1 00:00:00,569 --> 00:00:22,203 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:01:23,167 --> 00:01:25,668 ‫أخبرتك ألّا تبحث عني. 3 00:01:27,168 --> 00:01:28,522 ‫أرجوك يا أبتاه. 4 00:01:41,445 --> 00:01:43,177 ‫هذا كل ما لدي. 5 00:01:45,070 --> 00:01:47,782 ‫الدليل الوحيد على ما فعلوه. 6 00:01:48,825 --> 00:01:50,451 ‫لكنها تبدو... 7 00:01:50,493 --> 00:01:51,495 ‫بشرية للغاية. 8 00:01:55,291 --> 00:01:57,502 ‫لكن لا تنخدع بمظهرها. 9 00:02:00,172 --> 00:02:03,677 ‫إنها لم تُحمل بشكل طبيعي. 10 00:02:11,687 --> 00:02:13,398 ‫لقد وجدوا متطوعة. 11 00:02:16,109 --> 00:02:17,611 .امرأة مخلصة 12 00:02:20,490 --> 00:02:21,575 ..لكن كيف جعلوها 13 00:02:21,616 --> 00:02:22,784 .لا، أرجوك 14 00:02:23,578 --> 00:02:25,204 ‫لا أستطبع... 15 00:02:27,541 --> 00:02:29,376 ‫لا أستطيع التحدث عن ذلك. 16 00:02:49,861 --> 00:02:51,446 ‫ما يمكنني أن أخبرك به... 17 00:02:53,282 --> 00:02:56,160 ‫هو أن الحمل حدث بسرعة. 18 00:03:02,376 --> 00:03:05,422 ‫ستكون الفتاة في سن المراهقة الآن. 19 00:03:05,464 --> 00:03:07,675 ‫إنهم ينتظرون حتى تصبح كبيرة. 20 00:03:09,052 --> 00:03:10,220 ‫كبيرة لماذا؟ 21 00:03:12,806 --> 00:03:13,933 ‫كبيرة لماذا؟ 22 00:03:13,974 --> 00:03:15,685 ‫الآن من فضلك. 23 00:03:23,737 --> 00:03:26,616 ‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. 24 00:03:26,658 --> 00:03:29,787 ‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. 25 00:03:29,828 --> 00:03:31,956 ‫لا يمكنني. 26 00:03:31,997 --> 00:03:35,585 .ارجوكم لا تدعوه يلمسني مرة أخرى 27 00:03:51,146 --> 00:03:52,148 ‫أبتاه؟ 28 00:03:59,783 --> 00:04:00,784 ‫الأب (هاريس)؟ 29 00:04:02,954 --> 00:04:03,955 ‫أبتاه؟ 30 00:04:09,128 --> 00:04:10,797 ‫الاختباء لن يغفر خطاياك. 31 00:04:14,844 --> 00:04:16,887 ‫هل تعتقد أنّي أريد أن أغُتّفر؟ 32 00:04:26,025 --> 00:04:28,361 ‫لا أريد أن أغُتّفر أيها الأب (برينان). 33 00:04:29,904 --> 00:04:32,158 ‫بل أريد أن ينتهي كل شيء. 34 00:04:34,118 --> 00:04:35,370 ‫سوف تفهم... 35 00:04:36,455 --> 00:04:37,998 ‫قريبًا جدًا. 36 00:05:25,517 --> 00:05:27,061 ‫أبتاه، هل أنت بخير؟ 37 00:05:31,942 --> 00:05:33,151 ‫أنا بخير. 38 00:05:47,753 --> 00:05:48,988 .أبتاه 39 00:06:10,374 --> 00:06:15,505 || النذير الأول || 40 00:06:20,526 --> 00:06:23,362 "روما، 1971" 41 00:07:02,892 --> 00:07:08,899 الرحلة "742" القادمة من مطار .ميلان ليناتي" ستصل بعد 15 دقيقة" 42 00:07:08,941 --> 00:07:10,261 ـ (مارغريت داينو)؟ .ـ أجل 43 00:07:10,318 --> 00:07:11,192 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 44 00:07:11,426 --> 00:07:12,803 .(ـ أنا الأب (غابريل .ـ مرحبًا 45 00:07:12,997 --> 00:07:14,639 ‫لقد أرسلني الكاردينال (لورانس) لإحضاركِ. 46 00:07:14,747 --> 00:07:16,640 ‫- بالطبع. شكرًا. ‫- دعيني أساعدكِ بهذه. 47 00:07:16,771 --> 00:07:18,442 ‫إنه ينتظر في السيارة بالخارج. 48 00:07:18,976 --> 00:07:22,358 ‫لقد سمعت الكثير عنكِ. ‫أشعر كأنني أعرفكِ فعلاً. 49 00:07:24,792 --> 00:07:26,088 ‫(ماغي)! 50 00:07:26,125 --> 00:07:27,878 ‫سعيد جدًا برؤيتكِ. 51 00:07:28,009 --> 00:07:29,157 ‫وأنا أيضًا. 52 00:07:30,074 --> 00:07:32,056 .المكان جميل جدًا هنا .إنه مثل الحلم 53 00:07:32,383 --> 00:07:34,392 ‫انتظري حتى ترين المدينة الفعلية. 54 00:07:34,431 --> 00:07:36,184 ‫تأملي حالكِ. 55 00:07:36,226 --> 00:07:40,106 .لم يمض عام وبطريقة ما اصبحتِ كبيرة جدًا 56 00:07:40,146 --> 00:07:42,747 ـ هل هذه كل أمتعتكِ؟ .ـ أجل 57 00:07:42,317 --> 00:07:44,444 .عجباه. هيّا بنا 58 00:07:44,488 --> 00:07:46,356 .سأرشدكِ إلى منزلكِ الجديد 59 00:07:54,307 --> 00:07:57,909 "روما" 60 00:08:16,546 --> 00:08:18,354 إذن ما رأيكِ؟ 61 00:08:18,777 --> 00:08:19,652 ‫إنها مذهلة. 62 00:08:20,818 --> 00:08:22,649 ‫كل شيء مختلف تمامًا. 63 00:08:22,815 --> 00:08:24,139 ‫كل شارع نمر به، هناك شيء ‫يجبرك على النظر إليه. 64 00:08:24,549 --> 00:08:26,368 ‫أريد فقط أستكشاف المكان. 65 00:08:26,349 --> 00:08:27,650 ‫أليست جميلة؟ 66 00:08:27,723 --> 00:08:30,228 ما أفضل مكان بالنسبة لكِ لممارسة الرهبنة؟ 67 00:08:32,464 --> 00:08:34,842 ‫إنه من الرائع رؤيتكِ يا (ماغي). 68 00:08:34,881 --> 00:08:38,945 ‫حتى حين كنت صغيرة، عرفت إنه ‫مقدر لك تحقيق أشياء عظيمة. 69 00:08:42,268 --> 00:08:44,688 .(إذا أمكنك أن تتجاوزهم يا (داميانو 70 00:08:46,857 --> 00:08:49,277 ‫أخشى أن هذه الاحتجاجات ‫قد تصاعدت مؤخرًا. 71 00:08:49,319 --> 00:08:51,363 ‫علام يحتجون؟ 72 00:08:51,416 --> 00:08:53,860 ‫بالنسبة للعمال، يتعلق احتجاجهم ‫بظروف العمل والأجور. 73 00:08:53,908 --> 00:08:56,745 ‫لكن بالنسبة للطلاب حسنًا.. 74 00:08:56,787 --> 00:08:59,165 ‫يتعلق برفض السلطة.. 75 00:08:59,248 --> 00:09:00,667 ‫حتى الكنيسة. 76 00:09:01,834 --> 00:09:05,547 ‫العالم يتغير بسرعة كبيرة يا (ماغي). 77 00:09:05,589 --> 00:09:09,484 ‫أخشى أن الجيل الأصغر لم يعد ‫يلجأ إلينا للحصول على التوجيه. 78 00:09:09,552 --> 00:09:12,223 ‫لكنه تحدٍ قبلناه. 79 00:09:12,267 --> 00:09:15,453 ‫ربما ستؤدين دوركِ ‫وتساعدين في استعادة ثقتهم. 80 00:09:17,271 --> 00:09:18,356 ‫سأحاول. 81 00:09:20,274 --> 00:09:22,152 !يا لها من ضفيرة 82 00:09:45,265 --> 00:09:48,602 .لا بد أنّكِ الأمريكية الجميلة 83 00:09:48,644 --> 00:09:51,106 ‫هذه الأخت (سيلفا)، رئيسة الدير. 84 00:09:51,148 --> 00:09:53,233 ‫سوف تعتني بكِ جيدًا. 85 00:09:53,275 --> 00:09:55,319 ‫ـ مرحبًا. .ـ جميلة جدًا 86 00:09:55,361 --> 00:09:57,155 ‫مرحبًا بك في عائلتنا. 87 00:09:57,196 --> 00:09:59,491 ‫شكرًا. 88 00:10:03,079 --> 00:10:04,915 ‫هيّا، تعالي معي. 89 00:10:05,833 --> 00:10:07,501 ‫دعيني أمنحكِ جولة حول المكان. 90 00:10:08,587 --> 00:10:10,922 ‫أننا سعداء جدا بوجودكِ هنا. 91 00:10:16,263 --> 00:10:17,218 ‫من هذا الاتجاه. 92 00:10:18,076 --> 00:10:19,407 ‫أننا نعتني بالفتيات. 93 00:10:19,603 --> 00:10:20,885 .الفتيات فقط 94 00:10:21,112 --> 00:10:23,003 .المجموع 62 فتاة 95 00:10:23,122 --> 00:10:26,310 .من الأطفال حتى سن 18 عامًا 96 00:10:26,386 --> 00:10:27,396 .تعالي من هذا الاتجاه 97 00:10:29,571 --> 00:10:31,199 .مرحبًا 98 00:10:31,240 --> 00:10:32,617 .مرحبًا 99 00:10:32,658 --> 00:10:34,661 .مرحبًا 100 00:10:36,012 --> 00:10:39,252 ‫تعاقدت معنا الدولة للاعتناء بالعديد ‫من النساء غير المتزوجات... 101 00:10:39,432 --> 00:10:40,822 .اللواتي على وشك الولادة 102 00:10:41,293 --> 00:10:44,339 لدينا مرافق ولادة هنا .في جناح المستشفى 103 00:10:47,840 --> 00:10:48,698 .هيّا، تعالي 104 00:10:49,913 --> 00:10:52,934 من المحتمل أن يلد طبيبنا .هذا الطفل خلال أسبوع 105 00:10:53,722 --> 00:10:56,350 .(ـ مرحبًا يا (لانوما .ـ مرحبًا 106 00:10:56,391 --> 00:10:59,060 ـ كيف حالكِ؟ .ـ بخير 107 00:10:59,101 --> 00:11:01,979 .اهدئي. كل شيء بخير 108 00:11:02,021 --> 00:11:04,816 تحلي بالصبر، حسنًا؟ 109 00:11:08,735 --> 00:11:09,820 .هيّا بنا 110 00:11:18,620 --> 00:11:20,496 .(الأخت (أنجيليكا 111 00:11:23,541 --> 00:11:27,206 ‫هذه (مارغريت داينو) من أمريكا. 112 00:11:35,684 --> 00:11:36,877 .إنها نشأت هنا 113 00:11:37,131 --> 00:11:39,888 ..تم تركها على عتبة بابنا 114 00:11:40,271 --> 00:11:41,215 .عليلة جدًا 115 00:11:41,470 --> 00:11:44,156 ..لكنها مخلصة جدًا 116 00:11:44,301 --> 00:11:47,918 ‫إنها تجعل جميع الأطفال يبتسمون. 117 00:11:48,157 --> 00:11:49,800 ‫ويبدو أنهم جميعًا سعداء للغاية. 118 00:11:52,201 --> 00:11:53,218 .المعذرة 119 00:11:53,338 --> 00:11:55,713 ‫يجب أن أرى ما المشكلة. 120 00:11:55,936 --> 00:11:56,890 ‫بالطبع 121 00:11:58,614 --> 00:12:00,824 .بعيدًا عن المغريات 122 00:12:00,866 --> 00:12:03,743 .