:12:50,144 --> 00:12:52,855 ‫آمین 128 00:12:54,482 --> 00:12:56,182 ‫درود بر مریم 129 00:13:05,910 --> 00:13:07,745 ‫درود بر مریم دعای مورد علاقه‌ی منم هست 130 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 ‫مورد علاقه‌ی منه 131 00:13:15,503 --> 00:13:17,797 ‫اسمت چیه؟ 132 00:13:19,089 --> 00:13:20,789 ‫اسمت چیه؟ 133 00:13:25,971 --> 00:13:27,671 ‫من "مارگارت"ـم 134 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 ‫من "مارگارت"ـم 135 00:13:40,528 --> 00:13:42,228 ‫سلام 136 00:14:06,254 --> 00:14:07,334 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 137 00:14:07,334 --> 00:14:09,034 ‫ولم کن! 138 00:14:14,630 --> 00:14:16,330 ‫عه، اینجایی 139 00:14:19,726 --> 00:14:22,384 ‫حواست به رفتارت بوده، کارلیتا؟ 140 00:14:25,192 --> 00:14:26,892 ‫کارلیتا 141 00:14:28,339 --> 00:14:30,254 ‫تو اون نقاشی که بیرونه رو کشیدی، کارلیتا؟ 142 00:14:30,978 --> 00:14:34,030 ‫همونی که توش دختره ‫بالای سر دخترای دیگه شناوره؟ 143 00:14:36,549 --> 00:14:38,249 ‫به‌نظر من که خیلی قشنگ بود 144 00:14:48,684 --> 00:14:50,384 ‫ممنون 145 00:14:51,681 --> 00:14:53,381 ‫بیا بریم 146 00:14:59,511 --> 00:15:01,776 ‫چرا وسط روز اونجوری تنها نگهش می‌دارین؟ 147 00:15:02,117 --> 00:15:03,587 ‫اینطوری امن‌تره 148 00:15:03,587 --> 00:15:06,416 ‫همین دیروز به یه بچه‌ی دیگه صدمه زد 149 00:15:08,067 --> 00:15:09,783 ‫لوکا رانندته 150 00:15:10,435 --> 00:15:13,614 ‫بخاطر تظاهرات رم یکم خطرناک شده 151 00:15:44,195 --> 00:15:45,895 ‫کسی نیست؟ 152 00:16:41,554 --> 00:16:44,559 ‫با رحمت الهی خود ‫قدرت شیطان را مهار کن 153 00:16:44,813 --> 00:16:47,331 ‫ما را در راه فرهنگ زندگی ‫ثابت‌قدم بگردان 154 00:16:47,507 --> 00:16:49,414 ‫که هم با عمل و هم با کلام نشان دهیم 155 00:16:49,598 --> 00:16:53,268 ‫این حقیقت را که هر زندگی، بدون توجه به ‫موقعیتش، ارزشمند و تکرار نشدنی‌ست 156 00:16:53,585 --> 00:16:56,597 ‫خداوندا، با قلب تمام انسان‌ها سخن بگوی ‫و آن‌ها سرشار از این عقیده کن: 157 00:16:56,812 --> 00:16:58,162 ‫"من مطلوبم" 158 00:16:58,162 --> 00:16:59,914 ‫"وظیفه‌ای در تاریخ دارم" 159 00:16:59,914 --> 00:17:01,781 ‫"مقبول و محبوبم" 160 00:17:01,994 --> 00:17:03,694 ‫"وجود داشتنم خوب است" 161 00:17:13,084 --> 00:17:16,203 ‫مارگارت یکی از بدرفتارترین بچه‌هامونه... 162 00:17:19,045 --> 00:17:21,437 ‫اگر بازم از کنترل خارج بشه چی؟ 163 00:17:21,934 --> 00:17:24,234 ‫اونوقت باید ببندیش به تخت 164 00:17:25,423 --> 00:17:28,060 ‫بیا، بذار بهت نشون بدم 165 00:18:06,238 --> 00:18:07,938 ‫سلام 166 00:18:08,629 --> 00:18:10,089 ‫گندش بزنن 167 00:18:10,347 --> 00:18:12,047 ‫تو باید مارگارتا باشی 168 00:18:12,151 --> 00:18:13,436 ‫آره 169 00:18:13,436 --> 00:18:15,136 ‫من "لوز"ـم 170 00:18:16,527 --> 00:18:17,674 ‫بیدارت کردم؟ 171 00:18:17,674 --> 00:18:19,374 ‫نه، نه... 172 00:18:19,962 --> 00:18:21,662 ‫داشتم کابوس می‌دیدم 173 00:18:22,236 --> 00:18:23,731 ‫بخاطر شب اولت بهم ریختی؟ 174 00:18:23,731 --> 00:18:25,883 ‫نگران نباش، همین اتفاق ‫برای منم افتاد 175 00:18:26,664 --> 00:18:28,364 ‫اگر نتونیم به احساسمون اعتراف کنیم... 176 00:18:29,731 --> 00:18:31,431 ‫رویاهامون این‌کارو برامون می‌کنن، مگه نه؟ 177 00:18:33,395 --> 00:18:34,864 ‫توام کارآموزی؟ 178 00:18:34,864 --> 00:18:36,198 ‫اوه، آره 179 00:18:36,198 --> 00:18:39,448 ‫با خودم گفتم قبل از راهبه شدن ‫خوبه یکم خوش بگذرونم 180 00:18:40,294 --> 00:18:43,170 ‫آخه، قراره این بدن رو تا آخر عمرم... 181 00:18:43,495 --> 00:18:45,195 ‫زیر ردا مخفی کنم 182 00:18:45,402 --> 00:18:48,214 ‫پس چرا الان نذارم ‫یکم هوا بخوره؟ 183 00:18:52,586 --> 00:18:54,286 ‫قهوه می‌خوری؟ 184 00:18:58,817 --> 00:19:00,517 ‫خب یه دختر اهل... 185 00:19:01,878 --> 00:19:04,262 ‫پیتسفیلد، ماساچوست 186 00:19:05,090 --> 00:19:06,891 ‫خب یه دختر اهل پیسفیلد 187 00:19:06,915 --> 00:19:09,953 چجوری ‫برای راهبه شدن سر از ایتالیا در آورده؟ 188 00:19:11,463 --> 00:19:15,678 ‫خب، کاردینال لارنس توی یتیم‌خونه‌ای ‫که توش بزرگ شدم کشیش بود 189 00:19:15,977 --> 00:19:18,147 ‫و خیلی با هم صمیمی شدیم چون... 190 00:19:18,171 --> 00:19:20,705 ‫خب، تاحدودی بچه‌ی آتیش‌پاره‌ای بودم 191 00:19:21,982 --> 00:19:23,067 ‫وایسا ببینم 192 00:19:23,067 --> 00:19:24,151 ‫وایسا ببینم، وایسا ببینم 193 00:19:24,151 --> 00:19:26,278 ‫تو آتیش‌پاره بودی؟ 194 00:19:26,278 --> 00:19:27,978 ‫از چه نظر؟ 195 00:19:28,783 --> 00:19:30,483 ‫نمی‌دونم، گمونم... 196 00:19:30,627 --> 00:19:32,504 ‫خب، قدیما خیلی تنبیه می‌شدم 197 00:19:35,048 --> 00:19:38,093 ‫و چطوری تنبیهت می‌کردن؟ 198 00:19:38,093 --> 00:19:39,636 ‫و اینو از کجا آوردی؟ 199 00:19:39,636 --> 00:19:40,762 ‫هی 200 00:19:40,762 --> 00:19:43,223 ‫دختر فضولی هستیا، می‌دونستی؟ 201 00:19:45,434 --> 00:19:47,561 ‫خب، کتکت می‌زدن؟ 202 00:19:49,021 --> 00:19:50,721 ‫کتکم می‌زدن؟ 203 00:19:51,690 --> 00:19:53,525 ‫نه، نه چندان 204 00:19:56,612 --> 00:19:59,239 ‫قدیما تخیلات خیلی فعالی داشتم 205 00:20:01,325 --> 00:20:02,451 ‫گاهی اونقدر متقاعد می‌شدم 206 00:20:02,451 --> 00:20:03,535 ‫که چیزی که می‌بینم واقعیه... 207 00:20:03,535 --> 00:20:06,288 ‫که خواهرها مجبور می‌شدن... 208 00:20:07,581 --> 00:20:09,281 منو ببندن 209 00:20:11,376 --> 00:20:14,963 ‫ولی بعد کاردینال لارنس اومد یتیم‌خونه‌مون 210 00:20:14,963 --> 00:20:17,591 ‫و خیلی مرد فوق‌العاده‌ای بود، می‌دونی 211 00:20:17,591 --> 00:20:18,759 ‫بهم کمک کرد متوجه بشم 212 00:20:18,759 --> 00:20:20,459 ‫که تمام اون چیزا توی ذهنمه 213 00:20:21,803 --> 00:20:23,805 ‫بعد از اون اوضاعم خیلی بهتر شد 214 00:20:27,059 --> 00:20:28,759 ‫برای من... 215 00:20:29,519 --> 00:20:31,219 ‫یه صدا بود 216 00:20:33,815 --> 00:20:35,515 ‫شونزده سالم بود 217 00:20:36,318 --> 00:20:39,363 ‫تازه از خونه انداخته بودنم بیرون 218 00:20:39,363 --> 00:20:42,366 ‫اون شب خیلی سرد بود ‫و نمی‌دونستم چیکار کنم 219 00:20:47,829 --> 00:20:49,529 ‫و بعد... 220 00:20:50,999 --> 00:20:52,876 ‫نمی‌دونم از کجا... 221 00:20:54,920 --> 00:20:56,620 ‫یه باد گرمی اومد 222 00:21:00,008 --> 00:21:03,262 ‫و یهویی حس کردم ‫صداش منو احاطه کرده 223 00:21:05,305 --> 00:21:07,005 ‫حتی درونمم بود 224 00:21:08,600 --> 00:21:10,300 ‫خیلی واضح بود 225 00:21:11,770 --> 00:21:13,272 ‫و بهم گفت اگر خونه‌ی دنیوی ندارم 226 00:21:13,272 --> 00:21:14,439 ‫اهمیتی نداره 227 00:21:14,439 --> 00:21:16,817 ‫چون خونه‌ی واقعیم پیش اونه 228 00:21:18,735 --> 00:21:20,821 ‫و برای اولین بار در زندگیم 229 00:21:22,030 --> 00:21:24,574 ‫حس کردم روی زمین جایی دارم 230 00:21:31,081 --> 00:21:32,332 ‫آره، ولی... 231 00:21:32,332 --> 00:21:35,919 ‫حتی با وجود خوشتیپ‌ترین ‫شیرفروش شهر 232 00:21:35,919 --> 00:21:37,838 ‫هنوزم گروهی اومدیم 233 00:21:37,838 --> 00:21:39,506 ‫و با هم راهبه شدیم 234 00:21:39,506 --> 00:21:43,051 ‫آره. حالا به‌جاش ‫دخترها میرن دانشگاه 235 00:21:43,051 --> 00:21:45,929 ‫و "لوز" بیچاره داره تنهایی راهبه میشه 236 00:21:45,929 --> 00:21:48,307 ‫همم. و مارگارت... 237 00:21:48,307 --> 00:21:50,851 ‫مارگارت هم تنهایی راهبه میشه 238 00:21:50,851 --> 00:21:54,104 ‫نگران نباش. برات گرمش می‌کنم 239 00:21:56,565 --> 00:21:59,526 ‫گرمش می‌کنی؟ یعنی چی "گرمش می‌کنی"؟ 240 00:21:59,526 --> 00:22:02,003 ‫جوری میگی انگار آقای شیرفروش بهت یاد نداده 241 00:22:02,821 --> 00:22:05,574 ‫شرمنده! 242 00:22:05,574 --> 00:22:07,367 ‫راست میگه! 243 00:22:09,202 --> 00:22:11,747 ‫بازم تمرین کن 244 00:22:11,747 --> 00:22:14,333 ‫من یه پروانه‌م 245 00:22:16,460 --> 00:22:18,420 ‫و باید پرواز کنم 246 00:22:20,339 --> 00:22:22,924 ‫نه، نه، نه. آمریکایی کم‌رو 247 00:22:22,924 --> 00:22:24,634 ‫با احساس بگو 248 00:22:24,634 --> 00:22:26,219 ‫با احساس؟ 249 00:22:26,219 --> 00:22:28,513 ‫خیلی‌خب. باشه 250 00:22:28,513 --> 00:22:30,349 ‫من یه... 251 00:22:30,349 --> 00:22:32,351 ‫- پروانه‌م ‫- پروانه‌م 252 00:22:32,351 --> 00:22:34,051 ‫و باید پرواز کنم 253 00:22:35,103 --> 00:22:36,188 ‫خوب بود؟ 254 00:22:36,188 --> 00:22:37,272 ‫خوب بود 255 00:22:37,272 --> 00:22:38,357 ‫- آره؟ ‫- آره 256 00:22:38,357 --> 00:22:39,566 ‫معنیش چیه؟ 257 00:22:39,566 --> 00:22:42,069 ‫"من یه معلمم و عاشق درس دادنم" 258 00:22:44,404 --> 00:22:45,614 ‫آها 259 00:22:45,614 --> 00:22:47,314 ‫همم 260 00:22:52,079 --> 00:22:53,872 ساکت 261 00:22:54,706 --> 00:22:57,209 ‫ساکت باشید، دخترا 262 00:22:59,127 --> 00:23:02,422 ‫ای پدر ما که در آسمانی 263 00:23:03,757 --> 00:23:07,386 ‫نامت مقدس باد 264 00:23:08,095 --> 00:23:11,473 ‫ملکوت تو بیاید 265 00:23:11,473 --> 00:23:15,477 ‫اراده‌ی تو چنان‌که در آسمان است 266 00:23:15,477 --> 00:23:18,730 ‫بر زمین نیز جاری شود 267 00:23:18,730 --> 00:23:20,524 ‫نان کفاف ما را 268 00:23:20,524 --> 00:23:23,402 ‫امروز به ما بده 269 00:23:24,194 --> 00:23:25,894 ‫و گناهان ما را ببخش... 270 00:23:54,349 --> 00:23:56,059 ‫نه! نه! 271 00:24:40,061 --> 00:24:41,146 ‫مارگارت 272 00:24:41,146 --> 00:24:42,272 ‫اینجایی 273 00:24:42,272 --> 00:24:44,191 ‫شرمنده ترسوندمت. بیا بریم 274 00:24:44,191 --> 00:24:47,235 ‫می‌خوام برای امشب یه چیزی نشونت بدم 275 00:24:47,235 --> 00:24:50,363 ‫عاشقش میشی 276 00:25:07,714 --> 00:25:09,591 ‫خانوم خانوما رو 277 00:25:09,591 --> 00:25:11,885 ‫یا خدا، چه جیگر شدی 278 00:25:13,011 --> 00:25:14,471 ‫- حس می‌کنم لختم ‫- آره 279 00:25:14,471 --> 00:25:17,015 ‫منظورت چیه "لخت"؟ ‫خیلیم خوشگل شدی 280 00:25:17,015 --> 00:25:18,141 ‫بجنب 281 00:25:18,141 --> 00:25:19,841 ‫پات رو ببر بالا 282 00:25:20,936 --> 00:25:22,646 ‫- حالا اون یکی ‫- اوه! 283 00:25:22,646 --> 00:25:24,814 ‫یا مریم مقدس 284 00:25:24,814 --> 00:25:27,400 ‫استرس نگیر. می‌تونی وایسی؟ 285 00:25:27,400 --> 00:25:28,902 ‫نه 286 00:25:28,902 --> 00:25:30,237 ‫آره، می‌تونی 287 00:25:30,237 --> 00:25:31,988 ‫همم؟ آخ 288 00:25:33,073 --> 00:25:34,773 ‫عالیه 289 00:25:44,543 --> 00:25:46,211 ‫لوز؟ 290 00:25:46,211 --> 00:25:47,911 ‫بله؟ 291 00:25:49,339 --> 00:25:51,039 ‫نمی‌تونم این‌کارو بکنم 292 00:25:53,260 --> 00:25:54,970 ‫بگو ببینم 293 00:25:54,970 --> 00:25:56,680 ‫تابحال رفتی کافه؟ 294 00:25:56,680 --> 00:25:58,098 ‫نه 295 00:25:58,098 --> 00:25:59,849 ‫- دیسکو چی؟ ‫- نه 296 00:25:59,849 --> 00:26:01,549 ‫اصلاً جایی رفتی؟ 297 00:26:03,144 --> 00:26:04,563 ‫چون تمام عمرت 298 00:26:04,563 --> 00:26:06,606 ‫فقط می‌خواستی خودتو وقف خدا کنی، آره؟ 299 00:26:08,650 --> 00:26:10,360 ‫ببین، می‌دونم 300 00:26:10,360 --> 00:26:12,654 ‫می‌دونم بیرون اومدن ‫از زیر ردای راهبگی ترسناکه 301 00:26:12,654 --> 00:26:14,906 ‫ولی خودتو ببین! 302 00:26:14,906 --> 00:26:18,660 ‫دختر خیلی خوشگلی هستی، مارگارتا 303 00:26:18,660 --> 00:26:22,163 ‫و باید اینو در مورد خودت درک کنی 304 00:26:22,163 --> 00:26:24,791 ‫حداقل برای اینکه درک کنی ‫دست کشیدن ازش یعنی چی 305 00:26:26,376 --> 00:26:29,671 ‫پس، به خودت اجازه بده حسش کنی. باشه؟ 306 00:26:30,672 --> 00:26:32,372 ‫شجاع باش 307 00:27:07,000 --> 00:27:08,700 ‫خب... 308 00:27:09,002 --> 00:27:11,129 ‫به سلامتی شجاع‌ترین دختری که می‌شناسم 309 00:27:11,129 --> 00:27:12,829 ‫بده بالا 310 00:27:17,260 --> 00:27:19,220 ‫هنوزم پات درد می‌کنه؟ 311 00:27:19,220 --> 00:27:20,889 ‫یا خدا 312 00:27:20,889 --> 00:27:22,015 ‫همم؟ 313 00:27:22,015 --> 00:27:23,558 ‫هنوزم پات درد می‌کنه؟ 314 00:27:23,558 --> 00:27:25,101 ‫آره 315 00:27:25,101 --> 00:27:26,394 ‫خیلی‌خب. پس یکی دیگه بخوریم 316 00:27:26,394 --> 00:27:27,937 ‫سلام 317 00:27:27,937 --> 00:27:30,398 ‫- ایتالیایی بلدین؟ ‫- چی؟ 318 00:27:30,398 --> 00:27:32,108 ‫ایتالیایی بلدین؟ 319 00:27:32,108 --> 00:27:33,902 ‫نه. نه وقتی مشروب می‌خورم 320 00:27:33,902 --> 00:27:35,602 ‫زیادی سخته 321 00:27:36,071 --> 00:27:38,073 ‫لطفاً انگلیسی صحبت کنین، مگه نه؟ 322 00:27:39,866 --> 00:27:41,701 ‫اگر می‌تونین 323 00:27:41,701 --> 00:27:43,286 ‫من آلفونسو هستم ‫اینم "پائولو"ـه 324 00:27:43,286 --> 00:27:44,986 ‫سلام 325 00:27:45,914 --> 00:27:47,832 ‫اگر خواستین می‌تونیم ‫ یه نوشیدنی براتون بخریم 326 00:28:15,777 --> 00:28:17,195 ‫ببخشید 327 00:28:18,279 --> 00:28:19,979 ‫میشه یه قلپ ازش بخورم؟ 328 00:28:20,949 --> 00:28:22,649 ‫آره، بیا بخورش 329 00:28:26,204 --> 00:28:29,082 ‫- بخورمش؟ ‫- آره، بخورش 330 00:28:29,082 --> 00:28:33,044 ‫دیروز داشتم یه فیلم با مادرم می‌دیدم 331 00:28:33,044 --> 00:28:34,254 ‫- خب؟ ‫- و... 332 00:28:34,254 --> 00:28:36,256 ‫و باربارا استرایسند توش بازی می‌کرد و... 333 00:28:36,256 --> 00:28:38,425 ‫چی بگم والا... خیلی دوستش دارم... 334 00:28:38,425 --> 00:28:40,093 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 335 00:28:40,093 --> 00:28:41,678 ‫- باربارا؟ ‫- عاشق باربارام 336 00:28:41,678 --> 00:28:43,263 ‫- آره، باربارا استرایسند ‫- باربارا؟ 337 00:28:43,263 --> 00:28:44,681 ‫باربارا، آره 338 00:28:44,681 --> 00:28:48,017 ‫اونجا بود که می‌گفت "سلام، خوشگله" 339 00:28:48,017 --> 00:28:49,602 ‫سلام، خوشگله 340 00:28:49,602 --> 00:28:50,687 ‫خوشگله 341 00:28:50,687 --> 00:28:52,387 ‫خوشگله 342 00:28:54,065 --> 00:28:55,734 ‫چیه؟ خوشگله دیگه 343 00:28:55,734 --> 00:28:57,360 ‫- خوش... خوشگله ‫- خوشگله 344 00:28:57,360 --> 00:29:00,363 ‫شرمنده اگر مثل باربارا 345 00:29:00,363 --> 00:29:02,449 ‫- خوب بود ‫- "حرفه‌ای" نیستم 346 00:29:02,449 --> 00:29:05,869 ‫ولی، کار... کار تو چیه؟ 347 00:29:11,750 --> 00:29:14,461 ‫خب، حالا که پرسیدی... 348 00:29:15,750 --> 00:29:17,833 ‫من پروانه‌م... 349 00:29:19,500 --> 00:29:21,208 ‫و باید پرواز کنم! 350 00:29:23,595 --> 00:29:25,847 ‫- پرواز کنی؟ ‫- پرواز کنم 351 00:29:29,517 --> 00:29:31,217 ‫خیلی‌خب 352 00:29:31,833 --> 00:29:35,042 ‫پروانه‌ای؟ پس نباید ‫جلوی پرواز کردنتو بگیرم! 353 00:29:35,899 --> 00:29:38,276 ‫- چی؟ ‫- بیا... بیا! 354 00:29:39,360 --> 00:29:40,779 ‫- پاشو بریم ‫- کجا داری میری؟ 