1 00:01:23,200 --> 00:01:25,616 Miałeś mnie nie szukać. 2 00:01:27,158 --> 00:01:28,616 Błagam księdza. 3 00:01:41,825 --> 00:01:43,658 Mam tylko to. 4 00:01:45,116 --> 00:01:47,866 Jedyny dowód tego, co zrobili. 5 00:01:48,866 --> 00:01:50,366 Wygląda tak... 6 00:01:50,533 --> 00:01:51,616 Ludzko. 7 00:01:55,408 --> 00:01:57,616 Niech ksiądz nie da się zwieść. 8 00:02:00,200 --> 00:02:03,658 Nie została poczęta naturalnie. 9 00:02:11,700 --> 00:02:13,616 Znaleźli ochotniczkę. 10 00:02:16,116 --> 00:02:17,616 Oddaną. 11 00:02:20,033 --> 00:02:21,450 Ale jak zdołali... 12 00:02:21,616 --> 00:02:23,075 Nie, proszę. 13 00:02:23,575 --> 00:02:24,741 Nie mogę... 14 00:02:27,575 --> 00:02:29,366 Nie mogę o tym mówić. 15 00:02:49,866 --> 00:02:51,450 Mogę jedynie powiedzieć, 16 00:02:53,283 --> 00:02:56,158 że ciąża przebiegła szybko. 17 00:03:02,366 --> 00:03:04,783 Jest dziś nastolatką. 18 00:03:05,450 --> 00:03:08,033 Czekają, aż osiągnie właściwy wiek. 19 00:03:09,033 --> 00:03:10,366 Właściwy do czego? 20 00:03:12,825 --> 00:03:13,825 Do czego? 21 00:03:13,991 --> 00:03:15,241 Proszę. 22 00:03:23,783 --> 00:03:26,491 Już dłużej nie mogę. 23 00:03:26,658 --> 00:03:29,491 Już dłużej nie mogę. 24 00:03:29,825 --> 00:03:31,325 Nie mogę. 25 00:03:32,116 --> 00:03:35,533 Błagam, niech mnie już nie dotyka. 26 00:03:51,158 --> 00:03:52,241 Proszę księdza? 27 00:03:59,783 --> 00:04:00,783 Proszę księdza! 28 00:04:03,116 --> 00:04:04,116 Proszę księdza? 29 00:04:09,116 --> 00:04:11,366 Ucieczka księdza nie rozgrzeszy. 30 00:04:14,825 --> 00:04:16,908 Myśli ksiądz, że chcę przebaczenia? 31 00:04:26,075 --> 00:04:28,658 Nie chcę przebaczenia, księże Brennan. 32 00:04:29,825 --> 00:04:32,158 Chcę tylko, by to się skończyło. 33 00:04:34,033 --> 00:04:35,366 Zrozumie ksiądz... 34 00:04:36,366 --> 00:04:37,700 już wkrótce. 35 00:05:25,491 --> 00:05:27,158 Nic księdzu nie jest? 36 00:05:31,866 --> 00:05:33,116 Nic a nic. 37 00:05:47,658 --> 00:05:48,658 Proszę księdza. 38 00:06:14,533 --> 00:06:19,908 OMEN: POCZĄTEK 39 00:06:23,241 --> 00:06:25,908 RZYM, 1971 r. 40 00:07:08,866 --> 00:07:09,866 - Margaret Daino? - Tak. 41 00:07:10,075 --> 00:07:11,075 Witam. 42 00:07:11,241 --> 00:07:12,741 - Ksiądz Gabriel. - Miło mi. 43 00:07:12,908 --> 00:07:14,575 Kardynał Lawrence mnie przysłał. 44 00:07:14,741 --> 00:07:16,616 - Dziękuję. - Wezmę to. 45 00:07:16,783 --> 00:07:18,450 Czeka w samochodzie. 46 00:07:18,908 --> 00:07:22,200 Tyle o tobie słyszałem. Jakbym już cię znał. 47 00:07:24,616 --> 00:07:25,658 Maggie! 48 00:07:26,241 --> 00:07:27,991 Tak się cieszę. 49 00:07:28,158 --> 00:07:29,241 Ja też. 50 00:07:29,950 --> 00:07:32,241 Jak tu pięknie. Marzenie! 51 00:07:32,408 --> 00:07:34,575 Poczekaj, aż zobaczysz miasto. 52 00:07:35,116 --> 00:07:37,241 No proszę! Nie minął rok, 53 00:07:37,408 --> 00:07:39,533 a wydoroślałaś jeszcze bardziej. 54 00:07:40,033 --> 00:07:41,033 To cały bagaż? 55 00:07:41,200 --> 00:07:42,033 Tak. 56 00:07:42,200 --> 00:07:44,116 No proszę... Chodź. 57 00:07:44,283 --> 00:07:46,116 Pokażę ci twój nowy dom. 58 00:08:16,450 --> 00:08:18,533 I...? Co myślisz? 59 00:08:18,700 --> 00:08:19,866 To obłęd. 60 00:08:20,700 --> 00:08:22,616 Wszystko jest zupełnie inne. 61 00:08:22,783 --> 00:08:24,408 Wszędzie coś ciekawego. 62 00:08:24,575 --> 00:08:26,241 Chcę tylko zwiedzać. 63 00:08:26,408 --> 00:08:27,575 Piękne, co? 64 00:08:27,908 --> 00:08:30,533 Gdzie składać śluby, jak nie tu? 65 00:08:32,325 --> 00:08:34,283 Cudownie cię widzieć, Maggie. 66 00:08:35,075 --> 00:08:38,866 Już gdy byłaś mała, wiedziałem, że dokonasz wielkich rzeczy. 67 00:08:42,075 --> 00:08:44,741 Damiano, postaraj się ich ominąć. 68 00:08:46,283 --> 00:08:48,866 Ostatnio protesty się nasiliły. 69 00:08:49,241 --> 00:08:50,783 Czego się domagają? 70 00:08:51,325 --> 00:08:53,700 Robotnicy lepszych warunków i płac. 71 00:08:53,866 --> 00:08:55,950 Ale dla studentów to, cóż... 72 00:08:56,700 --> 00:08:58,950 odrzucenie autorytetów, 73 00:08:59,116 --> 00:09:00,533 nawet Kościoła. 74 00:09:01,741 --> 00:09:05,325 Świat zmienia się w szalonym tempie. 75 00:09:05,491 --> 00:09:08,783 Młodzi nie widzą już w nas przewodnika. 76 00:09:09,158 --> 00:09:11,908 Ale my akceptujemy to wyzwanie. 77 00:09:12,158 --> 00:09:15,533 Może ty pomożesz nam odzyskać ich zaufanie. 78 00:09:17,158 --> 00:09:18,158 Spróbuję. 79 00:09:48,533 --> 00:09:50,950 To siostra Silva, przeorysza. 80 00:09:51,116 --> 00:09:52,908 Zaopiekuje się tobą. 81 00:09:53,075 --> 00:09:54,075 Dzień dobry. 82 00:09:55,241 --> 00:09:57,033 Witaj w rodzinie. 83 00:09:58,241 --> 00:09:59,283 Dziękuję. 84 00:10:02,950 --> 00:10:04,783 Chodźmy. 85 00:10:05,741 --> 00:10:07,575 Oprowadzę cię. 86 00:10:08,491 --> 00:10:10,825 Tak się cieszymy, że tu jesteś. 87 00:10:16,158 --> 00:10:17,200 Tędy. 88 00:10:18,033 --> 00:10:19,366 Mamy tu dziewczynki. 89 00:10:19,533 --> 00:10:20,866 Wyłącznie. 90 00:10:21,033 --> 00:10:22,908 W sumie 62. 91 00:10:23,075 --> 00:10:26,283 Od niemowląt do osiemnastolatek. 92 00:10:26,450 --> 00:10:27,658 Tędy, proszę. 93 00:10:35,866 --> 00:10:39,366 Państwo kieruje do nas wiele niezamężnych kobiet 94 00:10:39,533 --> 00:10:40,991 blisko rozwiązania. 95 00:10:41,158 --> 00:10:44,450 W szpitalnym skrzydle mamy porodówkę. 96 00:10:47,741 --> 00:10:48,866 Chodź, tędy. 97 00:10:49,783 --> 00:10:53,575 Nasz lekarz odbierze ten poród pewnie w ciągu tygodnia. 98 00:11:18,491 --> 00:11:20,366 Siostro Anjelico... 99 00:11:23,158 --> 00:11:26,783 to Margaret Daino z Ameryki. 100 00:11:35,616 --> 00:11:36,908 Wychowała się tu. 101 00:11:37,075 --> 00:11:39,783 Porzucono ją na naszych schodach, 102 00:11:40,158 --> 00:11:41,158 bardzo chorą. 103 00:11:41,325 --> 00:11:43,991 Ale jest bardzo pobożna 104 00:11:44,158 --> 00:11:47,825 i wywołuje uśmiech u wszystkich dzieci. 105 00:11:47,991 --> 00:11:49,658 Wydają się szczęśliwe. 106 00:11:53,158 --> 00:11:55,575 Sprawdzę, co się dzieje. 107 00:11:55,741 --> 00:11:56,741 Oczywiście. 108 00:12:50,158 --> 00:12:52,908 Amen. 109 00:12:54,741 --> 00:12:55,825 Zdrowaś Mario. 110 00:13:05,950 --> 00:13:07,783 Ave Maria to też moja ulubiona. 111 00:13:16,825 --> 00:13:17,825 Jak ci na imię? 112 00:13:25,991 --> 00:13:27,158 Jestem Margaret. 113 00:13:40,575 --> 00:13:41,616 Cześć. 114 00:14:06,366 --> 00:14:07,366 Co robisz? 