راهبتك لطيفة جدًا 123 00:12:22,415 --> 00:12:24,776 "(كارليتا سكيانا)" 124 00:12:50,286 --> 00:12:52,996 ‫آمين. 125 00:12:54,662 --> 00:12:55,687 ."السلام عليكِ يا مريم" 126 00:13:05,912 --> 00:13:07,733 ،"السلام عليكِ يا مريم" .إنها صلاتي المفضلة أيضًا 127 00:13:10,095 --> 00:13:12,139 .صلاتي المفضلة 128 00:13:16,809 --> 00:13:17,849 ما اسمكِ؟ 129 00:13:25,875 --> 00:13:26,922 ‫أنا (مارغريت). 130 00:13:28,570 --> 00:13:30,698 .(اسمي (مارغريت 131 00:13:40,611 --> 00:13:41,445 .مرحبًا 132 00:14:06,496 --> 00:14:07,513 ‫ماذا تفعلين؟ 133 00:14:07,576 --> 00:14:09,153 ‫ابتعدي عني! 134 00:14:14,872 --> 00:14:16,346 ‫ها أنتِ ذا. 135 00:14:19,468 --> 00:14:22,126 ‫هل احسنتِ التصرف يا (كارليتا)؟ 136 00:14:24,934 --> 00:14:25,887 ‫(كارليتا). 137 00:14:28,081 --> 00:14:29,996 ‫هل رسمتِ تلك الرسمة بالخارج يا (كارليتا)؟ 138 00:14:30,720 --> 00:14:33,772 ‫تلك الرسمة حيث تطفو الفتاة ‫فوق الفتيات الأخريات؟ 139 00:14:36,291 --> 00:14:37,896 ‫اعتقدت أنها كانت رسمة جميلة جدًا. 140 00:14:48,426 --> 00:14:49,425 ‫شكرًا. 141 00:14:51,423 --> 00:14:52,463 ‫تعالي. 142 00:14:59,253 --> 00:15:01,518 لمَ إنها وحيدة هكذا في منتصف النهار؟ 143 00:15:01,859 --> 00:15:02,948 .إنه أمن 144 00:15:03,329 --> 00:15:06,158 .إنها أذت طفلة البارحة 145 00:15:07,810 --> 00:15:09,526 .سيكون (لوكا) سائقكِ 146 00:15:10,178 --> 00:15:13,357 ‫أصبحت "روما" خطيرة قليلاً ‫بسبب الاحتجاجات. 147 00:15:43,938 --> 00:15:44,955 مرحبًا؟ 148 00:16:41,297 --> 00:16:44,302 برحمتك الإلهية، خلصنا .من قوى الشر 149 00:16:44,556 --> 00:16:47,074 ..أبنينا حجارة حية لثقافة الحياة 150 00:16:47,250 --> 00:16:49,157 ..الذي تظهر بالفعل والقول 151 00:16:49,341 --> 00:16:53,011 ‫والحقيقة أن كل حياة مهما كانت ‫ظروفها فهي ثمينة وغير قابلة للتكرار. 152 00:16:53,328 --> 00:16:56,340 ‫يا إلهي، كلم قلب كل ‫إنسان واملأه بالقناعة... 153 00:16:56,555 --> 00:16:57,572 .أنا مطلوبة 154 00:16:57,905 --> 00:16:59,486 .لديّ مهمة في التاريخ 155 00:16:59,657 --> 00:17:01,524 .أنا مقبولة ومحبوبة 156 00:17:01,737 --> 00:17:03,239 .من الجيّد أن أكون موجودة 157 00:17:12,827 --> 00:17:15,546 ‫(مارغريت) واحدة من ‫أسوأ أطفالنا سلوكًا... 158 00:17:18,788 --> 00:17:20,680 ماذا لو تعرضت إلى نوبة أخرى؟ 159 00:17:21,677 --> 00:17:23,203 ‫إذن يجب عليك ربطها بالسرير. 160 00:17:24,666 --> 00:17:27,303 ‫هنا. دعيني اريكِ. 161 00:18:05,981 --> 00:18:06,876 .مرحبًا 162 00:18:10,090 --> 00:18:11,256 ‫لابد أنّكِ (مارغريتا). 163 00:18:11,894 --> 00:18:12,768 ‫نعم. 164 00:18:13,179 --> 00:18:14,197 ‫أنا (لوز). 165 00:18:16,270 --> 00:18:17,216 ‫هل أيقظتكِ؟ 166 00:18:17,417 --> 00:18:18,416 ‫لا، لا. 167 00:18:19,705 --> 00:18:20,842 ‫لقد راودني كابوسًا. 168 00:18:21,979 --> 00:18:23,354 ‫توترات الليلة الأولى؟ 169 00:18:23,474 --> 00:18:25,626 .لا تقلقي، ذات الشيء حدث ليّ 170 00:18:26,407 --> 00:18:27,954 ‫إذا لم نتمكن من الاعتراف بما نشعر به.. 171 00:18:29,474 --> 00:18:31,007 ‫فأحلامنا تفعلها بالنيابة عنا، صحيح؟ 172 00:18:33,138 --> 00:18:34,528 هل أنتِ مبتدئة؟ 173 00:18:34,607 --> 00:18:35,624 .أجل 174 00:18:35,941 --> 00:18:39,191 لقد اكتشفت أن بعض الاستكشاف .مفيد قبل اليوم الكبير 175 00:18:40,037 --> 00:18:42,413 ..أعني أنّي سأخفي هذا الجسد 176 00:18:43,238 --> 00:18:44,860 .تحت رداء الراهبة لبقية حياتي 177 00:18:45,145 --> 00:18:47,957 لذا لمَ لا أدعه يتنفس قليلاً الآن؟ 178 00:18:52,329 --> 00:18:53,108 هل تريدين قهوة؟ 179 00:18:58,560 --> 00:19:00,149 ‫إذن كيف للفتاة من... 180 00:19:01,621 --> 00:19:04,005 ."بيتسفيلد"، "ماساتشوستس" 181 00:19:04,833 --> 00:19:09,696 ‫إذن كيف لفتاة من "بيسفيلد" ينتهي بها الأمر في "إيطاليا" لتمارس الرهبنة؟ 182 00:19:11,206 --> 00:19:15,021 كان الكاردينال (لورانس) كاهنًا .في الميتم الذي نشأت فيه 183 00:19:15,720 --> 00:19:20,448 لقد كنا مقربان جدًا لأني كنت .طفلة مشاغبة إلى حد ما 184 00:19:21,725 --> 00:19:22,768 .مهلاً 185 00:19:22,810 --> 00:19:23,852 .مهلاً، مهلاً 186 00:19:23,894 --> 00:19:25,980 كنتِ طفلة مشاغبة؟ 187 00:19:26,021 --> 00:19:27,031 كيف؟ 188 00:19:28,526 --> 00:19:29,827 ‫لا أعلم. اعتقد... 189 00:19:30,727 --> 00:19:32,654 ‫أعني أنني اعتدت أن أعاقب كثيرًا. 190 00:19:35,120 --> 00:19:37,260 وكيف كانوا يعاقبونكِ؟ 191 00:19:38,204 --> 00:19:39,667 من أين حصلتِ على هذه؟ 192 00:19:39,872 --> 00:19:40,638 .مهلاً 193 00:19:40,859 --> 00:19:43,244 وأنتِ فتاة فضولية، هل تعرفين ذلك؟ 194 00:19:45,565 --> 00:19:47,681 هل كانوا يضربونكِ؟ 195 00:19:49,189 --> 00:19:50,453 هل كانوا يضربوني؟ 196 00:19:51,812 --> 00:19:53,666 .لا، ليس تمامًا 197 00:19:56,779 --> 00:19:59,267 .كان لديّ خيال نشط جدًا 198 00:20:01,618 --> 00:20:03,402 كنت أقتنع أحيانًا أن ..ما أراه كان حقيقيًا 199 00:20:03,695 --> 00:20:05,526 ..أن الأخوات بحاجة إلى 200 00:20:07,825 --> 00:20:08,835 .قهري 201 00:20:11,317 --> 00:20:14,855 ‫لكن بعد ذلك جاء الكاردينال ‫(لورانس) إلى دار الأيتام... 202 00:20:14,881 --> 00:20:17,249 .وكان رائع حقًا، أتعرفين 203 00:20:17,274 --> 00:20:20,602 ‫لقد ساعدني حقًا في رؤية أن ‫كل تلك الأشياء كانت في رأسي. 204 00:20:21,885 --> 00:20:23,867 .بعدها تحسنت أموري كثيرًا 205 00:20:27,225 --> 00:20:28,369 ...بالنسبة ليّ 206 00:20:29,018 --> 00:20:30,030 .إنه كان صوت 207 00:20:33,187 --> 00:20:35,141 .كان عمري 16 208 00:20:36,066 --> 00:20:37,962 .لقد طردوني من المنزل 209 00:20:38,907 --> 00:20:41,924 ،كان الجو بارد جدًا في تلك الليلة .لم أكن أعرف ما أفعله 210 00:20:47,307 --> 00:20:48,318 ..وثم 211 00:20:50,669 --> 00:20:52,301 ‫هبت رياح دافئة... 212 00:20:54,606 --> 00:20:55,971 ‫من لا مكان. 213 00:20:59,598 --> 00:21:02,915 ‫وفجأة بدا الأمر كما لو كان ‫صوته يحيط بيّ من كل مكان. 214 00:21:05,021 --> 00:21:06,417 ‫في داخلي حتى. 215 00:21:08,487 --> 00:21:09,725 .واضح جدًا 216 00:21:11,539 --> 00:21:13,852 وأخبرني إنه لا يهم إذا لم ..يكن لديّ منزل على الأرض 217 00:21:13,891 --> 00:21:16,461 .لأن منزلي الحقيقي كان معه 218 00:21:18,292 --> 00:21:20,367 ..ولأول مرة في حياتي 219 00:21:21,305 --> 00:21:23,888 .شعرت كأنّي انتمي إلى هذه الأرض 220 00:21:30,520 --> 00:21:35,027 ‫نعم، لكن حتى مع بائع ‫الحليب الوسيم في البلدة 221 00:21:35,331 --> 00:21:38,631 لا يزال هناك مجموعة كاملة .منا يمارسن الرهبنة معًا 222 00:21:39,238 --> 00:21:42,634 ‫نعم. الآن، بدلاً من ذلك، تذهب الفتيات إلى الكلية 223 00:21:42,840 --> 00:21:45,287 .والمسكينة (لوز) تمارس الرهبنة لوحدها 224 00:21:45,774 --> 00:21:46,904 ‫و(مارغريت)... 225 00:21:47,181 --> 00:21:49,236 ‫ستكون (مارغريت) وحدها في الكنيسة أيضًا. 226 00:21:50,533 --> 00:21:53,300 .لا تقلقي، سأحميه لأجلكِ 227 00:21:55,681 --> 00:21:58,211 ‫أحماء؟ ما هذا "الأحماء"؟ 228 00:21:58,784 --> 00:22:00,349 .كما لو أن السيّد (ميلكمين) لم يعلمكِ 229 00:22:02,940 --> 00:22:04,189 !آسفة 230 00:22:05,106 --> 00:22:06,507 !هذا صحيح 231 00:22:08,839 --> 00:22:10,136 .تمرنوا مجددًا 232 00:22:10,803 --> 00:22:13,393 .أنا فراشة 233 00:22:15,522 --> 00:22:17,485 .يجب أن أحلق 234 00:22:19,282 --> 00:22:21,875 .لا، لا، أمريكية خجولة 235 00:22:22,027 --> 00:22:23,576 ‫قوليها بشغف. 236 00:22:23,805 --> 00:22:24,731 بشغف؟ 237 00:22:25,556 --> 00:22:27,585 ‫حسنًا. 238 00:22:27,591 --> 00:22:29,387 ..أنا 239 00:22:29,429 --> 00:22:31,392 .ـ فراشة .ـ فراشة 240 00:22:31,434 --> 00:22:32,978 .يجب أن أحلق 241 00:22:34,122 --> 00:22:35,135 جيّد؟ 242 00:22:35,246 --> 00:22:36,258 .