1 00:00:00,000 --> 00:00:08,008 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:30,121 --> 00:00:36,127 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:01:23,001 --> 00:01:25,419 ‫بهت گفتم دنبالم نگرد 4 00:01:26,963 --> 00:01:28,664 ‫خواهش می‌کنم، پدر 5 00:01:41,644 --> 00:01:43,479 ‫جز این چیزی ندارم 6 00:01:44,939 --> 00:01:47,691 ‫تنها مدرک اثبات کاری که کردن 7 00:01:48,692 --> 00:01:50,361 ‫ولی ظاهرش که خیلی... 8 00:01:50,361 --> 00:01:52,063 ‫شبیه انسانه 9 00:01:54,323 --> 00:01:55,491 ‫« اسکیانا » 10 00:01:55,491 --> 00:01:57,451 ‫ولی گولش رو نخور 11 00:02:00,038 --> 00:02:03,499 ‫نطفه‌ش به‌شکل طبیعی بسته نشده 12 00:02:11,549 --> 00:02:13,467 ‫یه داوطلب پیدا کردن 13 00:02:15,970 --> 00:02:17,671 ‫یه آدم مؤمن 14 00:02:19,891 --> 00:02:21,475 ‫ولی چجوری... 15 00:02:21,475 --> 00:02:23,177 ‫نه، خواهش می‌کنم 16 00:02:23,436 --> 00:02:25,138 ‫نمی‌تونم... 17 00:02:27,440 --> 00:02:29,233 ‫نمی‌تونم در موردش صحبت کنم 18 00:02:49,754 --> 00:02:51,455 ‫چیزی که می‌تونم بهت بگم 19 00:02:53,174 --> 00:02:56,052 ‫اینه که سریع زایمان کرد 20 00:03:02,266 --> 00:03:04,685 ‫الان باید توی سنین نوجوانیش باشه 21 00:03:05,353 --> 00:03:07,939 ‫منتظرن تا به سن کافی برسه 22 00:03:08,940 --> 00:03:10,641 ‫سن کافی برای چه کاری؟ 23 00:03:12,735 --> 00:03:13,903 ‫سن کافی برای چه کاری؟ 24 00:03:13,903 --> 00:03:15,604 ‫خواهش می‌کنم... 25 00:03:23,704 --> 00:03:26,415 ‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم 26 00:03:26,582 --> 00:03:29,418 ‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم 27 00:03:29,753 --> 00:03:31,454 ‫نمی‌تونم 28 00:03:32,046 --> 00:03:35,466 ‫ولی تو رو خدا اجازه ندین ‫دوباره بهم دست بزنه 29 00:03:51,107 --> 00:03:52,809 ‫پدر؟ 30 00:03:59,740 --> 00:04:01,442 ‫پدر هریس؟ 31 00:04:03,077 --> 00:04:04,779 ‫پدر؟ 32 00:04:09,083 --> 00:04:11,335 ‫با قایم شدن گناهانت بخشیده نمیشن 33 00:04:14,798 --> 00:04:16,883 ‫فکر کردی می‌خوام بخشیده بشم؟ 34 00:04:26,059 --> 00:04:28,644 ‫نمی‌خوام بخشیده بشم، پدر "برنن" 35 00:04:29,813 --> 00:04:32,148 ‫فقط می‌خوام همه‌چی تموم بشه 36 00:04:34,025 --> 00:04:35,726 ‫به‌زودی... 37 00:04:36,360 --> 00:04:38,062 ‫خودت درک می‌کنی 38 00:05:25,534 --> 00:05:27,236 ‫پدر، حالت خوبه؟ 39 00:05:31,916 --> 00:05:33,617 ‫خوبم 40 00:05:47,723 --> 00:05:49,425 ‫پدر 41 00:06:14,525 --> 00:06:19,730 ‫« اولین طالع نحس » 42 00:06:23,342 --> 00:06:26,012 ‫« رم، سال 1971 » 43 00:07:09,013 --> 00:07:10,223 ‫- مارگارت داینو؟ ‫- بله خودمم 44 00:07:10,223 --> 00:07:11,390 ‫- سلام ‫- سلام 45 00:07:11,390 --> 00:07:13,059 ‫- من پدر "گابریل"ـم ‫- سلام 46 00:07:13,059 --> 00:07:14,761 ‫کاردینال "لارنس" منو فرستاد بیام دنبالت 47 00:07:14,894 --> 00:07:16,771 ‫- آها، باشه. ممنون ‫- بده برات بیارمش 48 00:07:16,938 --> 00:07:18,639 ‫ایشون بیرون توی ماشین منتظره 49 00:07:19,065 --> 00:07:22,360 ‫اونقدر در موردت شنیدم ‫که حس می‌کنم شخصاً می‌شناسمت 50 00:07:24,779 --> 00:07:26,405 ‫"مگی!" 51 00:07:26,405 --> 00:07:28,157 ‫خیلی خوشحالم می‌بینمت 52 00:07:28,324 --> 00:07:30,118 ‫اوه، منم همینطور 53 00:07:30,118 --> 00:07:32,411 ‫اینجا چقدر قشنگه. مثل رویا می‌مونه 54 00:07:32,578 --> 00:07:34,747 ‫پس خود شهر رو ببینی چی میگی 55 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 ‫تو رو نگاه، یک سال هم نشده 56 00:07:37,583 --> 00:07:39,710 ‫ولی یه راهی پیدا کردی ‫که بزرگ‌تر از قبل بشی 57 00:07:40,211 --> 00:07:41,379 ‫وسایلت همیناست؟ 58 00:07:41,379 --> 00:07:42,380 ‫آره همه‌ش همینه 59 00:07:42,380 --> 00:07:44,298 ‫عجب. بیا بریم 60 00:07:44,465 --> 00:07:46,300 ‫بریم خونه‌ی جدیدتو نشونت بدم 61 00:08:16,664 --> 00:08:18,749 ‫خب، نظرت چیه؟ 62 00:08:18,917 --> 00:08:20,618 ‫باورنکردنیه 63 00:08:20,919 --> 00:08:22,837 ‫همه‌چی خیلی متفاوته 64 00:08:23,004 --> 00:08:24,798 ‫از هر خیابونی می‌گذریم ‫یه منظره‌ی دیدنی داره 65 00:08:24,798 --> 00:08:26,499 ‫دلم می‌خواد همه‌جا رو بگردم 66 00:08:26,632 --> 00:08:28,134 ‫قشنگ نیست؟ 67 00:08:28,134 --> 00:08:30,762 ‫کجا بهتر از اینجا برای راهبه شدنت؟ 68 00:08:32,555 --> 00:08:34,515 ‫خیلی از دیدنت خوشحالم، مگی 69 00:08:35,308 --> 00:08:39,102 ‫حتی وقتی بچه بودی ‫می‌دونستم تقدیرت اینه که کارهای بزرگی بکنی 70 00:08:42,315 --> 00:08:44,984 ‫ببین می‌تونی دورشون بزنی یا نه، دامیانو 71 00:08:46,527 --> 00:08:49,113 ‫متاسفانه این اعتراضات ‫اخیراً خیلی بالا گرفتن 72 00:08:49,488 --> 00:08:51,190 ‫به چی اعتراض دارن؟ 73 00:08:51,574 --> 00:08:53,952 ‫کارگرها به شرایط کاری و حقوق‌ها اعتراض دارن 74 00:08:54,118 --> 00:08:56,204 ‫ولی دانشجوها، خب... 75 00:08:56,955 --> 00:08:59,207 ‫هدفشون مخالفت با مقاماته 76 00:08:59,373 --> 00:09:01,075 ‫حتی مقامات کلیسا 77 00:09:02,001 --> 00:09:05,588 ‫دنیا داره تغییر می‌کنه، مگی ‫به سرعت 78 00:09:05,755 --> 00:09:09,050 ‫متاسفانه نسل جوون‌تر ‫دیگه برای راهنمایی به ما رو نمیاره 79 00:09:09,425 --> 00:09:12,178 ‫ولی چالشیه که با آغوش باز پذیرفتیم 80 00:09:12,428 --> 00:09:15,807 ‫شاید توام نقش خودت رو ایفا کنی ‫و کمک کنی دوباره اعتمادشون رو جلب کنیم 81 00:09:17,433 --> 00:09:19,135 ‫سعیمو می‌کنم 82 00:09:20,453 --> 00:09:22,332 ‫مثل مو بباف! 83 00:09:45,462 --> 00:09:48,840 ‫تو باید آمریکایی خوشگل‌مون باشی 84 00:09:48,840 --> 00:09:51,259 ‫ایشون خواهر "سیلوا"ـست، سرپرست صومعه 85 00:09:51,425 --> 00:09:53,219 ‫و به خوبی ازت مراقبت می‌کنه 86 00:09:53,386 --> 00:09:55,554 ‫- سلام ‫- چه خوشگله 87 00:09:55,554 --> 00:09:57,348 ‫به خانواده‌مون خوش اومدی 88 00:09:58,557 --> 00:10:00,259 ‫ممنون 89 00:10:03,271 --> 00:10:05,106 ‫بیا. بیا بریم 90 00:10:06,065 --> 00:10:07,901 ‫بذار همه‌جا رو نشونت بدم 91 00:10:08,818 --> 00:10:11,154 ‫خیلی خوشحالیم اومدی پیشمون 92 00:10:16,492 --> 00:10:18,194 ‫از این طرف 93 00:10:18,369 --> 00:10:19,871 ‫ما دخترا رو به سرپرستی می‌گیریم 94 00:10:19,871 --> 00:10:21,372 ‫فقط دخترها 95 00:10:21,372 --> 00:10:23,249 ‫در مجموع 62 تا هستن 96 00:10:23,416 --> 00:10:26,627 ‫از نوزاد گرفته تا دخترهای 18 ساله 97 00:10:26,795 --> 00:10:28,496 ‫از این طرف 98 00:10:29,801 --> 00:10:31,470 ‫صبح بخیر 99 00:10:31,470 --> 00:10:32,890 ‫صبح بخیر. سلام 100 00:10:32,890 --> 00:10:34,894 ‫صبح بخیر 101 00:10:36,230 --> 00:10:38,067 ‫دولت باهامون قرارداد بسته 102 00:10:38,067 --> 00:10:39,904 ‫که به‌ زن‌های مجرد زیادی 103 00:10:39,904 --> 00:10:41,532 ‫که قراره به‌زودی زایمان کنن پناه بدیم 104 00:10:41,532 --> 00:10:43,244 ‫اینجا توی بخش بیمارستان 105 00:10:43,244 --> 00:10:44,946 ‫بخش زایمان خودمون رو داریم 106 00:10:48,087 --> 00:10:50,133 ‫بیا، بیا 107 00:10:50,133 --> 00:10:53,974 ‫احتمالاً دکترمون همین هفته ‫این بچه رو به‌دنیا بیاره 108 00:10:53,974 --> 00:10:56,645 ‫- سلام، لانوما ‫- سلام 109 00:10:56,645 --> 00:10:59,359 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم 110 00:10:59,359 --> 00:11:02,282 ‫آروم باش. همه‌چی مرتبه 111 00:11:02,282 --> 00:11:05,080 ‫صبور باش، همم؟ 112 00:11:09,004 --> 00:11:10,705 ‫بیا بریم 113 00:11:18,899 --> 00:11:20,778 ‫خواهر آنجلیکا 114 00:11:23,826 --> 00:11:27,207 ‫ایشون "مارگارت داینو"ـه ‫از آمریکا اومده 115 00:11:36,016 --> 00:11:37,477 ‫اینجا بزرگ شده 116 00:11:37,477 --> 00:11:40,525 ‫جلوی درمون ولش کرده بودن 117 00:11:40,525 --> 00:11:41,610 ‫و خیلی مریض بود 118 00:11:41,610 --> 00:11:44,575 ‫ولی خیلی مؤمنه 119 00:11:44,575 --> 00:11:48,332 ‫و لبخند به لب تمام بچه‌ها میاره 120 00:11:48,332 --> 00:11:50,086 ‫و همه‌شون به‌نظر خیلی خوشحال میان 121 00:11:52,257 --> 00:11:53,593 ‫ببخشید 122 00:11:53,593 --> 