355 00:29:40,779 --> 00:29:42,479 ‫بیا بریم 356 00:31:46,863 --> 00:31:48,865 ‫شنونده‌ی سرویس جهانی بی‌بی‌سی هستید 357 00:31:48,865 --> 00:31:51,284 ‫و امروز سوم ژوئن سال 1971 می‌باشد 358 00:31:51,284 --> 00:31:52,744 ‫با در گرفتن آشوب در "رم" 359 00:31:52,744 --> 00:31:54,370 ‫شدت درگیری‌ گروه‌های چپ افراطی 360 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 ‫و راست افراطی با سرعت درحال افزایش است 361 00:31:56,706 --> 00:31:59,584 ‫این اغتشاشات منجر به ‫خسارات گسترده به اموال شده 362 00:31:59,584 --> 00:32:01,920 ‫و چندین زخمی بر جا گذاشته است 363 00:32:01,920 --> 00:32:03,713 ‫مقامات ایتالیا در کنترل خشونت 364 00:32:03,713 --> 00:32:06,132 ‫و بازگرداندن نظم و امنیت ناکام مانده‌اند 365 00:32:06,132 --> 00:32:07,926 ‫وسایل نقلیه‌ی عمومی، کارخانه‌ها 366 00:32:07,926 --> 00:32:09,385 ‫و مدارس شدیداً تحت تاثیر... 367 00:32:09,385 --> 00:32:10,553 ‫صبح بخیر 368 00:32:10,553 --> 00:32:12,430 ‫صبح بخیر 369 00:32:12,430 --> 00:32:14,098 ‫دیشب خوش گذشت؟ 370 00:32:14,098 --> 00:32:15,798 ‫آره 371 00:32:19,437 --> 00:32:21,481 ‫گمونم تابحال اینجوری مشروب نخورده بودی 372 00:32:23,566 --> 00:32:25,109 ‫من که... 373 00:32:25,109 --> 00:32:27,153 ‫دیشب خودمو خجالت‌زده‌ نکردم، کردم؟ 374 00:32:27,153 --> 00:32:28,488 ‫نه. نه 375 00:32:28,488 --> 00:32:29,948 ‫خیلی‌خب 376 00:32:29,948 --> 00:32:31,991 ‫مراقب رفتارت بودی 377 00:32:33,785 --> 00:32:35,485 ‫اکثر اوقات 378 00:32:37,413 --> 00:32:40,875 ‫خب، قبل از اینکه اوضاع از کنترل خارج بشه ‫پیدات کردم 379 00:32:40,875 --> 00:32:42,794 ‫و محض اطلاعت ‫دوست خیلی خوبی بودم 380 00:32:42,794 --> 00:32:44,494 ‫باهام اومدی خونه 381 00:32:46,047 --> 00:32:48,174 ‫ممنون 382 00:32:48,174 --> 00:32:50,551 ‫ولی جدا کردنت از پسره راحت نبود 383 00:32:55,640 --> 00:32:57,340 ‫منظورت چیه؟ من که...؟ 384 00:33:02,355 --> 00:33:04,941 ‫در این حد بگم ‫که با جون و دل توصیه‌م رو پذیرفتی 385 00:33:06,067 --> 00:33:08,152 ‫دختر خیلی شجاعی بودی، مارگارتا 386 00:33:11,906 --> 00:33:14,158 ‫ولی، خب، نگران نباش 387 00:33:14,158 --> 00:33:15,858 ‫بین خودمون می‌مونه، خب؟ 388 00:33:46,441 --> 00:33:49,068 ‫من محبوبم. من مقبولم 389 00:33:52,822 --> 00:33:54,323 ‫انسان بودن خوب است 390 00:33:54,323 --> 00:33:56,023 ‫زنده بودن خوب است 391 00:34:27,982 --> 00:34:29,192 ‫ببخشید 392 00:34:29,192 --> 00:34:30,892 ‫میشه بشینم؟ 393 00:34:31,110 --> 00:34:33,404 ‫نه، لطفاً، لطفاً بمون 394 00:34:33,404 --> 00:34:35,448 ‫ببخشید، شما رو می‌شناسم؟ 395 00:34:35,448 --> 00:34:37,200 ‫اسم من پدر "برنن"ـه 396 00:34:37,200 --> 00:34:39,994 ‫شرمنده که ترسوندمت ‫لطفاً کنارم بشین 397 00:34:39,994 --> 00:34:42,080 ‫حرفم چند دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه 398 00:34:42,080 --> 00:34:43,790 ‫اسمت "مارگارت داینو"ـه 399 00:34:43,790 --> 00:34:45,583 ‫توی یتیم‌خونه کار می‌کنی 400 00:34:45,583 --> 00:34:47,283 ‫تازه رفتی اونجا 401 00:34:47,752 --> 00:34:49,962 ‫متوجه نمیشم ‫اینا رو از کجا می‌دونی؟ 402 00:34:49,962 --> 00:34:51,672 ‫در مورد دختره‌ست. اسکیانا 403 00:34:52,465 --> 00:34:53,549 ‫کارلیتا؟ 404 00:34:53,549 --> 00:34:55,468 ‫باید خیلی مراقب باشی، مارگارت 405 00:34:55,468 --> 00:34:57,595 ‫به‌زودی اتفاقات بدی ‫اطراف اون دختر میفته 406 00:34:57,595 --> 00:34:59,180 ‫اتفاقات شیطانی 407 00:34:59,180 --> 00:35:00,431 ‫نه. دیگه باید برم 408 00:35:00,431 --> 00:35:02,809 ‫نه، نه، تو رو خدا، تو رو خدا ‫امشب بیا دیدنم 409 00:35:02,809 --> 00:35:05,269 ‫صومعه‌ی سنت‌ریتا، اتاق 42 410 00:35:05,269 --> 00:35:06,969 ‫همه‌چیو بهت میگم 411 00:35:14,237 --> 00:35:16,864 ‫صبح بخیر، پروانه 412 00:35:18,908 --> 00:35:20,326 ‫صبح بخیر 413 00:35:20,326 --> 00:35:22,078 ‫چی شده؟ 414 00:35:22,078 --> 00:35:24,956 ‫هیچی. فقط یکم خسته‌م، همین 415 00:35:30,711 --> 00:35:32,411 ‫کارلیتا کجاست؟ 416 00:35:33,548 --> 00:35:35,248 ‫توی اتاق بدهاست 417 00:35:35,842 --> 00:35:37,542 ‫اتاق بدها؟ 418 00:35:39,303 --> 00:35:41,003 ‫کثیفه 419 00:35:41,305 --> 00:35:43,057 ‫کثیفه 420 00:35:43,057 --> 00:35:44,642 ‫کثیفه 421 00:35:44,642 --> 00:35:46,936 ‫کثیفه 422 00:35:46,936 --> 00:35:48,104 ‫خواهر 423 00:35:48,104 --> 00:35:50,273 ‫خواهر، به کمکت احتیاج دارم 424 00:35:54,610 --> 00:35:57,196 ‫کارلیتا، توی یه اتاق حبس شده 425 00:35:57,196 --> 00:35:58,614 ‫درسته 426 00:35:58,614 --> 00:36:01,701 ‫امروز صبح خواهر رومانو رو گاز گرفت 427 00:36:01,701 --> 00:36:04,954 ‫برای همین باید می‌رفت توی اتاق بدها 428 00:36:06,247 --> 00:36:09,876 ‫خواهر، اصلاً چرا اتاق بدها دارین؟ 429 00:36:13,671 --> 00:36:17,300 ‫چون بعضی دخترها بد هستن 430 00:36:39,071 --> 00:36:40,771 ‫این اتاق خفقان‌آوره 431 00:36:42,158 --> 00:36:44,744 ‫قرار نیست خوشایند باشه 432 00:36:44,744 --> 00:36:47,830 ‫کارهایی که می‌کنیم ‫همیشه خوشایند نیستن 433 00:36:47,830 --> 00:36:50,082 ‫ولی در راه خدان 434 00:36:54,545 --> 00:36:55,630 ‫می‌خوای بگی 435 00:36:55,630 --> 00:36:57,330 ‫چرا گذاشتنت توی اون اتاق؟ 436 00:36:59,258 --> 00:37:00,958 ‫دختر بدیم 437 00:37:01,552 --> 00:37:03,304 ‫دختر بدیم 438 00:37:03,304 --> 00:37:05,389 ‫عه. دختر بدی هستی 439 00:37:07,433 --> 00:37:09,133 ‫خب، حدس بزن دیگه کی دختر بدیه 440 00:37:10,811 --> 00:37:12,511 ‫کی؟ 441 00:37:13,022 --> 00:37:14,941 ‫تو؟ 442 00:37:15,816 --> 00:37:17,516 ‫اوهوم 443 00:37:17,818 --> 00:37:19,518 ‫آره چجورم 444 00:37:20,446 --> 00:37:22,146 ‫ولی می‌دونی چیه؟ 445 00:37:23,741 --> 00:37:25,701 ‫متوجه شدم بد نیستم 446 00:37:28,579 --> 00:37:29,956 ‫فقط بهت میگن بدی 447 00:37:29,956 --> 00:37:32,333 ‫چون کاری که ازت می‌خوان رو انجام نمیدی 448 00:37:35,628 --> 00:37:37,797 ‫قدیما، فکر می‌کردم یه مشکل 449 00:37:37,797 --> 00:37:39,548 ‫خیلی خیلی ناجوری دارم 450 00:37:40,925 --> 00:37:42,677 ‫مگه چیکار کردی؟ 451 00:37:48,766 --> 00:37:51,185 ‫خب، گمونم اولش ‫سعی کردم فرار کنم 452 00:37:52,812 --> 00:37:54,512 ‫ولی... 453 00:37:55,189 --> 00:37:56,889 ‫حسم رو از بین نبرد 454 00:37:59,318 --> 00:38:01,112 ‫راستش از همینت خوشم میاد 455 00:38:01,946 --> 00:38:03,646 ‫از چی؟ 456 00:38:06,158 --> 00:38:07,858 ‫از چیم خوشت میاد؟ 457 00:38:09,578 --> 00:38:12,415 ‫به‌نظرم توام همون حسی رو داری ‫که من قدیما داشتم 458 00:38:14,166 --> 00:38:16,627 ‫ولی تو نمی‌ترسی، فرار نمی‌کنی 459 00:38:17,169 --> 00:38:18,796 ‫فقط... 460 00:38:18,796 --> 00:38:21,382 ‫پنجه‌های کوچولوت رو میاری بالا ‫و می‌جنگی 461 00:38:27,388 --> 00:38:29,390 ‫کارلیتا، برو توی اتاقت، باشه؟ 462 00:38:29,390 --> 00:38:31,434 ‫منم الان میام 463 00:38:45,281 --> 00:38:48,409 ‫- پرستار، نگهش دار ‫- چشم، دکتر 464 00:38:48,409 --> 00:38:50,328 ‫انبر، لطفاً 465 00:38:50,328 --> 00:38:52,028 ‫انبر 466 00:39:03,799 --> 00:39:05,676 ‫تکون نخور 467 00:39:11,182 --> 00:39:13,768 ‫نه! 468 00:39:13,768 --> 00:39:15,468 ‫آروم بگیر! 469 00:40:56,996 --> 00:40:58,696 ‫ظاهراً که چیزیت نیست 470 00:40:59,665 --> 00:41:02,960 ‫گفتی صبح چیز چندانی نخوردی 471 00:41:02,960 --> 00:41:05,254 ‫- اوهوم ‫- شاید قند خونت افتاده 472 00:41:05,254 --> 00:41:06,422 ‫واقعاً معذرت می‌خوام 473 00:41:06,422 --> 00:41:09,633 ‫معذرت می‌خوای؟ مارگارت، معذرت‌ خواهی چرا؟ 474 00:41:09,633 --> 00:41:11,469 ‫تو اولین کسی نیستی 475 00:41:11,469 --> 00:41:13,179 ‫که با دیدن تولد یه بچه بیهوش میشه 476 00:41:13,179 --> 00:41:15,764 ‫راستشو بخوای، تعجب می‌کنم ‫بیشتر اتفاق نمیفته 477 00:41:15,764 --> 00:41:18,726 ‫معجزه‌ی زندگی گاهی اوقات ‫خیلی کثیف‌کاری داره 478 00:42:11,695 --> 00:42:13,395 ‫اشکال نداره منم کنارتون بشینم؟ 