115 00:14:07,533 --> 00:14:09,116 Zostaw mnie! 116 00:14:15,325 --> 00:14:16,783 Tu jesteś. 117 00:14:19,533 --> 00:14:22,283 Carlita, byłaś grzeczna? 118 00:14:25,241 --> 00:14:26,241 Carlita. 119 00:14:28,325 --> 00:14:30,408 To twój rysunek wisi za drzwiami? 120 00:14:30,991 --> 00:14:34,075 Na którym ta dziewczynka lewituje nad innymi? 121 00:14:36,616 --> 00:14:38,200 Bardzo ładny. 122 00:14:48,575 --> 00:14:49,616 Dziękuję. 123 00:14:51,658 --> 00:14:52,658 Chodź. 124 00:14:59,908 --> 00:15:02,116 Dlaczego siedzi sama w środku dnia? 125 00:15:02,283 --> 00:15:03,325 Na wszelki wypadek. 126 00:15:03,491 --> 00:15:06,241 Wczoraj zrobiła koleżance krzywdę. 127 00:15:08,325 --> 00:15:09,991 Luca będzie twoim kierowcą. 128 00:15:10,700 --> 00:15:13,866 Przez protesty w Rzymie zrobiło się niebezpiecznie. 129 00:15:44,533 --> 00:15:45,533 Halo? 130 00:16:41,533 --> 00:16:44,575 Miłosierdziem Bożym okiełznaj moc zła. 131 00:16:44,741 --> 00:16:47,241 Uformuj nas w żywe filary kultury życia, 132 00:16:47,408 --> 00:16:49,325 które dowodzą czynem i słowem 133 00:16:49,491 --> 00:16:53,116 tej prawdy, że każde istnienie jest cenne. 134 00:16:53,450 --> 00:16:56,491 Boże, wypełnij każde serce tym przekonaniem: 135 00:16:56,658 --> 00:16:57,866 Jestem chciana. 136 00:16:58,033 --> 00:16:59,575 Mam zadanie do spełnienia. 137 00:16:59,741 --> 00:17:01,616 Jestem akceptowana i kochana. 138 00:17:01,783 --> 00:17:03,283 Jak dobrze, że istnieję. 139 00:17:13,616 --> 00:17:16,366 Margaret to bardzo niegrzeczne dziecko. 140 00:17:19,575 --> 00:17:21,491 A jeśli znów będzie miała napad? 141 00:17:22,325 --> 00:17:24,075 Przywiążesz ją do łóżka. 142 00:17:25,450 --> 00:17:28,075 Chodź... pokażę ci. 143 00:18:06,491 --> 00:18:07,491 Cześć. 144 00:18:10,658 --> 00:18:11,950 Margaretta, tak? 145 00:18:12,533 --> 00:18:13,533 Tak. 146 00:18:13,783 --> 00:18:14,783 Jestem Luz. 147 00:18:16,783 --> 00:18:17,783 Obudziłam cię? 148 00:18:17,950 --> 00:18:18,950 Nie. 149 00:18:20,241 --> 00:18:21,366 Miałam zły sen. 150 00:18:22,533 --> 00:18:23,908 Nerwy pierwszej nocy. 151 00:18:24,075 --> 00:18:26,200 Ze mną było tak samo. 152 00:18:26,950 --> 00:18:28,408 Gdy spychamy uczucia, 153 00:18:29,908 --> 00:18:31,533 wychodzą nam w snach, prawda? 154 00:18:33,575 --> 00:18:35,033 Jesteś w nowicjacie? 155 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 Tak. 156 00:18:36,366 --> 00:18:39,658 Ale warto się rozejrzeć, zanim klamka zapadnie. 157 00:18:40,533 --> 00:18:42,866 No bo będę ukrywać to ciało 158 00:18:43,658 --> 00:18:45,366 pod habitem całe życie. 159 00:18:45,533 --> 00:18:48,325 Więc niech teraz trochę pooddycha. 160 00:18:52,575 --> 00:18:53,575 Kawy? 161 00:18:58,825 --> 00:19:00,450 Jak dziewczyna z... 162 00:19:01,991 --> 00:19:04,533 Pittsfield, Massachusetts. 163 00:19:05,366 --> 00:19:10,283 Jak dziewczyna z Pissfield trafia do Włoch, żeby złożyć śluby? 164 00:19:11,741 --> 00:19:15,575 Kardynał Lawrence był księdzem w moim sierocińcu. 165 00:19:16,325 --> 00:19:21,158 I zżyliśmy się, bo byłam trochę trudnym dzieckiem. 166 00:19:21,658 --> 00:19:22,658 Czekaj. 167 00:19:22,741 --> 00:19:25,075 Czekaj, czekaj. Ty, trudnym dzieckiem? 168 00:19:25,950 --> 00:19:26,950 Jak? 169 00:19:28,450 --> 00:19:29,741 Nie wiem... 170 00:19:30,658 --> 00:19:32,533 Często byłam karana. 171 00:19:35,075 --> 00:19:37,491 A jak cię karali? 172 00:19:38,116 --> 00:19:39,825 I skąd masz coś takiego? 173 00:19:40,741 --> 00:19:43,200 Wścibska jesteś, wiesz? 174 00:19:45,450 --> 00:19:47,575 Bili cię? 175 00:19:49,075 --> 00:19:50,325 Czy mnie bili? 176 00:19:51,741 --> 00:19:53,575 Właściwie nie. 177 00:19:56,658 --> 00:19:59,283 Miałam dość bujną wyobraźnię. 178 00:20:01,450 --> 00:20:03,408 Bywałam tak pewna swoich wizji, 179 00:20:03,575 --> 00:20:05,450 że siostry musiały mnie... 180 00:20:07,616 --> 00:20:08,700 poskramiać. 181 00:20:11,408 --> 00:20:14,950 Ale... do sierocińca przybył kardynał Lawrence 182 00:20:15,116 --> 00:20:17,533 i był świetny. 183 00:20:17,700 --> 00:20:20,325 Pomógł mi zrozumieć, że wszystko sobie wymyśliłam. 184 00:20:21,825 --> 00:20:23,825 I potem było już dużo lepiej. 185 00:20:27,075 --> 00:20:28,241 U mnie... 186 00:20:29,533 --> 00:20:30,700 był to głos. 187 00:20:33,866 --> 00:20:35,325 Miałam 16 lat. 188 00:20:36,366 --> 00:20:38,325 Wyrzucili mnie z domu. 189 00:20:39,366 --> 00:20:42,408 W zimną noc. Nie wiedziałam, co robić. 190 00:20:47,866 --> 00:20:48,866 Aż nagle... 191 00:20:51,033 --> 00:20:52,825 powiał ciepły wiatr... 192 00:20:54,950 --> 00:20:56,283 nie wiadomo skąd. 193 00:21:00,033 --> 00:21:03,241 I Jego głos, jakby wszędzie wokół mnie. 194 00:21:05,325 --> 00:21:06,700 Nawet w środku. 195 00:21:08,616 --> 00:21:09,991 Tak wyraźnie. 196 00:21:11,783 --> 00:21:14,325 Powiedział, że nie muszę mieć domu na ziemi, 197 00:21:14,491 --> 00:21:16,866 bo mój prawdziwy dom jest u Niego. 198 00:21:18,783 --> 00:21:20,866 I pierwszy raz w życiu 199 00:21:22,116 --> 00:21:24,658 poczułam, że mam swoje miejsce. 200 00:21:30,991 --> 00:21:35,533 Tak, ale nawet mając najprzystojniejszego mleczarza w mieście, 201 00:21:35,950 --> 00:21:39,283 całą gromadą złożyłyśmy śluby zakonne. 202 00:21:39,533 --> 00:21:42,866 Dziś dziewczyny idą na studia 203 00:21:43,033 --> 00:21:45,366 i biedna Luz składa śluby sama. 204 00:21:46,866 --> 00:21:48,033 A Margaret... 205 00:21:48,325 --> 00:21:50,366 też będzie sama w kaplicy. 206 00:21:51,408 --> 00:21:54,241 Nie martw się, rozgrzeję ci ją. 207 00:21:56,533 --> 00:21:58,950 „Rozgrzeję”? Co za „rozgrzeję”? 208 00:21:59,533 --> 00:22:01,366 Mleczarz siostry nie nauczył? 209 00:22:03,533 --> 00:22:04,825 Przepraszam. 210 00:22:05,616 --> 00:22:07,033 Naprawdę! 211 00:22:09,241 --> 00:22:10,533 Jeszcze raz. 212 00:22:20,366 --> 00:22:22,783 Nie, nie, nie. Nieśmiała Amerykanka. 213 00:22:22,950 --> 00:22:24,491 Powtórz to z passione. 214 00:22:24,658 --> 00:22:25,658 Z passione? 215 00:22:26,241 --> 00:22:28,491 No dobrze. 216 00:22:35,116 --> 00:22:36,116 Dobrze? 217 00:22:36,241 --> 00:22:37,075 Dobrze. 218 00:22:37,241 --> 00:22:38,241 - Tak? - Tak. 219 00:22:38,408 --> 00:22:39,450 Co to znaczy? 220 00:22:39,616 --> 00:22:42,075 „Jestem nauczycielką i uwielbiam uczyć”. 221 00:24:40,200 --> 00:24:41,700 Margaret. Tu jesteś! 222 00:24:42,241 --> 00:24:43,408 Przepraszam. 223 00:24:43,575 --> 00:24:47,116 Chodź. Mam coś dla ciebie na wieczór. 