00:11:56,182 ‫باید برم ببینم مشکل چیه 123 00:11:56,182 --> 00:11:57,884 ‫راحت باشید 124 00:11:58,937 --> 00:12:01,192 ‫از دم در بیا کنار 125 00:12:01,192 --> 00:12:04,072 راهبه‌ت خیلی مهربونه 126 00:12:22,493 --> 00:12:24,788 ‫« کارلیتا اسکیانا » 127 00:12:50,665 --> 00:12:53,379 ‫آمین 128 00:12:55,008 --> 00:12:56,709 ‫درود بر مریم 129 00:13:06,447 --> 00:13:08,284 ‫درود بر مریم دعای مورد علاقه‌ی منم هست 130 00:13:10,496 --> 00:13:12,542 ‫مورد علاقه‌ی منه 131 00:13:16,050 --> 00:13:18,346 ‫اسمت چیه؟ 132 00:13:19,639 --> 00:13:21,341 ‫اسمت چیه؟ 133 00:13:26,528 --> 00:13:28,230 ‫من "مارگارت"ـم 134 00:13:28,992 --> 00:13:31,121 ‫من "مارگارت"ـم 135 00:13:41,100 --> 00:13:42,802 ‫سلام 136 00:14:06,852 --> 00:14:07,933 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 137 00:14:07,933 --> 00:14:09,634 ‫ولم کن! 138 00:14:15,236 --> 00:14:16,938 ‫عه، اینجایی 139 00:14:20,337 --> 00:14:22,998 ‫حواست به رفتارت بوده، کارلیتا؟ 140 00:14:25,809 --> 00:14:27,510 ‫کارلیتا 141 00:14:28,959 --> 00:14:30,876 ‫تو اون نقاشی که بیرونه رو کشیدی، کارلیتا؟ 142 00:14:31,600 --> 00:14:34,655 ‫همونی که توش دختره ‫بالای سر دخترای دیگه شناوره؟ 143 00:14:37,177 --> 00:14:38,879 ‫به‌نظر من که خیلی قشنگ بود 144 00:14:49,324 --> 00:14:51,026 ‫ممنون 145 00:14:52,324 --> 00:14:54,026 ‫بیا بریم 146 00:15:00,162 --> 00:15:02,429 ‫چرا وسط روز اونجوری تنها نگهش می‌دارین؟ 147 00:15:02,771 --> 00:15:04,242 ‫اینطوری امن‌تره 148 00:15:04,242 --> 00:15:07,074 ‫همین دیروز به یه بچه‌ی دیگه صدمه زد 149 00:15:08,726 --> 00:15:10,444 ‫لوکا رانندته 150 00:15:11,097 --> 00:15:14,279 ‫بخاطر تظاهرات رم یکم خطرناک شده 151 00:15:44,891 --> 00:15:46,592 ‫کسی نیست؟ 152 00:16:42,307 --> 00:16:45,315 ‫با رحمت الهی خود ‫قدرت شیطان را مهار کن 153 00:16:45,569 --> 00:16:48,090 ‫ما را در راه فرهنگ زندگی ‫ثابت‌قدم بگردان 154 00:16:48,266 --> 00:16:50,175 ‫که هم با عمل و هم با کلام نشان دهیم 155 00:16:50,359 --> 00:16:54,033 ‫این حقیقت را که هر زندگی، بدون توجه به ‫موقعیتش، ارزشمند و تکرار نشدنی‌ست 156 00:16:54,350 --> 00:16:57,365 ‫خداوندا، با قلب تمام انسان‌ها سخن بگوی ‫و آن‌ها سرشار از این عقیده کن: 157 00:16:57,580 --> 00:16:58,932 ‫"من مطلوبم" 158 00:16:58,932 --> 00:17:00,685 ‫"وظیفه‌ای در تاریخ دارم" 159 00:17:00,685 --> 00:17:02,554 ‫"مقبول و محبوبم" 160 00:17:02,768 --> 00:17:04,469 ‫"وجود داشتنم خوب است" 161 00:17:13,869 --> 00:17:16,991 ‫مارگارت یکی از بدرفتارترین بچه‌هامونه... 