479 00:42:21,997 --> 00:42:23,697 ‫کارلیتا، تو این نقاشی رو کشیدی؟ 480 00:42:25,501 --> 00:42:27,253 ‫این بخشش مال منه 481 00:42:29,208 --> 00:42:30,908 ‫پسره 482 00:42:34,301 --> 00:42:35,386 ‫فکر نکنم 483 00:42:35,386 --> 00:42:37,086 ‫نقاشی چندان مناسبی باشه، خواهر 484 00:43:06,709 --> 00:43:08,409 ‫حالت خوبه؟ 485 00:43:11,839 --> 00:43:13,539 ‫بله؟ 486 00:43:22,683 --> 00:43:24,383 ‫شروع کنیم! 487 00:43:26,729 --> 00:43:28,397 ‫پاشو. بیا... بیا بریم قدم بزنیم 488 00:43:33,569 --> 00:43:35,362 ‫- شما هم بیاین بازی ‫- امروز نمی‌تونیم، دخترا 489 00:43:35,362 --> 00:43:37,062 ‫- بیاین! ‫- باشه 490 00:43:39,742 --> 00:43:41,827 ‫بیا، بیا! 491 00:43:41,827 --> 00:43:43,527 ‫نه، نه، نه، من نه 492 00:43:44,580 --> 00:43:46,280 ‫اشکال نداره. چیزی نیست 493 00:43:47,374 --> 00:43:48,959 ‫آماده‌این؟ 494 00:44:41,095 --> 00:44:42,930 ‫همه‌ش برای توئه 495 00:44:49,186 --> 00:44:50,729 ‫اوه، نه 496 00:44:50,729 --> 00:44:52,272 ‫نه، نه، نه، این‌کارو نکن ‫این‌کارو نکن! 497 00:44:52,272 --> 00:44:53,972 ‫این‌کارو نکن! 498 00:45:52,708 --> 00:45:56,000 ‫« صومعه‌ی سنت‌ریتا، اتاق 42 » 499 00:46:18,233 --> 00:46:20,235 ‫مارگارت. بیا داخل 500 00:46:43,509 --> 00:46:45,677 ‫یه اتفاقی افتاد، مگه نه؟ 501 00:46:47,262 --> 00:46:49,598 ‫آره... 502 00:46:49,598 --> 00:46:52,184 ‫یکی از خواهرها خودکشی کرد 503 00:46:56,104 --> 00:46:58,023 ‫اسم "اسکیانا" رو آوردی 504 00:46:58,023 --> 00:46:59,723 ‫آره درسته 505 00:47:06,782 --> 00:47:08,492 ‫گمونم اینا رو می‌شناسی 506 00:47:10,160 --> 00:47:11,995 ‫کشیشه اسمش "اسپیلتو"ـه 507 00:47:11,995 --> 00:47:13,695 ‫تفکرش افراطیه 508 00:47:14,039 --> 00:47:15,457 ‫آره، دیدمش 509 00:47:15,457 --> 00:47:17,157 ‫برش گردون 510 00:47:17,417 --> 00:47:21,625 ‫« اسکیانا » 511 00:47:21,713 --> 00:47:23,715 ‫بچه‌ی توی این عکس کارلیتاست؟ 512 00:47:23,715 --> 00:47:25,467 ‫فکر کنم آره 513 00:47:25,467 --> 00:47:27,167 ‫و برای همین جونش در خطره؟ 514 00:47:30,472 --> 00:47:31,932 ‫این خواهرها رو می‌شناسم 515 00:47:31,932 --> 00:47:33,517 ‫زنان خداترسی هستن 516 00:47:33,517 --> 00:47:35,060 ‫پایبند کلیسا هستن 517 00:47:35,060 --> 00:47:37,229 ‫گوش کن چی میگم، مارگارت 518 00:47:37,229 --> 00:47:40,732 ‫حقیقت اینه که ‫دو کلیسا وجود داره 519 00:47:40,732 --> 00:47:42,818 ‫یه کلیسا که تعلیمات ‫عیسی مسیح رو دنبال می‌کنه 520 00:47:42,818 --> 00:47:44,518 ‫همونی که من و تو عضوش هستیم 521 00:47:45,237 --> 00:47:46,937 ‫و اون یکی 522 00:47:47,447 --> 00:47:49,491 ‫کلیسایی که چشمش رو 523 00:47:49,491 --> 00:47:52,035 ‫به روی شکنجه و تجاوز می‌بنده 524 00:47:52,035 --> 00:47:53,829 ‫که به اسم خدا مرتکب قتل میشه 525 00:47:53,829 --> 00:47:56,498 ‫اونم فقط برای رسیدن به قدرت مطلق 526 00:47:56,498 --> 00:47:59,001 ‫فکر می‌کنی اون کلیسا ‫بیشتر از همه از چی می‌ترسه؟ 527 00:48:00,669 --> 00:48:02,369 ‫شیطان؟ 528 00:48:02,504 --> 00:48:04,204 ‫سکولاریسم 529 00:48:05,173 --> 00:48:08,552 ‫داریم توی دوران بی‌سابقه‌ای زندگی می‌کنیم 530 00:48:08,552 --> 00:48:11,847 ‫ببین توی نسل خودت ‫داره چه اتفاقاتی میفته 531 00:48:11,847 --> 00:48:14,433 ‫نسلی که حرفشو رک می‌زنه و داره طغیان می‌کنه 532 00:48:14,433 --> 00:48:16,602 ‫اونم گاهی اوقات با خشونت 533 00:48:16,602 --> 00:48:20,022 ‫مردم دارن دسته دسته ‫به کلیسا پشت می‌کنن 534 00:48:20,022 --> 00:48:22,816 ‫و مارگارت، توام مثل من می‌دونی 535 00:48:22,816 --> 00:48:26,069 ‫که باور یعنی قدرت 536 00:48:26,069 --> 00:48:28,906 ‫چطور میشه کسانی رو کنترل کرد ‫که دیگه به داستان‌هات 537 00:48:28,906 --> 00:48:31,158 ‫در مورد آتش غضب خدا باور ندارن؟ 538 00:48:32,159 --> 00:48:34,077 ‫کسایی که ظاهراً نمی‌ترسن؟ 539 00:48:35,579 --> 00:48:38,498 ‫باید چیزی خلق کنی ‫که ازش بترسن 540 00:48:39,875 --> 00:48:43,545 ‫این کلیسا نسل‌ها ‫قدرت رو در مشتش نگه داشته 541 00:48:43,545 --> 00:48:45,255 ‫به مدت هزاران سال 542 00:48:45,255 --> 00:48:47,591 ‫و برای نگه داشتن قدرت ‫از هیچ کاری فروگذار نمی‌کنن 543 00:48:49,051 --> 00:48:50,751 ‫خب... 544 00:48:51,511 --> 00:48:55,140 ‫گروه کوچیک ولی خیلی قدرتمندی 545 00:48:55,140 --> 00:48:56,840 ‫از کشیش‌ها و اسقف‌ها 546 00:48:57,601 --> 00:48:59,301 ‫و حتی مقامات بالاتر 547 00:49:00,270 --> 00:49:02,064 ‫تصمیم گرفتن 548 00:49:02,064 --> 00:49:04,066 ‫باید دست به عمل جدی‌تری بزنن 549 00:49:05,567 --> 00:49:07,945 ‫این کشیش‌ها 550 00:49:07,945 --> 00:49:10,280 ‫باور دارن می‌تونن ‫دجال رو به‌دنیا بیارن 551 00:49:10,280 --> 00:49:11,980 ‫و بعد کنترلش کنن 552 00:49:12,866 --> 00:49:15,452 ‫و بهش اجازه بدن نیروهای اهریمنیش رو 553 00:49:15,452 --> 00:49:17,245 ‫در حدی بر سر دنیا خراب کنه 554 00:49:17,245 --> 00:49:19,122 ‫که مردم دوباره به آغوش کلیسا برگردن 555 00:49:19,623 --> 00:49:21,083 ‫این که دیوونگیه 556 00:49:21,083 --> 00:49:23,043 ‫آره. متوجه نیستی؟ 557 00:49:23,043 --> 00:49:26,088 ‫اگر کسی باور نداشته باشه ‫همچین چیزی می‌تونه وجود داشته باشه 558 00:49:26,088 --> 00:49:28,090 ‫کی قراره جلوشون رو بگیره؟ 559 00:49:31,468 --> 00:49:34,221 ‫اینا چه ارتباطی به کارلیتا داره؟ 560 00:49:34,221 --> 00:49:36,264 ‫من از کلیسا اخراج شدم 561 00:49:36,264 --> 00:49:38,684 ‫رابط‌هام در کلیسا خیلی محدودن 562 00:49:38,684 --> 00:49:41,269 ‫جز این عکس چیز دیگه‌ای ندارم 563 00:49:41,269 --> 00:49:45,440 ‫ولی باور دارم دختری که توی عکسه 564 00:49:46,108 --> 00:49:47,943 ‫مادرشه 565 00:49:47,943 --> 00:49:49,653 ‫مادر چی؟ 566 00:49:55,617 --> 00:49:57,317 ‫دجال؟ 567 00:49:57,744 --> 00:49:59,444 ‫آره 568 00:50:00,831 --> 00:50:02,582 ‫یا خدا، تو دیوونه‌ای 569 00:50:02,582 --> 00:50:05,335 ‫ببین، اگر حق با من باشه، کارلیتا در 570 00:50:05,335 --> 00:50:07,796 ‫ساعت 6 صبح ‫روز ششم ماه ششم به‌دنیا اومده 571 00:50:07,796 --> 00:50:09,047 ‫666 572 00:50:09,047 --> 00:50:10,215 ‫این علامت شیطانه 573 00:50:10,215 --> 00:50:11,883 ‫که قطعاً روی بدنش هست 574 00:50:11,883 --> 00:50:14,302 ‫متوجه نمیشم چرا داری اینا رو به من میگی 575 00:50:14,302 --> 00:50:15,971 ‫پرونده‌ش رو توی یتیم‌خونه نگه می‌دارن 576 00:50:15,971 --> 00:50:17,556 ‫دور از دسترس همه 577 00:50:17,556 --> 00:50:19,725 ‫ازت می‌خوام برام بیاریش 578 00:50:19,725 --> 00:50:23,186 ‫باید بفهمم چطوری به‌دنیا اومده 579 00:50:23,186 --> 00:50:25,022 ‫منظورت چیه چطوری به‌دنیا اومده؟ 580 00:50:25,022 --> 00:50:26,314 ‫گوش کن چی میگم، مارگارت 581 00:50:26,314 --> 00:50:28,066 ‫دارن با یه جانور جفت‌گیری می‌کنن 582 00:50:28,066 --> 00:50:30,652 ‫یه شغال. پدرش اونه 583 00:50:30,652 --> 00:50:33,196 ‫- دیگه باید برم ‫- نه، نه، مارگارت 584 00:50:33,196 --> 00:50:35,615 ‫اگر کارلیتا واقعاً مادرش باشه 585 00:50:35,615 --> 00:50:39,077 ‫اهریمن درون بدنش هرکاری بتونه می‌کنه ‫تا جلوی ما رو بگیره 586 00:50:39,077 --> 00:50:41,455 ‫باید به هر قیمتی شده نابودش کنیم 587 00:50:41,455 --> 00:50:43,331 ‫- متوجه میشی؟ ‫- نه 588 00:50:43,331 --> 00:50:45,751 ‫کارلیتا یه دختربچه بیشتر نیست 589 00:50:45,751 --> 00:50:47,169 ‫و حامله هم نیست 590 00:50:47,169 --> 00:50:49,880 ‫ولی بحث سر یه بچه‌ی انسان نیست! 591 00:50:50,714 --> 00:50:52,215 ‫داریم به ششم ژوئن نزدیک میشیم 592 00:50:52,215 --> 00:50:54,676 ‫ببین، وقت چندانی نداریم ‫و به کمکت احتیاج دارم 593 00:50:54,676 --> 00:50:56,261 ‫نه، احتیاج به دکتر داری 594 00:50:56,261 --> 00:50:58,138 ‫شرمنده که نمی‌تونم کمکت کنم 595 00:50:59,056 --> 00:51:00,756 ‫میشه دستمو ول کنی؟ 596 00:51:30,587 --> 00:51:31,713 ‫اوه، مارگارت 597 00:51:31,713 --> 00:51:33,673 ‫- سلام ‫- حالت چطوره؟ 598 00:51:33,673 --> 00:51:36,259 ‫باید در مورد کارلیتا باهات صحبت کنم 599 00:51:39,137 --> 00:51:42,099 ‫چیزی در مورد گذشته‌ش 600 00:51:42,099 --> 00:51:45,519 ‫یا اینکه چجوری اومده یتیم‌خونه می‌دونی؟ 601 00:51:45,519 --> 00:51:49,773 ‫الان خاطرم نیست. چطور مگه؟ 602 00:51:49,773 --> 00:51:53,485 ‫می‌دونی کجا می‌تونم ‫همچین اطلاعاتی پیدا کنم؟ 603 00:51:56,029 --> 00:51:59,574 ‫متاسفانه این مسائل ‫توی حیطه‌ی وظایف من نیست، می‌دونی؟ 604 00:52:59,009 --> 00:53:00,709 ‫چیه؟ 605 00:53:01,469 --> 00:53:03,169 ‫چرا همه‌ش به من خیره میشی؟ 606 00:53:04,639 --> 00:53:06,339 ‫خیره نشدم 607 00:53:14,566 --> 00:53:16,266 ‫میای بریم؟ 608 00:53:17,819 --> 00:53:19,519 ‫بیا 609 00:53:23,158 --> 00:53:24,993 ‫باید در مورد یه چیزی باهات صحبت کنم 610 00:53:25,869 --> 00:53:27,454 ‫ولی قبل از اینکه حرف بزنیم... 611 00:53:27,454 --> 00:53:30,415 ‫می‌خوام اینو بدونی که می‌تونی ‫بهم اعتماد کنی، باشه؟ 612 00:53:31,958 --> 00:53:33,658 ‫خیلی‌خب 613 00:53:33,835 --> 00:53:35,535 ‫خب... 614 00:53:37,505 --> 00:53:40,884 ‫کسی تابحال کاری باهات کرده 615 00:53:41,968 --> 00:53:44,721 ‫که ممکنه ترسونده باشتت 616 00:53:44,721 --> 00:53:46,421 ‫یا ناراحتت کرده باشه؟ 617 00:53:52,812 --> 00:53:54,512 ‫نمی‌دونم 618 00:53:55,607 --> 00:53:57,307 ‫چیو نمی‌دونی؟ 619 00:54:00,237 --> 00:54:02,656 ‫گاهی اوقات... 620 00:54:03,949 --> 00:54:05,649 ‫حس‌های بدی می‌گیرم 621 00:54:08,620 --> 00:54:10,320 ‫یه... 622 00:54:10,747 --> 00:54:12,447 ‫یه چیزایی می‌بینم 623 00:54:13,959 --> 00:54:18,213 ‫و نمی‌دونم واقعی هستن یا نه 624 00:54:20,298 --> 00:54:21,998 ‫گوش کن چی میگم 625 00:54:23,093 --> 00:54:25,011 ‫وقتی بچه بودم 626 00:54:25,929 --> 00:54:27,639 ‫یه تصاویر... 627 00:54:28,515 --> 00:54:31,434 ‫وحشتناکی می‌دیدم 628 00:54:31,434 --> 00:54:34,521 ‫اونقدر وحشتناک بودن که... 629 00:54:34,521 --> 00:54:37,065 ‫خودمو قانع کردم واقعی هستن 630 00:54:38,608 --> 00:54:42,821 ‫ولی یاد گرفتم که اون افکار 631 00:54:43,697 --> 00:54:46,449 ‫چیزی جز دروغ نیستن 632 00:54:46,449 --> 00:54:49,327 ‫که ذهنم داره فریبم میده 633 00:54:49,327 --> 00:54:51,538 ‫چون خیلی ناراحت بودم 634 00:54:52,330 --> 00:54:53,832 ‫این دروغ نیست 635 00:54:53,832 --> 00:54:55,532 ‫چطور می‌تونی مطمئن باشی؟ 636 00:54:59,337 --> 00:55:00,714 ‫کارلیتا 637 00:55:00,714 --> 00:55:02,414 ‫معذرت می‌خوام 638 00:55:06,511 --> 00:55:08,211 ‫کارلیتا 639 00:55:12,058 --> 00:55:13,703 ‫کارلیتا 640 00:55:13,727 --> 00:55:15,628 ‫معذرت می‌خوام 641 00:55:37,459 --> 00:55:39,336 ‫اینجایی 642 00:55:39,336 --> 00:55:40,879 ‫بیرون درگیری شده 643 00:55:40,879 --> 00:55:42,380 ‫باید بریم 644 00:55:42,380 --> 00:55:44,174 ‫لطفاً موزه رو ترک کنید! 645 00:55:46,384 --> 00:55:48,084 ‫لطفاً موزه رو ترک کنید! 646 00:55:54,059 --> 00:55:56,102 ‫چیزی نیست، دخترا 647 00:55:56,102 --> 00:55:57,729 ‫چیزی نیست ‫نزدیک من بمونین، باشه؟ 648 00:55:57,729 --> 00:55:59,429 ‫اوه 649 00:56:09,949 --> 00:56:11,649 ‫نزدیک من بمونین، باشه؟ 650 00:56:18,708 --> 00:56:20,408 ‫کارلیتا! 651 00:56:27,008 --> 00:56:28,708 ‫کارلیتا! 652 00:57:34,033 --> 00:57:35,733 ‫ساکت 653 00:57:37,495 --> 00:57:39,195 ‫ساکت 654 00:57:41,958 --> 00:57:45,503 ‫ساکت باشین، دخترا 655 00:57:45,503 --> 00:57:48,798 ‫ای پدر ما که در آسمانی 656 00:57:49,924 --> 00:57:54,554 ‫نامت مقدس باد 657 00:57:54,554 --> 00:57:56,806 ‫ملکوت تو بیاید... 658 00:57:56,806 --> 00:57:58,506 ‫مارگارتا 659 00:58:03,438 --> 00:58:06,691 ‫خواهر سیلوا می‌خواد توی دفترش ببینتت 660 00:58:14,073 --> 00:58:15,773 ‫لطفاً بفرما بشین 661 00:58:22,624 --> 00:58:24,324 ‫مارگارت... 662 00:58:25,835 --> 00:58:28,922 ‫بخشی از وظیفه‌م در اینجا اینه که 663 00:58:28,922 --> 00:58:30,882 ‫مراقب حال تمام کسایی 664 00:58:30,882 --> 00:58:33,760 ‫که تحت مراقبت من هستن باشم 665 00:58:33,760 --> 00:58:37,305 ‫مطمئنم از این حرفم تعجب نمی‌کنی 666 00:58:37,305 --> 00:58:39,849 ‫ولی نگرانت شدم 667 00:58:41,935 --> 00:58:43,635 من ‫حالم خوبه 668 00:58:47,357 --> 00:58:49,984 ‫شاید بهتر باشه اینطوری بگم 669 00:58:50,735 --> 00:58:52,737 ‫ما نگرانیم 670 00:58:53,863 --> 00:58:56,449 ‫من و کاردینال لارنس 671 00:58:58,701 --> 00:59:01,746 ‫به‌نظرمون شاید وقتش باشه وظایفت رو کنار بذاری 672 00:59:01,746 --> 00:59:03,873 ‫و شاید بهتر باشه ‫مراسم سوگندت رو عقب بندازیم 673 00:59:03,873 --> 00:59:06,334 ‫چی؟ نه. چرا؟ 674 00:59:06,334 --> 00:59:10,088 ‫همچنین نگران وابستگیت ‫به کارلیتا هم هستیم 675 00:59:10,088 --> 00:59:11,788 ‫کارلیتا؟ 676 00:59:12,465 --> 00:59:14,259 ‫- ولی آخه... ‫- کاردینال لارنس در مورد 677 00:59:14,259 --> 00:59:16,511 ‫مشکلات بچگیت بهم گفت 678 00:59:16,511 --> 00:59:18,805 ‫در مورد توهماتت 679 00:59:18,805 --> 00:59:23,768 ‫شاید نزدیک کارلیتا بودن ‫چندان برات خوب نباشه 680 00:59:25,186 --> 00:59:28,773 ‫کارلیتا ذهن آشفته‌ای داره 681 00:59:28,773 --> 00:59:31,693 ‫و بیماریش نباید روی ماها 682 00:59:31,693 --> 00:59:33,528 ‫که سرپرست‌هاش هستیم تاثیر بذاره 683 00:59:34,279 --> 00:59:36,698 ‫و واضحه، که روی تو تاثیر گذاشته 684 00:59:38,908 --> 00:59:40,608 ‫صبر کنین ببینم 685 00:59:43,871 --> 00:59:45,665 ‫من مریض نیستم 686 00:59:45,665 --> 00:59:48,876 ‫متوجهم که چقدر تلاش کردی 687 00:59:48,876 --> 00:59:50,920 ‫تا به اینجا برسی 688 00:59:50,920 --> 00:59:53,715 ‫اگر الان همه‌ش رو بریزی دور ‫خیلی حیف میشه 689 00:59:53,715 --> 00:59:56,426 ‫من تنها کسیم ‫که به کارلیتا اهمیت میده 690 00:59:56,426 --> 00:59:57,677 ‫شماها اجازه نمیدین 691 00:59:57,677 --> 00:59:59,053 ‫- با بقیه‌ی دخترا بازی کنه ‫- بهت که گفتم 692 00:59:59,053 --> 01:00:00,471 ‫- توی اتاق بدها نگهش می‌دارین ‫- ما داریم 693 01:00:00,471 --> 01:00:01,639 ‫کاری که به صلاحشه انجام میدیم 694 01:00:01,639 --> 01:00:03,099 ‫این دختر مشکل روانی داره 695 01:00:03,099 --> 01:00:05,935 ‫بخاطر شماها اینطوری شده! 696 01:00:12,233 --> 01:00:16,696 ‫اگر تردیدی توی تصمیم‌مون داشتیم 697 01:00:16,696 --> 01:00:18,615 ‫عملاً مهر تاییدی روش زدی 698 01:00:18,615 --> 01:00:20,315 ‫مشخصه حالت خوش نیست 699 01:00:22,201 --> 01:00:24,203 ‫درضمن، مارگارت 700 01:00:24,203 --> 01:00:27,040 ‫نزدیک کارلیتا نشو 701 01:00:27,915 --> 01:00:31,044 ‫وگرنه عواقبش رو می‌بینی 702 01:00:43,931 --> 01:00:45,631 ‫ماشین رو نگه دار، لوکا 703 01:00:49,062 --> 01:00:52,055 ‫از اینجا می‌تونم پیاده برم خونه، باشه؟ ‫لازم نیست صبر کنی 704 01:00:53,274 --> 01:00:54,734 ‫پائولو! 705 01:00:54,734 --> 01:00:56,434 ‫پائولو! 706 01:00:56,653 --> 01:00:58,353 ‫پائولو! 