جيّد 243 00:22:36,306 --> 00:22:37,317 ـ حقًا؟ .ـ أجل 244 00:22:37,493 --> 00:22:38,488 ‫ماذا يعني ذلك؟ 245 00:22:38,718 --> 00:22:41,207 ‫"أنا معلمة وأحب التدريس". 246 00:22:51,187 --> 00:22:52,982 .اصمتن 247 00:22:53,817 --> 00:22:56,323 .اصمتن يا فتيات 248 00:22:58,244 --> 00:23:01,543 ،والدنا الذي في السماء 249 00:23:02,879 --> 00:23:06,513 ،ليتقدس اسمك 250 00:23:07,223 --> 00:23:10,563 ،ليأتِ ملكوتك 251 00:23:10,605 --> 00:23:14,572 ،لتكن مشيئتك 252 00:23:14,614 --> 00:23:17,829 .كما في السماء كذلك على الأرض 253 00:23:19,668 --> 00:23:22,550 ،أعطنا خبزنا كفاف يومنا 254 00:23:23,343 --> 00:23:24,845 ..وأغفر 255 00:23:53,536 --> 00:23:55,249 !لا! لا 256 00:24:39,519 --> 00:24:41,089 ‫(مارغريت). ها أنتِ ذا. 257 00:24:41,637 --> 00:24:42,916 ‫آسف لأنّي أخفتكِ. 258 00:24:43,322 --> 00:24:46,698 ‫تعالي، لديّ شيء لأريكِ أياه الليلة. 259 00:24:46,833 --> 00:24:48,288 ‫سوف تحبينه. 260 00:25:07,229 --> 00:25:08,430 .ها هي ذا 261 00:25:09,158 --> 00:25:11,490 .رباه، تبدين مثيرة 262 00:25:12,475 --> 00:25:13,786 .ـ أبدو عارية .ـ أجل 263 00:25:13,963 --> 00:25:16,444 ‫ماذا تقصدين بـ "عارية"؟ .تبدين مذهلة 264 00:25:16,563 --> 00:25:17,575 .هيّا 265 00:25:17,796 --> 00:25:18,918 ‫ارفعي قدمكِ. 266 00:25:20,613 --> 00:25:21,876 ‫القدم الآخرى. 267 00:25:22,808 --> 00:25:23,932 .يا إلهي 268 00:25:23,957 --> 00:25:26,486 ‫لا تتوتري. هل يمكنكِ الوقوف؟ 269 00:25:26,715 --> 00:25:27,832 .لا 270 00:25:28,315 --> 00:25:29,649 .بلى، يمكنكِ 271 00:25:32,528 --> 00:25:33,539 .مثالي 272 00:25:44,056 --> 00:25:45,068 لوز)؟) 273 00:25:45,726 --> 00:25:46,665 أجل؟ 274 00:25:48,759 --> 00:25:50,008 .لا يمكنني فعل هذا 275 00:25:52,628 --> 00:25:53,639 .اخبريني 276 00:25:54,245 --> 00:25:55,912 هل سبق أن ذهبتِ إلى الحانة؟ 277 00:25:56,277 --> 00:25:57,154 .لا 278 00:25:57,463 --> 00:25:58,902 ـ الملهى؟ .ـ لا 279 00:25:59,060 --> 00:26:00,531 أيّ شيء على الإطلاق؟ 280 00:26:02,563 --> 00:26:06,279 لأنّكِ طيلة حياتكِ أردتِ أن تكوني مخلصة له، صحيح؟ 281 00:26:08,406 --> 00:26:09,347 .اسمعي، أنا أعرف 282 00:26:09,654 --> 00:26:11,876 أعلم إنه من المخيف الخروج ..بعيدًا عن رداء الراهبات 283 00:26:11,987 --> 00:26:13,432 !لكن تأملي حالكِ 284 00:26:14,581 --> 00:26:17,015 ‫أنت فتاة جميلة جدًا يا (مارغريتا). 285 00:26:18,235 --> 00:26:21,033 ‫وعليك أن تفهمي ذلك عن نفسكِ. 286 00:26:21,809 --> 00:26:24,606 .إذا عرفتِ ماذا يعني التخلي عن هذا 287 00:26:25,662 --> 00:26:28,895 لذا، دعي نفسكِ تدرك هذا، حسنًا؟ 288 00:26:29,860 --> 00:26:30,872 .كوني شجاعة 289 00:27:06,234 --> 00:27:07,242 ..إذن 290 00:27:08,290 --> 00:27:10,253 .نخب أشجع فتاة التي أعرفها 291 00:27:10,453 --> 00:27:11,457 .هيّا 292 00:27:16,791 --> 00:27:18,131 ‫هل ما زلتِ تشعرين بقدميك؟ 293 00:27:19,376 --> 00:27:20,241 .يا إلهي 294 00:27:21,249 --> 00:27:22,416 ‫هل ما زلتِ تشعرين بقدميك؟ 295 00:27:22,983 --> 00:27:23,874 .أجل 296 00:27:24,450 --> 00:27:25,616 .حسنًا، مشروب آخر 297 00:27:25,836 --> 00:27:26,845 .مرحبًا 298 00:27:27,197 --> 00:27:29,621 ـ هل تتحدثين الإيطالية؟ ـ ماذا؟ 299 00:27:29,701 --> 00:27:31,396 هل تتحدثين الإيطالية؟ 300 00:27:31,600 --> 00:27:33,232 ‫لا، ليس عندما أشرب. 301 00:27:33,436 --> 00:27:34,492 ‫إنها صعبة جدًا. 302 00:27:35,540 --> 00:27:37,476 ‫الإنجليزية من فضلك، صحيح؟ 303 00:27:39,653 --> 00:27:40,464 ‫إذا استطعت تحدثها. 304 00:27:41,113 --> 00:27:42,799 ‫أنا (ألفونزو)، وهذا (باولو). 305 00:27:42,943 --> 00:27:43,723 .مرحبًا 306 00:27:45,159 --> 00:27:47,144 ‫يمكننا أن ندعوكما لاحتساء .مشروب إذا أردتما 307 00:28:14,973 --> 00:28:15,999 ‫المعذرة. 308 00:28:17,677 --> 00:28:18,819 ‫هل يمكنني أن أخذ رشفة من هذا؟ 309 00:28:20,263 --> 00:28:21,295 .نعم، يمكنكِ أكله 310 00:28:25,697 --> 00:28:27,415 ـ آكله؟ .ـ نعم، كُليه 311 00:28:28,350 --> 00:28:32,386 ‫كنت أشاهد فيلم مع أمي البارحة. 312 00:28:32,552 --> 00:28:33,465 ‫- نعم؟ ‫- و... 313 00:28:33,654 --> 00:28:36,460 ‫كانت (باربرا سترايسند)، أنا فقط... 314 00:28:36,650 --> 00:28:37,799 ‫لا أعلم. أنا أحبّها و... 315 00:28:38,036 --> 00:28:39,502 ـ حقًا؟ .ـ أجل 316 00:28:39,699 --> 00:28:41,535 ـ (باربرا)؟ ..ـ أحب (باربرا). أجل 317 00:28:41,685 --> 00:28:42,693 .ـ (باربرا سترايسند) ـ (باربرا)؟ 318 00:28:42,843 --> 00:28:43,852 .باربرا)، أجل) 319 00:28:44,059 --> 00:28:47,391 ‫لقد كان الجزء الذي يقول: ‫"مرحبًا أيتها الرائعة". 320 00:28:47,459 --> 00:28:48,957 .مرحبًا أيتها الرائعة 321 00:28:49,123 --> 00:28:49,958 .رائعة 322 00:28:49,996 --> 00:28:51,248 .رائعة 323 00:28:53,890 --> 00:28:55,190 .ماذا؟ رائعة 324 00:28:55,428 --> 00:28:56,939 .ـ رائعة .ـ رائعة 325 00:28:57,145 --> 00:28:59,951 أتعلملين، آسف إذا لم أكن ..أجيد الإنجليزية بشكل جيّد 326 00:28:59,976 --> 00:29:01,905 .ـ كانت جيّدة .(ـ ..مثل (باربرا 327 00:29:01,930 --> 00:29:05,509 لكن ما عملكِ؟ 328 00:29:11,243 --> 00:29:12,650 ..حسنًا، بما أنّك سألت 329 00:29:15,409 --> 00:29:17,527 ..أنا فراشة 330 00:29:19,211 --> 00:29:20,965 !ويجب أن أحلق 331 00:29:23,045 --> 00:29:24,992 .ـ أحلق .ـ أحلق 332 00:29:29,169 --> 00:29:30,267 .حسنًا 333 00:29:31,517 --> 00:29:34,851 ،فراشة؟ حسنًا إذن !يجب ألّا أمنعكِ من الطيران 334 00:29:35,714 --> 00:29:36,726 ماذا؟ 335 00:29:39,484 --> 00:29:40,497 .ـ هيّا ـ إلى أين تذهب؟ 336 00:29:40,725 --> 00:29:41,571 .هيّا 337 00:31:46,231 --> 00:31:50,528 هنا خدمة "بي بي سي" العالمية واليوم هو الـ3 من حزيران 1971 338 00:31:50,842 --> 00:31:52,354 ..."اندلعت أعمال الشغب في "روما 339 00:31:52,380 --> 00:31:56,168 مع تصاعد الإشتباكات بين الجماعات اليسارية .المتطرفة واليمين المتطرف بسرعة 340 00:31:56,193 --> 00:31:59,144 وتسببت الإضطرابات بأضرار ...جسيمة في الممتلكات 341 00:31:59,169 --> 00:32:01,660 .وخلفت العديد من الإصابات بين المدنيين 342 00:32:01,789 --> 00:32:05,983 السلطات الإيطالية تصارعُ من أجل .إحتواء العنف وإستعادة النظام 343 00:32:06,010 --> 00:32:09,173 وسائل النقل العام، المصانع، والمدارس ...تأثرت بشكلٍ بالغ 344 00:32:09,261 --> 00:32:10,583 .اسعدتِ صباحًا 345 00:32:10,612 --> 00:32:12,050 .اسعدتِ صباحًا 346 00:32:12,095 --> 00:32:13,694 هل حظيتِ بالمرح الليلة الماضية؟ 347 00:32:13,946 --> 00:32:14,918 .أجل 348 00:32:19,051 --> 00:32:21,520 أعتقد بأنكِ لم تشربي .بهذا الشكل من قبل 349 00:32:23,689 --> 00:32:27,110 كلا، هل تسببت بالحرج لنفسي الليلة الماضية؟ 350 00:32:27,143 --> 00:32:28,431 .كلا، كلا 351 00:32:28,600 --> 00:32:29,625 .حسنًا 352 00:32:29,765 --> 00:32:31,708 .لقد أحسنتِ التصرف 353 00:32:33,760 --> 00:32:34,819 .في معظم الأوقات 354 00:32:37,412 --> 00:32:40,043 لقد عثرتُ عليكِ قبل أن تخرج .الأمور عن السيطرة 355 00:32:40,381 --> 00:32:42,295 .ولعلمكِ، كنتُ صديقةً لطيفةً للغاية 356 00:32:42,598 --> 00:32:43,974 .لقد أتيتِ للمنزل برفقتي 357 00:32:45,912 --> 00:32:46,801 .شكرًا لكِ 358 00:32:48,195 --> 00:32:50,239 .لكن لم يكن من الهينّ إبعادكِ عنه 359 00:32:55,334 --> 00:32:56,851 ما الذي تعنينهُ؟ ...أنا لم 360 00:33:02,369 --> 00:33:04,568 لنقُل فقط أنكِ أخذتِ نصيحتي .على محمل الجد 361 00:33:06,111 --> 00:33:08,002 .(لقد كنتِ فتاةً شجاعة يا (مارغريت 362 00:33:12,787 --> 00:33:13,825 .ولكن لا تقلقي 363 00:33:14,248 --> 00:33:15,496 إنه سرُنا الصغير، حسنًا؟ 364 00:34:31,313 --> 00:34:33,205 .كلا، أرجوكِ، ابقي من فضلكِ 365 00:34:33,238 --> 00:34:34,976 المعذرة، هل أعرفك؟ 366 00:34:35,621 --> 00:34:37,023 .(اسمي الأب (برينان 367 00:34:37,049 --> 00:34:39,423 .