1 00:01:23,166 --> 00:01:25,583 Le avevo detto di non cercarmi. 2 00:01:27,125 --> 00:01:28,583 La prego, padre. 3 00:01:41,791 --> 00:01:43,625 È tutto ciò che ho. 4 00:01:45,083 --> 00:01:47,833 L'unica prova di quel che hanno fatto. 5 00:01:48,833 --> 00:01:50,333 Ma sembra così... 6 00:01:50,500 --> 00:01:51,583 Umana. 7 00:01:55,375 --> 00:01:57,583 Ma non si lasci trarre in inganno. 8 00:02:00,166 --> 00:02:03,625 Non è stata concepita secondo natura. 9 00:02:11,666 --> 00:02:13,583 Hanno trovato una volontaria. 10 00:02:16,083 --> 00:02:17,583 Una devota. 11 00:02:20,000 --> 00:02:21,416 Ma come hanno... 12 00:02:21,583 --> 00:02:23,041 No, la prego. 13 00:02:23,541 --> 00:02:24,708 Non posso... 14 00:02:27,541 --> 00:02:29,333 Non posso parlare di questo. 15 00:02:49,833 --> 00:02:51,416 Quel che posso dirle 16 00:02:53,250 --> 00:02:56,125 è che la gestazione è stata rapida. 17 00:03:02,333 --> 00:03:04,750 Ormai sarà un'adolescente. 18 00:03:05,416 --> 00:03:08,000 Aspettano che sia grande abbastanza. 19 00:03:09,000 --> 00:03:10,333 Grande abbastanza per cosa? 20 00:03:12,791 --> 00:03:13,791 Grande abbastanza per cosa? 21 00:03:13,958 --> 00:03:15,208 No, la prego. 22 00:03:23,750 --> 00:03:26,458 Io non posso farlo più. 23 00:03:26,625 --> 00:03:29,458 Io non posso farlo più. 24 00:03:29,791 --> 00:03:31,291 Non posso. 25 00:03:32,083 --> 00:03:35,500 Vi prego, non lasciate che mi tocchi ancora. 26 00:03:51,125 --> 00:03:52,208 Padre? 27 00:03:59,750 --> 00:04:00,750 Padre Harris? 28 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 Padre? 29 00:04:09,083 --> 00:04:11,333 Nascondersi non l'assolverà dai suoi peccati. 30 00:04:14,791 --> 00:04:16,875 Lei crede che io voglia il perdono? 31 00:04:26,041 --> 00:04:28,625 Io non voglio il perdono, padre Brennan. 32 00:04:29,791 --> 00:04:32,125 Voglio solo che tutto questo finisca. 33 00:04:34,000 --> 00:04:35,333 Comprenderà... 34 00:04:36,333 --> 00:04:37,666 assai presto. 35 00:05:25,458 --> 00:05:27,125 Padre, sta bene? 36 00:05:31,833 --> 00:05:33,083 Sto bene. 37 00:05:47,625 --> 00:05:48,625 Padre. 38 00:06:14,500 --> 00:06:19,875 OMEN L’ORIGINE DEL PRESAGIO 39 00:06:23,208 --> 00:06:25,875 ROMA 1971 40 00:07:08,833 --> 00:07:09,833 - Margaret Daino? - Sì. 41 00:07:10,041 --> 00:07:11,041 - Salve. - Salve. 42 00:07:11,208 --> 00:07:12,708 - Sono padre Gabriel. - Piacere. 43 00:07:12,875 --> 00:07:14,541 Mi ha mandato il cardinale Lawrence. 44 00:07:14,708 --> 00:07:16,583 - Oh, certo. Grazie. - Lasci che l'aiuti. 45 00:07:16,750 --> 00:07:18,416 L'aspetta fuori, in auto. 46 00:07:18,875 --> 00:07:22,166 Ho sentito parlare molto di lei. Mi sembra già di conoscerla. 47 00:07:24,583 --> 00:07:25,625 Maggie! 48 00:07:26,208 --> 00:07:27,958 Che gioia rivederti. 49 00:07:28,125 --> 00:07:29,208 Anche per me. 50 00:07:29,916 --> 00:07:32,208 Qui è splendido. È come un sogno. 51 00:07:32,375 --> 00:07:34,541 Aspetta di vedere il resto della città. 52 00:07:35,083 --> 00:07:37,208 Guardati. Non è passato neanche un anno 53 00:07:37,375 --> 00:07:39,500 e sei riuscita comunque a crescere un altro po'. 54 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Hai portato solo questa? 55 00:07:41,166 --> 00:07:42,000 Esatto. 56 00:07:42,166 --> 00:07:44,083 Bene. Andiamo. 57 00:07:44,250 --> 00:07:46,083 Ti accompagno alla tua nuova casa. 58 00:08:16,416 --> 00:08:18,500 Allora, che ne pensa? 59 00:08:18,666 --> 00:08:19,833 È fantastico. 60 00:08:20,666 --> 00:08:22,583 È tutto così diverso. 61 00:08:22,750 --> 00:08:24,375 In ogni strada c'è qualcosa da ammirare. 62 00:08:24,541 --> 00:08:26,208 È tutta da esplorare. 63 00:08:26,375 --> 00:08:27,541 Non è bellissima? 64 00:08:27,875 --> 00:08:30,500 Quale posto migliore per prendere il velo? 65 00:08:32,291 --> 00:08:34,250 È bellissimo vederti, Maggie. 66 00:08:35,041 --> 00:08:38,833 Già quand'eri piccola, sapevo che eri destinata a grandi cose. 67 00:08:42,041 --> 00:08:44,708 Vedi se riesci a superarli, Damiano. 68 00:08:46,250 --> 00:08:48,833 Temo che le proteste siano aumentate, di recente. 69 00:08:49,208 --> 00:08:50,750 Per cosa protestano? 70 00:08:51,291 --> 00:08:53,666 Per i lavoratori, sono le condizioni e i salari. 71 00:08:53,833 --> 00:08:55,916 Ma per gli studenti, be'... 72 00:08:56,666 --> 00:08:58,916 è il rifiuto dell'autorità, 73 00:08:59,083 --> 00:09:00,500 anche della Chiesa. 74 00:09:01,708 --> 00:09:05,291 Il mondo sta cambiando, Maggie, rapidamente. 75 00:09:05,458 --> 00:09:08,750 I giovani non si affidano più a noi per avere una guida, temo. 76 00:09:09,125 --> 00:09:11,875 Ma è una sfida che abbiamo accettato. 77 00:09:12,125 --> 00:09:15,500 Magari, facendo la tua parte, riconquisterai la loro fiducia. 78 00:09:17,125 --> 00:09:18,125 Tenterò. 79 00:09:48,500 --> 00:09:50,916 Ecco madre Silva, la badessa. 80 00:09:51,083 --> 00:09:52,875 Si prenderà cura di te. 81 00:09:53,041 --> 00:09:54,041 Salve. 82 00:09:55,208 --> 00:09:57,000 Benvenuta nella nostra famiglia. 83 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Grazie. 84 00:10:02,916 --> 00:10:04,750 Vieni. Vieni con me. 85 00:10:05,708 --> 00:10:07,541 Ti faccio fare un giro. 86 00:10:08,458 --> 00:10:10,791 Quanto siamo felici di averti qui. 87 00:10:16,125 --> 00:10:17,166 Da questa parte. 88 00:10:18,000 --> 00:10:19,333 Ci occupiamo delle ragazze. 89 00:10:19,500 --> 00:10:20,833 Solo ragazze. 90 00:10:21,000 --> 00:10:22,875 Sessantadue in tutto. 91 00:10:23,041 --> 00:10:26,250 Dalle neonate fino alla maggiore età. 92 00:10:26,416 --> 00:10:27,625 Da questa parte. 93 00:10:35,833 --> 00:10:39,333 Lo Stato ha stipulato un contratto con noi per accogliere donne non sposate 94 00:10:39,500 --> 00:10:40,958 che stanno per partorire. 95 00:10:41,125 --> 00:10:44,416 Abbiamo una struttura ostetrica, qui nell'ala dell'ospedale. 96 00:10:47,708 --> 00:10:48,833 Su, su. 97 00:10:49,750 --> 00:10:53,541 Il nostro medico dovrebbe far nascere il bambino entro la settimana. 98 00:11:18,458 --> 00:11:20,333 Suor Anjelica. 99 00:11:23,125 --> 00:11:26,750 Questa è Margaret Daino dall'America. 100 00:11:35,583 --> 00:11:36,875 È cresciuta qui. 101 00:11:37,041 --> 00:11:39,750 Abbandonata sui nostri gradini 102 00:11:40,125 --> 00:11:41,125 e molto malata. 103 00:11:41,291 --> 00:11:43,958 Ma è molto devota 104 00:11:44,125 --> 00:11:47,791 e sa far sorridere tutte le bambine. 105 00:11:47,958 --> 00:11:49,625 Hanno tutte un'aria felice. 106 00:11:53,125 --> 00:11:55,541 Vado a vedere che problema c'è. 107 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 Sì, certo. 108 00:12:50,125 --> 00:12:52,875 Amen. 109 00:12:54,708 --> 00:12:55,791 Ave, Maria. 110 00:13:05,916 --> 00:13:07,750 L'Ave Maria è la mia preferita. 111 00:13:16,791 --> 00:13:17,791 Come ti chiami? 112 00:13:25,958 --> 00:13:27,125 Io sono Margaret. 