224 00:24:47,283 --> 00:24:48,658 Będziesz zachwycona. 225 00:25:07,741 --> 00:25:08,991 Oto i ona. 226 00:25:09,616 --> 00:25:11,908 Boże, jaka seksowna. 227 00:25:13,033 --> 00:25:14,325 - Raczej naga. - Tak. 228 00:25:14,491 --> 00:25:16,866 Jak to, naga? Boska! 229 00:25:17,033 --> 00:25:18,033 Chodź. 230 00:25:18,158 --> 00:25:19,283 Unieś nogę. 231 00:25:20,950 --> 00:25:22,158 Drugą. 232 00:25:23,075 --> 00:25:24,158 Matko Boska. 233 00:25:24,866 --> 00:25:27,283 Spokojnie. Ustoisz? 234 00:25:27,450 --> 00:25:28,491 Nie. 235 00:25:28,950 --> 00:25:30,200 Ustoisz. 236 00:25:32,616 --> 00:25:33,616 Idealnie. 237 00:25:44,575 --> 00:25:45,575 Luz? 238 00:25:46,241 --> 00:25:47,241 Tak? 239 00:25:49,366 --> 00:25:50,575 Nie mogę. 240 00:25:53,283 --> 00:25:54,283 Powiedz... 241 00:25:54,991 --> 00:25:56,658 Byłaś kiedyś w barze? 242 00:25:56,991 --> 00:25:57,991 Nie. 243 00:25:58,116 --> 00:25:59,575 - Na dyskotece? - Nie. 244 00:25:59,741 --> 00:26:01,116 Gdziekolwiek? 245 00:26:03,158 --> 00:26:06,658 Bo całe życie pragnęłaś ofiarować się Jemu, co? 246 00:26:08,866 --> 00:26:09,866 Wiem. 247 00:26:10,408 --> 00:26:12,533 Boisz się wyjść spod habitu, 248 00:26:12,700 --> 00:26:14,075 ale spójrz na siebie. 249 00:26:14,950 --> 00:26:17,616 Jesteś przepiękną dziewczyną. 250 00:26:18,700 --> 00:26:21,366 I musisz to sobie uświadomić. 251 00:26:22,200 --> 00:26:24,825 Po to, by rozumieć, z czego rezygnujesz. 252 00:26:26,408 --> 00:26:29,700 Więc daj się temu ponieść. 253 00:26:30,491 --> 00:26:31,533 Bądź dzielna. 254 00:27:07,033 --> 00:27:08,033 A więc... 255 00:27:09,033 --> 00:27:10,991 za najdzielniejszą dziewczynę. 256 00:27:11,158 --> 00:27:12,158 Wal. 257 00:27:17,283 --> 00:27:18,616 Czujesz jeszcze stopy? 258 00:27:19,825 --> 00:27:20,825 O rany... 259 00:27:22,033 --> 00:27:23,116 Czy czujesz stopy? 260 00:27:23,575 --> 00:27:24,575 Tak. 261 00:27:25,116 --> 00:27:26,241 To jeszcze raz. 262 00:27:26,408 --> 00:27:27,408 Cześć. 263 00:27:27,991 --> 00:27:29,033 Mówicie po włosku? 264 00:27:29,200 --> 00:27:30,200 Co? 265 00:27:30,450 --> 00:27:32,075 Czy mówicie po włosku? 266 00:27:32,241 --> 00:27:33,908 Nie, kiedy piję. 267 00:27:34,075 --> 00:27:35,075 Za trudno. 268 00:27:36,116 --> 00:27:38,116 Prosimy po angielsku, co? 269 00:27:40,075 --> 00:27:41,075 Jeśli umiesz. 270 00:27:41,741 --> 00:27:43,325 Jestem Alfonzo, to Paolo. 271 00:27:43,491 --> 00:27:44,491 Cześć. 272 00:27:45,991 --> 00:27:47,866 Możemy wam postawić kolejkę. 273 00:28:15,825 --> 00:28:16,825 Przepraszam. 274 00:28:18,408 --> 00:28:19,575 Mogę łyka? 275 00:28:21,408 --> 00:28:22,450 Tak, jedz. 276 00:28:26,241 --> 00:28:27,950 - Zjeść? - Tak, jedz. 277 00:28:29,116 --> 00:28:32,991 Wczoraj oglądałem z matką film. 278 00:28:33,158 --> 00:28:34,158 - Tak? - I... 279 00:28:34,283 --> 00:28:36,991 Z Barbarą Streisand i... 280 00:28:37,158 --> 00:28:38,283 Uwielbiam ją. 281 00:28:38,450 --> 00:28:39,950 - Naprawdę? - Tak. 282 00:28:40,116 --> 00:28:41,866 - Barbrę? - Uwielbiam Barbarę. 283 00:28:42,033 --> 00:28:43,033 Barbrę? 284 00:28:43,200 --> 00:28:44,200 Tak. 285 00:28:44,325 --> 00:28:47,950 Ten fragment z „Cześć, piękna”. 286 00:28:48,116 --> 00:28:49,533 „Cześć, piękna”. 287 00:28:49,700 --> 00:28:50,533 Piękna. 288 00:28:50,700 --> 00:28:51,950 Piękna. 289 00:28:54,325 --> 00:28:55,616 Co? Piękna. 290 00:28:55,783 --> 00:28:57,325 - Piękna. - Piękna. 291 00:28:57,491 --> 00:29:00,241 Wybacz, nie jestem zawodowcem... 292 00:29:00,408 --> 00:29:02,325 - Było dobrze! - Jak Barbra. 293 00:29:02,491 --> 00:29:05,908 Ale... Czym się zajmujesz? 294 00:29:11,783 --> 00:29:13,158 Skoro pytasz... 295 00:29:15,783 --> 00:29:17,866 Jestem motylem... 296 00:29:19,533 --> 00:29:21,241 I muszę latać! 297 00:29:29,533 --> 00:29:30,575 Dobra. 298 00:29:31,866 --> 00:29:35,075 Motylem? To muszę dać ci pofrunąć! 299 00:29:35,908 --> 00:29:36,908 Co? 300 00:29:39,575 --> 00:29:40,575 - Chodź. - Dokąd? 301 00:29:40,741 --> 00:29:41,741 Chodź. 302 00:31:46,825 --> 00:31:51,075 Wiadomości BBC, jest 3 czerwca 1971 r. 303 00:31:51,241 --> 00:31:52,616 W Rzymie zamieszki, 304 00:31:52,783 --> 00:31:56,575 starcia między skrajną lewicą i prawicą gwałtownie eskalują. 305 00:31:56,741 --> 00:31:59,450 Straty materialne są znaczne, 306 00:31:59,616 --> 00:32:01,783 kilka osób odniosło rany. 307 00:32:01,950 --> 00:32:05,991 Włoskie władze usiłują ukrócić agresję i przywrócić porządek. 308 00:32:06,158 --> 00:32:09,158 Transport publiczny, fabryki i szkoły... 309 00:32:09,325 --> 00:32:10,491 Dzień dobry. 310 00:32:10,658 --> 00:32:11,908 Dzień dobry. 311 00:32:12,450 --> 00:32:13,950 Dobrze się bawiłaś? 312 00:32:14,116 --> 00:32:15,241 Tak. 313 00:32:19,158 --> 00:32:21,450 Pewnie pierwszy raz tak piłaś? 314 00:32:23,616 --> 00:32:27,033 Ale nie narobiłam sobie wczoraj wstydu, co? 315 00:32:27,200 --> 00:32:28,366 Nie. 316 00:32:28,533 --> 00:32:29,533 Dobrze. 317 00:32:29,950 --> 00:32:31,991 Byłaś grzeczna. 318 00:32:33,825 --> 00:32:34,991 Prawie. 319 00:32:37,366 --> 00:32:40,408 Znalazłam cię, zanim sprawy zaszły za daleko. 320 00:32:40,908 --> 00:32:42,658 Jak dobra koleżanka. 321 00:32:42,825 --> 00:32:44,200 Zabrałam cię do domu. 322 00:32:46,075 --> 00:32:47,075 Dzięki. 323 00:32:48,200 --> 00:32:50,575 Ale nie było łatwo cię od niego oderwać. 324 00:32:55,658 --> 00:32:57,075 Jak to? Przecież nie... 325 00:33:02,325 --> 00:33:04,950 Wzięłaś sobie moją radę do serca. 326 00:33:06,075 --> 00:33:08,075 Byłaś bardzo odważna, Margaretto. 327 00:33:12,825 --> 00:33:14,033 Ale nie martw się. 328 00:33:14,200 --> 00:33:15,825 To nasza tajemnica, tak? 329 00:34:28,033 --> 00:34:29,075 Przepraszam. 330 00:34:29,241 --> 00:34:30,241 Mogę usiąść? 331 00:34:31,158 --> 00:34:33,158 Proszę, zostań. 332 00:34:33,450 --> 00:34:35,075 Czy my się znamy? 333 00:34:35,491 --> 00:34:37,075 Jestem ksiądz Brennan. 334 00:34:37,241 --> 00:34:39,575 Wybacz, że cię niepokoję. Zostań. 335 00:34:40,033 --> 00:34:41,575 Zajmę kilka minut. 336 00:34:42,116 --> 00:34:43,658 Nazywasz się Margaret Daino. 337 00:34:43,825 --> 00:34:45,241 Pracujesz w sierocińcu. 338 00:34:45,616 --> 00:34:46,616 Jesteś tam nowa. 339 00:34:47,783 --> 00:34:49,825 Nie rozumiem, skąd ksiądz wie? 340 00:34:49,991 --> 00:34:51,700 Chodzi o tę Sciannę. 341 00:34:52,825 --> 00:34:55,033 - Carlitę? - Musisz bardzo uważać. 