أعتذر عن إخافتكِ .اجلسي معي وحسب 368 00:34:39,448 --> 00:34:41,477 .لن يستغرق الأمر سوى بضع دقائق 369 00:34:41,941 --> 00:34:43,578 .(اسمكِ هو (مارغريت داينو 370 00:34:43,604 --> 00:34:45,207 .تعملين في دار الأيتام 371 00:34:45,736 --> 00:34:46,942 .أنتِ مستجدةٌ هناك 372 00:34:47,480 --> 00:34:49,764 لا أفهم، كيف تعلم كل ذلك؟ 373 00:34:49,789 --> 00:34:51,624 .(الأمر بشأن الفتاة، (سكيانا 374 00:34:52,822 --> 00:34:54,918 كارليتا)؟) - .(يجب أن تتوخي الحذر يا (مارغريت - 375 00:34:55,475 --> 00:34:57,320 .أمورٌ سيئة ستوشكُ على الحدوث هنا 376 00:34:57,780 --> 00:34:58,670 .أمورٌ شريرة 377 00:34:58,936 --> 00:34:59,920 .لا، يجب أن أذهب الآن 378 00:35:00,245 --> 00:35:02,995 .لا، لا، أرجوكِ، أرجوكِ .تعالي لرؤيتي الليلة 379 00:35:03,162 --> 00:35:04,953 .دير القديسة "ريتا"، الغرفة 42 380 00:35:05,208 --> 00:35:06,303 .سأخبركِ بكل شيء 381 00:35:13,711 --> 00:35:16,235 .أسعدتِ صباحًا أيتها الفراشة 382 00:35:18,268 --> 00:35:19,121 .أسعدتنّ صباحًا 383 00:35:19,616 --> 00:35:20,456 ما الأمر؟ 384 00:35:21,442 --> 00:35:23,961 ،لا شيء، أنا متعبة وحسب .هذا كل ما في الأمر 385 00:35:29,946 --> 00:35:30,936 أين (كارليتا)؟ 386 00:35:32,554 --> 00:35:33,952 .إنها في غرفة العقاب 387 00:35:34,765 --> 00:35:35,638 غرفة العقاب؟ 388 00:35:39,070 --> 00:35:40,322 .قذرة 389 00:35:41,072 --> 00:35:42,283 .قذرة 390 00:35:42,825 --> 00:35:44,368 .قذرة 391 00:35:44,410 --> 00:35:46,663 .قذرة 392 00:35:47,873 --> 00:35:49,651 .أختاه، أنا بحاجة لمساعدتكِ يا أختاه 393 00:35:53,853 --> 00:35:56,024 .كارليتا)، إنها محتجزة في غرفة) 394 00:35:56,476 --> 00:35:57,771 .هذا صحيح 395 00:35:58,108 --> 00:36:01,541 (لقد عضّت الأخت (رومانو ...هذا الصباح 396 00:36:01,923 --> 00:36:04,498 .لذا عليها الذهاب لغرفة العقاب 397 00:36:05,589 --> 00:36:09,009 لمَ هنالك غرفة عقاب يا أختاه؟ 398 00:36:13,089 --> 00:36:16,669 .لأن بعض الفتيات سيئات 399 00:36:38,687 --> 00:36:40,131 .هذه الغرفة خانِقة 400 00:36:41,783 --> 00:36:43,778 .ليس من المفترض أن تكون مريحة 401 00:36:44,240 --> 00:36:46,911 الأشياء التي نفعلها ليست ...دائمًا جيدة 402 00:36:47,445 --> 00:36:49,413 .لكنها بإسم الرب 403 00:36:54,035 --> 00:36:56,420 هل تودين التحدث عن سبب وضعكِ في غرفة العقاب؟ 404 00:36:59,047 --> 00:37:00,132 .أنا سيئة 405 00:37:01,098 --> 00:37:02,309 .أنا فتاةٌ سيئة 406 00:37:03,861 --> 00:37:04,677 .أنتِ سيئة 407 00:37:07,018 --> 00:37:08,693 .حسنًا، خمني من السيئة أيضًا 408 00:37:10,354 --> 00:37:11,097 من؟ 409 00:37:12,599 --> 00:37:13,429 أنتِ؟ 410 00:37:17,480 --> 00:37:18,195 .بالطبع 411 00:37:20,120 --> 00:37:21,313 لكن أتعلمينَ أمرًا؟ 412 00:37:23,473 --> 00:37:25,280 .لقد أدركتُ بأنني لستُ سيئة 413 00:37:28,345 --> 00:37:29,543 ...إنهم يخبرونكِ وحسب بأنكِ كذلك 414 00:37:29,577 --> 00:37:31,983 .لأنكِ لا تفعلين ما يطلبونه منكِ 415 00:37:35,412 --> 00:37:38,935 فيما مضى، كنتُ أعتقد بأن .هنالكَ خطبًا ما سيء بشأني 416 00:37:40,665 --> 00:37:42,013 ماذا فعلتِ؟ 417 00:37:48,506 --> 00:37:50,871 .في البداية، حاولتُ الفرار 418 00:37:52,626 --> 00:37:56,406 .لكنه لم يُصلح شعوري 419 00:37:59,123 --> 00:38:00,812 .في الحقيقة، هذا ما يعجبني بشأنكِ 420 00:38:01,580 --> 00:38:02,179 ماذا؟ 421 00:38:05,903 --> 00:38:07,462 ما الذي يعجبكِ بشأني؟ 422 00:38:09,580 --> 00:38:12,183 أعتقد بأنكِ تشعرين بنفس الطريقة .التي كنتُ أشعرُ بها 423 00:38:14,000 --> 00:38:16,330 .لكنكِ لستِ مذعورة .ولا تحاولين الفرار 424 00:38:17,017 --> 00:38:18,087 ...أنتِ فقط 425 00:38:18,713 --> 00:38:21,417 .تبرزينَ مخالبكِ وتقاتلين 426 00:38:27,171 --> 00:38:28,650 اذهبي إلى غرفتكِ يا (كارليتا)، حسنًا؟ 427 00:38:29,203 --> 00:38:30,846 .سأوافيكِ في الحال 428 00:38:45,098 --> 00:38:48,185 .ـ امسكيها ايتها الممرضة .ـ نعم يا دكتور 429 00:38:48,227 --> 00:38:50,105 .الملقط لو سمحت 430 00:38:50,147 --> 00:38:51,148 .الملقط 431 00:39:03,622 --> 00:39:05,499 .لا تتحركي 432 00:39:11,007 --> 00:39:13,551 !لا 433 00:39:13,593 --> 00:39:15,137 !كوني جيّدة 434 00:40:56,849 --> 00:40:58,441 .كل شيء يبدو على ما يُرام 435 00:40:59,771 --> 00:41:02,181 قلتِ بأنكِ لم تتناولي الطعام .الكافي هذا الصباح 436 00:41:03,495 --> 00:41:04,548 .ربما انخفض مستوى السكر في دمكِ 437 00:41:05,281 --> 00:41:06,182 .أنا آسفةٌ للغاية 438 00:41:06,444 --> 00:41:08,373 علامَ تتأسفين يا (مارغريت)؟ 439 00:41:09,720 --> 00:41:12,911 لن تكوني أول من يُغمى عليها .عند مشاهدتها ولادة طفل 440 00:41:13,400 --> 00:41:15,137 بصراحة، أنا مندهشٌ أن هذا .لا يحدث في كثير من الأحيان 441 00:41:15,361 --> 00:41:18,105 .معجزة الحياة قد تكون عملاً فوضويًا 442 00:42:11,748 --> 00:42:13,048 هل تمانعنّ إنضمامي يا فتيات؟ 443 00:42:17,706 --> 00:42:18,778 ما هذا؟ 444 00:42:22,050 --> 00:42:23,920 هل رسمتِ هذه الرسمة يا (كارليتا)؟ 445 00:42:25,665 --> 00:42:26,891 .هذا الجزء ليّ 446 00:42:28,984 --> 00:42:30,130 .إنه صبي 447 00:42:35,430 --> 00:42:38,038 .لا أعتقدُ أن هذا صائبٌ يا أختاه 448 00:43:06,814 --> 00:43:07,777 هل أنتِ بخير؟ 449 00:43:11,911 --> 00:43:12,911 أجل؟ 450 00:43:22,771 --> 00:43:24,278 !لنذهب 451 00:43:26,743 --> 00:43:28,239 .تعالي، لنتمشى قليلاً 452 00:43:33,513 --> 00:43:35,669 .انضمي إلى المجموعة - .ليس اليوم يا فتيات - 453 00:43:35,693 --> 00:43:36,934 !هيا - .حسنًا - 454 00:43:39,645 --> 00:43:41,778 !(فينيت)، (فينيت) 455 00:43:41,914 --> 00:43:43,641 .لا، لا، ليس أنا 456 00:43:44,354 --> 00:43:45,694 .كل شيء على ما يرام .لا بأس 457 00:43:46,723 --> 00:43:47,847 هل أنتنّ جاهزات؟ 458 00:44:41,111 --> 00:44:42,804 .كل هذا من أجلكِ 459 00:44:49,073 --> 00:44:49,931 .لا 460 00:44:50,806 --> 00:44:52,106 .لا، لا، إياكِ، إياكِ 461 00:44:52,241 --> 00:44:53,575 !إياكِ 462 00:45:50,229 --> 00:45:52,659 "دير القديسة (ريتا)، الغرفة 42" 463 00:46:18,243 --> 00:46:20,036 .(ادخلي يا (مارغريت 464 00:46:43,342 --> 00:46:45,494 حدثَ شيءٌ ما، أليس كذلك؟ 465 00:46:47,071 --> 00:46:47,619 .أجل 466 00:46:49,336 --> 00:46:51,759 .إنتحرت إحدى الأخوات 467 00:46:55,849 --> 00:46:57,711 .(لقد ذكرتَ اسم (سكيانا 468 00:46:57,752 --> 00:46:58,565 .هذا صحيح 469 00:47:06,461 --> 00:47:08,462 .أفترض بأنكِ تعرفين هؤلاء الأشخاص 470 00:47:09,694 --> 00:47:11,338 .(هذا القسّ يُدعى (سبيليتو 471 00:47:11,362 --> 00:47:12,679 .إنه مُتطرف 472 00:47:13,651 --> 00:47:14,664 .أجل، لقد رأيته 473 00:47:15,120 --> 00:47:16,134 .اقلبي الصورة 474 00:47:17,817 --> 00:47:20,626 "(سكيانا)" 475 00:47:20,863 --> 00:47:23,038 .(الطفلة في هذه الصورة هي (كارليتا 476 00:47:23,064 --> 00:47:24,204 .أعتقدُ ذلك 477 00:47:24,954 --> 00:47:26,616 ولهذا السبب هي في خطر؟ 478 00:47:29,902 --> 00:47:31,516 .أنا أعرفُ هؤلاء الأخوات 479 00:47:31,878 --> 00:47:33,062 .إنهنّ نساءُ الرب 480 00:47:33,302 --> 00:47:35,729 .إنهن ينتمينَ للكنيسة - .(انصتي إلي يا (مارغريت - 481 00:47:36,739 --> 00:47:39,490 .الحقيقة هي أن هنالك كنيستين 482 00:47:40,099 --> 00:47:43,903 ،واحدة تتبع تعاليم المسيح .والتي أنا وأنتِ جزءٌ منها 483 00:47:44,617 --> 00:47:45,772 والأخرى؟ 484 00:47:46,581 --> 00:47:50,862 الكنيسة التي تغضّ الطرف .عن التعذيب، والإغتصاب 485 00:47:51,376 --> 00:47:53,086 .وترتكب جرائم القتل بإسم الرب 486 00:47:53,143 --> 00:47:54,965 .كل ذلك بإسم السلطة العُليا 487 00:47:56,022 --> 00:47:58,570 ما هو أكثر ما تخشاه الكنيسه برأيكِ؟ 488 00:48:00,087 --> 00:48:01,035 الشيطان؟ 489 00:48:02,131 --> 00:48:03,649 .