113 00:13:40,541 --> 00:13:41,583 Ciao. 114 00:14:06,333 --> 00:14:07,333 Che cosa fai? 115 00:14:07,500 --> 00:14:09,083 Lasciami andare! 116 00:14:15,291 --> 00:14:16,750 Eccoti qui. 117 00:14:19,500 --> 00:14:22,250 Ti stai comportando a modo, Carlita? 118 00:14:25,208 --> 00:14:26,208 Carlita. 119 00:14:28,291 --> 00:14:30,375 È tuo quel disegno in corridoio, Carlita? 120 00:14:30,958 --> 00:14:34,041 Quello della ragazza che fluttua sulle altre? 121 00:14:36,583 --> 00:14:38,166 Lo trovo molto bello. 122 00:14:48,541 --> 00:14:49,583 Grazie. 123 00:14:51,625 --> 00:14:52,625 Vieni. 124 00:14:59,875 --> 00:15:02,083 Perché resta sola così in pieno giorno? 125 00:15:02,250 --> 00:15:03,291 È più sicuro. 126 00:15:03,458 --> 00:15:06,208 Proprio ieri ha fatto del male a un'altra bambina. 127 00:15:08,291 --> 00:15:09,958 Luca sarà il tuo autista. 128 00:15:10,666 --> 00:15:13,833 Roma si è fatta un po' pericolosa con le proteste. 129 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 C'è qualcuno? 130 00:16:41,500 --> 00:16:44,541 Con la Tua divina misericordia, frena il potere del male. 131 00:16:44,708 --> 00:16:47,208 Rendici pietre vive di una cultura della vita 132 00:16:47,375 --> 00:16:49,291 che dimostra con gesti e parole 133 00:16:49,458 --> 00:16:53,083 la verità che ogni vita è preziosa e irripetibile in qualsiasi condizione. 134 00:16:53,416 --> 00:16:56,458 Signore, parla a ogni cuore umano e riempilo della certezza... 135 00:16:56,625 --> 00:16:57,833 Io sono voluta. 136 00:16:58,000 --> 00:16:59,541 Ho un compito nella storia. 137 00:16:59,708 --> 00:17:01,583 Io sono accettata e sono amata. 138 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 È bene che io ci sia. 139 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Margaret è una delle bambine che si comportano peggio... 140 00:17:19,541 --> 00:17:21,458 E se avesse un altro episodio? 141 00:17:22,291 --> 00:17:24,041 Allora dovrai legarla al letto. 142 00:17:25,416 --> 00:17:28,041 Ecco. Ti faccio vedere. 143 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Ciao. 144 00:18:10,625 --> 00:18:11,916 Devi essere Margaret. 145 00:18:12,500 --> 00:18:13,333 Sì. 146 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 Sono Luz. 147 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 Ti ho svegliata? 148 00:18:17,916 --> 00:18:18,916 No, no. 149 00:18:20,208 --> 00:18:21,333 Ho avuto un incubo. 150 00:18:22,500 --> 00:18:23,875 L'ansia della prima notte? 151 00:18:24,041 --> 00:18:26,166 Tranquilla, è successo anche a me. 152 00:18:26,916 --> 00:18:28,375 Se non possiamo ammettere come ci sentiamo, 153 00:18:29,875 --> 00:18:31,500 i nostri sogni lo fanno per noi, vero? 154 00:18:33,541 --> 00:18:35,000 Sei una novizia? 155 00:18:35,166 --> 00:18:36,166 Sì. 156 00:18:36,333 --> 00:18:39,625 Ho pensato che un giretto sia salutare prima del grande giorno. 157 00:18:40,500 --> 00:18:42,833 Insomma, nasconderò questo corpo 158 00:18:43,625 --> 00:18:45,333 sotto un abito per il resto della vita. 159 00:18:45,500 --> 00:18:48,291 Quindi, perché non dargli un po' di respiro ora? 160 00:18:52,541 --> 00:18:53,375 Caffè? 161 00:18:58,791 --> 00:19:00,416 Allora, una ragazza di... 162 00:19:01,958 --> 00:19:04,500 Pittsfield. Massachusetts. 163 00:19:05,333 --> 00:19:10,250 Allora, una ragazza di Pissfield com'è finita in Italia a prendere il velo? 164 00:19:11,708 --> 00:19:15,541 Il cardinale Lawrence era un prete del mio orfanotrofio. 165 00:19:16,291 --> 00:19:21,125 E abbiamo legato molto perché, be', ero una bambina un po' difficile. 166 00:19:21,625 --> 00:19:22,541 Ferma. 167 00:19:22,708 --> 00:19:25,041 Ferma, ferma, ferma. Eri una bambina difficile? 168 00:19:25,916 --> 00:19:26,916 In che senso? 169 00:19:28,416 --> 00:19:29,708 Non lo so. Credo... 170 00:19:30,625 --> 00:19:32,500 Ecco, mi punivano spesso. 171 00:19:35,041 --> 00:19:37,458 E in che modo ti punivano? 172 00:19:38,083 --> 00:19:39,541 E queste qui dove le hai prese? 173 00:19:39,708 --> 00:19:40,541 Ehi. 174 00:19:40,708 --> 00:19:43,166 E sei una gran ficcanaso. Lo sai? 175 00:19:45,416 --> 00:19:47,541 Allora, ti picchiavano? 176 00:19:49,041 --> 00:19:50,291 Picchiarmi? 177 00:19:51,708 --> 00:19:53,541 No, non proprio. 178 00:19:56,625 --> 00:19:59,250 Avevo un'immaginazione assai fervida. 179 00:20:01,416 --> 00:20:03,375 A volte, ero così convinta che quel che vedevo fosse reale 180 00:20:03,541 --> 00:20:05,416 che le suore erano costrette a... 181 00:20:07,583 --> 00:20:08,666 contenermi. 182 00:20:11,375 --> 00:20:14,916 Ma poi il cardinale Lawrence arrivò in orfanotrofio 183 00:20:15,083 --> 00:20:17,500 e lui fu eccezionale, sai. 184 00:20:17,666 --> 00:20:20,291 Mi fece capire che tutta quella roba era solo nella mia testa. 185 00:20:21,791 --> 00:20:23,791 Dopo le cose sono migliorate molto per me. 186 00:20:27,041 --> 00:20:28,208 Per me, 187 00:20:29,500 --> 00:20:30,666 è stata una voce. 188 00:20:33,833 --> 00:20:35,291 Avevo sedici anni. 189 00:20:36,333 --> 00:20:38,291 Appena cacciata di casa. 190 00:20:39,333 --> 00:20:42,375 Faceva un gran freddo quella notte, e non sapevo cosa fare. 191 00:20:47,833 --> 00:20:48,833 Ed ecco che 192 00:20:51,000 --> 00:20:52,791 questo vento caldo arrivò 193 00:20:54,916 --> 00:20:56,250 dal nulla. 194 00:21:00,000 --> 00:21:03,208 E, all'improvviso, fu come se la Sua voce fosse ovunque. 195 00:21:05,291 --> 00:21:06,666 Dentro di me, anche. 196 00:21:08,583 --> 00:21:09,958 Così chiara. 197 00:21:11,750 --> 00:21:14,291 Mi disse che non importava se non avevo una casa terrena 198 00:21:14,458 --> 00:21:16,833 perché la mia vera casa era con Lui. 199 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 E per la prima volta nella mia vita 200 00:21:22,083 --> 00:21:24,625 sentii di appartenere a questa Terra. 201 00:21:30,958 --> 00:21:35,500 Sì, ma nonostante il lattaio più bello della città 202 00:21:35,916 --> 00:21:39,250 eravamo un gruppo intero che prendeva i voti insieme. 203 00:21:39,500 --> 00:21:42,833 Sì. Oggi, invece, le ragazze vanno all'università 204 00:21:43,000 --> 00:21:45,333 e la povera Luz prende il velo da sola. 205 00:21:46,833 --> 00:21:48,000 E Margaret... 206 00:21:48,291 --> 00:21:50,333 Anche Margaret sarà da sola nella cappella. 207 00:21:51,375 --> 00:21:54,208 Tranquilla. La scalderò io per te. 208 00:21:56,500 --> 00:21:58,916 Scaldarla? In che senso "scaldarla"? 209 00:21:59,500 --> 00:22:01,333 Come se il lattaio non gliel'avesse insegnato. 210 00:22:03,500 --> 00:22:04,791 Scusi! 211 00:22:05,583 --> 00:22:07,000 È la verità! 212 00:22:09,208 --> 00:22:10,500 Provi ancora. 213 00:22:20,333 --> 00:22:22,750 No, no, no. Americana timida. 214 00:22:22,916 --> 00:22:24,458 Lo dica con passione. 215 00:22:24,625 --> 00:22:25,625 Con passione? 216 00:22:26,208 --> 00:22:28,458 Ok. Va bene. 217 00:22:35,083 --> 00:22:36,041 Così? 218 00:22:36,208 --> 00:22:37,041 Così. 219 00:22:37,208 --> 00:22:38,208 - Sì? - Sì. 220 00:22:38,375 --> 00:22:39,416 Che cosa significa? 