707 01:01:01,157 --> 01:01:02,283 ‫نه، نه، نه 708 01:01:02,283 --> 01:01:03,983 ‫دست از سرم بردار ‫ التماست می‌کنم، لطفاً 709 01:01:05,953 --> 01:01:07,330 ‫پائولو؟ 710 01:01:07,330 --> 01:01:09,040 ‫دست از سرم بردار لطفاً 711 01:01:09,040 --> 01:01:10,208 ‫هی! 712 01:01:10,208 --> 01:01:12,919 ‫معذرت می‌خوام ‫شرمنده، نمی‌دونستم 713 01:01:12,919 --> 01:01:14,962 ‫- واقعاً میگم، نمی‌دونستم ‫- چیو نمی‌دونستی؟ 714 01:01:14,962 --> 01:01:16,662 ‫اینقدر دنبالم نیا! 715 01:01:22,428 --> 01:01:24,128 ‫پائولو، بهم بگو قضیه چیه 716 01:01:26,766 --> 01:01:28,685 ‫دنبال علامته بگرد 717 01:01:53,459 --> 01:01:56,337 ‫اوه، خیلی‌خب 718 01:01:56,337 --> 01:01:59,006 ‫چیزی نیست. یا خدا، چیزی نیست 719 01:01:59,006 --> 01:02:01,050 ‫خیلی‌خب... 720 01:02:01,050 --> 01:02:03,136 ‫هی، آمبولانس... آمبولانس خبر کنین 721 01:02:03,136 --> 01:02:04,846 ‫آمبولانس خبر کنین 722 01:02:04,846 --> 01:02:06,723 ‫- کمکم کن ‫- کمکت می‌کنم 723 01:02:06,723 --> 01:02:07,941 ‫گیر کردم 724 01:02:07,965 --> 01:02:09,183 ‫گیر کردم 725 01:02:09,183 --> 01:02:10,393 ‫کمکت می‌کنم 726 01:02:10,393 --> 01:02:12,353 ‫- نمی‌تونم تکون بخورم ‫- می‌دونم 727 01:02:12,353 --> 01:02:14,605 ‫- گیر کردم. گیر کردم ‫- می‌دونم. چیزی نیست 728 01:02:16,107 --> 01:02:17,150 ‫- می‌ترسم ‫- پائولو 729 01:02:17,150 --> 01:02:18,484 ‫حالت خوب میشه. بهت قول میدم 730 01:02:18,484 --> 01:02:19,736 ‫نمی‌خوام بمیرم 731 01:02:19,736 --> 01:02:21,112 ‫نه، نه، نه ‫قرار نیست بمیری 732 01:02:21,112 --> 01:02:23,197 ‫حالت خوب میشه 733 01:02:25,450 --> 01:02:27,150 ‫آماده‌ای؟ 734 01:02:39,547 --> 01:02:41,247 ‫اوه، نه، نه 735 01:02:42,508 --> 01:02:44,208 ‫اوه، خدا 736 01:02:45,094 --> 01:02:46,220 ‫اوه، خدا 737 01:02:46,220 --> 01:02:47,920 ‫اوه، نه، خدایا 738 01:05:07,320 --> 01:05:09,020 ‫هیس 739 01:05:44,398 --> 01:05:50,029 ‫به‌نام پدر، پسر و روح‌القدس 740 01:05:50,029 --> 01:05:51,989 ‫- آمین ‫- آمین 741 01:06:32,488 --> 01:06:34,188 ‫خداوندا 742 01:06:34,573 --> 01:06:36,784 ‫به این حلقه برکت ده 743 01:06:36,784 --> 01:06:41,497 ‫باشد که خواهری که آن را به دست می‌کند 744 01:06:41,497 --> 01:06:46,293 ‫تا همیشه به تو معتقد و وفادار باشد 745 01:06:47,294 --> 01:06:50,047 ‫این حلقه را به عنوان عهدت 746 01:06:50,047 --> 01:06:53,592 ‫با فرمانروای ابدی بگیر 747 01:06:53,592 --> 01:06:56,012 ‫و تا همیشه به همسرت وفادار باش 748 01:06:56,012 --> 01:07:00,433 ‫تا در شامگاه عروسیت ‫خوشبختی ابدی نصیب تو گردد 749 01:07:01,142 --> 01:07:02,852 ‫آمین 750 01:07:02,852 --> 01:07:04,552 ‫آمین 751 01:09:59,810 --> 01:10:01,647 ‫« اسکیانا - 14 » 752 01:10:07,295 --> 01:10:09,816 ‫« تولد: ششم ژوئن 1959 » ‫« ساعت تولد: شش صبح » 753 01:10:09,816 --> 01:10:12,739 ‫« همچنان سالم می‌باشد، باید به‌دور از ‫بقیه‌ی دخترها نگه داشته شود » 754 01:10:39,957 --> 01:10:41,657 ‫« اسکیانا - 13 » 755 01:10:47,351 --> 01:10:49,258 ‫« نوزادها: در حین زایمان مردند » 756 01:11:27,684 --> 01:11:29,384 ‫« اسکیانا - 12 » 757 01:11:43,346 --> 01:11:45,046 ‫« نوزاد: در حین زایمان مرد » 758 01:11:53,350 --> 01:11:55,050 ‫یا خدا 759 01:12:01,066 --> 01:12:02,766 ‫کجایی 760 01:12:03,068 --> 01:12:05,195 ‫پروانه! پروانه! 761 01:12:05,195 --> 01:12:06,895 ‫یا خدا 762 01:12:12,953 --> 01:12:14,371 ‫کارلیتا 763 01:12:14,371 --> 01:12:16,071 ‫بیا بریم، کارلیتا 764 01:12:27,217 --> 01:12:28,917 ‫خیلی‌خب، بشین روی تخت‌ 765 01:12:36,977 --> 01:12:40,147 ‫واقعاً شرمنده‌م که حرفتو باور نکردم 766 01:12:40,147 --> 01:12:41,357 ‫ولی حالا حرفتو باور می‌کنم 767 01:12:41,357 --> 01:12:42,941 ‫باشه؟ 768 01:12:42,941 --> 01:12:44,318 ‫ازت مراقبت می‌کنم 769 01:12:44,318 --> 01:12:45,486 ‫از اینجا می‌برمت بیرون 770 01:12:45,486 --> 01:12:47,071 ‫مارگارت 771 01:12:47,071 --> 01:12:48,781 ‫برو، برو، برو. برو اونجا 772 01:12:54,661 --> 01:12:57,790 ‫- مارگارت ‫- جلوتر نیاین 773 01:12:57,790 --> 01:12:59,083 ‫می‌دونم دارین چیکار می‌کنین 774 01:12:59,083 --> 01:13:01,085 ‫نمی‌خوایم بهت صدمه بزنیم ‫اونو بذار زمین 775 01:13:01,085 --> 01:13:04,046 ‫می‌دونم با نوزاد‌ها چیکار کردین 776 01:13:04,046 --> 01:13:06,256 ‫جلو نیاین! نه! 777 01:13:06,256 --> 01:13:09,218 ‫نزدیکم نشین! 778 01:13:11,637 --> 01:13:13,337 ‫- آروم بمون! ‫- نه، نه، نه! 779 01:13:31,907 --> 01:13:33,867 ‫تو رو خدا، تو رو خدا، معذرت می‌خوام 780 01:13:34,368 --> 01:13:36,412 ‫نه، نه، نه! 781 01:13:36,412 --> 01:13:38,112 ‫اونجا نه! اونجا نه! اونجا نه! 782 01:13:39,039 --> 01:13:40,999 ‫نه، نه، نه 783 01:13:44,545 --> 01:13:46,922 ‫بذارین بیام بیرون! 784 01:13:46,922 --> 01:13:50,509 ‫لطفاً بذارین بیام بیرون! 785 01:13:50,509 --> 01:13:52,209 ‫تو رو خدا! 786 01:14:14,908 --> 01:14:15,746 ‫نفس بکش 787 01:14:15,770 --> 01:14:16,608 ‫نفس بکش 788 01:15:13,383 --> 01:15:16,386 ‫به صلیب کشیده شده 789 01:15:16,386 --> 01:15:18,388 ‫به عرش الهی می‌رسد 790 01:15:18,388 --> 01:15:19,598 ‫سرشار از این عقیده کن: 791 01:15:19,598 --> 01:15:21,850 ‫من مطلوبم ‫وظیفه‌ای در تاریخ دارم 792 01:15:23,227 --> 01:15:26,605 ‫من مقبولم ‫وجود داشتنم خوب است 793 01:15:26,605 --> 01:15:28,305 ‫انسان بودن خوب است 794 01:15:31,151 --> 01:15:33,570 ‫باشد که قلب تمام انسان‌ها ‫عشق تو را تجربه کند 795 01:16:25,205 --> 01:16:27,040 ‫اینا واقعی نیست 796 01:16:27,040 --> 01:16:27,888 ‫واقعی نیست 797 01:16:27,912 --> 01:16:28,759 ‫ واقعی نیست 798 01:16:28,783 --> 01:16:29,631 ‫واقعی نیست 799 01:16:29,655 --> 01:16:30,502 ‫واقعی نیست 800 01:16:30,502 --> 01:16:31,670 ‫چی واقعی نیست؟ 801 01:16:31,670 --> 01:16:33,370 ‫صدای کی بود؟ 802 01:17:40,072 --> 01:17:41,222 ‫واقعاً متاسفم 803 01:17:41,246 --> 01:17:42,396 ‫واقعاً متاسفم 804 01:17:42,420 --> 01:17:43,569 ‫واقعاً متاسفم 805 01:17:43,593 --> 01:17:44,743 ‫واقعاً متاسفم 806 01:17:59,800 --> 01:18:01,051 ‫نه! 807 01:18:01,051 --> 01:18:03,303 ‫مارگارت، باید بریم 808 01:18:03,303 --> 01:18:05,138 ‫باید بریم ‫پرونده‌ها رو پیدا کردم 809 01:18:05,138 --> 01:18:07,265 ‫باید فوراً بریم. فقط منم 810 01:18:07,265 --> 01:18:08,965 ‫کس دیگه‌ای نیست 811 01:18:11,311 --> 01:18:12,979 ‫منو از اینجا ببر بیرون 812 01:18:12,979 --> 01:18:14,898 ‫باشه. می‌دونم. می‌دونم 813 01:18:20,862 --> 01:18:22,322 ‫باشه باشه اومدم 814 01:18:22,322 --> 01:18:24,282 ‫پدر گابریل. مارگارت 815 01:18:30,789 --> 01:18:32,489 ‫متوجه نمیشم 816 01:18:34,876 --> 01:18:36,576 ‫آخه چجوری؟ 817 01:18:37,629 --> 01:18:40,215 ‫اوه، آفرین مارگارت. آفرین 818 01:18:41,717 --> 01:18:42,884 ‫کسی تعقیبتون کرد؟ 819 01:18:42,884 --> 01:18:44,052 ‫چی؟ نه 820 01:18:44,052 --> 01:18:45,387 ‫فکر نکنم 821 01:18:45,387 --> 01:18:48,140 ‫لوکا، راننده‌ی مارگارت ما رو رسوند 822 01:18:48,140 --> 01:18:50,559 ‫می‌تونیم بهش اعتماد کنیم ‫بیرون مراقب وایساده 823 01:18:51,268 --> 01:18:52,519 ‫شما دو تا همدیگه رو می‌شناسین؟ 824 01:18:52,519 --> 01:18:53,854 ‫- آره ‫- نه 825 01:18:53,854 --> 01:18:56,690 ‫سعی کرد باهام صحبت کنه 826 01:18:56,690 --> 01:18:58,390 ‫فکر کردم دیوونه‌ست 827 01:18:59,067 --> 01:19:01,236 ‫واقعاً دیوونه‌واره 828 01:19:02,821 --> 01:19:04,406 ‫کارلیتا 829 01:19:04,406 --> 01:19:05,532 ‫باید بریم دنبالش 830 01:19:05,532 --> 01:19:06,783 ‫نه، خطرناکه 831 01:19:06,783 --> 01:19:08,118 ‫خطرناکه؟ 