العلمانية 490 00:48:04,456 --> 00:48:07,302 .نحنُ نعيش في ازمنة غير مسبوقة 491 00:48:07,989 --> 00:48:10,463 .انظري إلى ما يحدثُ في جيلكِ 492 00:48:11,442 --> 00:48:13,983 .ثقافة صريحة ومتمردة 493 00:48:14,070 --> 00:48:15,486 .عنيفة في بعض الأحيان 494 00:48:16,179 --> 00:48:18,950 .الناس يهجرون الكنيسة بأعدادٍ كبيرة 495 00:48:19,833 --> 00:48:22,298 ..مارغريت) تعلمين كما أعلم أنا) 496 00:48:22,324 --> 00:48:24,804 .أن الإعتقاد هو القوة 497 00:48:25,831 --> 00:48:28,665 الآن، كيف يمكنكِ التحكم بالأشخاص ...الذين لم يعودوا يؤمنون 498 00:48:28,800 --> 00:48:31,197 بقصصكِ عن النار والكبريت؟ 499 00:48:32,408 --> 00:48:34,362 أشخاص لا يبدو أنهم يخافون؟ 500 00:48:35,797 --> 00:48:38,471 .تبتكرينَ شيئًا يدفعهم للخوف 501 00:48:40,192 --> 00:48:42,936 حافظت هذه الكنيسة .على السلطة لأجيال 502 00:48:43,554 --> 00:48:45,086 .لآلاف السنين 503 00:48:45,269 --> 00:48:47,376 ولن يردعهم شيء للمواصلة .على هذا المنوال 504 00:48:51,136 --> 00:48:56,910 لذا فأن مجموعة صغيرة وقوية ...من القساوسة والأساقفة 505 00:48:57,428 --> 00:48:59,208 ...بل وحتى بمناصبَ أعلى 506 00:49:00,454 --> 00:49:01,784 ...قرروا 507 00:49:02,461 --> 00:49:04,643 .أنه يجبُ القيام بشيءٍ جذري 508 00:49:06,007 --> 00:49:07,404 ...هؤلاء القساوسة 509 00:49:08,298 --> 00:49:12,046 يعتقدون أنهم يستطيعون ولادة المسيح .الدجال ومن ثم السيطرة عليه 510 00:49:13,631 --> 00:49:16,866 ويسمحون له بجلب قوى الظلام ...للسيطرة على العالم 511 00:49:16,892 --> 00:49:19,740 بما يكفي ليدفع الناس .للرجوع إلى الكنيسة 512 00:49:20,376 --> 00:49:21,507 .هذا ضربٌ من الجنون 513 00:49:21,833 --> 00:49:23,460 أجل، ألا ترينَ ذلك؟ 514 00:49:23,603 --> 00:49:26,012 إذا لم يؤمن أحد بإمكانية ...وجود مثل هذا الشيء 515 00:49:26,735 --> 00:49:28,086 فمن الذي سيعترض طريقهم؟ 516 00:49:32,014 --> 00:49:34,355 وما شأن كل هذا بـ(كارليتا)؟ 517 00:49:34,512 --> 00:49:36,164 .لقد تم طردي 518 00:49:36,750 --> 00:49:38,899 .صلاتي داخل الكنيسة محدودة للغاية 519 00:49:39,088 --> 00:49:40,975 .تلك الصورة هي كال ما أملك للمواصلة 520 00:49:43,173 --> 00:49:45,937 لكنني أؤمن أن الفتاة الصغيرة ...في الصورة 521 00:49:46,468 --> 00:49:47,806 .ستكون هي الأم 522 00:49:48,158 --> 00:49:49,905 أمُ من؟ 523 00:49:55,926 --> 00:49:57,360 المسيح الدجال؟ 524 00:49:57,807 --> 00:49:58,323 .أجل 525 00:50:01,411 --> 00:50:02,429 .يا إلهي، أنت مجنون 526 00:50:02,455 --> 00:50:03,693 ...رغم أنني لو كنتُ مُحقًا 527 00:50:03,719 --> 00:50:06,333 (كان من المفترض أن تُولد (كارليتا في اليوم السادس من الشهر السادس 528 00:50:06,357 --> 00:50:07,501 .في الساعة السادسة صباحًا 529 00:50:07,540 --> 00:50:08,738 .666 530 00:50:08,985 --> 00:50:11,221 إنها علامة الشيطان والتي .ستحملها على جسدها 531 00:50:11,422 --> 00:50:13,924 .لا أفهم لمَ اخبرني بذلك 532 00:50:14,132 --> 00:50:16,750 إنهم يحتفظون بملفاتها في .دار الأيتام بمكانٍ مُغلق 533 00:50:17,444 --> 00:50:19,145 .أريد منكِ ان تحضريها ليّ 534 00:50:19,504 --> 00:50:22,328 .أريد أن أعرف كيف وُلدت 535 00:50:23,037 --> 00:50:24,755 ما الذي تعنيه بقولك هذا؟ 536 00:50:24,781 --> 00:50:25,826 .(انصتي إلي يا (مارغريت 537 00:50:26,154 --> 00:50:27,865 .إنهم يزاوجونَ وحشًا 538 00:50:27,948 --> 00:50:30,344 .إبن آوى، هذا هو الوحش 539 00:50:30,578 --> 00:50:32,225 .يجب أن أذهب الآن - .(كلا، كلا يا (مارغريت - 540 00:50:33,214 --> 00:50:35,603 (في الحقيقة، إن كانت (كارليتا ...هي الأم 541 00:50:35,826 --> 00:50:38,925 فإن الشرّ بداخلها سيفعل ما بوسعه .ليردعنا جميعًا 542 00:50:39,278 --> 00:50:41,728 .يجب أن ندمره بكل ما نملك 543 00:50:41,869 --> 00:50:43,588 هل تفهمين؟ - .كلا - 544 00:50:43,683 --> 00:50:45,855 .كارليتا) مُجرد فتاةٍ صغيرة) 545 00:50:45,880 --> 00:50:47,540 .وهي ليست حامل 546 00:50:47,621 --> 00:50:50,482 .لكننا لا نتحدثُ عن طفلٍ بشري 547 00:50:50,933 --> 00:50:52,461 .الـ6 من حزيران يقترب 548 00:50:52,509 --> 00:50:54,942 اسمعي، ليس لدينا الوقت الكافي .وأنا بحاجة لمساعدتكِ 549 00:50:54,967 --> 00:50:56,502 .كلا، أنت بحاجةٍ لطبيب 550 00:50:56,529 --> 00:50:58,468 .يؤسفني عدم قدرتي على مساعدتك 551 00:50:59,237 --> 00:51:01,213 هلا تركتّ ذراعي؟ 552 00:51:31,494 --> 00:51:32,420 .(مارغريت) 553 00:51:32,454 --> 00:51:34,235 .مرحبًا - كيف حالك؟ - 554 00:51:34,791 --> 00:51:36,927 .(أريد التحدث معك بشأن (كارليتا 555 00:51:39,496 --> 00:51:42,215 ...هل تعرف أي شيء بشأن ماضيها 556 00:51:42,478 --> 00:51:45,056 أو كيف جائت لدار الأيتام؟ 557 00:51:46,658 --> 00:51:49,427 ليس على حد علمي، لماذا؟ 558 00:51:50,018 --> 00:51:53,963 أتعلم أين يمكنني إيجاد هكذا معلومات؟ 559 00:51:56,411 --> 00:52:00,138 .أخشى أن هذا ليس ضمن صلاحيتي 560 00:52:58,736 --> 00:53:00,004 ما الأمر؟ 561 00:53:01,412 --> 00:53:03,036 لماذا تواصلين التحديق بيّ؟ 562 00:53:04,747 --> 00:53:06,064 .أنا لا أحدق بكِ 563 00:53:14,942 --> 00:53:16,341 هلا رافقتني؟ 564 00:53:18,236 --> 00:53:19,342 .تعالي 565 00:53:23,617 --> 00:53:25,399 .أريد التحدث معكِ عن أمرٍ ما 566 00:53:25,985 --> 00:53:27,740 ...لكن قبل أن أتحدث 567 00:53:28,007 --> 00:53:31,000 أريدكِ أن تعلمي أن بإمكانكِ الوثوق بي، مفهوم؟ 568 00:53:32,425 --> 00:53:33,601 .مفهوم 569 00:53:37,636 --> 00:53:41,466 ...هل فعلَ أحدهم أي شيء معكِ 570 00:53:42,263 --> 00:53:45,115 ...قد يكون أخافكِ 571 00:53:45,518 --> 00:53:47,097 أو سبب لكِ الإنزعاج؟ 572 00:53:53,145 --> 00:53:54,383 .لا أعلم 573 00:53:55,991 --> 00:53:57,720 ما الذي لا تعلمينه؟ 574 00:54:01,086 --> 00:54:02,844 ...أحيانًا تُراودني 575 00:54:04,208 --> 00:54:05,628 .مشاعرُ مزعجة 576 00:54:08,948 --> 00:54:10,613 ...أرى 577 00:54:11,227 --> 00:54:12,967 .أرى أشياء 578 00:54:14,452 --> 00:54:19,117 ولا يمكنني معرفة ما إذا كانت .حقيقة أم لا 579 00:54:20,955 --> 00:54:22,473 .انصتي إليّ 580 00:54:23,360 --> 00:54:25,346 ...عندما كنتُ يافعة 581 00:54:26,103 --> 00:54:28,259 ...إعتدتُ أن تراودني 582 00:54:29,022 --> 00:54:31,449 .رؤىً فظيعة 583 00:54:31,917 --> 00:54:34,590 ...كانت فظيعة لدرجة أنني 584 00:54:35,043 --> 00:54:37,715 .أقنعتُ نفسي بأنها حقيقية 585 00:54:38,713 --> 00:54:43,005 ...لكنني أيقنتُ أن هذه الأفكار 586 00:54:43,806 --> 00:54:45,926 .كانت مجرد أكاذيب 587 00:54:46,406 --> 00:54:48,990 ...مجرد حيل كان عقلي يوهمني بها 588 00:54:49,015 --> 00:54:51,621 .لأنني كنتُ غير سعيدة 589 00:54:52,193 --> 00:54:53,623 .ما أراه ليس كذبة 590 00:54:53,648 --> 00:54:55,742 كيف يمكنكِ التأكد من ذلك؟ 591 00:54:59,211 --> 00:55:00,607 .(كارليتا) 592 00:55:00,671 --> 00:55:02,176 .أنا آسفة 593 00:55:06,573 --> 00:55:07,882 .(كارليتا) 594 00:55:12,171 --> 00:55:15,006 .(أنا آسفة يا (كارليتا 595 00:55:16,740 --> 00:55:21,784 تـرجـمـة وتـعـديـل ||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 596 00:55:37,397 --> 00:55:38,881 .ها أنتِ ذا 597 00:55:39,505 --> 00:55:40,920 .إندلعت أعمالُ شغب 598 00:55:41,038 --> 00:55:42,397 .علينا الذهاب 599 00:55:42,561 --> 00:55:44,371 !يجب أن يذهب الآن 600 00:55:46,601 --> 00:55:47,862 !يجب أن يذهب الآن 601 00:55:54,799 --> 00:55:57,054 .انصتنّ، كل شيء بخير يا فتيات 602 00:55:57,086 --> 00:55:58,741 .لا بأس، ابقينّ بالقرب مني 603 00:56:11,296 --> 00:56:12,937 ابقينّ بالقرب مني، حسنًا؟ 604 00:56:19,278 --> 00:56:20,575 !(كارليتا) 605 00:56:27,395 --> 00:56:28,591 !(كارليتا) 606 00:57:34,093 --> 00:57:35,551 .اصمتن 607 00:57:37,551 --> 00:57:39,051 .اصمتن 608 00:57:42,010 --> 00:57:45,512 .