221 00:22:39,583 --> 00:22:42,041 "Sono una maestra e amo insegnare." 222 00:24:40,166 --> 00:24:41,666 Margaret. Eccoti qui. 223 00:24:42,208 --> 00:24:43,375 Scusa se ti ho spaventata. 224 00:24:43,541 --> 00:24:47,083 Andiamo. Devo farti vedere una cosa per stasera. 225 00:24:47,250 --> 00:24:48,625 Ti piacerà un mondo. 226 00:25:07,708 --> 00:25:08,958 Eccola lì. 227 00:25:09,583 --> 00:25:11,875 Oh, mio Dio, sei uno schianto! 228 00:25:13,000 --> 00:25:14,291 - Sono nuda. - Sì. 229 00:25:14,458 --> 00:25:16,833 Come sarebbe "nuda"? Sei favolosa. 230 00:25:17,000 --> 00:25:17,958 Avanti. 231 00:25:18,125 --> 00:25:19,250 Su il piede. 232 00:25:20,916 --> 00:25:22,125 Ora l'altro. 233 00:25:23,041 --> 00:25:24,125 Santa Maria. 234 00:25:24,833 --> 00:25:27,250 Non ti agitare. Ci riesci? 235 00:25:27,416 --> 00:25:28,458 No. 236 00:25:28,916 --> 00:25:30,166 Sì che ci riesci. 237 00:25:32,583 --> 00:25:33,583 Perfetto. 238 00:25:44,541 --> 00:25:45,541 Luz? 239 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 Sì? 240 00:25:49,333 --> 00:25:50,541 No, non posso. 241 00:25:53,250 --> 00:25:54,125 Dimmi. 242 00:25:54,958 --> 00:25:56,625 Sei mai stata in un bar? 243 00:25:56,958 --> 00:25:57,833 No. 244 00:25:58,083 --> 00:25:59,541 - A ballare? - No. 245 00:25:59,708 --> 00:26:01,083 Niente di niente? 246 00:26:03,125 --> 00:26:06,625 Perché per tutta la vita hai voluto donarti solo a Lui, giusto? 247 00:26:08,833 --> 00:26:09,666 Senti, lo so. 248 00:26:10,375 --> 00:26:12,500 Lo so che fa paura levarsi l'abito, 249 00:26:12,666 --> 00:26:14,041 però guardati! 250 00:26:14,916 --> 00:26:17,583 Sei una ragazza bellissima, Margaret. 251 00:26:18,666 --> 00:26:21,333 Ed è una cosa che devi capire di te stessa. 252 00:26:22,166 --> 00:26:24,791 Se non altro per capire a cosa rinunci. 253 00:26:26,375 --> 00:26:29,666 Quindi, concediti questa esperienza. Ok? 254 00:26:30,458 --> 00:26:31,500 Coraggio. 255 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Ecco... 256 00:27:09,000 --> 00:27:10,958 Alla più coraggiosa che conosco. 257 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Giù. 258 00:27:17,250 --> 00:27:18,583 Ti reggi ancora in piedi? 259 00:27:19,791 --> 00:27:20,625 Oh, cielo. 260 00:27:22,000 --> 00:27:23,083 Ti reggi ancora in piedi? 261 00:27:23,541 --> 00:27:24,541 Sì. 262 00:27:25,083 --> 00:27:26,208 Ok. Un altro, allora. 263 00:27:26,375 --> 00:27:27,375 Ciao. 264 00:27:29,166 --> 00:27:30,000 Cosa? 265 00:27:32,208 --> 00:27:33,875 Ah, no. Non quando bevo. 266 00:27:34,041 --> 00:27:35,041 Troppo difficile. 267 00:27:40,041 --> 00:27:40,875 Se potete. 268 00:27:41,708 --> 00:27:43,291 Io sono Alfonzo, e lui è Paolo. 269 00:27:43,458 --> 00:27:44,291 Ciao. 270 00:27:45,958 --> 00:27:47,833 Vi offriamo da bere, se vi va. 271 00:28:15,791 --> 00:28:16,791 Scusami. 272 00:28:18,375 --> 00:28:19,541 Posso... un sorso? 273 00:28:21,375 --> 00:28:22,416 Ah, sì, mangialo. 274 00:28:26,208 --> 00:28:27,916 - Mangiarlo? - Sì, mangialo. 275 00:28:29,083 --> 00:28:32,958 Stavo guardando un film con mia madre, ieri. 276 00:28:33,125 --> 00:28:34,083 - Sì? - E... 277 00:28:34,250 --> 00:28:36,958 ed era con Barbara Streisand, e io ecco... 278 00:28:37,125 --> 00:28:38,250 Non so. L'adoro e... 279 00:28:38,416 --> 00:28:39,916 - Davvero? - Davvero. 280 00:28:40,083 --> 00:28:41,833 - Barbra? - Adoro Barbara. Sì... 281 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 - Barbara Streisand. - Barbra? 282 00:28:43,166 --> 00:28:44,125 Barbra, sì. 283 00:28:44,291 --> 00:28:47,916 Insomma, la parte in cui fa: "Ciao, splendore." 284 00:28:48,083 --> 00:28:49,500 Ciao, splendore. 285 00:28:49,666 --> 00:28:50,500 Splendore. 286 00:28:50,666 --> 00:28:51,916 Splendore. 287 00:28:54,291 --> 00:28:55,583 Cosa? Splendore? 288 00:28:55,750 --> 00:28:57,291 - Splendore. - Splendore. 289 00:28:57,458 --> 00:29:00,208 Sai, è... Scusa, ma non sono un professionista... 290 00:29:00,375 --> 00:29:02,291 - Tranquillo. - ...come Barbra. 291 00:29:02,458 --> 00:29:05,875 Ma tu cosa fai? 292 00:29:11,750 --> 00:29:13,125 Be', se lo vuoi sapere... 293 00:29:29,500 --> 00:29:30,541 Ok. 294 00:29:35,875 --> 00:29:36,875 Cosa? 295 00:29:39,541 --> 00:29:40,541 - Andiamo. - Dove vuoi andare? 296 00:29:40,708 --> 00:29:41,541 Forza. 297 00:31:46,791 --> 00:31:51,041 Qui BBC World Service, 3 giugno 1971. 298 00:31:51,208 --> 00:31:52,583 A Roma sono scoppiati dei disordini 299 00:31:52,750 --> 00:31:56,541 con una rapida escalation di scontri tra gruppi di estrema sinistra e destra. 300 00:31:56,708 --> 00:31:59,416 I tumulti hanno causato danni materiali diffusi 301 00:31:59,583 --> 00:32:01,750 e hanno provocato diversi feriti. 302 00:32:01,916 --> 00:32:05,958 Le autorità stanno cercando di contenere la violenza e ripristinare l'ordine. 303 00:32:06,125 --> 00:32:09,125 Mezzi pubblici, fabbriche e scuole sono stati fortemente colpiti... 304 00:32:09,291 --> 00:32:10,458 Buongiorno. 305 00:32:10,625 --> 00:32:11,875 Buongiorno. 306 00:32:12,416 --> 00:32:13,916 Ti sei divertita, ieri sera? 307 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 Sì. 308 00:32:19,125 --> 00:32:21,416 Non avevi mai bevuto tanto, immagino. 309 00:32:23,583 --> 00:32:27,000 Non ho fatto... niente di cui vergognarmi, ieri sera, no? 310 00:32:27,166 --> 00:32:28,333 No. No. 311 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 Ok. 312 00:32:29,916 --> 00:32:31,958 Ti sei comportata bene. 313 00:32:33,791 --> 00:32:34,958 Per lo più. 314 00:32:37,333 --> 00:32:40,375 Ok, ti ho trovata prima che le cose sfuggissero di mano. 315 00:32:40,875 --> 00:32:42,625 E, per la cronaca, sono stata una brava amica. 316 00:32:42,791 --> 00:32:44,166 Sei tornata con me. 317 00:32:46,041 --> 00:32:47,041 Grazie. 318 00:32:48,166 --> 00:32:50,541 Ma non è stato facile staccarti da lui. 319 00:32:55,625 --> 00:32:57,041 Come sarebbe? Non ho... 320 00:33:02,291 --> 00:33:04,916 Diciamo solo che hai seguito il mio consiglio. 321 00:33:06,041 --> 00:33:08,041 Hai avuto un bel coraggio, Margaret. 322 00:33:12,791 --> 00:33:14,000 Però, ehi, tranquilla. 323 00:33:14,166 --> 00:33:15,791 Sarà il nostro piccolo segreto. Ok? 324 00:34:28,000 --> 00:34:29,041 Mi perdoni. 325 00:34:29,208 --> 00:34:30,208 Posso sedermi? 326 00:34:31,125 --> 00:34:33,125 No, la prego, la prego, resti. 327 00:34:33,416 --> 00:34:35,041 Mi scusi. Ci conosciamo? 328 00:34:35,458 --> 00:34:37,041 Sono padre Brennan. 329 00:34:37,208 --> 00:34:39,541 Mi perdoni se l'ho spaventata. La prego, resti con me. 330 00:34:40,000 --> 00:34:41,541 Ci vorranno pochi minuti. 331 00:34:42,083 --> 00:34:43,625 Il suo nome è Margaret Daino. 332 00:34:43,791 --> 00:34:45,208 Lei lavora nell'orfanotrofio. 333 00:34:45,583 --> 00:34:46,583 È appena arrivata. 334 00:34:47,750 --> 00:34:49,791 Io non capisco. Come fa a saperlo? 