342 00:34:55,491 --> 00:34:57,575 Zaczną się dziać złe rzeczy. 343 00:34:57,741 --> 00:34:58,741 Mroczne. 344 00:34:59,200 --> 00:35:00,200 Muszę iść. 345 00:35:00,283 --> 00:35:02,783 Proszę, przyjdź do mnie wieczorem. 346 00:35:02,950 --> 00:35:04,741 Klasztor św. Rity, pokój 42. 347 00:35:05,325 --> 00:35:06,325 Opowiem ci. 348 00:35:14,283 --> 00:35:16,908 Dzień dobry, farfalla. 349 00:35:18,950 --> 00:35:19,950 Dzień dobry. 350 00:35:20,366 --> 00:35:21,366 Co się stało? 351 00:35:22,116 --> 00:35:24,950 Nic, tylko jestem trochę zmęczona. 352 00:35:30,741 --> 00:35:31,741 Gdzie Carlita? 353 00:35:33,575 --> 00:35:35,241 W złym pokoju. 354 00:35:35,866 --> 00:35:37,033 Zły pokój? 355 00:35:39,325 --> 00:35:40,408 Brudne. 356 00:35:41,325 --> 00:35:42,533 Brudne. 357 00:35:43,408 --> 00:35:44,491 Brudne. 358 00:35:44,658 --> 00:35:46,533 Brudne. 359 00:35:46,950 --> 00:35:47,991 Siostro! 360 00:35:48,991 --> 00:35:50,408 Musi mi siostra pomóc. 361 00:35:54,658 --> 00:35:56,741 Carlita jest zamknięta w pokoju. 362 00:35:57,241 --> 00:35:58,616 Zgadza się. 363 00:35:58,950 --> 00:36:01,658 Dziś rano ugryzła siostrę Romano, więc... 364 00:36:02,658 --> 00:36:05,450 musiała pójść do złego pokoju. 365 00:36:06,741 --> 00:36:09,908 Siostro, po co w ogóle zły pokój? 366 00:36:13,700 --> 00:36:17,325 Bo niektóre dziewczynki są złe. 367 00:36:39,116 --> 00:36:40,575 Można się tu udusić. 368 00:36:42,200 --> 00:36:44,158 Nie ma być przyjemnie. 369 00:36:44,783 --> 00:36:47,825 Nie zawsze postępujemy przyjemnie, 370 00:36:47,991 --> 00:36:50,116 ale zawsze w imię Boże. 371 00:36:54,741 --> 00:36:56,908 Czemu cię tam zamknęli? 372 00:37:01,575 --> 00:37:02,700 Jestem zła. 373 00:37:04,325 --> 00:37:05,408 Jesteś zła. 374 00:37:07,450 --> 00:37:09,116 Wiesz, kto jeszcze był zły? 375 00:37:10,825 --> 00:37:11,825 Kto? 376 00:37:13,075 --> 00:37:14,075 Ty? 377 00:37:17,866 --> 00:37:18,866 Tak. 378 00:37:20,491 --> 00:37:21,741 Ale wiesz co? 379 00:37:23,783 --> 00:37:25,741 Zrozumiałam, że nie jestem zła. 380 00:37:28,533 --> 00:37:29,741 Wmawiają ci to, 381 00:37:29,908 --> 00:37:32,366 bo nie robisz tego, co chcą. 382 00:37:35,658 --> 00:37:39,575 Myślałam, że coś jest ze mną bardzo, bardzo nie tak. 383 00:37:40,908 --> 00:37:42,658 Co zrobiłaś? 384 00:37:48,783 --> 00:37:51,200 Najpierw spróbowałam uciec. 385 00:37:52,825 --> 00:37:56,783 Ale... to uczucie pozostało. 386 00:37:59,366 --> 00:38:01,116 I to mi się w tobie podoba. 387 00:38:01,908 --> 00:38:02,908 Co? 388 00:38:06,158 --> 00:38:07,575 Co ci się podoba? 389 00:38:09,616 --> 00:38:12,450 Myślę, że czujesz się tak, jak ja wtedy. 390 00:38:14,200 --> 00:38:16,658 Ale się nie boisz, nie uciekasz. 391 00:38:17,200 --> 00:38:18,200 Tylko... 392 00:38:18,825 --> 00:38:21,408 podnosisz pazurki i walczysz. 393 00:38:27,408 --> 00:38:29,033 Idź do pokoju, dobrze? 394 00:38:29,200 --> 00:38:30,575 Zaraz przyjdę. 395 00:39:11,200 --> 00:39:12,200 Nie! 396 00:40:57,033 --> 00:40:58,408 Wygląda w porządku. 397 00:40:59,700 --> 00:41:02,408 Mówiłaś, że rano niewiele zjadłaś. 398 00:41:03,783 --> 00:41:04,991 Może to niski cukier. 399 00:41:05,283 --> 00:41:06,408 Przepraszam. 400 00:41:06,575 --> 00:41:08,866 Przepraszasz? Za co? 401 00:41:09,741 --> 00:41:13,033 Nie pierwsza mdlejesz na widok porodu. 402 00:41:13,200 --> 00:41:15,616 Dziwne, że nie zdarza się to częściej. 403 00:41:15,783 --> 00:41:18,741 Cud życia bywa dość paskudny. 404 00:42:11,741 --> 00:42:13,075 Mogę do was dołączyć? 405 00:42:18,200 --> 00:42:19,325 Co to? 406 00:42:22,033 --> 00:42:23,616 Carlita, to twój rysunek? 407 00:42:25,533 --> 00:42:27,241 To jest moje. 408 00:42:29,241 --> 00:42:30,325 Chłopiec. 409 00:42:34,533 --> 00:42:36,950 Myślę, że to niestosowne, siostro. 410 00:43:06,741 --> 00:43:07,741 W porządku? 411 00:43:11,866 --> 00:43:12,866 Tak? 412 00:43:26,741 --> 00:43:28,408 Przejdźmy się. 413 00:43:33,616 --> 00:43:35,491 - Dołączcie! - Nie dziś. 414 00:43:35,658 --> 00:43:36,658 - Proszę! - Dobrze. 415 00:43:41,866 --> 00:43:43,533 Nie, ja nie. 416 00:43:44,616 --> 00:43:46,158 Nie bój się. 417 00:43:47,408 --> 00:43:48,408 Gotowe? 418 00:44:41,241 --> 00:44:43,075 Wszystko dla ciebie. 419 00:44:50,533 --> 00:44:52,116 Nie rób tego. 420 00:44:52,283 --> 00:44:53,283 Nie! 421 00:45:02,700 --> 00:45:03,825 Nie! 422 00:45:52,741 --> 00:45:56,033 Klasztor św. Rity Pokój 42 423 00:46:18,283 --> 00:46:20,283 Margaret. Wejdź. 424 00:46:43,533 --> 00:46:45,700 Coś się stało, prawda? 425 00:46:47,283 --> 00:46:48,408 Tak. 426 00:46:49,616 --> 00:46:52,200 Jedna z sióstr odebrała sobie życie. 427 00:46:56,158 --> 00:46:57,658 Mówił ksiądz o Sciannie. 428 00:46:58,075 --> 00:46:59,116 Tak. 429 00:47:06,825 --> 00:47:08,533 Zakładam, że znasz tych ludzi. 430 00:47:10,200 --> 00:47:11,866 Ksiądz nazywa się Spiletto. 431 00:47:12,033 --> 00:47:13,325 Radykał. 432 00:47:14,075 --> 00:47:15,325 Tak, widziałam go. 433 00:47:15,491 --> 00:47:16,491 Obróć. 434 00:47:21,825 --> 00:47:23,575 Niemowlę to Carlita? 435 00:47:23,741 --> 00:47:25,033 Tak sądzę. 436 00:47:25,491 --> 00:47:27,075 I dlatego coś jej grozi? 437 00:47:30,491 --> 00:47:31,783 Znam te siostry. 438 00:47:31,950 --> 00:47:33,491 To pobożne kobiety. 439 00:47:33,658 --> 00:47:34,908 Należą do Kościoła. 440 00:47:35,075 --> 00:47:36,283 Posłuchaj. 441 00:47:37,241 --> 00:47:40,158 Tak naprawdę istnieją dwa Kościoły. 442 00:47:40,741 --> 00:47:44,116 Ten Chrystusowy, do którego należymy oboje. 443 00:47:45,283 --> 00:47:46,283 I ten drugi. 444 00:47:47,408 --> 00:47:51,408 Który przymyka oko na tortury i gwałt. 445 00:47:51,908 --> 00:47:53,783 Na morderstwo w imię Boga. 446 00:47:53,950 --> 00:47:55,700 Wszystko to dla władzy. 447 00:47:56,533 --> 00:47:59,033 A czego ten Kościół boi się najbardziej? 448 00:48:00,700 --> 00:48:01,700 Diabła? 449 00:48:02,533 --> 00:48:04,033 Sekularyzacji. 450 00:48:05,200 --> 00:48:08,033 Żyjemy w bezprecedensowych czasach. 451 00:48:08,575 --> 00:48:11,033 Spójrz, co kwitnie w twoim pokoleniu. 452 00:48:11,866 --> 00:48:14,283 Kultura otwartości i buntu. 453 00:48:14,450 --> 00:48:16,033 Czasem gwałtownego. 454 00:48:16,366 --> 00:48:19,450 Ludzie masowo odchodzą od Kościoła. 455 00:48:20,075 --> 00:48:22,700 Wiesz równie dobrze jak ja, 456 00:48:22,866 --> 00:48:24,950 że wiara to potęga. 