اصمتن يا فتيات 609 00:57:45,443 --> 00:57:48,845 ،والدنا الذي في السماء 610 00:57:49,968 --> 00:57:54,554 ،ليتقدس اسمك 611 00:57:54,596 --> 00:57:56,803 ..ليأتِ ملكوتك 612 00:57:56,710 --> 00:57:58,042 .(مارغريتا) 613 00:58:03,339 --> 00:58:06,734 .الأخت (سيلفا) تود رؤيتكِ في مكتبها 614 00:58:14,019 --> 00:58:15,674 .اجلسي من فضلكِ 615 00:58:22,553 --> 00:58:23,951 .(مارغريت) 616 00:58:25,817 --> 00:58:28,557 ‫جزء من وظيفتي هنا هو الاهتمام 617 00:58:28,961 --> 00:58:32,525 ‫بمَن هم تحتَ رعايتي. 618 00:58:33,670 --> 00:58:36,556 ‫وإنّي واثقة من أنّ هذا لن يكون مفاجئًا. 619 00:58:37,285 --> 00:58:39,419 ‫لكنّي أصبحتُ قلقة. 620 00:58:41,856 --> 00:58:43,403 ‫إنّني بخير. 621 00:58:47,408 --> 00:58:49,938 .يجدر بي أن أكون صريحة معكِ 622 00:58:50,602 --> 00:58:52,567 .نحنُ قلقونَ للغاية 623 00:58:53,772 --> 00:58:56,751 .(أنا والكاردينال (لورانس 624 00:58:58,665 --> 00:59:01,538 نظنُ أنه ربما قد حان الوقت .لتتراجعي عما تفعلينه 625 00:59:01,944 --> 00:59:03,954 .وربما سنُرجئ تأيدتكِ لعهودكِ 626 00:59:03,978 --> 00:59:05,756 ماذا؟ كلا، لماذا؟ 627 00:59:06,073 --> 00:59:09,805 .(نحن أيضًا قلقونَ بشأن صلتكِ بـ(كارليتا 628 00:59:09,952 --> 00:59:12,615 ...كارليتا)؟ لكن) 629 00:59:12,641 --> 00:59:15,963 (لقد أخبرني الكاردينال (لورانس .بشأن متاعبكِ المتزايدة 630 00:59:16,362 --> 00:59:18,131 .بشأن هلاوسكِ 631 00:59:18,865 --> 00:59:23,453 (ربما تواجدكِ بالقرب من (كارليتا .ليس الأمر الصائب لكِ 632 00:59:25,133 --> 00:59:28,356 .كارليتا) منزعجة) 633 00:59:29,431 --> 00:59:31,521 ...وأمراضها لا يجبُ أن تؤثر علينا 634 00:59:31,547 --> 00:59:33,658 .بصفتنا قائمين على رعايتها 635 00:59:34,476 --> 00:59:37,119 .ومن الواضح أن هذا ما حدث 636 00:59:38,844 --> 00:59:39,981 .مهلاً 637 00:59:43,793 --> 00:59:45,293 .أنا لستُ مريضة 638 00:59:45,627 --> 00:59:48,721 ...أتفهم مدى صعوبة ما علمتِه 639 00:59:48,754 --> 00:59:50,845 .لبلوغ ما أنتِ عليه الآن 640 00:59:50,857 --> 00:59:53,380 سيكون من المخزي التخلي .عن كل ذلك الآن 641 00:59:53,637 --> 00:59:56,582 .أنا الوحيدة التي تكترث لأمرها 642 00:59:56,756 --> 00:59:58,997 .أنتِ لا تعديها تلهو مع باقي الفتيات - ...لقد أخبرتكِ - 643 00:59:59,021 --> 01:00:01,551 .تبقيها في غرفة العقاب بإستمرار - .نحنُ نفعل ما هو صائب لها - 644 01:00:01,575 --> 01:00:02,946 .الفتاة تعاني من علة في رأسها 645 01:00:02,971 --> 01:00:04,760 !بسببكِ أنتِ 646 01:00:12,173 --> 01:00:15,867 ...إن كان هنالك من تشكيكٌ بقرارنا 647 01:00:16,663 --> 01:00:18,484 .فقد أوضحتِ ذلك للجميع 648 01:00:18,608 --> 01:00:20,424 .من الجليّ أنكِ لستِ بخير 649 01:00:21,978 --> 01:00:23,768 ...(مارغريت) 650 01:00:23,949 --> 01:00:27,124 .(ستبقين بعيدة عن (كارليتا 651 01:00:27,811 --> 01:00:30,239 .وإلا ستكون العواقب وخيمة 652 01:00:43,811 --> 01:00:45,456 .(اوقف السيارة يا (لوكا 653 01:00:49,100 --> 01:00:50,788 يمكنني إكمال مشواري للمنزل من هنا، حسنًا؟ 654 01:00:50,814 --> 01:00:52,056 .لا داعي للإنتظار 655 01:00:52,885 --> 01:00:54,312 .(باولو) 656 01:00:54,613 --> 01:00:55,927 !(باولو) 657 01:00:56,373 --> 01:00:57,531 !(باولو) 658 01:01:01,118 --> 01:01:02,365 .لا، لا، لا 659 01:01:02,417 --> 01:01:03,907 !اتركيني وشأني، أرجوك 660 01:01:05,491 --> 01:01:06,905 باولو)؟) 661 01:01:07,447 --> 01:01:08,963 .فقط دعيني وشأني، أرجوكِ 662 01:01:09,045 --> 01:01:10,029 !يا رجل 663 01:01:10,207 --> 01:01:12,554 .أنا آسف، أنا آسف، لم أكن أعلم 664 01:01:12,639 --> 01:01:13,976 .صدقيني، لم أكن أعلم 665 01:01:14,002 --> 01:01:15,137 ما الذي لم تكن تعلمه؟ 666 01:01:15,163 --> 01:01:16,608 !فقط توقفي عن اللحاق بي 667 01:01:22,087 --> 01:01:23,847 ‫كلّمني يا (باولو). 668 01:01:26,657 --> 01:01:27,892 ‫ابحثي عن العلامة. 669 01:01:54,946 --> 01:01:56,093 ‫حسنًا. 670 01:01:56,687 --> 01:01:59,107 ‫لا بأس، يا ربّاه، حسنًا. 671 01:01:59,259 --> 01:02:00,652 ‫لا بأس. 672 01:02:01,182 --> 01:02:03,159 ‫اتّصلوا بسيّارة إسعاف. 673 01:02:03,212 --> 01:02:04,535 ‫اتّصلوا بسيّارة إسعاف. 674 01:02:04,810 --> 01:02:06,881 ‫- ساعديني. ‫- سأساعدكَ. 675 01:02:06,940 --> 01:02:08,569 ‫إنّني عالق. 676 01:02:09,117 --> 01:02:10,215 ‫سأساعدكَ. 677 01:02:10,242 --> 01:02:12,287 ‫- إنّني عاجزٌ عن الحركة. ‫- أعلم ذلك. 678 01:02:12,376 --> 01:02:14,631 ‫- إنّني عالق. ‫- أعلم، لا بأس. 679 01:02:16,116 --> 01:02:18,701 ‫- إنّني مرعوب. ‫- أعدكَ يا (باولو)، ستكون بخير. 680 01:02:18,732 --> 01:02:19,798 ‫لا أريد أن أموت. 681 01:02:19,823 --> 01:02:23,018 ‫كلّأ، لن تموت، ستكون بخير. 682 01:02:25,559 --> 01:02:26,765 ‫أانتَ مستعد؟ 683 01:02:40,032 --> 01:02:41,704 ‫لا، لا. 684 01:02:43,101 --> 01:02:44,711 ‫ربّاه. 685 01:02:45,399 --> 01:02:46,777 ‫ربّاه. 686 01:02:46,998 --> 01:02:48,422 ‫ربّاه. 687 01:05:50,707 --> 01:05:53,144 ‫- آمين. ‫- آمين. 688 01:06:32,640 --> 01:06:33,725 ،يا إلهي 689 01:06:34,544 --> 01:06:36,708 .بارك هذا الخاتم 690 01:06:36,749 --> 01:06:41,411 أعطِ كأخت التي ترتديه بإيمان عالي 691 01:06:41,453 --> 01:06:46,242 .فليكن فيك ومخلصًا لك في كل الأوقات 692 01:06:47,239 --> 01:06:49,947 ،إذا أخذت هذا الخاتم 693 01:06:49,988 --> 01:06:53,485 .أنّكِ تتعهدين إلى الملك الأبدي 694 01:06:53,525 --> 01:06:55,898 حافظي على ثقتك بشريكك 695 01:06:55,940 --> 01:07:00,354 كما في عشاء الزفاف .ليمنحك الفرح الأبدي 696 01:07:01,061 --> 01:07:02,725 .آمين 697 01:07:02,767 --> 01:07:04,182 .أمين 698 01:09:59,859 --> 01:10:01,696 ‫"(سكيانا): الملف 14" 699 01:10:07,344 --> 01:10:09,840 ‫"المواليد: 6 حزيران عام 1959" ‫"وقت الولادة: السادسة صباحًا" 700 01:10:09,865 --> 01:10:12,788 ‫"ما تزال بصحّة جيّدة، يجب ‫أن تبقى بعيدةً عن بقيّة الفتيات. " 701 01:10:40,006 --> 01:10:41,426 ‫"(سكيانا): الملف 13" 702 01:10:47,400 --> 01:10:49,507 ‫"توفّيت عند ولادتها" 703 01:11:27,333 --> 01:11:28,653 ‫"(سكيانا): الملف 12" 704 01:11:43,095 --> 01:11:44,763 ‫"توفّيت عند ولادتها" ‫"الجنس: أنثى" 705 01:11:52,694 --> 01:11:53,874 ‫ربّاه. 706 01:12:00,395 --> 01:12:01,634 ‫هيّا. 707 01:12:02,429 --> 01:12:04,549 !فراشة! فراشة 708 01:12:04,367 --> 01:12:05,668 ‫ربّاه. 709 01:12:12,788 --> 01:12:13,880 ‫(كارليتا). 710 01:12:13,904 --> 01:12:15,713 ‫رافقيني يا (كارليتا). 711 01:12:27,240 --> 01:12:28,845 ‫حسنًا، اذهبي إلى سريركِ. 712 01:12:36,886 --> 01:12:40,065 ‫آسفة بشدّة لأنّني لم أصدّقكِ. 713 01:12:40,107 --> 01:12:41,294 ‫ولكنّي أصدّقكِ الآن. 714 01:12:41,595 --> 01:12:42,862 ‫اتفقنا؟ 715 01:12:42,887 --> 01:12:44,030 ‫سأبقيكِ آمنة. 716 01:12:44,064 --> 01:12:45,561 ‫سأخرجكِ من هنا. 717 01:12:45,965 --> 01:12:47,137 ‫(مارغريت). 718 01:12:47,162 --> 01:12:48,465 ‫اذهبي إلى هناك. 719 01:12:54,921 --> 01:12:56,567 ‫- (مارغريت). ‫- ابتعد. 720 01:12:57,875 --> 01:13:00,974 ‫- أعلم بما تفعلونه. ‫- لا نودّ الضرر بكِ. ‫أسقطيها من يدكِ. 721 01:13:01,043 --> 01:13:03,517 ‫أعلم بما فعلتموه بالرضع. 722 01:13:04,182 --> 01:13:06,134 ‫ابتعدي! لا! 723 01:13:06,589 --> 01:13:08,363 ‫ابتعدا عنّي. 724 01:13:11,473 --> 01:13:13,085 ‫- ابقي هادئة. ‫- لا، لا. 725 01:13:32,230 --> 01:13:34,325 ‫رجاءً، رجاءً، آسفة. 726 01:13:34,398 --> 01:13:36,017 ‫لا، لا. 727 01:13:36,653 --> 01:13:38,969 ‫ليس هناك، ليس هناك. 728 01:13:38,995 --> 01:13:41,120 ‫لا، لا. 729 01:13:44,842 --> 01:13:46,515 ‫أخرجوني. 730 01:13:46,733 --> 01:13:49,024 ‫أخرجوني رجاءً. 731 01:13:50,588 --> 01:13:51,865 ‫رجاءً. 732 01:14:15,265 --> 01:14:16,952 ‫تنفّسي، تنفّسي. 733 01:15:12,793 --> 01:15:15,761 .