335 00:34:49,958 --> 00:34:51,666 Riguarda la ragazza. Scianna. 336 00:34:52,791 --> 00:34:55,000 - Carlita? - Stia molto attenta, Margaret. 337 00:34:55,458 --> 00:34:57,541 Accadranno cose brutte intorno a lei. 338 00:34:57,708 --> 00:34:58,708 Cose malvagie. 339 00:34:59,166 --> 00:35:00,083 No, ora devo andare. 340 00:35:00,250 --> 00:35:02,750 No, no. La prego, la prego. Venga da me stasera. 341 00:35:02,916 --> 00:35:04,708 Chiostro di Santa Rita, camera 42. 342 00:35:05,291 --> 00:35:06,291 Le dirò tutto. 343 00:35:14,250 --> 00:35:16,875 Buongiorno, farfalla. 344 00:35:18,916 --> 00:35:19,916 Buongiorno. 345 00:35:20,333 --> 00:35:21,333 Cosa c'è? 346 00:35:22,083 --> 00:35:24,916 Niente. Sono solo un po' stanca, ecco. 347 00:35:30,708 --> 00:35:31,708 Dov'è Carlita? 348 00:35:33,541 --> 00:35:35,208 È nella camera delle cattive. 349 00:35:35,833 --> 00:35:37,000 La camera delle cattive? 350 00:35:39,291 --> 00:35:40,375 Sporche. 351 00:35:41,291 --> 00:35:42,500 Sporche. 352 00:35:43,375 --> 00:35:44,458 Sporche. 353 00:35:44,625 --> 00:35:46,500 Sporche. 354 00:35:46,916 --> 00:35:47,958 Madre. 355 00:35:48,958 --> 00:35:50,375 Madre, la prego, mi aiuti. 356 00:35:54,625 --> 00:35:56,708 Carlita. È rinchiusa in una camera. 357 00:35:57,208 --> 00:35:58,583 Sì, esatto. 358 00:35:58,916 --> 00:36:01,625 Ha dato un morso a suor Romano proprio stamani, 359 00:36:02,625 --> 00:36:05,416 quindi è finita nella camera delle cattive. 360 00:36:06,708 --> 00:36:09,875 Perché c'è una camera delle cattive? 361 00:36:13,666 --> 00:36:17,291 Perché certe ragazze sono cattive. 362 00:36:39,083 --> 00:36:40,541 Qui dentro si soffoca. 363 00:36:42,166 --> 00:36:44,125 Non dev'essere piacevole. 364 00:36:44,750 --> 00:36:47,791 Le cose che facciamo non sono sempre piacevoli, 365 00:36:47,958 --> 00:36:50,083 ma si fanno in nome di Dio. 366 00:36:54,708 --> 00:36:56,875 Perché ti hanno rinchiusa in quella camera? 367 00:37:01,541 --> 00:37:02,666 Sono cattiva. 368 00:37:04,291 --> 00:37:05,375 Sei cattiva. 369 00:37:07,416 --> 00:37:09,083 Indovina chi altri lo era. 370 00:37:10,791 --> 00:37:11,791 Chi? 371 00:37:13,041 --> 00:37:14,041 Tu? 372 00:37:17,833 --> 00:37:18,833 E già. 373 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 Ma sai una cosa? 374 00:37:23,750 --> 00:37:25,708 Ho capito che non sono cattiva. 375 00:37:28,500 --> 00:37:29,708 Te lo dicono soltanto 376 00:37:29,875 --> 00:37:32,333 perché non fai quello che vogliono loro. 377 00:37:35,625 --> 00:37:39,541 Allora pensavo che ci fosse qualcosa di davvero sbagliato in me. 378 00:37:40,875 --> 00:37:42,625 E tu che hai fatto? 379 00:37:48,750 --> 00:37:51,166 Be', all'inizio ho provato a scappare. 380 00:37:52,791 --> 00:37:56,750 Ma non ha risolto nulla. 381 00:37:59,333 --> 00:38:01,083 È questo che mi piace di te. 382 00:38:01,875 --> 00:38:02,875 Cosa? 383 00:38:06,125 --> 00:38:07,541 Cosa ti piace di me? 384 00:38:09,583 --> 00:38:12,416 Credo che tu ti senta come mi sentivo io. 385 00:38:14,166 --> 00:38:16,625 Però tu non hai paura, tu non scappi. 386 00:38:17,166 --> 00:38:18,166 Tu, ecco... 387 00:38:18,791 --> 00:38:21,375 Tu sfoderi i tuoi piccoli artigli e combatti. 388 00:38:27,375 --> 00:38:29,000 Carlita, vai in camera tua, ok? 389 00:38:29,166 --> 00:38:30,541 Arrivo subito. 390 00:39:11,166 --> 00:39:12,166 No! 391 00:40:57,000 --> 00:40:58,375 Sembra tutto a posto. 392 00:40:59,666 --> 00:41:02,375 Ha detto che ha mangiato poco stamattina. 393 00:41:03,750 --> 00:41:04,958 Forse un calo di zuccheri. 394 00:41:05,250 --> 00:41:06,375 Sono così desolata. 395 00:41:06,541 --> 00:41:08,833 Desolata? Margaret, per cosa? 396 00:41:09,708 --> 00:41:13,000 Non sei stata la prima a svenire assistendo alla nascita di un bambino. 397 00:41:13,166 --> 00:41:15,583 Francamente, mi sorprende che non accada più spesso. 398 00:41:15,750 --> 00:41:18,708 Il miracolo della vita può fare impressione. 399 00:42:11,708 --> 00:42:13,041 Posso unirmi a voi? 400 00:42:22,000 --> 00:42:23,583 Carlita, l'hai disegnato tu questo? 401 00:42:25,500 --> 00:42:27,208 Questa parte è mia. 402 00:42:34,500 --> 00:42:36,916 Non mi sembra molto appropriato, sorella. 403 00:43:06,708 --> 00:43:07,708 Stai bene? 404 00:43:11,833 --> 00:43:12,833 Sì? 405 00:43:26,708 --> 00:43:28,375 Dai. Facciamo due passi. 406 00:43:33,583 --> 00:43:35,458 - Si unisca a noi. - Oh, oggi no, care. 407 00:43:35,625 --> 00:43:36,625 - Dai! - Ok. 408 00:43:41,833 --> 00:43:43,500 No, no, no. Io no. 409 00:43:44,583 --> 00:43:46,125 Tranquilla. Stai pure. 410 00:43:47,375 --> 00:43:48,208 Sei pronta? 411 00:44:41,208 --> 00:44:43,041 È soltanto per te. 412 00:44:49,125 --> 00:44:50,125 Oh, no. 413 00:44:50,500 --> 00:44:52,083 No, no, no, non farlo! 414 00:44:52,250 --> 00:44:53,083 No! 415 00:45:02,666 --> 00:45:03,791 Oh, no! 416 00:45:52,708 --> 00:45:56,000 Chiostro di Santa Rita Camera 42 417 00:46:18,250 --> 00:46:20,250 Margaret. Entra. 418 00:46:43,500 --> 00:46:45,666 È successo qualcosa, vero? 419 00:46:47,250 --> 00:46:48,375 Sì. 420 00:46:49,583 --> 00:46:52,166 Una delle suore si è tolta la vita. 421 00:46:56,125 --> 00:46:57,625 Aveva detto un nome, "Scianna". 422 00:46:58,041 --> 00:46:59,083 Esatto. 423 00:47:06,791 --> 00:47:08,500 Credo conosca queste persone. 424 00:47:10,166 --> 00:47:11,833 Il prete si chiama Spiletto. 425 00:47:12,000 --> 00:47:13,291 È un radicale. 426 00:47:14,041 --> 00:47:15,291 Sì, l'ho visto. 427 00:47:15,458 --> 00:47:16,458 La giri. 428 00:47:21,791 --> 00:47:23,541 La bimba nella foto è Carlita? 429 00:47:23,708 --> 00:47:25,000 Credo di sì. 430 00:47:25,458 --> 00:47:27,041 Ed è per questo che è in pericolo? 431 00:47:30,458 --> 00:47:31,750 Conosco queste suore. 432 00:47:31,916 --> 00:47:33,458 Sono donne di Dio. 433 00:47:33,625 --> 00:47:34,875 Appartengono alla Chiesa. 434 00:47:35,041 --> 00:47:36,250 Mi ascolti, Margaret. 435 00:47:37,208 --> 00:47:40,125 La verità è che ci sono due Chiese. 436 00:47:40,708 --> 00:47:44,083 Quella degli insegnamenti di Cristo, a cui lei e io apparteniamo. 437 00:47:45,250 --> 00:47:46,250 E l'altra. 438 00:47:47,375 --> 00:47:51,375 La Chiesa che chiuderà un occhio sulla tortura, sullo stupro. 439 00:47:51,875 --> 00:47:53,750 Sull'omicidio compiuto in nome di Dio. 440 00:47:53,916 --> 00:47:55,666 Tutto in nome del potere supremo. 441 00:47:56,500 --> 00:47:59,000 Di cosa crede che la Chiesa abbia più paura? 442 00:48:00,666 --> 00:48:01,666 Del diavolo? 443 00:48:02,500 --> 00:48:04,000 Del secolarismo. 444 00:48:05,166 --> 00:48:08,000 Viviamo in tempi fuori dal comune. 445 00:48:08,541 --> 00:48:11,000 Guardi quello che accade nella sua stessa generazione. 446 00:48:11,833 --> 00:48:14,250 Una cultura che parla senza remore, che si ribella. 447 00:48:14,416 --> 00:48:16,000 A volte in modo violento. 448 00:48:16,333 --> 00:48:19,416 La gente si sta allontanando in massa dalla Chiesa. 