457 00:48:26,075 --> 00:48:28,700 A jak zapanować nad ludźmi, którzy nie wierzą 458 00:48:28,866 --> 00:48:31,200 w opowieści o ogniu piekielnym? 459 00:48:32,075 --> 00:48:34,283 Którzy się nie boją? 460 00:48:35,616 --> 00:48:38,408 Tworząc coś, czego będą się bać. 461 00:48:39,908 --> 00:48:43,325 Kościół utrzymywał władzę przez pokolenia. 462 00:48:43,533 --> 00:48:45,116 Tysiące lat. 463 00:48:45,283 --> 00:48:47,658 I zrobi wszystko, by ją utrzymać. 464 00:48:51,450 --> 00:48:56,450 Dlatego niewielka, ale wpływowa grupa księży i biskupów... 465 00:48:57,616 --> 00:48:58,700 nawet wyżej... 466 00:49:00,283 --> 00:49:01,366 postanowiła, 467 00:49:02,116 --> 00:49:04,200 że konieczne są drastyczne kroki. 468 00:49:05,616 --> 00:49:06,908 Ci księża 469 00:49:08,158 --> 00:49:11,575 wierzą, że mogą sprowadzić Antychrysta i panować nad nim. 470 00:49:12,908 --> 00:49:16,325 Pozwolić jego ciemnym siłom nękać świat 471 00:49:16,491 --> 00:49:19,158 na tyle, by ludzie wrócili do Kościoła. 472 00:49:19,325 --> 00:49:20,658 To szaleństwo. 473 00:49:20,825 --> 00:49:22,908 Tak. Nie rozumiesz? 474 00:49:23,075 --> 00:49:25,450 Jeśli nikt w to nie uwierzy, 475 00:49:26,116 --> 00:49:28,116 kto stanie im na drodze? 476 00:49:31,491 --> 00:49:34,075 A co to wszystko ma wspólnego z Carlitą? 477 00:49:34,241 --> 00:49:35,783 Zostałem ekskomunikowany. 478 00:49:36,283 --> 00:49:38,533 Mam ograniczone kontakty w Kościele. 479 00:49:38,700 --> 00:49:40,741 To zdjęcie to mój jedyny trop. 480 00:49:42,908 --> 00:49:45,491 Ale wierzę, że ta mała ze zdjęcia 481 00:49:46,158 --> 00:49:47,450 ma być matką. 482 00:49:47,991 --> 00:49:49,700 Matką czego? 483 00:49:55,658 --> 00:49:57,283 Antychrysta? 484 00:49:57,783 --> 00:49:58,825 Tak. 485 00:50:00,866 --> 00:50:02,450 Ksiądz jest szalony. 486 00:50:02,616 --> 00:50:03,658 O ile mam rację, 487 00:50:03,825 --> 00:50:07,658 Carlita urodziła się szóstego dnia szóstego miesiąca o szóstej. 488 00:50:07,825 --> 00:50:08,908 666. 489 00:50:09,075 --> 00:50:11,575 Znamię Szatana, ma go na ciele. 490 00:50:11,908 --> 00:50:14,158 Po co ksiądz mi to mówi? 491 00:50:14,325 --> 00:50:16,991 Jej papiery są w sierocińcu, pod kluczem. 492 00:50:17,575 --> 00:50:19,575 Musisz mi je dostarczyć. 493 00:50:19,741 --> 00:50:22,491 Muszę wiedzieć, jak się urodziła. 494 00:50:23,200 --> 00:50:24,908 Jak to, jak się urodziła? 495 00:50:25,075 --> 00:50:26,200 Posłuchaj. 496 00:50:26,366 --> 00:50:27,700 Parzą je z bestią. 497 00:50:28,116 --> 00:50:30,366 Szakalem. To ojciec. 498 00:50:30,700 --> 00:50:32,283 - Muszę iść. - Margaret. 499 00:50:33,408 --> 00:50:35,491 Jeśli Carlita jest matką, 500 00:50:35,658 --> 00:50:38,950 zło w niej zrobi wszystko, by nas powstrzymać. 501 00:50:39,116 --> 00:50:41,325 Musimy je zniszczyć za wszelką cenę. 502 00:50:41,491 --> 00:50:43,200 - Rozumiesz? - Nie! 503 00:50:43,366 --> 00:50:45,616 Carlita jest dziewczynką. 504 00:50:45,783 --> 00:50:47,033 I nie jest w ciąży. 505 00:50:47,200 --> 00:50:50,075 Nie mówimy o ludzkim dziecku! 506 00:50:50,741 --> 00:50:52,075 6 czerwca jest blisko. 507 00:50:52,241 --> 00:50:54,533 Czas ucieka, potrzebuję twojej pomocy. 508 00:50:54,700 --> 00:50:56,116 Księdzu trzeba lekarza. 509 00:50:56,283 --> 00:50:58,158 Ja księdzu nie pomogę. 510 00:50:59,075 --> 00:51:00,533 Proszę mnie puścić. 511 00:51:30,533 --> 00:51:31,658 Margaret. 512 00:51:31,825 --> 00:51:33,158 - Cześć. - Jak się masz? 513 00:51:34,325 --> 00:51:36,283 Muszę spytać o Carlitę. 514 00:51:39,158 --> 00:51:41,950 Czy ksiądz zna jej przeszłość, 515 00:51:42,116 --> 00:51:44,991 wie, jak trafiła do sierocińca? 516 00:51:46,450 --> 00:51:48,866 Musiałbym sprawdzić. A co? 517 00:51:49,825 --> 00:51:53,533 A wie ksiądz, gdzie mogłabym znaleźć takie informacje? 518 00:51:56,075 --> 00:51:59,700 Obawiam się, że to nie moja dziedzina. 519 00:52:58,991 --> 00:52:59,991 Co? 520 00:53:01,491 --> 00:53:03,116 Co się tak wpatrujesz? 521 00:53:04,658 --> 00:53:05,658 Wcale nie. 522 00:53:14,616 --> 00:53:15,825 Pójdziesz ze mną? 523 00:53:17,908 --> 00:53:18,908 Chodź. 524 00:53:23,200 --> 00:53:25,033 Musimy o czymś porozmawiać. 525 00:53:25,908 --> 00:53:26,950 Ale przedtem... 526 00:53:27,491 --> 00:53:30,450 wiedz, że możesz mi zaufać, dobrze? 527 00:53:31,991 --> 00:53:33,075 Dobrze. 528 00:53:37,533 --> 00:53:40,908 Czy ktoś kiedyś zrobił ci coś, 529 00:53:41,950 --> 00:53:44,700 co cię przestraszyło 530 00:53:44,866 --> 00:53:46,200 albo zdenerwowało? 531 00:53:52,866 --> 00:53:53,866 Nie wiem. 532 00:53:55,658 --> 00:53:57,075 Czego nie wiesz? 533 00:54:01,075 --> 00:54:02,700 Czasem ogarniają mnie... 534 00:54:03,991 --> 00:54:05,450 złe uczucia. 535 00:54:08,658 --> 00:54:09,741 Widzę... 536 00:54:10,783 --> 00:54:12,408 widzę rzeczy. 537 00:54:13,991 --> 00:54:18,533 I nie wiem, czy są prawdziwe, czy nie. 538 00:54:20,325 --> 00:54:21,700 Posłuchaj... 539 00:54:23,116 --> 00:54:25,033 Kiedy byłam młodsza, 540 00:54:26,283 --> 00:54:27,658 miewałam takie... 541 00:54:28,533 --> 00:54:30,700 potworne wizje. 542 00:54:31,450 --> 00:54:33,741 Tak straszne, że... 543 00:54:34,408 --> 00:54:37,116 wmówiłam sobie, że są prawdziwe. 544 00:54:38,575 --> 00:54:42,866 Ale... zrozumiałam, że te myśli 545 00:54:43,741 --> 00:54:45,950 były zwykłymi kłamstwami. 546 00:54:46,491 --> 00:54:49,158 Figlami, które płatał mi mózg, 547 00:54:49,325 --> 00:54:51,533 bo byłam nieszczęśliwa. 548 00:54:52,366 --> 00:54:53,700 To nie kłamstwo. 549 00:54:53,866 --> 00:54:55,491 Skąd możesz mieć pewność? 550 00:54:59,325 --> 00:55:00,325 Carlito? 551 00:55:00,741 --> 00:55:01,825 Przepraszam. 552 00:55:06,450 --> 00:55:07,450 Carlito. 553 00:55:12,325 --> 00:55:14,658 Carlito... przepraszam. 554 00:55:37,408 --> 00:55:38,616 Tu jesteś. 555 00:55:39,366 --> 00:55:40,741 Wybuchły zamieszki. 556 00:55:40,908 --> 00:55:42,116 Musimy iść. 557 00:55:54,075 --> 00:55:55,866 Nie bójcie się. 558 00:55:56,033 --> 00:55:57,700 Trzymaj się mnie, dobrze? 559 00:56:09,991 --> 00:56:11,575 Blisko mnie, dobrze? 560 00:56:18,741 --> 00:56:20,075 Carlita! 561 00:56:27,033 --> 00:56:28,033 Carlita! 562 00:57:56,825 --> 00:57:57,825 Margaretta. 563 00:58:03,491 --> 00:58:06,658 Siostra Silva prosi cię do siebie. 564 00:58:14,116 --> 00:58:15,533 Proszę, usiądź. 565 00:58:22,575 --> 00:58:23,575 Margaret... 