مدفن صليبي 734 01:15:15,802 --> 01:15:17,767 .أعط المقعد الإلهي 735 01:15:17,808 --> 01:15:18,936 :قناعة... 736 01:15:19,020 --> 01:15:22,833 ‫أنني مطلوبة. ‫لديّ مهمّة في التأريخ. 737 01:15:22,674 --> 01:15:25,700 ‫إنّني مقبولة. ‫إنّ في وجودي خيرٌ. 738 01:15:26,338 --> 01:15:28,802 ‫وخيرٌ لي أن أكون إنسانًا. 739 01:15:30,428 --> 01:15:33,236 ‫دعي كلّ قلبٍ بشريّ يجرّب حبّك. 740 01:16:25,168 --> 01:16:26,341 ‫هذا ليس حقيقيًا. 741 01:16:27,006 --> 01:16:30,545 ‫هذا ليس حقيقيًا. هذا ليس حقيقيًا. 742 01:16:30,628 --> 01:16:32,640 ‫- ما الذي ليس حقيقيًا؟ ‫- من قال ذلك؟ 743 01:17:40,399 --> 01:17:45,109 ‫إنّني آسفة، آسفة. 744 01:17:59,685 --> 01:18:01,211 ‫لا! 745 01:18:01,236 --> 01:18:03,455 ‫(مارغريت)، علينا المغادرة. 746 01:18:03,481 --> 01:18:04,948 ‫علينا المغادرة. ‫لقد وجدتُ الملفّات. 747 01:18:04,973 --> 01:18:07,007 ‫علينا المغادرة فورًا. ‫ما من أحدٍ سواي. 748 01:18:07,527 --> 01:18:08,893 ‫ما من أحدٍ سواي. 749 01:18:10,970 --> 01:18:12,596 ‫اخرجني من هنا. 750 01:18:12,738 --> 01:18:15,220 ‫أجل، أعلم ذلك. 751 01:18:20,950 --> 01:18:22,270 ‫لا بأس. 752 01:18:22,348 --> 01:18:24,509 ‫الأب (غابريل). ‫(مارغريت). 753 01:18:30,991 --> 01:18:32,610 ‫إنّني لا أفهم الأمر. 754 01:18:34,795 --> 01:18:36,035 ‫كيف؟ 755 01:18:37,745 --> 01:18:40,135 ‫أحسنتِ يا (مارغريت). 756 01:18:41,806 --> 01:18:43,860 ‫- هل تتبعكما أحد؟ ‫- ماذا؟ لّا. 757 01:18:43,885 --> 01:18:45,135 ‫لا أظنّ ذلك. 758 01:18:45,470 --> 01:18:47,362 ‫أوصلنا (لوكا) سائق (مارغريت). 759 01:18:48,136 --> 01:18:50,540 ‫يُمكننا الوثوق به وهو يواصل ‫المراقبة في الخارج. 760 01:18:51,355 --> 01:18:52,635 ‫أتعرفان بعضكما؟ 761 01:18:52,660 --> 01:18:53,691 ‫- أجل. ‫- كلّا. 762 01:18:54,607 --> 01:18:56,637 ‫حاول الاقتراب منّي. 763 01:18:56,898 --> 01:18:58,266 ‫ظننتُه مجنونًا. 764 01:18:59,005 --> 01:19:01,220 ‫إنّه أمرٌ جنونيّ. 765 01:19:02,693 --> 01:19:04,129 ‫(كارليتا). 766 01:19:04,425 --> 01:19:05,440 ‫علينا أن نُحضرها. 767 01:19:05,465 --> 01:19:06,721 ‫كلّأ، الوضع ليس آمنًا. 768 01:19:06,746 --> 01:19:07,681 ‫ليس آمنًا؟ 769 01:19:07,958 --> 01:19:09,787 ‫إنّها الوحيدة التي ليس بمأمنٍ ‫ حاليًا يا (غابريل). 770 01:19:09,814 --> 01:19:10,980 ‫(مارغريت)، بعدما حصل للتوّ... 771 01:19:11,306 --> 01:19:13,388 ‫فهم لن يسمحوا لنا ‫في أي مكانٍ بقرب دار الأيتام. 772 01:19:13,737 --> 01:19:15,016 ‫وخصوصًا (كارليتا). 773 01:19:15,043 --> 01:19:15,957 ‫إنّه محق. 774 01:19:15,982 --> 01:19:18,922 ‫إنّها مسألة وقت قبل أن ‫يعلموا أنّ بحوزتنا هذه الملفات. 775 01:19:19,185 --> 01:19:21,428 ‫وحينما يعلمون سيأتون إلينا. 776 01:19:21,645 --> 01:19:22,882 ‫علينا أن نساعدها. 777 01:19:22,802 --> 01:19:24,278 ‫طريقنا الوحيد في المضيّ قدمًا... 778 01:19:24,304 --> 01:19:25,865 ‫هو أن نُبرهن ما فعلوه. 779 01:19:26,441 --> 01:19:28,734 ‫وخلاف ذلك لن يصدّق أحد بكلمة نقولها. 780 01:19:36,024 --> 01:19:37,998 ‫ثمّة الكثير منهم. 781 01:19:38,024 --> 01:19:39,173 ‫صحيح. 782 01:19:39,913 --> 01:19:41,208 ‫عددٌ كبير للغاية. 783 01:19:42,263 --> 01:19:44,802 ‫ما علمتُ أنّهم بلغوا هذا الحدّ. 784 01:19:51,340 --> 01:19:52,990 ‫إنّي لا أفهم الأمر. 785 01:19:53,782 --> 01:19:55,126 ‫إنّهم يريدون طفلًا ذكرًا. 786 01:19:56,823 --> 01:19:58,644 ‫لقد أنجبوا أناثُا فقط. 787 01:19:58,838 --> 01:20:01,102 ‫مُتنَ جميعهنّ باستثناء (كارليتا). 788 01:20:01,529 --> 01:20:03,630 ‫وبعد كلّ تلك السنوات والإخفاقات الكثيرة... 789 01:20:06,778 --> 01:20:10,903 ‫يعتقدون أنّ الطريقة الوحيدة ‫هي أن يتزاوج الوحش من نسله. 790 01:20:30,581 --> 01:20:31,734 ‫ما هذه؟ 791 01:20:32,283 --> 01:20:34,133 ‫أخبرتكِ إنّها صورة من ولادة (كارليتا). 792 01:20:34,159 --> 01:20:35,065 ‫لا. 793 01:20:35,715 --> 01:20:36,888 ‫هذه. 794 01:20:43,043 --> 01:20:44,298 ‫إنّها علامة. 795 01:20:44,422 --> 01:20:46,435 ‫إنّ (كارليتا) ليس لها علامة على رأسها. 796 01:20:48,896 --> 01:20:50,102 ‫علامتها هنا. 797 01:20:50,227 --> 01:20:51,714 ‫عمّ تتحدثين؟ 798 01:20:51,759 --> 01:20:53,029 ‫لقد رأيتُ العلامة. 799 01:20:55,619 --> 01:20:57,420 ‫أتراها؟ إنّها (كارليتا). 800 01:20:57,607 --> 01:20:58,790 ‫ليس لها علامة. 801 01:20:59,383 --> 01:21:01,423 ‫الطفلة في الصورة ليست (كارليتا). 802 01:21:06,817 --> 01:21:08,099 ‫وما الذي يعنيه ذلك؟ 803 01:21:10,070 --> 01:21:11,120 ‫(برينان)؟ 804 01:21:11,144 --> 01:21:12,483 ‫لستُ أدري. 805 01:21:16,083 --> 01:21:17,678 ‫إن كانت هذه الطفلة مَن نبحث عنها... 806 01:21:17,704 --> 01:21:20,787 ‫فكلّ ما علينا فعله هو إيجاد ‫طفلة لديها علامة في فروة رأسها. 807 01:21:20,866 --> 01:21:22,244 ‫لا بدّ فاتنا شيء ما. 808 01:21:22,322 --> 01:21:23,369 ‫صحيح؟ 809 01:21:30,121 --> 01:21:32,625 ‫"(سكيانا): الملف 6" ‫"الحالة: مشوّهة" ‫"وقت الولادة: 6 حزيران عام 1951" 810 01:21:38,959 --> 01:21:41,415 ‫"(سكيانا): الملف 7" ‫"الحالة: جهيضة" ‫"وقت الولادة: 6 حزيران عام 1952" 811 01:21:46,961 --> 01:21:48,114 ‫أين العلامة؟ 812 01:21:48,141 --> 01:21:49,966 ‫لمَ الأطفال جميعًا هكذا؟ 813 01:21:50,528 --> 01:21:53,626 ‫إنّ الأب ليس إنسانًا. 814 01:22:01,122 --> 01:22:03,879 ‫"(سكيانا): الملف 5" ‫"الحالة: بصحّة جيدة" ‫"وقت الولادة: 6 حزيران عام 1950" 815 01:22:27,471 --> 01:22:28,632 ‫إنّها هي. 816 01:22:33,149 --> 01:22:34,800 ‫كان ثمّة منقذ آخر. 817 01:22:37,529 --> 01:22:38,664 ‫هل إنّها أخت؟ 818 01:22:38,974 --> 01:22:40,537 ‫أتعلم شيئًا عن ذلك؟ 819 01:22:40,648 --> 01:22:41,614 ‫لّا. 820 01:22:42,050 --> 01:22:43,640 ‫لا بدّ أنّهم أخفوا ذلك. 821 01:23:10,843 --> 01:23:13,539 ‫ابحثي عن العلامة. 822 01:23:18,180 --> 01:23:19,760 ‫كيف علمَ بذلك؟ 823 01:23:22,546 --> 01:23:24,234 ‫لقد علمَ أين كانت العلامة. 824 01:26:42,074 --> 01:26:44,483 ‫(مارغريت)، (مارغريت). 825 01:26:44,509 --> 01:26:47,096 ‫(مارغريت)، (مارغريت). 826 01:26:48,366 --> 01:26:50,222 ‫فقد دعيني ألقي نظرة. 827 01:26:50,672 --> 01:26:52,250 ‫دعيني أنظر. 828 01:27:19,963 --> 01:27:21,677 ‫فليقل أحدٌ شيئًا. 829 01:27:23,285 --> 01:27:24,871 ‫كيف يكون ذلك ممكنًا؟ 830 01:27:25,664 --> 01:27:28,685 ‫كانت تحتَ وصاية الكنيسة طوال حياتها. 831 01:27:29,104 --> 01:27:31,492 ‫لا بدّ أنّهم نقلوها إلى مكانٍ ‫ آخر ليخفوا آثارهم. 832 01:27:32,273 --> 01:27:34,029 ‫ولا بدّ أنّ (كارليتا) شابّة... 833 01:27:34,606 --> 01:27:36,471 ‫ولهذا أعادوا (مارغريت) إلى لندن لغرض... 834 01:27:36,497 --> 01:27:37,696 ‫لغرض ماذا؟ 835 01:27:40,288 --> 01:27:41,548 ‫لغرض ماذا؟ 836 01:27:48,814 --> 01:27:50,345 ‫- عليّ الخروج من هنا. ‫- لا يُحسن بكِ المغادرة. 837 01:27:50,371 --> 01:27:51,707 ‫- لا تلمسني. ‫- (مارغريت). 838 01:27:51,732 --> 01:27:53,251 ‫- لا تلمسني. ‫- لا يُحسن بكِ المغادرة... 839 01:27:53,276 --> 01:27:55,456 ‫إن لمستَني مجددًا فسأقتلكَ. 840 01:28:07,601 --> 01:28:08,990 ‫يؤسفني بشدّة. 841 01:28:11,491 --> 01:28:14,133 ‫يؤسفني بشدّة أنّ هذا يحلّ بكِ يا ا بنتي. 842 01:28:15,421 --> 01:28:17,798 ‫ولكن لن يتغيّر شيء إن قررتِ المغادرة. 843 01:28:20,851 --> 01:28:23,020 ‫إنّه السادس من "حزيران" عندَ منتصف الليل. 844 01:28:23,222 --> 01:28:24,733 ‫سيأتون إليكِ. 845 01:28:29,956 --> 01:28:31,706 ‫إن كان هذا صحيحًا... 846 01:28:35,212 --> 01:28:36,994 ‫إن كنتُ حاملًا... 847 01:28:39,079 --> 01:28:40,705 ‫فيلزمني إجهاض الجنين. 848 01:28:43,114 --> 01:28:45,102 ‫يلزمني إجهاضه فورًا. 849 01:28:54,576 --> 01:28:55,864 ‫(مارغريت). 850 01:28:56,268 --> 01:28:57,607 ‫أانتِ بخير؟ 