449 00:48:20,041 --> 00:48:22,666 Margaret, lei sa bene quanto me 450 00:48:22,833 --> 00:48:24,916 che la fede è potere. 451 00:48:26,041 --> 00:48:28,666 Ora, come si fa a controllare coloro che non credono più 452 00:48:28,833 --> 00:48:31,166 alle storie di fuoco e zolfo? 453 00:48:32,041 --> 00:48:34,250 Coloro che non hanno paura? 454 00:48:35,583 --> 00:48:38,375 Si crea qualcosa di cui avere paura. 455 00:48:39,875 --> 00:48:43,291 La Chiesa detiene il potere da generazioni. 456 00:48:43,500 --> 00:48:45,083 Da migliaia di anni. 457 00:48:45,250 --> 00:48:47,625 Non si fermerà dinanzi a nulla purché resti così. 458 00:48:51,416 --> 00:48:56,416 Perciò, un gruppo di preti e vescovi, piccolo ma molto potente, 459 00:48:57,583 --> 00:48:58,666 anche più in alto, 460 00:49:00,250 --> 00:49:01,333 ha deciso 461 00:49:02,083 --> 00:49:04,166 di compiere un atto drastico. 462 00:49:05,583 --> 00:49:06,875 Questi preti 463 00:49:08,125 --> 00:49:11,541 credono di poter far nascere l'Anticristo e poi controllarlo. 464 00:49:12,875 --> 00:49:16,291 Permettergli di portare le sue forze oscure nel mondo 465 00:49:16,458 --> 00:49:19,125 quanto basta a far tornare la gente nella Chiesa. 466 00:49:19,291 --> 00:49:20,625 È folle. 467 00:49:20,791 --> 00:49:22,875 Sì. Non vede? 468 00:49:23,041 --> 00:49:25,416 Se nessuno crede che esista una cosa del genere, 469 00:49:26,083 --> 00:49:28,083 chi potrà mai fermarli? 470 00:49:31,458 --> 00:49:34,041 Cosa c'entra tutto questo con Carlita? 471 00:49:34,208 --> 00:49:35,750 Sono stato scomunicato. 472 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 I miei contatti nella Chiesa sono limitati. 473 00:49:38,666 --> 00:49:40,708 Quella foto è tutto quel che ho. 474 00:49:42,875 --> 00:49:45,458 Ma credo che la bambina nella foto 475 00:49:46,125 --> 00:49:47,416 sia la madre. 476 00:49:47,958 --> 00:49:49,666 La madre di chi? 477 00:49:55,625 --> 00:49:57,250 Dell'Anticristo. 478 00:49:57,750 --> 00:49:58,791 Sì. 479 00:50:00,833 --> 00:50:02,416 Santo cielo. Lei è pazzo. 480 00:50:02,583 --> 00:50:03,625 Ma se ho ragione, 481 00:50:03,791 --> 00:50:07,625 Carlita sarebbe nata alle sei del mattino del sesto giorno del sesto mese. 482 00:50:07,791 --> 00:50:08,875 666. 483 00:50:09,041 --> 00:50:11,541 È il marchio del diavolo che avrà sul corpo. 484 00:50:11,875 --> 00:50:14,125 Non capisco perché mi sta dicendo questo. 485 00:50:14,291 --> 00:50:16,958 Conservano le cartelle all'orfanotrofio. Sotto chiave. 486 00:50:17,541 --> 00:50:19,541 Ho bisogno che me le porti. 487 00:50:19,708 --> 00:50:22,458 Ho bisogno di sapere come è nata. 488 00:50:23,166 --> 00:50:24,875 Cosa vuol dire "come è nata"? 489 00:50:25,041 --> 00:50:26,166 Mi ascolti, Margaret. 490 00:50:26,333 --> 00:50:27,666 C'è una bestia che fanno accoppiare. 491 00:50:28,083 --> 00:50:30,333 Uno sciacallo. È il padre. 492 00:50:30,666 --> 00:50:32,250 - Ora devo andare. - No, no, Margaret. 493 00:50:33,375 --> 00:50:35,458 Se Carlita è di fatto la madre, 494 00:50:35,625 --> 00:50:38,916 il male dentro di lei farà di tutto per fermarci. 495 00:50:39,083 --> 00:50:41,291 Dobbiamo distruggerlo a tutti i costi. 496 00:50:41,458 --> 00:50:43,166 - Capisce? - No. 497 00:50:43,333 --> 00:50:45,583 Carlita è una bambina. 498 00:50:45,750 --> 00:50:47,000 E non è incinta. 499 00:50:47,166 --> 00:50:50,041 Ma non stiamo parlando di un bambino umano! 500 00:50:50,708 --> 00:50:52,041 È quasi il sei di giugno. 501 00:50:52,208 --> 00:50:54,500 Ascolti, il tempo stringe e mi serve il suo aiuto. 502 00:50:54,666 --> 00:50:56,083 No, a lei serve un medico. 503 00:50:56,250 --> 00:50:58,125 Mi dispiace, non posso aiutarla. 504 00:50:59,041 --> 00:51:00,500 Mi lasci il braccio. 505 00:51:30,500 --> 00:51:31,625 Margaret. 506 00:51:31,791 --> 00:51:33,125 - Salve. - Come sta? 507 00:51:34,291 --> 00:51:36,250 Devo chiederle di Carlita. 508 00:51:39,125 --> 00:51:41,916 Sa qualcosa della sua storia, 509 00:51:42,083 --> 00:51:44,958 o di come sia giunta all'orfanotrofio? 510 00:51:46,416 --> 00:51:48,833 Non mi viene in mente niente. Perché? 511 00:51:49,791 --> 00:51:53,500 Sa dove potrei trovare queste informazioni? 512 00:51:56,041 --> 00:51:59,666 Temo che questo non rientri nel mio campo. 513 00:52:58,958 --> 00:52:59,958 Che c'è? 514 00:53:01,458 --> 00:53:03,083 Perché continui a fissarmi? 515 00:53:04,625 --> 00:53:05,625 Non è vero. 516 00:53:14,583 --> 00:53:15,791 Vieni con me? 517 00:53:17,875 --> 00:53:18,791 Andiamo. 518 00:53:23,166 --> 00:53:25,000 Ti devo parlare di una cosa. 519 00:53:25,875 --> 00:53:26,916 Prima, però, io... 520 00:53:27,458 --> 00:53:30,416 Io voglio che tu sappia che puoi fidarti di me, ok? 521 00:53:31,958 --> 00:53:33,041 Ok. 522 00:53:37,500 --> 00:53:40,875 Qualcuno ti ha mai fatto qualcosa 523 00:53:41,916 --> 00:53:44,666 che potrebbe averti spaventata 524 00:53:44,833 --> 00:53:46,166 o turbata? 525 00:53:52,833 --> 00:53:53,833 Non lo so. 526 00:53:55,625 --> 00:53:57,041 Cosa non sai? 527 00:54:01,041 --> 00:54:02,666 A volte, ho delle... 528 00:54:03,958 --> 00:54:05,416 brutte sensazioni. 529 00:54:08,625 --> 00:54:09,708 Vedo... 530 00:54:10,750 --> 00:54:12,375 Vedo delle cose. 531 00:54:13,958 --> 00:54:18,500 E non so se siano vere o no. 532 00:54:20,291 --> 00:54:21,666 Ascoltami. 533 00:54:23,083 --> 00:54:25,000 Quand'ero più giovane, 534 00:54:26,250 --> 00:54:27,625 avevo delle... 535 00:54:28,500 --> 00:54:30,666 orribili visioni. 536 00:54:31,416 --> 00:54:33,708 Talmente spaventose che... 537 00:54:34,375 --> 00:54:37,083 mi convincevo che fossero vere. 538 00:54:38,541 --> 00:54:42,833 Ma ho capito che quei pensieri 539 00:54:43,708 --> 00:54:45,916 erano inganni. 540 00:54:46,458 --> 00:54:49,125 Soltanto scherzi che il mio cervello mi giocava 541 00:54:49,291 --> 00:54:51,500 perché mi sentivo molto infelice. 542 00:54:52,333 --> 00:54:53,666 Questo non è un inganno. 543 00:54:53,833 --> 00:54:55,458 Come lo sai per certo? 544 00:54:59,291 --> 00:55:00,291 Carlita. 545 00:55:00,708 --> 00:55:01,791 Mi dispiace. 546 00:55:06,416 --> 00:55:07,416 Carlita. 547 00:55:12,291 --> 00:55:14,625 Carlita. Mi dispiace. 548 00:55:37,375 --> 00:55:38,583 Eccoti qua. 549 00:55:39,333 --> 00:55:40,708 È scoppiata una rivolta. 550 00:55:40,875 --> 00:55:42,083 Dobbiamo andare. 551 00:55:54,041 --> 00:55:55,833 Ascoltate. Tranquille, ragazze. 552 00:55:56,000 --> 00:55:57,666 Calme. State vicine a me, ok? 553 00:56:09,958 --> 00:56:11,541 State vicine a me, ok? 554 00:56:18,708 --> 00:56:20,041 Carlita! 555 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Carlita! 556 00:57:56,791 --> 00:57:57,791 Margaret. 557 00:58:03,458 --> 00:58:06,625 Madre Silva vorrebbe vederla nel suo ufficio. 558 00:58:14,083 --> 00:58:15,500 Prego, accomodati. 559 00:58:22,541 --> 00:58:23,541 Margaret... 