566 00:58:25,825 --> 00:58:28,491 Do moich obowiązków należy troska 567 00:58:28,950 --> 00:58:32,700 o dobrostan wszystkich moich podopiecznych. 568 00:58:33,700 --> 00:58:36,700 Na pewno nie będzie dla ciebie niespodzianką, 569 00:58:37,283 --> 00:58:39,866 że się niepokoję. 570 00:58:41,866 --> 00:58:42,866 Nic mi nie jest. 571 00:58:47,366 --> 00:58:49,950 Może ujmę to tak: 572 00:58:50,741 --> 00:58:52,741 niepokoimy się. 573 00:58:53,825 --> 00:58:56,491 Kardynał Lawrence i ja. 574 00:58:58,658 --> 00:59:01,616 Uważamy, że może powinnaś usunąć się na bok. 575 00:59:01,783 --> 00:59:03,741 I może przełożymy twoje śluby. 576 00:59:03,908 --> 00:59:05,866 Co? Dlaczego? 577 00:59:06,366 --> 00:59:10,075 Niepokoi nas też twoje przywiązanie do Carlity. 578 00:59:10,241 --> 00:59:12,616 Do Carlity? Ale... 579 00:59:12,783 --> 00:59:16,491 Kardynał opowiedział mi o twoim trudnym dzieciństwie. 580 00:59:16,658 --> 00:59:18,241 O halucynacjach. 581 00:59:18,825 --> 00:59:23,741 Być może bliskość Carlity ci nie służy. 582 00:59:25,116 --> 00:59:28,533 Carlita jest zaburzona. 583 00:59:28,825 --> 00:59:31,575 Jej choroba nie może zarażać nas, 584 00:59:31,741 --> 00:59:33,575 jej opiekunów. 585 00:59:34,325 --> 00:59:36,783 A najwyraźniej tak się stało. 586 00:59:38,950 --> 00:59:39,991 Chwileczkę. 587 00:59:43,908 --> 00:59:45,033 Nie jestem chora. 588 00:59:45,700 --> 00:59:48,741 Rozumiem, jak ciężko pracowałaś, 589 00:59:48,908 --> 00:59:50,783 by dojść do tego miejsca. 590 00:59:50,950 --> 00:59:53,575 Szkoda byłoby to zaprzepaścić. 591 00:59:53,741 --> 00:59:56,283 Tylko ja się o nią troszczę. 592 00:59:56,450 --> 00:59:58,783 - Nie bawi się z innymi. - Mówiłam... 593 00:59:58,950 --> 01:00:01,491 - Zły pokój? - ...robimy to dla jej dobra. 594 01:00:01,658 --> 01:00:02,950 Jest chora na głowę! 595 01:00:03,116 --> 01:00:04,700 Przez was! 596 01:00:12,283 --> 01:00:16,200 Jeśli mieliśmy jeszcze wątpliwości, 597 01:00:16,658 --> 01:00:18,491 właśnie je rozwiałaś. 598 01:00:18,658 --> 01:00:20,241 Nie jesteś zdrowa. 599 01:00:22,241 --> 01:00:23,658 Margaret... 600 01:00:24,158 --> 01:00:27,075 nie będziesz się zbliżać do Carlity. 601 01:00:27,950 --> 01:00:30,616 Albo poniesiesz konsekwencje. 602 01:00:43,950 --> 01:00:45,283 Luca, zatrzymaj się. 603 01:00:49,075 --> 01:00:50,366 Dalej pójdę pieszo. 604 01:00:50,533 --> 01:00:51,741 Nie czekaj. 605 01:00:53,325 --> 01:00:54,325 Paolo! 606 01:00:54,783 --> 01:00:55,783 Paolo! 607 01:00:56,700 --> 01:00:57,700 Paolo! 608 01:01:01,200 --> 01:01:02,200 Nie, nie, nie. 609 01:01:05,991 --> 01:01:07,200 Paolo? 610 01:01:07,366 --> 01:01:08,991 Proszę, zostaw mnie! 611 01:01:10,241 --> 01:01:12,533 Przepraszam, nie wiedziałem. 612 01:01:12,700 --> 01:01:13,700 Naprawdę. 613 01:01:13,866 --> 01:01:14,866 O czym? 614 01:01:15,033 --> 01:01:16,241 Nie idź za mną! 615 01:01:22,450 --> 01:01:23,908 Porozmawiajmy. 616 01:01:26,325 --> 01:01:27,366 Szukaj znamienia. 617 01:01:56,325 --> 01:01:58,533 Już dobrze. O Boże. 618 01:01:58,991 --> 01:01:59,991 Nie bój się. 619 01:02:01,075 --> 01:02:02,908 Wezwijcie karetkę! 620 01:02:03,283 --> 01:02:04,700 Wezwijcie karetkę! 621 01:02:04,866 --> 01:02:06,575 - Pomóż mi. - Pomogę. 622 01:02:06,741 --> 01:02:08,658 Zaklinowałem się. 623 01:02:09,158 --> 01:02:10,158 Pomogę ci. 624 01:02:10,325 --> 01:02:11,950 - Nie mogę się ruszyć. - Wiem. 625 01:02:12,366 --> 01:02:14,491 - Zaklinowałem się. - Wiem. 626 01:02:16,033 --> 01:02:17,908 - Boję się. - Będzie dobrze. 627 01:02:18,075 --> 01:02:19,366 Nie chcę umrzeć. 628 01:02:19,533 --> 01:02:22,616 Nie umrzesz, będzie dobrze. 629 01:02:25,450 --> 01:02:26,450 Gotów? 630 01:02:39,575 --> 01:02:41,116 O nie. 631 01:02:42,533 --> 01:02:43,866 Boże. 632 01:02:45,116 --> 01:02:46,116 O Boże. 633 01:02:46,200 --> 01:02:47,741 O Boże, nie. 634 01:05:50,283 --> 01:05:52,241 - Amen. - Amen. 635 01:07:01,158 --> 01:07:02,325 Amen. 636 01:07:02,866 --> 01:07:04,491 Amen. 637 01:10:07,158 --> 01:10:09,700 Data urodzenia - 6 czerwca 1959 r. Godzina 6:00 638 01:10:09,866 --> 01:10:12,866 Zdrowa. Trzymać osobno od pozostałych dziewcząt. 639 01:10:45,075 --> 01:10:46,325 Zdeformowana. 640 01:10:47,491 --> 01:10:48,741 Zmarła przy porodzie. 641 01:11:42,283 --> 01:11:43,408 Martwo urodzona. 642 01:11:43,575 --> 01:11:44,575 Zmarło przy porodzie. 643 01:11:53,366 --> 01:11:54,366 Boże. 644 01:12:01,116 --> 01:12:02,241 No już. 645 01:12:05,241 --> 01:12:06,325 Boże. 646 01:12:12,991 --> 01:12:13,991 Carlita. 647 01:12:14,158 --> 01:12:15,866 Chodź ze mną. 648 01:12:27,241 --> 01:12:28,575 Stań przy łóżku. 649 01:12:36,991 --> 01:12:39,741 Przepraszam, że ci nie wierzyłam. 650 01:12:40,200 --> 01:12:41,366 Ale teraz wierzę. 651 01:12:41,866 --> 01:12:42,866 Dobrze? 652 01:12:42,991 --> 01:12:43,991 Uratuję cię. 653 01:12:44,200 --> 01:12:45,491 Zabiorę cię stąd. 654 01:12:46,241 --> 01:12:47,075 Margaret. 655 01:12:47,241 --> 01:12:48,283 Idź, tam! 656 01:12:54,908 --> 01:12:56,241 - Margaret! - Nie podchodź! 657 01:12:57,950 --> 01:12:59,450 - Wiem, co robicie. - Nie bój się. 658 01:12:59,616 --> 01:13:00,616 Odłóż to. 659 01:13:01,116 --> 01:13:02,366 Wiem, co robiliście... 660 01:13:02,533 --> 01:13:03,533 z dziećmi. 661 01:13:04,075 --> 01:13:06,241 Nie zbliżaj się! Nie! 662 01:13:06,616 --> 01:13:08,450 Zostawcie mnie! 663 01:13:11,616 --> 01:13:13,241 - Spokój! - Nie! 664 01:13:32,116 --> 01:13:33,908 Przepraszam! 665 01:13:34,408 --> 01:13:35,950 Nie! 666 01:13:36,450 --> 01:13:37,991 Nie tam! Tylko nie tam! 667 01:13:39,075 --> 01:13:41,033 Nie! Nie! Nie! 668 01:13:44,575 --> 01:13:46,325 Wypuśćcie mnie! 669 01:13:46,950 --> 01:13:48,700 Proszę! 670 01:13:50,533 --> 01:13:51,533 Proszę. 671 01:14:14,950 --> 01:14:16,325 Oddychaj. 672 01:15:18,450 --> 01:15:21,825 ...że jestem chciana. Mam zadanie do spełnienia. 673 01:15:23,241 --> 01:15:25,991 Jestem akceptowana. Jak dobrze, że istnieję. 674 01:15:26,658 --> 01:15:28,075 Dobrze być człowiekiem. 675 01:15:31,283 --> 01:15:33,616 Niech każde serce zazna Twej miłości. 676 01:16:25,200 --> 01:16:26,283 Tego nie ma. 677 01:16:27,075 --> 01:16:30,450 Tego nie ma. Nie ma. Nie ma. 678 01:16:30,658 --> 01:16:31,658 Czego? 679 01:16:31,700 --> 01:16:32,825 Kto to? 680 01:17:40,075 --> 01:17:44,783 Przepraszam. Przepraszam. Przepraszam. 681 01:17:59,825 --> 01:18:01,033 Nie! 682 01:18:01,325 --> 01:18:03,158 Margaret. Musimy iść. 683 01:18:03,325 --> 01:18:04,741 Znalazłem teczki. 