851 01:28:58,233 --> 01:29:00,553 ‫أيعرف هذا الطبيب ما يفعله؟ 852 01:29:01,275 --> 01:29:03,359 ‫أجل، إنّه خبير. 853 01:29:30,853 --> 01:29:32,529 ‫مهلًا، توقّف ماذا تفعل؟ 854 01:29:32,574 --> 01:29:33,714 ‫لا تتوقّف. 855 01:29:33,744 --> 01:29:35,609 ‫تصرّف وكأنّكَ تتجه نحو الطريق الرئيسيّ... 856 01:29:35,636 --> 01:29:37,457 ‫ثمّ اطفئ السيّارة قبل المنعطف. 857 01:29:50,530 --> 01:29:51,747 ‫(مارغريت). 858 01:29:56,249 --> 01:29:58,089 ‫ما الذي يحدث إليّ؟ 859 01:33:41,743 --> 01:33:43,039 ‫مرحبًا؟ 860 01:33:43,626 --> 01:33:44,901 ‫مرحبًا؟ 861 01:33:46,573 --> 01:33:48,278 ‫أيسمعني أحد؟ 862 01:33:48,605 --> 01:33:49,609 ‫أجل. 863 01:33:50,474 --> 01:33:51,683 ‫أسمعكِ. 864 01:33:55,922 --> 01:33:59,004 ‫لا يُمكنني النطق إن كان هذا واقعيّ أم لا. 865 01:33:59,467 --> 01:34:03,518 ‫إنّه في منتهى الواقعيّة يا (مارغريت). 866 01:34:04,679 --> 01:34:06,659 ‫أيمكنكَ فكّ وثاقي؟ 867 01:34:06,928 --> 01:34:08,272 ‫عمّا قريب. 868 01:34:09,136 --> 01:34:12,017 ‫عمّا قريب سينتهي الأمر برمّته، أعدكِ. 869 01:34:16,070 --> 01:34:17,388 ‫لا. 870 01:34:17,427 --> 01:34:19,834 ‫لا، لا. 871 01:34:19,860 --> 01:34:21,656 ‫يجب ألّا تخافي. 872 01:34:22,762 --> 01:34:25,051 ‫لن أسمح لأيّ مكروه أن يصيبكِ. 873 01:34:28,621 --> 01:34:30,372 ‫لقد اعتنيتُ بكِ... 874 01:34:31,576 --> 01:34:33,562 ‫منذ أن كنتِ طفلة. 875 01:34:36,161 --> 01:34:40,249 ‫في اللحظة المهمّة التي التقينا بها. ‫أتتذكرين ما قلتُه لكِ؟ 876 01:34:40,791 --> 01:34:45,303 ‫إنّكِ يا (مارغريت) كنتِ ‫أشجع فتاة عرفتها في حياتي. 877 01:34:46,364 --> 01:34:49,800 ‫والآن تعلمين كم أنتِ مميّزة بالنسبة لي. 878 01:34:49,879 --> 01:34:51,131 ‫بالنسبة لنا. 879 01:34:53,565 --> 01:34:57,655 ‫جنينكِ الذي على وشكِ أن تلديه سيخلّص الكنيسة. 880 01:34:58,586 --> 01:35:01,701 ‫سيُعيد الناّس إلى الربّ. 881 01:35:03,272 --> 01:35:04,604 ‫وكلّ هذا بفضلكِ. 882 01:35:04,629 --> 01:35:06,286 ‫ألا تفهمين ذلك يا (مارغريت)؟ 883 01:35:08,447 --> 01:35:12,578 ‫طوال حياتكِ كنتِ تبحثين وتترقبين صوته. 884 01:35:14,957 --> 01:35:16,814 ‫ولكنّ الحقيقة... 885 01:35:19,451 --> 01:35:23,023 ‫إنّه كان مرافقكِ دومًا. 886 01:35:26,594 --> 01:35:29,722 ‫وهو من أتى بكِ هنا. 887 01:35:31,107 --> 01:35:32,736 ‫وقد اختاركِ. 888 01:35:35,673 --> 01:35:38,034 ‫إنّني... لا. 889 01:35:54,750 --> 01:35:56,003 ‫اهدئي. 890 01:35:56,056 --> 01:35:57,873 ‫إنّكِ الآن جاهزة. 891 01:35:58,127 --> 01:36:00,226 ‫أرجوكِ اعلمي أنّني أحبّكِ. 892 01:36:04,810 --> 01:36:06,458 ‫سأعود حالًا. 893 01:37:18,012 --> 01:37:19,245 ‫ابقي منخفضة. 894 01:37:45,957 --> 01:37:47,341 ‫لا، لا. 895 01:37:48,685 --> 01:37:50,283 ‫لا، رجاءً. 896 01:38:02,449 --> 01:38:04,736 ‫رجاءً، رجاءً. 897 01:38:08,153 --> 01:38:09,773 ‫لا، لا. 898 01:38:11,034 --> 01:38:12,302 ‫لا رجاءً. 899 01:38:15,937 --> 01:38:17,165 ‫رجاءً. 900 01:38:17,210 --> 01:38:18,417 ‫رجاءً. 901 01:38:50,654 --> 01:38:52,289 ‫ساعدوني رجاءً. 902 01:38:53,724 --> 01:38:55,533 ‫ساعدوني رجاءً. 903 01:38:55,629 --> 01:38:57,397 ‫فكّوا وثاقي رجاءً. 904 01:38:57,732 --> 01:39:00,472 ‫فكّوا وثاقي رجاءً. ‫إنّني أتألّم. 905 01:39:04,090 --> 01:39:06,123 ‫إنّني أتألم، رجاءً. 906 01:39:08,931 --> 01:39:10,007 ‫ساعدوني. 907 01:39:11,801 --> 01:39:13,309 ‫ساعدوني رجاءً. 908 01:39:13,522 --> 01:39:15,129 ‫ساعدوني رجاءً. 909 01:39:16,833 --> 01:39:18,077 ‫ساعدوني. 910 01:39:18,519 --> 01:39:21,157 ‫ساعدوني، إنّني أتألم. 911 01:40:22,908 --> 01:40:24,900 ‫ما المولود؟ ولدٌ أم فتاة؟ 912 01:40:34,363 --> 01:40:35,754 ‫إنّها اثنان. 913 01:40:37,167 --> 01:40:38,357 ‫فتاةٌ... 914 01:40:42,041 --> 01:40:43,581 ‫والمولود الآخر؟ 915 01:40:45,248 --> 01:40:46,782 ‫إنّه ولد! 916 01:40:50,839 --> 01:40:52,373 ‫إنّه بيننا. 917 01:41:46,267 --> 01:41:49,684 .باسم الأب والأبن والروح القدس 918 01:41:54,854 --> 01:41:56,396 .ساعدوني 919 01:41:56,438 --> 01:41:58,899 ‫- ساعدوني. ‫- بالتأكيد. 920 01:41:58,940 --> 01:42:00,292 ‫بالتأكيد يا عزيزتي. 921 01:42:00,317 --> 01:42:02,226 ‫- إنّني أتألم. ‫- بالتأكيد. 922 01:42:05,241 --> 01:42:06,821 ‫أيمكنني حمل الطفل؟ 923 01:42:11,337 --> 01:42:12,747 ‫أانتِ واثقة؟ 924 01:42:15,324 --> 01:42:18,377 ‫إنّني أمّه. إنّني أمّه. 925 01:42:19,603 --> 01:42:20,919 ‫أحضروا الطفل. 926 01:42:23,727 --> 01:42:25,083 ‫إنّها محقّة. 927 01:42:25,764 --> 01:42:30,696 ‫أمرٌ مهمّ أن يكون الطفل مع أمّه. 928 01:42:35,776 --> 01:42:40,751 ‫جميعنا نودّ راحة أمّهاتنا في البداية. 929 01:42:41,318 --> 01:42:42,700 ‫ألسنا هكذا؟ 930 01:42:47,595 --> 01:42:50,120 ‫أحسنتِ صنعًا يا ابنتي. 931 01:42:56,365 --> 01:42:59,057 ‫إنّنا نؤدّي عمل الربّ. 932 01:42:59,375 --> 01:43:02,453 ‫سيكون فخورًا بكِ. 933 01:43:02,477 --> 01:43:04,806 ‫ألا تسمعينه يقول لكِ؟ 934 01:43:04,837 --> 01:43:06,985 ‫ألا تسمعين صوته؟ 935 01:43:11,972 --> 01:43:13,201 ‫كلّأ. 936 01:43:16,977 --> 01:43:19,115 ‫كلّا، لا أسمع سوى صوتي. 937 01:43:22,741 --> 01:43:23,807 ‫لا! 938 01:43:51,851 --> 01:43:53,086 ‫(مارغريت). 939 01:43:54,337 --> 01:43:55,882 ‫كفّي عن ذلك. 940 01:43:58,465 --> 01:44:02,143 ‫(مارغريت)، اعطيني الطفل. 941 01:44:03,795 --> 01:44:06,071 ‫اعطيني الطفل. 942 01:44:16,600 --> 01:44:17,994 ‫لا! 943 01:44:41,512 --> 01:44:43,039 ‫احرقوا كلّ شيء. 944 01:44:43,250 --> 01:44:45,316 ‫ودعوهما يموتان. 945 01:46:11,844 --> 01:46:12,845 ‫لا عليكِ. 946 01:48:03,147 --> 01:48:05,186 ‫الرجل الذي تبحثين عنه. 947 01:48:05,380 --> 01:48:07,833 ‫إنّه السفير الأميركيّ في "روما". 948 01:48:08,301 --> 01:48:10,454 ‫سيكون الأب الجديد. 949 01:48:12,063 --> 01:48:15,001 ‫سيعاني وزوجته من خسارة مأساويّة. 950 01:48:15,530 --> 01:48:17,585 ‫ويكون في حاجةٍ لطفل. 951 01:48:20,743 --> 01:48:24,807 ‫سيرث الولد حصانتهما وسلطتهما. 952 01:48:26,824 --> 01:48:29,942 ‫وعمّا قريب سينتشر ظلامه... 953 01:48:31,410 --> 01:48:34,354 ‫ويتخلّص العالم. 954 01:49:10,615 --> 01:49:12,285 ‫عزيزتي، يُفترض أن تأكليهم. 955 01:49:12,857 --> 01:49:14,681 ‫يُفترض أن تأكليهم مثلًا... 956 01:49:14,756 --> 01:49:15,957 ‫هكذا. 957 01:49:19,612 --> 01:49:21,118 ‫ما الذي تفعلينه؟ 958 01:49:22,883 --> 01:49:23,943 ‫تعالي. 959 01:49:28,789 --> 01:49:30,328 ‫لا، لا، هنا. 960 01:49:31,033 --> 01:49:31,979 ‫هذه. 961 01:49:32,156 --> 01:49:33,437 ‫لا، ليست هذه. 962 01:49:33,463 --> 01:49:34,455 ‫أتريدين واحدة؟ 963 01:49:35,972 --> 01:49:37,041 ‫أتريدينها؟ 964 01:49:38,134 --> 01:49:41,105 ‫اعطيها لأمّكِ. 965 01:50:03,198 --> 01:50:04,723 ‫آسف بشدّة يا (مارغريت). 966 01:50:07,584 --> 01:50:09,593 ‫حاولتُ أن اترككِ تجهضين. 967 01:50:12,865 --> 01:50:14,303 ‫عليكَ المغادرة. 968 01:50:15,368 --> 01:50:16,583 ‫فورًا. 969 01:50:18,734 --> 01:50:20,266 ‫جئتُ لأحذّركِ. 970 01:50:21,440 --> 01:50:23,034 ‫يعلمون أنّكِ حيّة. 971 01:50:24,298 --> 01:50:27,298 ‫ما كان يُفترض أن تبقي حيّة. ‫ولا واحد منكما. 972 01:50:27,324 --> 01:50:28,619 ‫وخصوصًا الفتاة. 973 01:50:31,494 --> 01:50:33,304 ‫ستكون الفتاة ذات أهميّة يا (مارغريت). 974 01:50:35,867 --> 01:50:37,753 ‫أودّ أن أترَك وشأني. 975 01:50:39,216 --> 01:50:40,465 ‫أعلم ذلك. 976 01:50:42,295 --> 01:50:44,155 ‫ولكنّهم سيأتون إليكِ. 977 01:51:01,692 --> 01:51:03,819 ‫حتّى أنّهم منحوا الولد اسمًا. 978 01:51:05,629 --> 01:51:06,739 ‫ولدكِ. 979 01:51:09,250 --> 01:51:10,615 ‫(داميان). 980 01:51:10,850 --> 01:52:10,615 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||