560 00:58:25,791 --> 00:58:28,458 Parte del mio compito qui è prendermi cura 561 00:58:28,916 --> 00:58:32,666 del benessere di tutti coloro che sono sotto la mia tutela. 562 00:58:33,666 --> 00:58:36,666 Sono sicura che non sarà una sorpresa, 563 00:58:37,250 --> 00:58:39,833 ma sono molto in pensiero. 564 00:58:41,833 --> 00:58:42,833 Io sto bene. 565 00:58:47,333 --> 00:58:49,916 Forse avrei dovuto metterla così: 566 00:58:50,708 --> 00:58:52,708 siamo in pensiero. 567 00:58:53,791 --> 00:58:56,458 Io e il cardinale Lawrence. 568 00:58:58,625 --> 00:59:01,583 Pensiamo che sia il caso che tu faccia un passo indietro. 569 00:59:01,750 --> 00:59:03,708 E che magari rimandiamo i tuoi voti. 570 00:59:03,875 --> 00:59:05,833 Cosa? No. Perché? 571 00:59:06,333 --> 00:59:10,041 Siamo anche in pensiero per il tuo attaccamento a Carlita. 572 00:59:10,208 --> 00:59:12,583 Carlita? Ma... 573 00:59:12,750 --> 00:59:16,458 Il cardinale Lawrence mi ha parlato dei tuoi problemi da bambina. 574 00:59:16,625 --> 00:59:18,208 Delle tue allucinazioni. 575 00:59:18,791 --> 00:59:23,708 Forse passare del tempo con Carlita non è la cosa migliore per te. 576 00:59:25,083 --> 00:59:28,500 Carlita è disturbata. 577 00:59:28,791 --> 00:59:31,541 E la sua malattia non deve contagiare noi 578 00:59:31,708 --> 00:59:33,541 che ci prendiamo cura di lei. 579 00:59:34,291 --> 00:59:36,750 Chiaramente, è quel che ti è successo. 580 00:59:38,916 --> 00:59:39,958 Aspetti. 581 00:59:43,875 --> 00:59:45,000 Non sono malata. 582 00:59:45,666 --> 00:59:48,708 Comprendo quanto tu abbia dovuto lavorare 583 00:59:48,875 --> 00:59:50,750 per arrivare fin qui. 584 00:59:50,916 --> 00:59:53,541 Sarebbe un peccato rinunciare a tutto ora. 585 00:59:53,708 --> 00:59:56,250 Sono l'unica che si preoccupa per lei. 586 00:59:56,416 --> 00:59:58,750 - Non la fa giocare con le altre. - Te l'ho detto... 587 00:59:58,916 --> 01:00:01,458 - La rinchiude nella camera delle cattive. - ...facciamo ciò che è giusto per lei. 588 01:00:01,625 --> 01:00:02,916 È malata nella testa. 589 01:00:03,083 --> 01:00:04,666 Per colpa sua! 590 01:00:12,250 --> 01:00:16,166 Se c'era un dubbio nella nostra decisione, 591 01:00:16,625 --> 01:00:18,458 non hai fatto altro che confermarlo. 592 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 Chiaramente, non stai bene. 593 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 E, Margaret, 594 01:00:24,125 --> 01:00:27,041 ti terrai a debita distanza da Carlita. 595 01:00:27,916 --> 01:00:30,583 O ci saranno delle conseguenze. 596 01:00:43,916 --> 01:00:45,250 Si fermi qui, Luca. 597 01:00:49,041 --> 01:00:50,333 Da qui torno a piedi, ok? 598 01:00:50,500 --> 01:00:51,708 Non mi aspetti. 599 01:00:53,291 --> 01:00:54,291 Paolo. 600 01:00:54,750 --> 01:00:55,750 Paolo! 601 01:00:56,666 --> 01:00:57,666 Paolo! 602 01:01:01,166 --> 01:01:02,166 No, no, no. 603 01:01:05,958 --> 01:01:07,166 Paolo? 604 01:01:07,333 --> 01:01:08,958 Lasciami stare, ti prego. 605 01:01:09,125 --> 01:01:10,041 Ehi! 606 01:01:10,208 --> 01:01:12,500 Scusa. Scusami, non lo sapevo. 607 01:01:12,666 --> 01:01:13,666 Davvero, non lo sapevo. 608 01:01:13,833 --> 01:01:14,833 Non sapevi cosa? 609 01:01:15,000 --> 01:01:16,208 Smettila di seguirmi! 610 01:01:22,416 --> 01:01:23,875 Paolo, parlami. 611 01:01:26,291 --> 01:01:27,333 Basta cercare il marchio. 612 01:01:54,583 --> 01:01:55,416 Ok. 613 01:01:56,291 --> 01:01:58,500 Ecco. Oddio. Ok. 614 01:01:58,958 --> 01:01:59,958 Ecco. 615 01:02:01,041 --> 01:02:02,875 Ehi, chiamate un'ambulanza. 616 01:02:03,250 --> 01:02:04,666 Chiamate un'ambulanza! 617 01:02:04,833 --> 01:02:06,541 - Aiutami. - Ora ti aiuto io. 618 01:02:06,708 --> 01:02:08,625 Sono incastrato. Sono incastrato. 619 01:02:09,125 --> 01:02:10,125 Ora ti aiuto io. 620 01:02:10,291 --> 01:02:11,916 - Non riesco a muovermi. - Lo so. 621 01:02:12,333 --> 01:02:14,458 - Sono incastrato. Sono incastrato. - Lo so. Ok. 622 01:02:16,000 --> 01:02:17,875 - Ho paura. - Paolo, andrà tutto bene, te lo prometto. 623 01:02:18,041 --> 01:02:19,333 Non voglio morire. 624 01:02:19,500 --> 01:02:22,583 No, no, no. Non morirai, tu ce la farai. 625 01:02:25,416 --> 01:02:26,416 Sei pronto? 626 01:02:39,541 --> 01:02:41,083 Oh, no, no. 627 01:02:42,500 --> 01:02:43,833 Oddio. 628 01:02:45,083 --> 01:02:46,000 Oddio. 629 01:02:46,166 --> 01:02:47,708 No. Oddio. 630 01:05:50,250 --> 01:05:52,208 - Amen. - Amen. 631 01:07:01,125 --> 01:07:02,291 Amen. 632 01:07:02,833 --> 01:07:04,458 Amen. 633 01:10:07,125 --> 01:10:09,666 Data di nascita: 6 giugno 1959 Ore: 6:00 634 01:10:09,833 --> 01:10:12,833 Sana. Isolare dalle altre bambine. 635 01:10:45,041 --> 01:10:46,291 Deforme. 636 01:10:47,458 --> 01:10:48,708 Morto/i alla nascita. 637 01:11:42,250 --> 01:11:43,375 Nata morta. 638 01:11:43,541 --> 01:11:44,250 Morta alla nascita. 639 01:11:53,333 --> 01:11:54,333 Oddio. 640 01:12:01,083 --> 01:12:02,208 Andiamo. 641 01:12:05,208 --> 01:12:06,291 Oddio. 642 01:12:12,958 --> 01:12:13,958 Carlita. 643 01:12:14,125 --> 01:12:15,833 Carlita, vieni con me. 644 01:12:27,208 --> 01:12:28,541 Ok, va' verso il letto. 645 01:12:36,958 --> 01:12:39,708 Mi dispiace tanto, non ti avevo creduta. 646 01:12:40,166 --> 01:12:41,333 Ma ti credo adesso. 647 01:12:41,833 --> 01:12:42,791 Ok? 648 01:12:42,958 --> 01:12:43,958 Ti proteggo io. 649 01:12:44,166 --> 01:12:45,458 Ti tiro fuori di qui. 650 01:12:46,208 --> 01:12:47,041 Margaret. 651 01:12:47,208 --> 01:12:48,250 Là, là, là. Vai. 652 01:12:54,875 --> 01:12:56,208 - Margaret. - Sta' lontano. 653 01:12:57,916 --> 01:12:59,416 - So cosa state facendo. - Non ti faremo del male. 654 01:12:59,583 --> 01:13:00,500 Ora mettilo giù. 655 01:13:01,083 --> 01:13:02,333 So cosa avete fatto... 656 01:13:02,500 --> 01:13:03,500 coi bambini. 657 01:13:04,041 --> 01:13:06,208 State lontani! No! 658 01:13:06,583 --> 01:13:08,416 State lontani da me! 659 01:13:11,583 --> 01:13:13,208 - Stai calma! - No, no, no! 660 01:13:32,083 --> 01:13:33,875 Vi prego, vi prego, mi dispiace. 661 01:13:34,375 --> 01:13:35,916 No, no, no! 662 01:13:36,416 --> 01:13:37,958 Là dentro no! Là dentro no! Là dentro no! 663 01:13:39,041 --> 01:13:41,000 No! No! No! 664 01:13:44,541 --> 01:13:46,291 Fatemi uscire! 665 01:13:46,916 --> 01:13:48,666 Vi prego, fatemi uscire! 666 01:13:50,500 --> 01:13:51,500 Vi prego! 667 01:14:14,916 --> 01:14:16,291 Respira. Respira. 668 01:15:18,416 --> 01:15:21,791 ...certezza: io sono voluta. Ho un compito nella storia. 669 01:15:23,208 --> 01:15:25,958 Sono accettata. È bene che io ci sia. 670 01:15:26,625 --> 01:15:28,041 È bene che io sia un essere umano. 671 01:15:31,250 --> 01:15:33,583 Lascia che il cuore di ogni uomo provi il tuo amore. 672 01:16:25,166 --> 01:16:26,250 Non è reale. 673 01:16:27,041 --> 01:16:30,416 Non è reale. Non è reale. Non è reale. 674 01:16:30,625 --> 01:16:31,500 Cosa non è reale? 675 01:16:31,666 --> 01:16:32,791 Chi ha parlato? 