684 01:18:05,158 --> 01:18:07,075 Musimy iść. Jestem sam. 685 01:18:07,283 --> 01:18:08,450 Sam. 686 01:18:11,283 --> 01:18:12,283 Zabierz mnie stąd. 687 01:18:12,908 --> 01:18:14,908 Tak. Wiem. 688 01:18:20,908 --> 01:18:22,200 Już otwieram. 689 01:18:22,366 --> 01:18:24,325 Ksiądz Gabriel. Margaret. 690 01:18:30,825 --> 01:18:32,158 Nie rozumiem. 691 01:18:34,908 --> 01:18:35,908 Jak? 692 01:18:37,658 --> 01:18:40,241 Brawo, Margaret. Brawo. 693 01:18:41,741 --> 01:18:42,741 Śledzili was? 694 01:18:42,908 --> 01:18:43,908 Co? Nie. 695 01:18:44,075 --> 01:18:45,241 Nie sądzę. 696 01:18:45,408 --> 01:18:47,366 Przywiózł nas kierowca Margaret. 697 01:18:48,116 --> 01:18:50,575 Można mu ufać, stoi na czatach. 698 01:18:51,283 --> 01:18:52,366 Znacie się? 699 01:18:52,533 --> 01:18:53,533 - Tak. - Nie. 700 01:18:54,491 --> 01:18:56,533 Zaczepił mnie. 701 01:18:56,700 --> 01:18:58,116 Wziąłem go za wariata. 702 01:18:59,075 --> 01:19:01,241 Bo to jakiś obłęd. 703 01:19:02,866 --> 01:19:03,866 Carlita. 704 01:19:04,408 --> 01:19:05,408 Jedźmy po nią. 705 01:19:05,575 --> 01:19:06,575 To niebezpieczne. 706 01:19:06,741 --> 01:19:07,825 Niebezpieczne? 707 01:19:07,991 --> 01:19:09,491 Ona nie jest bezpieczna. 708 01:19:09,658 --> 01:19:10,908 Po tym, co się stało, 709 01:19:11,075 --> 01:19:13,325 nie dopuszczą nas do sierocińca. 710 01:19:13,491 --> 01:19:14,700 Ani do Carlity. 711 01:19:14,866 --> 01:19:15,908 Racja. 712 01:19:16,075 --> 01:19:18,950 Wkrótce zorientują się, że je mamy. 713 01:19:19,116 --> 01:19:21,325 A wtedy przyjdą po nas. 714 01:19:21,491 --> 01:19:22,491 Musimy jej pomóc. 715 01:19:22,658 --> 01:19:24,200 Jedyne wyjście 716 01:19:24,366 --> 01:19:25,866 to udowodnić, co zrobili. 717 01:19:26,491 --> 01:19:28,366 Inaczej nikt nam nie uwierzy. 718 01:19:36,450 --> 01:19:38,200 Jest ich tak wiele. 719 01:19:38,366 --> 01:19:39,366 Tak. 720 01:19:40,075 --> 01:19:41,158 Zbyt wiele. 721 01:19:42,700 --> 01:19:45,325 Nie miałem pojęcia, jak daleko się posunęli. 722 01:19:45,783 --> 01:19:48,908 Martwo urodzona. 723 01:19:51,783 --> 01:19:53,200 Nie rozumiem. 724 01:19:53,825 --> 01:19:55,200 Potrzebują mężczyzny. 725 01:19:56,991 --> 01:19:58,700 Spłodzili tylko kobiety. 726 01:19:59,200 --> 01:20:01,283 Zmarły wszystkie oprócz Carlity. 727 01:20:01,450 --> 01:20:03,991 Tyle porażek, przez lata... 728 01:20:06,866 --> 01:20:10,700 Wierzą, że jedyny sposób to sparzenie bestii z jej własnym potomstwem. 729 01:20:30,741 --> 01:20:32,033 Co to? 730 01:20:32,450 --> 01:20:34,241 Mówiłem, zdjęcie Carlity. 731 01:20:34,408 --> 01:20:35,408 Nie. 732 01:20:36,158 --> 01:20:37,158 To. 733 01:20:43,158 --> 01:20:44,158 Znamię. 734 01:20:44,491 --> 01:20:46,533 Carlita nie ma go na głowie. 735 01:20:49,116 --> 01:20:50,241 Ma je tu. 736 01:20:50,408 --> 01:20:51,741 Co ty mówisz? 737 01:20:51,908 --> 01:20:52,950 Widziałam je. 738 01:20:55,658 --> 01:20:57,491 Widzi ksiądz? Carlita. 739 01:20:57,658 --> 01:20:58,658 Bez znamienia. 740 01:20:59,283 --> 01:21:01,533 Nie ona jest na zdjęciu. 741 01:21:06,825 --> 01:21:08,033 Co to znaczy? 742 01:21:09,991 --> 01:21:10,991 Brennan? 743 01:21:11,158 --> 01:21:12,200 Nie wiem. 744 01:21:15,825 --> 01:21:17,283 Jeśli to jej szukamy, 745 01:21:17,450 --> 01:21:20,200 trzeba znaleźć dziecko ze znamieniem na głowie. 746 01:21:20,658 --> 01:21:22,075 Coś przeoczyliśmy. 747 01:21:22,241 --> 01:21:23,241 Prawda? 748 01:21:30,116 --> 01:21:31,158 Zdeformowana. 749 01:21:34,116 --> 01:21:36,408 Zdeformowana. 750 01:21:38,408 --> 01:21:39,616 Martwo urodzona. 751 01:21:46,491 --> 01:21:47,491 Gdzie jest? 752 01:21:48,116 --> 01:21:49,575 Dlaczego tak wyglądają? 753 01:21:50,533 --> 01:21:53,241 Ojciec nie jest człowiekiem. 754 01:22:00,866 --> 01:22:02,700 Zdrowa. 755 01:22:27,575 --> 01:22:28,700 To ona. 756 01:22:33,033 --> 01:22:34,700 Przeżyła jeszcze jedna. 757 01:22:37,366 --> 01:22:38,366 Siostra? 758 01:22:39,033 --> 01:22:40,575 Wiedział ksiądz? 759 01:22:40,741 --> 01:22:41,741 Nie. 760 01:22:41,991 --> 01:22:43,325 Musieli ją ukrywać. 761 01:23:10,783 --> 01:23:15,575 Szukaj znamienia. 762 01:23:18,200 --> 01:23:19,658 Skąd wiedział? 763 01:23:22,533 --> 01:23:24,033 Wiedział, gdzie było. 764 01:26:42,241 --> 01:26:43,741 Margaret... 765 01:26:48,325 --> 01:26:49,741 Daj mi spojrzeć. 766 01:26:50,700 --> 01:26:51,700 Niech spojrzę. 767 01:27:19,366 --> 01:27:21,033 Powiedzcie coś. 768 01:27:23,200 --> 01:27:24,575 Jak to możliwe? 769 01:27:25,241 --> 01:27:27,658 Całe życie była pod opieką Kościoła. 770 01:27:28,866 --> 01:27:30,991 Przenosili ją, by zacierać ślady. 771 01:27:32,116 --> 01:27:33,241 Carlita jest za młoda, 772 01:27:33,408 --> 01:27:36,158 więc sprowadzili Margaret do Rzymu, by... 773 01:27:36,325 --> 01:27:37,325 Co? 774 01:27:40,200 --> 01:27:41,200 Żeby co? 775 01:27:48,158 --> 01:27:49,866 - Muszę wyjść. - Nie możesz. 776 01:27:50,033 --> 01:27:51,158 Nie dotykaj mnie. 777 01:27:51,325 --> 01:27:52,950 - Nie dotykaj! - Nie możesz! 778 01:27:53,116 --> 01:27:55,450 Dotknij mnie, a cię zajebię! 779 01:28:07,366 --> 01:28:08,575 Tak mi przykro. 780 01:28:11,366 --> 01:28:14,075 Przykro mi, że cię to spotyka, moje dziecko. 781 01:28:14,950 --> 01:28:17,366 Ale twoje odejście niczego nie zmieni. 782 01:28:20,408 --> 01:28:21,408 Jest szósty czerwca. 783 01:28:21,575 --> 01:28:22,575 Północ. 784 01:28:22,741 --> 01:28:24,241 Przyjdą po ciebie. 785 01:28:29,616 --> 01:28:31,075 Jeśli to prawda... 786 01:28:34,741 --> 01:28:36,366 Jeśli jestem w ciąży... 787 01:28:38,908 --> 01:28:40,700 to muszę się go pozbyć. 788 01:28:42,991 --> 01:28:44,783 Pozbyć się go natychmiast. 789 01:28:54,408 --> 01:28:55,408 Margaret... 790 01:28:56,158 --> 01:28:57,366 jak się czujesz? 791 01:28:57,908 --> 01:29:00,200 Ten lekarz się zna? 792 01:29:01,200 --> 01:29:02,991 Tak, jest doświadczony. 793 01:29:30,991 --> 01:29:32,616 Stój! Co robisz? 794 01:29:32,950 --> 01:29:33,950 Nie zatrzymuj się! 795 01:29:34,075 --> 01:29:35,866 Jedź jakby do głównej 796 01:29:36,033 --> 01:29:37,533 i skręć przed łukiem. 797 01:29:50,158 --> 01:29:51,158 Margaret? 798 01:29:56,283 --> 01:29:57,908 Co się ze mną dzieje? 799 01:33:41,658 --> 01:33:42,950 Halo? 800 01:33:43,825 --> 01:33:44,950 Halo? 801 01:33:46,575 --> 01:33:48,491 Czy ktoś mnie słyszy? 