832 01:19:08,118 --> 01:19:09,619 ‫کسی که الان توی خطره اونه، گابریل 833 01:19:09,619 --> 01:19:11,079 ‫مارگارت، بعد از اتفاقی که افتاد 834 01:19:11,079 --> 01:19:13,540 ‫دیگه اجازه نمیدن ‫نزدیک اون یتیم‌خونه بشیم 835 01:19:13,540 --> 01:19:14,875 ‫بخصوص نزدیک کارلینا 836 01:19:14,875 --> 01:19:17,085 ‫حق با اونه ‫دیر یا زود متوجه میشن 837 01:19:17,085 --> 01:19:19,087 ‫این پرونده‌ها دست ماست 838 01:19:19,087 --> 01:19:21,465 ‫و وقتی فهمیدن، میان سراغمون 839 01:19:21,465 --> 01:19:22,632 ‫باید بهش کمک کنیم 840 01:19:22,632 --> 01:19:24,342 ‫تنها راهمون 841 01:19:24,342 --> 01:19:26,595 ‫اینه که اثبات کنیم چیکار کردن 842 01:19:26,595 --> 01:19:28,346 ‫وگرنه هیچکس حرفامون رو باور نمی‌کنه 843 01:19:36,438 --> 01:19:38,315 ‫تعدادشون چقدر زیاده 844 01:19:38,315 --> 01:19:40,025 ‫آره 845 01:19:40,025 --> 01:19:41,725 ‫بیش از حد زیادن 846 01:19:42,694 --> 01:19:45,280 ‫روحمم خبر نداشت ‫تا این حد پیش رفتن 847 01:19:51,828 --> 01:19:53,528 ‫متوجه نمیشم 848 01:19:53,830 --> 01:19:55,530 ‫نیاز به یه بچه‌ی پسر دارن 849 01:19:57,000 --> 01:19:59,211 ‫تا الان فقط دختر به‌دنیا آوردن 850 01:19:59,211 --> 01:20:01,296 ‫همه‌شون به جز کارلیتا مردن 851 01:20:01,296 --> 01:20:03,757 ‫بعد از این همه سال، این همه شکست... 852 01:20:06,885 --> 01:20:08,136 ‫باور دارن تنها راه 853 01:20:08,136 --> 01:20:10,680 ‫اینه که جانور با بچه‌ی خودش جفت‌گیری کنه 854 01:20:30,700 --> 01:20:32,285 ‫این دیگه چیه؟ 855 01:20:32,285 --> 01:20:34,371 ‫بهت که گفتم، عکس تولدت کارلیتاست 856 01:20:34,371 --> 01:20:36,122 ‫نه 857 01:20:36,122 --> 01:20:37,822 ‫اینو میگم 858 01:20:43,129 --> 01:20:44,506 ‫علامتشه 859 01:20:44,506 --> 01:20:46,508 ‫علامت کارلیتا روی سرش نیست 860 01:20:49,094 --> 01:20:50,303 ‫مال اون اینجاشه 861 01:20:50,303 --> 01:20:51,930 ‫منظورت چیه؟ 862 01:20:51,930 --> 01:20:53,630 ‫خودم دیدمش 863 01:20:55,684 --> 01:20:57,644 ‫می‌بینی؟ کارلیتاست 864 01:20:57,644 --> 01:20:59,271 ‫هیچ علامتی نداره 865 01:20:59,271 --> 01:21:01,481 ‫بچه‌ی توی این عکس کارلیتا نیست 866 01:21:06,778 --> 01:21:08,478 ‫این یعنی چی؟ 867 01:21:09,948 --> 01:21:11,116 ‫برنن؟ 868 01:21:11,116 --> 01:21:12,816 ‫نمی‌دونم 869 01:21:15,829 --> 01:21:17,455 ‫خب، اگر دنبال این بچه‌ایم 870 01:21:17,455 --> 01:21:18,665 ‫پس تنها کاری که باید بکنیم 871 01:21:18,665 --> 01:21:20,625 ‫اینه که بچه‌ای رو پیدا کنیم ‫که علامت روی سرشه 872 01:21:20,625 --> 01:21:22,085 ‫حتماً یه چیزی رو از قلم انداختیم 873 01:21:22,085 --> 01:21:23,785 ‫مگه نه؟ 874 01:21:30,371 --> 01:21:32,875 ‫« اسکیانا 6 - وضعیت ناقص » ‫« تولد 6 ژوئن 1951 » 875 01:21:34,599 --> 01:21:37,099 ‫« اسکیانا 13 - وضعیت ناقص » ‫« تولد 6 ژوئن 1958 » 876 01:21:39,209 --> 01:21:41,665 ‫« اسکیانا 7 - مرده به‌دنیا آمده » ‫« تولد 6 ژوئن 1952 » 877 01:21:46,276 --> 01:21:48,069 ‫کجاست؟ 878 01:21:48,069 --> 01:21:50,488 ‫چرا همه‌شون این شکلین؟ 879 01:21:50,488 --> 01:21:53,199 ‫پدرشون انسان نیست 880 01:22:00,872 --> 01:22:03,629 ‫« اسکیانا 5 - سالم » ‫« تولد 6 ژوئن 1950 » 881 01:22:27,525 --> 01:22:29,225 ‫خودشه 882 01:22:32,989 --> 01:22:34,689 ‫یکی دیگه هم زنده مونده 883 01:22:37,327 --> 01:22:38,995 ‫خواهر داره؟ 884 01:22:38,995 --> 01:22:40,705 ‫تو اینو می‌دونستی؟ 885 01:22:40,705 --> 01:22:41,957 ‫نه 886 01:22:41,957 --> 01:22:43,657 ‫حتماً مخفی نگهش داشتن 887 01:23:10,735 --> 01:23:15,532 ‫دنبال علامته بگرد 888 01:23:18,159 --> 01:23:19,859 ‫از کجا می‌دونست؟ 889 01:23:22,497 --> 01:23:24,197 ‫می‌دونست کجاست 890 01:26:42,197 --> 01:26:44,324 ‫مارگارت، مارگارت. هیس، هیس 891 01:26:44,324 --> 01:26:45,459 ‫مارگارت 892 01:26:45,483 --> 01:26:46,618 ‫مارگارت 893 01:26:46,618 --> 01:26:48,369 ‫مارگارت 894 01:26:48,369 --> 01:26:50,069 ‫بذار ببینم 895 01:26:50,413 --> 01:26:52,113 ‫بذار ببینم 896 01:27:01,507 --> 01:27:03,207 ‫اوه... 897 01:27:19,317 --> 01:27:21,017 ‫یکی یه چیزی بگه 898 01:27:23,154 --> 01:27:25,406 ‫چطور ممکنه؟ 899 01:27:25,406 --> 01:27:26,616 ‫اون تمام عمرش 900 01:27:26,616 --> 01:27:28,316 ‫تحت سرپرستی کلیسا بوده 901 01:27:28,826 --> 01:27:29,953 ‫حتماً جابجاش می‌کردن 902 01:27:29,953 --> 01:27:31,653 ‫تا ردشون رو بپوشونن 903 01:27:32,080 --> 01:27:33,373 ‫حتماً کارلیتا زیادی جوونه 904 01:27:33,373 --> 01:27:36,292 ‫برای همین مارگارت رو ‫برگردوندن رم تا... 905 01:27:36,292 --> 01:27:37,992 ‫تا چی؟ 906 01:27:40,171 --> 01:27:41,871 ‫تا چی؟ 907 01:27:47,595 --> 01:27:49,180 ‫باید از اینجا برم 908 01:27:49,180 --> 01:27:50,807 ‫- نمی‌تونی بری ‫- بهم دست نزن 909 01:27:50,807 --> 01:27:51,891 ‫- مارگارت... ‫- بهم دست نزن 910 01:27:51,891 --> 01:27:53,017 ‫نمی‌تونی همینطوری ول کنی بری 911 01:27:53,017 --> 01:27:55,436 ‫یک‌بار دیگه دستت بهم بخوره ‫مثل سگ می‌کشمت! 912 01:28:07,323 --> 01:28:09,023 ‫واقعاً متاسفم 913 01:28:11,327 --> 01:28:14,956 ‫واقعاً متاسفم که این اتفاق ‫داره برای تو میفته، فرزندم 914 01:28:14,956 --> 01:28:17,333 ‫ولی اگر تصمیم بگیری بری ‫هیچی عوض نمیشه 915 01:28:20,420 --> 01:28:21,587 ‫امروز ششم ژوئنه 916 01:28:21,587 --> 01:28:22,755 ‫نیمه‌شبه 917 01:28:22,755 --> 01:28:24,455 ‫میان سراغت 918 01:28:29,595 --> 01:28:31,295 ‫اگر این حقیقت داشته باشه... 919 01:28:34,767 --> 01:28:36,467 ‫اگر من حامله‌م... 920 01:28:38,938 --> 01:28:40,648 ‫پس باید از شکمم بکشمش بیرون 921 01:28:42,984 --> 01:28:44,777 ‫باید همین الان ‫از شکمم بکشمش بیرون 922 01:28:54,495 --> 01:28:56,205 ‫مارگارت 923 01:28:56,205 --> 01:28:57,874 ‫حالت خوبه؟ 924 01:28:57,874 --> 01:29:00,209 ‫این دکتره کارشو بلده؟ 925 01:29:01,210 --> 01:29:02,962 ‫باتجربه‌ست، آره 926 01:29:30,948 --> 01:29:32,450 ‫صبر کن. وایسا ‫داری چیکار می‌کنی؟ 927 01:29:32,450 --> 01:29:33,910 ‫نگه ندار 928 01:29:33,910 --> 01:29:35,995 ‫تظاهر کن داری میری سمت جاده‌ی اصلی 929 01:29:35,995 --> 01:29:37,695 ‫و بعد درست قبل از زیرگذر بپیچ 930 01:29:49,926 --> 01:29:51,626 ‫مارگارت؟ 931 01:29:56,349 --> 01:29:58,049 ‫چه بلایی داره سرم میاد؟ 932 01:33:41,616 --> 01:33:43,316 ‫کسی نیست؟ 933 01:33:43,784 --> 01:33:45,484 ‫کسی نیست؟ 934 01:33:46,537 --> 01:33:48,623 ‫کسی صدامو نمی‌شنوه؟ 935 01:33:48,623 --> 01:33:50,323 ‫چرا 936 01:33:50,625 --> 01:33:52,325 ‫صداتو می‌شنوم 937 01:33:55,838 --> 01:33:59,383 ‫نمی‌دونم اینا واقعیه یا نه 938 01:33:59,383 --> 01:34:03,346 ‫کاملاً واقعیه، مارگارت 939 01:34:04,513 --> 01:34:06,213 ‫میشه دستمو باز کنی؟ 940 01:34:06,891 --> 01:34:09,143 ‫به‌زودی 941 01:34:09,143 --> 01:34:11,771 ‫به‌زودی همه‌چی تموم میشه، قول میدم 942 01:34:16,067 --> 01:34:17,234 ‫نه 943 01:34:17,234 --> 01:34:19,570 ‫- نه، نه ‫- اوه. اوه... 944 01:34:19,570 --> 01:34:21,447 ‫لازم نیست بترسی 945 01:34:22,782 --> 01:34:25,368 ‫اجازه نمیدم اتفاق بدی برات بیفته 946 01:34:28,871 --> 01:34:30,571 ‫از وقتی بچه بودی 947 01:34:31,499 --> 01:34:33,199 ‫مراقبت بودم 948 01:34:36,003 --> 01:34:38,172 ‫از همون لحظه‌ی اولی که همدیگه رو دیدیم 949 01:34:38,172 --> 01:34:39,872 ‫یادته چی بهت گفتم؟ 