676 01:17:40,041 --> 01:17:44,750 Mi dispiace. Mi dispiace. Mi dispiace. 677 01:17:59,791 --> 01:18:01,000 No. 678 01:18:01,291 --> 01:18:03,125 Margaret. Andiamo. 679 01:18:03,291 --> 01:18:04,708 Andiamo. Ho trovato le cartelle. 680 01:18:05,125 --> 01:18:07,041 Presto, andiamo. Ci sono solo io. 681 01:18:07,250 --> 01:18:08,416 Ci sono solo io. 682 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 Mi tiri fuori di qui. 683 01:18:12,875 --> 01:18:14,875 Sì. Lo so. Lo so. 684 01:18:20,875 --> 01:18:22,166 Calma, calma. 685 01:18:22,333 --> 01:18:24,291 Padre Gabriel. Margaret. 686 01:18:30,791 --> 01:18:32,125 Non capisco. 687 01:18:34,875 --> 01:18:35,875 Come? 688 01:18:37,625 --> 01:18:40,208 Ottimo, Margaret. Ottimo. 689 01:18:41,708 --> 01:18:42,708 Vi hanno seguiti? 690 01:18:42,875 --> 01:18:43,875 Cosa? No. 691 01:18:44,041 --> 01:18:45,208 Credo di no. 692 01:18:45,375 --> 01:18:47,333 Ci ha portati Luca, l'autista di Margaret. 693 01:18:48,083 --> 01:18:50,541 Possiamo fidarci di lui. Fa la guardia fuori. 694 01:18:51,250 --> 01:18:52,333 Voi due vi conoscete? 695 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 - Sì. - No. 696 01:18:54,458 --> 01:18:56,500 Ha provato ad avvicinarmi. 697 01:18:56,666 --> 01:18:58,083 L'ho preso per un folle. 698 01:18:59,041 --> 01:19:01,208 Questa è follia. 699 01:19:02,833 --> 01:19:03,833 Carlita. 700 01:19:04,375 --> 01:19:05,375 Andiamo a prenderla. 701 01:19:05,541 --> 01:19:06,541 No, è pericoloso. 702 01:19:06,708 --> 01:19:07,791 Pericoloso? 703 01:19:07,958 --> 01:19:09,458 È lei che è in pericolo ora, Gabriel. 704 01:19:09,625 --> 01:19:10,875 Margaret, dopo quanto è successo, 705 01:19:11,041 --> 01:19:13,291 non ci faranno avvicinare a quell'orfanotrofio. 706 01:19:13,458 --> 01:19:14,666 Specie a Carlita. 707 01:19:14,833 --> 01:19:15,875 Lui ha ragione. 708 01:19:16,041 --> 01:19:18,916 Prima o poi si accorgeranno che le abbiamo noi, queste. 709 01:19:19,083 --> 01:19:21,291 E, a quel punto, verranno a cercarci. 710 01:19:21,458 --> 01:19:22,458 Dobbiamo aiutarla. 711 01:19:22,625 --> 01:19:24,166 L'unica possibilità 712 01:19:24,333 --> 01:19:25,833 è dimostrare cosa hanno fatto. 713 01:19:26,458 --> 01:19:28,333 Altrimenti nessuno crederà a una parola. 714 01:19:36,416 --> 01:19:38,166 Ce ne sono tante. 715 01:19:38,333 --> 01:19:39,333 Sì. 716 01:19:40,041 --> 01:19:41,125 Troppe. 717 01:19:42,666 --> 01:19:45,291 Non avevo idea che si fossero spinti a tanto. 718 01:19:45,750 --> 01:19:48,875 Nata morta. 719 01:19:51,750 --> 01:19:53,166 Non capisco. 720 01:19:53,791 --> 01:19:55,166 Hanno bisogno di un maschio. 721 01:19:56,958 --> 01:19:58,666 Hanno partorito solo femmine. 722 01:19:59,166 --> 01:20:01,250 Sono morte tutte tranne Carlita. 723 01:20:01,416 --> 01:20:03,958 Dopo tutti questi anni e fallimenti... 724 01:20:06,833 --> 01:20:10,666 Credono che l'unico modo sia che la bestia si accoppi con la sua stessa prole. 725 01:20:30,708 --> 01:20:32,000 Che cos'è? 726 01:20:32,416 --> 01:20:34,208 Gliel'ho detto, è la foto della nascita di Carlita. 727 01:20:34,375 --> 01:20:35,375 No. 728 01:20:36,125 --> 01:20:37,125 Questo. 729 01:20:43,125 --> 01:20:44,125 È il marchio. 730 01:20:44,458 --> 01:20:46,500 Carlita non ha il marchio sulla testa. 731 01:20:49,083 --> 01:20:50,208 Il suo è qui. 732 01:20:50,375 --> 01:20:51,708 Ma di che cosa parla? 733 01:20:51,875 --> 01:20:52,916 L'ho visto. 734 01:20:55,625 --> 01:20:57,458 Vede? Carlita. 735 01:20:57,625 --> 01:20:58,625 Nessun segno. 736 01:20:59,250 --> 01:21:01,500 Questa bambina non è Carlita. 737 01:21:06,791 --> 01:21:08,000 Che significa? 738 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 Brennan? 739 01:21:11,125 --> 01:21:12,166 Non lo so. 740 01:21:15,791 --> 01:21:17,250 Se questa è la bambina che cerchiamo, 741 01:21:17,416 --> 01:21:20,166 ci basterà trovarne una con il marchio sulla testa. 742 01:21:20,625 --> 01:21:22,041 Ci è sfuggito qualcosa. 743 01:21:22,208 --> 01:21:23,208 Giusto? 744 01:21:30,083 --> 01:21:31,125 Deforme. 745 01:21:34,083 --> 01:21:36,375 Deforme. 746 01:21:38,375 --> 01:21:39,583 Nata morta. 747 01:21:46,458 --> 01:21:47,291 Dov'è? 748 01:21:48,083 --> 01:21:49,541 Perché sono tutte così? 749 01:21:50,500 --> 01:21:53,208 Il padre. Non è umano. 750 01:22:00,833 --> 01:22:02,666 Sana. 751 01:22:27,541 --> 01:22:28,666 È lei. 752 01:22:33,000 --> 01:22:34,666 C'era un'altra sopravvissuta. 753 01:22:37,333 --> 01:22:38,333 Una sorella? 754 01:22:39,000 --> 01:22:40,541 Lei ne era al corrente? 755 01:22:40,708 --> 01:22:41,708 No. 756 01:22:41,958 --> 01:22:43,291 Devono averla tenuta nascosta. 757 01:23:10,750 --> 01:23:15,541 Cerca il marchio. 758 01:23:18,166 --> 01:23:19,625 Come lo sapeva? 759 01:23:22,500 --> 01:23:24,000 Sapeva dov'era. 760 01:26:42,208 --> 01:26:43,708 Margaret, Margaret. Ssh. 761 01:26:44,333 --> 01:26:46,958 Margaret. Margaret. Margaret. 762 01:26:48,291 --> 01:26:49,708 Mi faccia vedere. 763 01:26:50,666 --> 01:26:51,666 Mi faccia vedere. 764 01:27:19,333 --> 01:27:21,000 Qualcuno parli. 765 01:27:23,166 --> 01:27:24,541 Com'è possibile? 766 01:27:25,208 --> 01:27:27,625 È una protetta della Chiesa fin dalla nascita. 767 01:27:28,833 --> 01:27:30,958 L'avranno trasferita spesso per nascondere le tracce. 768 01:27:32,083 --> 01:27:33,208 Carlita dev'essere troppo giovane, 769 01:27:33,375 --> 01:27:36,125 quindi hanno richiamato Margaret a Roma per... 770 01:27:36,291 --> 01:27:37,291 Per cosa? 771 01:27:40,166 --> 01:27:41,166 Per cosa? 772 01:27:48,125 --> 01:27:49,833 - Devo uscire di qui. - Non può andarsene. 773 01:27:50,000 --> 01:27:51,125 - Non mi tocchi. - Margaret... 774 01:27:51,291 --> 01:27:52,916 - Non mi tocchi! - ...non può andarsene. 775 01:27:53,083 --> 01:27:55,416 Giuro che ti ammazzo se mi tocchi ancora! 776 01:28:07,333 --> 01:28:08,541 Mi dispiace tanto. 777 01:28:11,333 --> 01:28:14,041 Mi dispiace che stia succedendo a te, figliola. 778 01:28:14,916 --> 01:28:17,333 Ma non cambierà nulla se decidi di andartene. 779 01:28:20,375 --> 01:28:21,375 È il sei di giugno. 780 01:28:21,541 --> 01:28:22,541 Mezzanotte. 781 01:28:22,708 --> 01:28:24,208 Loro verranno a prenderti. 782 01:28:29,583 --> 01:28:31,041 Se questo è vero... 783 01:28:34,708 --> 01:28:36,333 Se sono incinta, 784 01:28:38,875 --> 01:28:40,666 lo voglio fuori da me. 785 01:28:42,958 --> 01:28:44,750 Lo voglio fuori da me, adesso. 786 01:28:54,375 --> 01:28:55,375 Margaret... 787 01:28:56,125 --> 01:28:57,333 stai bene? 788 01:28:57,875 --> 01:29:00,166 Questo medico sa quel che fa? 789 01:29:01,166 --> 01:29:02,958 Ha esperienza, sì. 790 01:29:30,958 --> 01:29:32,583 Aspetti. Si fermi. Cosa fa? 791 01:29:32,916 --> 01:29:33,875 Non si fermi. 792 01:29:34,041 --> 01:29:35,833 Finga di prendere la strada principale, 793 01:29:36,000 --> 01:29:37,500 e svolti prima dell'arco. 794 01:29:50,125 --> 01:29:50,958 Margaret. 