802 01:33:48,658 --> 01:33:49,658 Tak. 803 01:33:50,658 --> 01:33:51,741 Ja słyszę. 804 01:33:55,866 --> 01:33:58,950 Nie wiem, czy to naprawdę, czy nie. 805 01:33:59,408 --> 01:34:03,366 Jak najbardziej naprawdę. 806 01:34:04,533 --> 01:34:06,075 Rozwiąże mnie ksiądz? 807 01:34:06,908 --> 01:34:08,075 Wkrótce. 808 01:34:09,158 --> 01:34:11,825 Wkrótce będzie po wszystkim, obiecuję. 809 01:34:16,116 --> 01:34:17,116 Nie. 810 01:34:17,283 --> 01:34:19,450 Nie, nie. 811 01:34:19,616 --> 01:34:21,408 Nie musisz się bać. 812 01:34:22,825 --> 01:34:25,366 Nie pozwolę, by spotkało cię coś złego. 813 01:34:28,908 --> 01:34:30,491 Strzegłem cię, 814 01:34:31,533 --> 01:34:33,116 odkąd byłaś mała. 815 01:34:36,033 --> 01:34:39,533 Pamiętasz, co ci powiedziałem, gdy się poznaliśmy? 816 01:34:41,116 --> 01:34:45,408 Że ty, Margaret, jesteś najdzielniejszą dziewczynką, jaką znam. 817 01:34:46,533 --> 01:34:49,825 Już wiesz, jaka jesteś dla mnie wyjątkowa. 818 01:34:50,033 --> 01:34:51,033 Dla nas. 819 01:34:53,491 --> 01:34:57,950 Dziecko, które urodzisz, odkupi Kościół. 820 01:34:58,116 --> 01:35:01,325 Sprowadzi ludzi z powrotem do Boga. 821 01:35:03,283 --> 01:35:04,783 Wszystko dzięki tobie. 822 01:35:04,950 --> 01:35:06,908 Czy nie rozumiesz? 823 01:35:08,658 --> 01:35:10,533 Całe życie szukałaś, 824 01:35:10,700 --> 01:35:12,700 czekałaś na Jego głos. 825 01:35:14,991 --> 01:35:16,908 Ale tak naprawdę... 826 01:35:19,283 --> 01:35:22,575 On zawsze był przy tobie. 827 01:35:26,325 --> 01:35:29,033 Sprowadził cię tu. 828 01:35:31,283 --> 01:35:33,033 Wybrał ciebie. 829 01:35:35,866 --> 01:35:37,825 Ja... Nie. 830 01:35:54,908 --> 01:35:56,116 No już. 831 01:35:56,283 --> 01:35:57,700 Jesteś gotowa. 832 01:35:58,408 --> 01:36:00,241 Wiedz, że cię kocham. 833 01:36:04,741 --> 01:36:06,575 Będę tuż obok. 834 01:37:17,991 --> 01:37:19,033 Leż. 835 01:37:45,700 --> 01:37:46,700 Nie, nie. 836 01:37:48,741 --> 01:37:50,241 Nie, proszę. 837 01:38:02,491 --> 01:38:04,033 Proszę, proszę, proszę. 838 01:38:07,825 --> 01:38:09,116 Nie, nie, nie. 839 01:38:10,491 --> 01:38:11,491 Proszę. 840 01:38:15,533 --> 01:38:16,533 Proszę. 841 01:38:16,700 --> 01:38:17,700 Proszę. 842 01:38:50,116 --> 01:38:51,575 Proszę, pomóżcie mi. 843 01:38:52,866 --> 01:38:54,783 Pomóżcie mi. Proszę. 844 01:38:54,950 --> 01:38:56,325 Rozwiążcie mnie. 845 01:38:57,575 --> 01:38:59,616 Proszę, rozwiążcie mnie, to boli. 846 01:39:03,116 --> 01:39:05,491 Boli mnie, proszę. 847 01:39:07,866 --> 01:39:08,866 Pomocy. 848 01:39:10,783 --> 01:39:12,283 Proszę, pomóżcie mi. 849 01:39:12,450 --> 01:39:13,783 Proszę. 850 01:39:15,616 --> 01:39:16,616 Pomóżcie mi. 851 01:39:17,408 --> 01:39:19,700 Pomocy, boli. 852 01:40:21,700 --> 01:40:23,408 Chłopiec czy dziewczynka? 853 01:40:33,075 --> 01:40:34,533 Dwoje. 854 01:40:35,741 --> 01:40:36,866 Dziewczynka... 855 01:40:40,908 --> 01:40:42,241 A drugie? 856 01:40:43,450 --> 01:40:44,491 Chłopczyk! 857 01:40:49,450 --> 01:40:50,700 Mamy go. 858 01:41:53,783 --> 01:41:54,783 Pomocy. 859 01:41:55,116 --> 01:41:57,783 - Pomocy. - Oczywiście. 860 01:41:57,950 --> 01:41:58,950 Oczywiście. 861 01:41:59,116 --> 01:42:00,866 - Boli. - Oczywiście. 862 01:42:05,908 --> 01:42:07,491 Mogę go potrzymać? 863 01:42:11,950 --> 01:42:13,241 Na pewno? 864 01:42:15,991 --> 01:42:18,366 Jestem jego matką. Jestem matką. 865 01:42:20,200 --> 01:42:21,616 Przynieście go tu. 866 01:42:24,408 --> 01:42:25,616 Ma rację. 867 01:42:26,283 --> 01:42:31,075 To ważne, by dziecko wytworzyło więź z matką. 868 01:42:36,533 --> 01:42:41,075 Na początku wszyscy potrzebujemy matczynej pociechy. 869 01:42:41,783 --> 01:42:43,033 Prawda? 870 01:42:47,991 --> 01:42:50,200 Świetnie się spisałaś, moje dziecko. 871 01:42:57,200 --> 01:42:59,866 To zaiste dzieło Boże. 872 01:43:00,033 --> 01:43:02,616 Byłby z ciebie dumny. 873 01:43:02,783 --> 01:43:05,116 Słyszysz, jak ci to mówi? 874 01:43:05,283 --> 01:43:07,325 Słyszysz Jego głos? 875 01:43:12,450 --> 01:43:13,491 Nie. 876 01:43:17,033 --> 01:43:18,950 Słyszę tylko własny. 877 01:43:22,950 --> 01:43:24,200 Nie! 878 01:43:52,200 --> 01:43:53,200 Margaret. 879 01:43:54,950 --> 01:43:56,283 Przestań. 880 01:43:58,866 --> 01:44:02,241 Margaret, oddaj mi dziecko. 881 01:44:03,950 --> 01:44:05,991 Daj mi dziecko. 882 01:44:16,950 --> 01:44:17,950 Nie! 883 01:44:41,700 --> 01:44:43,116 Spal wszystko. 884 01:44:43,283 --> 01:44:44,950 Zostaw obie na śmierć. 885 01:46:11,783 --> 01:46:12,783 Nie bój się. 886 01:48:03,158 --> 01:48:05,033 Człowiek, którego szukacie. 887 01:48:05,283 --> 01:48:07,366 Ambasador USA w Rzymie. 888 01:48:08,325 --> 01:48:10,033 Będzie nowym ojcem. 889 01:48:12,075 --> 01:48:15,158 Przeżyje z żoną ogromną stratę... 890 01:48:15,658 --> 01:48:16,991 i będą pragnęli dziecka. 891 01:48:20,741 --> 01:48:23,158 Chłopiec odziedziczy ich przywilej 892 01:48:23,325 --> 01:48:24,408 i władzę. 893 01:48:26,908 --> 01:48:29,991 Wkrótce jego mrok się rozpełznie... 894 01:48:31,325 --> 01:48:34,325 i świat zostanie zbawiony. 895 01:49:10,450 --> 01:49:12,575 Kochanie, powinno się je jeść. 896 01:49:12,741 --> 01:49:13,908 Jeść... 897 01:49:14,658 --> 01:49:15,658 W ten sposób. 898 01:49:19,116 --> 01:49:20,408 Co robisz? 899 01:49:22,575 --> 01:49:23,575 Chodź tu. 900 01:49:28,325 --> 01:49:29,741 Nie. Tutaj. 901 01:49:30,741 --> 01:49:31,741 To. 902 01:49:31,908 --> 01:49:32,991 Nie to. 903 01:49:33,158 --> 01:49:34,158 Chcesz? 904 01:49:35,825 --> 01:49:36,825 Chcesz? 905 01:49:38,533 --> 01:49:39,741 Daj mamie. Daj. 906 01:49:39,908 --> 01:49:40,908 Daj mamie. 907 01:50:02,908 --> 01:50:04,450 Wybacz, Margaret. 908 01:50:07,366 --> 01:50:09,033 Chciałem dać ci spokój. 909 01:50:12,908 --> 01:50:14,283 Odejdź. 910 01:50:15,116 --> 01:50:16,325 Już. 911 01:50:18,533 --> 01:50:19,908 Muszę cię ostrzec. 912 01:50:21,283 --> 01:50:22,658 Wiedzą, że żyjesz. 913 01:50:23,866 --> 01:50:26,408 Miałyście nie przeżyć. 914 01:50:26,866 --> 01:50:28,325 Zwłaszcza dziewczynka. 915 01:50:31,283 --> 01:50:33,033 Będzie ważna. 916 01:50:35,825 --> 01:50:37,408 Chcę mieć spokój. 917 01:50:39,200 --> 01:50:40,241 Wiem. 918 01:50:42,241 --> 01:50:43,533 Ale oni przyjdą. 919 01:51:02,033 --> 01:51:03,658 Nawet dali mu imię. 920 01:51:05,491 --> 01:51:06,866 Twojemu synowi. 921 01:51:09,283 --> 01:51:10,366 Damien. 922 01:58:57,991 --> 01:58:59,991 Tekst - Michał Kwiatkowski