950 01:34:41,092 --> 01:34:42,426 ‫که تو، مارگارت 951 01:34:42,426 --> 01:34:45,388 ‫شجاع‌ترین دختری هستی که تابحال دیدم 952 01:34:46,514 --> 01:34:50,017 ‫حالا می‌دونی چقدر برام خاصی 953 01:34:50,017 --> 01:34:51,717 ‫برای همه‌مون 954 01:34:53,437 --> 01:34:58,067 ‫بچه‌ای که قراره به‌دنیا بیاری ‫اعتبار رفته‌ی کلیسا رو برمی‌گردونه 955 01:34:58,067 --> 01:35:01,278 ‫مردم رو به آغوش خدا برمی‌گردونه 956 01:35:03,239 --> 01:35:04,907 ‫همه‌ش هم بخاطر توئه 957 01:35:04,907 --> 01:35:06,867 ‫متوجه نیستی، مارگارت؟ 958 01:35:08,619 --> 01:35:10,663 ‫تمام عمرت، داشتی می‌گشتی 959 01:35:10,663 --> 01:35:12,665 ‫منتظر شنیدن صدای خدا بودی 960 01:35:14,959 --> 01:35:16,877 ‫ولی حقیقت اینه که... 961 01:35:19,255 --> 01:35:22,550 ‫همیشه کنارت بوده 962 01:35:26,303 --> 01:35:29,014 ‫اون تو رو آورد اینجا 963 01:35:31,267 --> 01:35:33,018 ‫اون تو رو انتخاب کرد 964 01:35:35,813 --> 01:35:37,773 ‫من... نه 965 01:35:54,874 --> 01:35:56,250 ‫اینم از این 966 01:35:56,250 --> 01:35:58,377 ‫الان دیگه آماده‌ای 967 01:35:58,377 --> 01:36:01,547 ‫لطفاً اینو بدون که دوستت دارم 968 01:36:04,717 --> 01:36:06,552 ‫من همین‌جا کنارتم 969 01:37:17,957 --> 01:37:19,657 ‫بلند نشو 970 01:37:45,651 --> 01:37:48,112 ‫نه، نه 971 01:37:48,696 --> 01:37:50,447 ‫نه، نه. تو رو خدا 972 01:38:02,459 --> 01:38:04,159 ‫ تو رو خدا، تو رو خدا، تو رو خدا 973 01:38:04,545 --> 01:38:06,245 ‫نه 974 01:38:07,798 --> 01:38:09,498 ‫نه، نه، نه 975 01:38:10,467 --> 01:38:12,167 ‫نه، تو رو خدا 976 01:38:15,472 --> 01:38:16,557 ‫ تو رو خدا 977 01:38:16,557 --> 01:38:18,257 ‫ تو رو خدا 978 01:38:50,090 --> 01:38:51,790 ‫ تو رو خدا کمکم کنین 979 01:38:52,843 --> 01:38:54,929 ‫ تو رو خدا کمکم کنین. تو رو خدا 980 01:38:54,929 --> 01:38:56,629 ‫ تو رو خدا دستمو باز کنین 981 01:38:57,556 --> 01:38:59,642 ‫ تو رو خدا دستمو باز کنین، خیلی درد دارم 982 01:39:03,103 --> 01:39:05,439 ‫خیلی درد دارم، تو رو خدا 983 01:39:07,816 --> 01:39:09,818 ‫کمکم کنین 984 01:39:10,736 --> 01:39:12,404 ‫کمکم کنین، تو رو خدا 985 01:39:12,404 --> 01:39:14,323 ‫ تو رو خدا کمکم کنین 986 01:39:15,574 --> 01:39:17,368 ‫کمکم کنین 987 01:39:17,368 --> 01:39:19,662 ‫کمکم کنین، درد دارم 988 01:40:21,682 --> 01:40:23,976 ‫چیه؟ پسره یا دختر؟ 989 01:40:33,111 --> 01:40:34,811 ‫دوقلوان 990 01:40:35,915 --> 01:40:37,615 ‫این یکی دختره... 991 01:40:40,576 --> 01:40:42,276 ‫اون یکی چیه؟ 992 01:40:43,996 --> 01:40:45,696 ‫پسره! 993 01:40:49,418 --> 01:40:51,118 ‫بالاخره به‌دنیا اومد 994 01:41:45,140 --> 01:41:48,560 ‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس 995 01:41:53,732 --> 01:41:55,317 ‫کمکم کنین 996 01:41:55,317 --> 01:41:57,820 ‫- کمکم کنین، کمکم کنین ‫- چشم 997 01:41:57,820 --> 01:41:59,071 ‫چشم، عزیزدلم 998 01:41:59,071 --> 01:42:00,864 ‫- درد دارم ‫- چشم 999 01:42:05,869 --> 01:42:07,569 ‫میشه بغلش کنم؟ 1000 01:42:11,917 --> 01:42:13,617 ‫مطمئنی؟ 1001 01:42:15,963 --> 01:42:17,140 ‫من مادرشم 1002 01:42:17,164 --> 01:42:18,740 ‫من مادرشم 1003 01:42:20,175 --> 01:42:21,875 ‫بیارینش اینجا 1004 01:42:24,388 --> 01:42:26,265 ‫حق با اونه 1005 01:42:26,265 --> 01:42:31,061 ‫مهمه که بچه ‫محبت مادرش رو حس کنه 1006 01:42:36,483 --> 01:42:39,903 ‫همه‌مون نیاز داریم اول زندگی‌مون 1007 01:42:39,903 --> 01:42:41,603 ‫محبت مادرمون رو حس کنیم 1008 01:42:41,738 --> 01:42:43,438 ‫مگه نه؟ 1009 01:42:47,953 --> 01:42:50,164 ‫کارت خیلی خوب بود، فرزندم 1010 01:42:57,171 --> 01:43:00,007 ‫داری کار خدا رو انجام میدی 1011 01:43:00,007 --> 01:43:02,759 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنه 1012 01:43:02,759 --> 01:43:05,137 ‫صداشو نمی‌شنوی که داره اینو بهت میگه؟ 1013 01:43:05,137 --> 01:43:07,306 ‫صدای خدا رو نمی‌شنوی؟ 1014 01:43:12,436 --> 01:43:14,136 ‫نه 1015 01:43:16,982 --> 01:43:18,901 ‫نه، فقط صدای خودمو می‌شنوم 1016 01:43:22,905 --> 01:43:24,605 ‫نه! 1017 01:43:52,017 --> 01:43:53,717 ‫مارگارت 1018 01:43:54,937 --> 01:43:56,637 ‫بس کن 1019 01:43:58,815 --> 01:44:00,515 ‫مارگارت 1020 01:44:01,109 --> 01:44:02,809 ‫بچه رو بده من 1021 01:44:04,029 --> 01:44:05,948 ‫بچه رو بده به من 1022 01:44:16,792 --> 01:44:18,492 ‫نه! 1023 01:44:41,650 --> 01:44:43,235 ‫همه‌چیو بسوزونین 1024 01:44:43,235 --> 01:44:44,935 ‫جفتشونو ول کنین تا بمیرن 1025 01:46:11,740 --> 01:46:13,440 ‫چیزی نیست 1026 01:48:03,143 --> 01:48:05,270 ‫مردی که باید پیداش کنی 1027 01:48:05,270 --> 01:48:07,314 ‫سفیر آمریکا توی "رم"ـه 1028 01:48:08,273 --> 01:48:09,983 ‫اون پدر جدیدش خواهد بود 1029 01:48:12,027 --> 01:48:15,197 ‫اون و همسرش ‫داغ وحشتناکی رو تجربه می‌کنن 1030 01:48:15,197 --> 01:48:17,748 ‫و نیاز به یه بچه پیدا می‌کنن 1031 01:48:20,702 --> 01:48:23,288 ‫بچه امتیازات و قدرت اون‌ها رو 1032 01:48:23,288 --> 01:48:24,988 ‫به ارث می‌بره 1033 01:48:26,875 --> 01:48:29,961 ‫به‌زودی، تاریکی و ظلمتش در دنیا پخش میشه 1034 01:48:31,296 --> 01:48:34,090 ‫و دنیا نجات پیدا می‌کنه 1035 01:49:10,502 --> 01:49:12,712 ‫عزیزم، باید بخوریشون 1036 01:49:12,712 --> 01:49:14,631 ‫باید این شکلی بخوریش... 1037 01:49:14,631 --> 01:49:16,331 ‫این شکلی 1038 01:49:19,094 --> 01:49:20,794 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 1039 01:49:22,556 --> 01:49:24,256 ‫بیا اینجا ببینم 1040 01:49:28,311 --> 01:49:30,011 ‫نه، نه، نه. اینو بخور 1041 01:49:30,772 --> 01:49:31,856 ‫اینو 1042 01:49:31,856 --> 01:49:33,108 ‫نه، اونو نخور 1043 01:49:33,108 --> 01:49:34,808 ‫توام می‌خوای؟ 1044 01:49:35,777 --> 01:49:37,477 ‫می‌خوایش؟ 1045 01:49:38,488 --> 01:49:39,864 ‫بده مامانی. بده مامانی 1046 01:49:39,864 --> 01:49:41,564 ‫بده مامانی 1047 01:50:02,887 --> 01:50:04,587 ‫واقعاً معذرت می‌خوام، مارگارت 1048 01:50:07,350 --> 01:50:09,650 ‫سعی کردم مزاحم زندگی‌تون نشم 1049 01:50:12,856 --> 01:50:14,556 ‫باید بری 1050 01:50:15,066 --> 01:50:17,485 ‫همین الان 1051 01:50:18,486 --> 01:50:20,186 ‫اومدم بهت هشدار بدم 1052 01:50:21,239 --> 01:50:22,939 ‫می‌دونن زنده‌این 1053 01:50:23,825 --> 01:50:25,327 ‫قرار نبود زنده بمونین 1054 01:50:25,327 --> 01:50:26,828 ‫هیچکدومتون 1055 01:50:26,828 --> 01:50:28,528 ‫بخصوص دختره 1056 01:50:31,458 --> 01:50:34,158 ‫این دختر در آینده ‫اهمیت پیدا می‌کنه، مارگارت 1057 01:50:35,795 --> 01:50:37,495 ‫فقط می‌خوام دست از سرم بردارین 1058 01:50:39,174 --> 01:50:40,874 ‫می‌دونم 1059 01:50:42,218 --> 01:50:43,918 ‫ولی اونا قطعاً میان سراغتون 1060 01:51:01,988 --> 01:51:03,688 ‫حتی یه اسم هم روش گذاشتن 1061 01:51:05,450 --> 01:51:07,150 ‫روی پسرت 1062 01:51:09,245 --> 01:51:10,945 ‫دیمین 1063 01:51:10,969 --> 01:51:15,969 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1064 01:51:15,993 --> 01:51:20,993 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1065 01:51:21,017 --> 01:51:26,017 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1066 01:51:26,041 --> 01:51:31,041 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]