795 01:29:56,250 --> 01:29:57,875 Che cosa mi succede? 796 01:33:41,625 --> 01:33:42,916 C'è qualcuno? 797 01:33:43,791 --> 01:33:44,916 C'è qualcuno? 798 01:33:46,541 --> 01:33:48,458 Qualcuno mi sente? 799 01:33:48,625 --> 01:33:49,625 Sì. 800 01:33:50,625 --> 01:33:51,708 Io ti sento. 801 01:33:55,833 --> 01:33:58,916 Non so se questo sia reale o no. 802 01:33:59,375 --> 01:34:03,333 Questo è molto reale, Margaret. 803 01:34:04,500 --> 01:34:06,041 Mi può slegare? 804 01:34:06,875 --> 01:34:08,041 Presto. 805 01:34:09,125 --> 01:34:11,791 Presto sarà tutto finito, promesso. 806 01:34:16,083 --> 01:34:17,083 No. 807 01:34:17,250 --> 01:34:19,416 No, no. 808 01:34:19,583 --> 01:34:21,375 Non devi avere paura. 809 01:34:22,791 --> 01:34:25,333 Non permetterò che ti accada nulla di male. 810 01:34:28,875 --> 01:34:30,458 Ho vegliato su di te 811 01:34:31,500 --> 01:34:33,083 da quando eri piccola. 812 01:34:36,000 --> 01:34:39,500 Il primo momento in cui ci siamo visti, rammenti cosa ti dissi? 813 01:34:41,083 --> 01:34:45,375 Che tu, Margaret, eri la più coraggiosa che avessi mai conosciuto. 814 01:34:46,500 --> 01:34:49,791 Adesso sai quanto tu sia speciale per me. 815 01:34:50,000 --> 01:34:51,000 Per noi. 816 01:34:53,458 --> 01:34:57,916 Il bambino che stai per dare alla luce redimerà la Chiesa. 817 01:34:58,083 --> 01:35:01,291 Riporterà tutte le persone a Dio. 818 01:35:03,250 --> 01:35:04,750 Tutto per merito tuo. 819 01:35:04,916 --> 01:35:06,875 Non lo comprendi, Margaret? 820 01:35:08,625 --> 01:35:10,500 Per tutta la vita, hai cercato... 821 01:35:10,666 --> 01:35:12,666 hai aspettato la Sua voce. 822 01:35:14,958 --> 01:35:16,875 Ma la verità è che... 823 01:35:19,250 --> 01:35:22,541 Lui è sempre stato al tuo fianco. 824 01:35:26,291 --> 01:35:29,000 Ti ha portata da noi. 825 01:35:31,250 --> 01:35:33,000 Ha scelto te. 826 01:35:35,833 --> 01:35:37,791 Io... No. 827 01:35:54,875 --> 01:35:56,083 Ecco. 828 01:35:56,250 --> 01:35:57,666 Ora sei pronta. 829 01:35:58,375 --> 01:36:00,208 Sappi che ti voglio bene. 830 01:36:04,708 --> 01:36:06,541 Sarò proprio qui. 831 01:37:17,958 --> 01:37:19,000 Sta' giù. 832 01:37:45,666 --> 01:37:46,666 No, no. 833 01:37:48,708 --> 01:37:50,208 No, no. Vi prego. 834 01:38:02,458 --> 01:38:04,000 Vi prego, vi prego, vi prego. 835 01:38:04,541 --> 01:38:05,750 No. 836 01:38:07,791 --> 01:38:09,083 No, no, no. 837 01:38:10,458 --> 01:38:11,458 No, vi prego. 838 01:38:15,500 --> 01:38:16,500 Vi prego. 839 01:38:16,666 --> 01:38:17,666 Vi prego. 840 01:38:50,083 --> 01:38:51,541 Aiutatemi, vi prego. 841 01:38:52,833 --> 01:38:54,750 Vi prego, aiutatemi. Vi prego. 842 01:38:54,916 --> 01:38:56,291 Vi prego, slegatemi. 843 01:38:57,541 --> 01:38:59,583 Vi prego, slegatemi. Fa male. 844 01:39:03,083 --> 01:39:05,458 Fa male. Vi prego. 845 01:39:07,833 --> 01:39:08,833 Aiuto. 846 01:39:10,750 --> 01:39:12,250 Aiutatemi, vi prego. 847 01:39:12,416 --> 01:39:13,750 Vi prego, aiutatemi. 848 01:39:15,583 --> 01:39:16,583 Aiutatemi. 849 01:39:17,375 --> 01:39:19,666 Aiuto. Fa male. 850 01:40:21,666 --> 01:40:23,375 Cos'è? Maschio o femmina? 851 01:40:40,875 --> 01:40:42,208 E l'altro? 852 01:40:43,416 --> 01:40:44,458 Un maschio! 853 01:40:49,416 --> 01:40:50,666 È arrivato. 854 01:41:53,750 --> 01:41:54,750 Aiuto. 855 01:41:55,083 --> 01:41:57,750 - Aiuto. Aiuto. - Certo. 856 01:41:57,916 --> 01:41:58,916 Certo, mia cara. 857 01:41:59,083 --> 01:42:00,833 - Fa male. - Certo. 858 01:42:05,875 --> 01:42:07,458 Posso tenerlo in braccio? 859 01:42:11,916 --> 01:42:13,208 Sei sicura? 860 01:42:15,958 --> 01:42:18,333 Sono sua madre. Sono sua madre. 861 01:42:20,166 --> 01:42:21,583 Portatelo qui. 862 01:42:24,375 --> 01:42:25,583 Ha ragione. 863 01:42:26,250 --> 01:42:31,041 È importante che un bambino leghi con sua madre. 864 01:42:36,500 --> 01:42:41,041 Abbiamo tutti bisogno del conforto delle nostre madri, all'inizio. 865 01:42:41,750 --> 01:42:43,000 Non è vero? 866 01:42:47,958 --> 01:42:50,166 Sei stata brava, figliola. 867 01:42:57,166 --> 01:42:59,833 Stai compiendo il volere di Dio. 868 01:43:00,000 --> 01:43:02,583 Lui sarebbe tanto orgoglioso di te. 869 01:43:02,750 --> 01:43:05,083 Non senti che te lo sta dicendo? 870 01:43:05,250 --> 01:43:07,291 Non senti la Sua voce? 871 01:43:12,416 --> 01:43:13,458 No. 872 01:43:17,000 --> 01:43:18,916 No, sento solamente la mia. 873 01:43:22,916 --> 01:43:24,166 No! 874 01:43:52,166 --> 01:43:53,125 Margaret. 875 01:43:54,916 --> 01:43:56,250 Non farlo. 876 01:43:58,833 --> 01:44:02,208 Margaret, dammi il bambino. 877 01:44:03,916 --> 01:44:05,958 Dammi il bambino. 878 01:44:16,916 --> 01:44:17,791 No! 879 01:44:41,666 --> 01:44:43,083 Bruciate tutto. 880 01:44:43,250 --> 01:44:44,916 Che muoiano entrambe. 881 01:46:11,750 --> 01:46:12,750 Tranquilla. 882 01:48:03,125 --> 01:48:05,000 L'uomo che state cercando. 883 01:48:05,250 --> 01:48:07,333 L'ambasciatore degli Stati Uniti a Roma. 884 01:48:08,291 --> 01:48:10,000 Sarà il suo nuovo padre. 885 01:48:12,041 --> 01:48:15,125 Lui e sua moglie subiranno una tragica perdita, 886 01:48:15,625 --> 01:48:16,958 e avranno bisogno di un figlio. 887 01:48:20,708 --> 01:48:23,125 Il bambino erediterà i loro privilegi, 888 01:48:23,291 --> 01:48:24,375 e il loro potere. 889 01:48:26,875 --> 01:48:29,958 Presto, le sue tenebre si diffonderanno, 890 01:48:31,291 --> 01:48:34,291 e il mondo sarà salvato. 891 01:49:10,416 --> 01:49:12,541 Tesoro, dovresti mangiarli. 892 01:49:12,708 --> 01:49:13,875 Dovresti mangiarli... 893 01:49:14,625 --> 01:49:15,625 Così. 894 01:49:19,083 --> 01:49:20,375 Che cosa fai? 895 01:49:22,541 --> 01:49:23,458 Vieni qui. 896 01:49:28,291 --> 01:49:29,708 No, no, no. Ecco. 897 01:49:30,708 --> 01:49:31,708 Questo. 898 01:49:31,875 --> 01:49:32,958 No, non questo. 899 01:49:33,125 --> 01:49:34,125 Ne vuoi uno? 900 01:49:35,791 --> 01:49:36,791 Lo vuoi? 901 01:49:38,500 --> 01:49:39,708 Dallo a mamma. Dallo a mamma. 902 01:49:39,875 --> 01:49:40,875 Dallo a mamma. 903 01:50:02,875 --> 01:50:04,416 Mi dispiace tanto, Margaret. 904 01:50:07,333 --> 01:50:09,000 Ho provato a lasciarti in pace. 905 01:50:12,875 --> 01:50:14,250 Vattene. 906 01:50:15,083 --> 01:50:16,291 Ora. 907 01:50:18,500 --> 01:50:19,875 Sono venuto ad avvertirti. 908 01:50:21,250 --> 01:50:22,625 Sanno che sei viva. 909 01:50:23,833 --> 01:50:26,375 Non saresti dovuta sopravvivere. Nessuna delle due. 910 01:50:26,833 --> 01:50:28,291 Specie la bambina. 911 01:50:31,250 --> 01:50:33,000 Lei sarà importante, Margaret. 912 01:50:35,791 --> 01:50:37,375 Voglio solo che mi si lasci in pace. 913 01:50:39,166 --> 01:50:40,208 Lo so. 914 01:50:42,208 --> 01:50:43,500 Ma verranno a cercarti. 915 01:51:02,000 --> 01:51:03,625 Gli hanno anche dato un nome. 916 01:51:05,458 --> 01:51:06,833 A tuo figlio. 917 01:51:09,250 --> 01:51:10,333 Damien.