162 00:17:19,836 --> 00:17:22,230 ‫اگر بازم از کنترل خارج بشه چی؟ 163 00:17:22,727 --> 00:17:25,030 ‫اونوقت باید ببندیش به تخت 164 00:17:26,220 --> 00:17:28,860 ‫بیا، بذار بهت نشون بدم 165 00:18:07,076 --> 00:18:08,778 ‫سلام 166 00:18:09,469 --> 00:18:10,931 ‫گندش بزنن 167 00:18:11,189 --> 00:18:12,891 ‫تو باید مارگارتا باشی 168 00:18:12,995 --> 00:18:14,281 ‫آره 169 00:18:14,281 --> 00:18:15,983 ‫من "لوز"ـم 170 00:18:17,375 --> 00:18:18,523 ‫بیدارت کردم؟ 171 00:18:18,523 --> 00:18:20,225 ‫نه، نه... 172 00:18:20,814 --> 00:18:22,515 ‫داشتم کابوس می‌دیدم 173 00:18:23,090 --> 00:18:24,586 ‫بخاطر شب اولت بهم ریختی؟ 174 00:18:24,586 --> 00:18:26,740 ‫نگران نباش، همین اتفاق ‫برای منم افتاد 175 00:18:27,522 --> 00:18:29,224 ‫اگر نتونیم به احساسمون اعتراف کنیم... 176 00:18:30,592 --> 00:18:32,294 ‫رویاهامون این‌کارو برامون می‌کنن، مگه نه؟ 177 00:18:34,260 --> 00:18:35,730 ‫توام کارآموزی؟ 178 00:18:35,730 --> 00:18:37,066 ‫اوه، آره 179 00:18:37,066 --> 00:18:40,319 ‫با خودم گفتم قبل از راهبه شدن ‫خوبه یکم خوش بگذرونم 180 00:18:41,166 --> 00:18:44,045 ‫آخه، قراره این بدن رو تا آخر عمرم... 181 00:18:44,370 --> 00:18:46,072 ‫زیر ردا مخفی کنم 182 00:18:46,279 --> 00:18:49,094 ‫پس چرا الان نذارم ‫یکم هوا بخوره؟ 183 00:18:53,470 --> 00:18:55,172 ‫قهوه می‌خوری؟ 184 00:18:59,707 --> 00:19:01,409 ‫خب یه دختر اهل... 185 00:19:02,772 --> 00:19:05,158 ‫پیتسفیلد، ماساچوست 186 00:19:05,987 --> 00:19:07,790 ‫خب یه دختر اهل پیسفیلد 187 00:19:07,814 --> 00:19:10,855 چجوری ‫برای راهبه شدن سر از ایتالیا در آورده؟ 188 00:19:12,366 --> 00:19:16,585 ‫خب، کاردینال لارنس توی یتیم‌خونه‌ای ‫که توش بزرگ شدم کشیش بود 189 00:19:16,885 --> 00:19:19,057 ‫و خیلی با هم صمیمی شدیم چون... 190 00:19:19,081 --> 00:19:21,617 ‫خب، تاحدودی بچه‌ی آتیش‌پاره‌ای بودم 191 00:19:22,896 --> 00:19:23,982 ‫وایسا ببینم 192 00:19:23,982 --> 00:19:25,067 ‫وایسا ببینم، وایسا ببینم 193 00:19:25,067 --> 00:19:27,196 ‫تو آتیش‌پاره بودی؟ 194 00:19:27,196 --> 00:19:28,898 ‫از چه نظر؟ 195 00:19:29,703 --> 00:19:31,405 ‫نمی‌دونم، گمونم... 196 00:19:31,549 --> 00:19:33,428 ‫خب، قدیما خیلی تنبیه می‌شدم 197 00:19:35,975 --> 00:19:39,023 ‫و چطوری تنبیهت می‌کردن؟ 198 00:19:39,023 --> 00:19:40,567 ‫و اینو از کجا آوردی؟ 199 00:19:40,567 --> 00:19:41,694 ‫هی 200 00:19:41,694 --> 00:19:44,158 ‫دختر فضولی هستیا، می‌دونستی؟ 201 00:19:46,371 --> 00:19:48,500 ‫خب، کتکت می‌زدن؟ 202 00:19:49,962 --> 00:19:51,663 ‫کتکم می‌زدن؟ 203 00:19:52,633 --> 00:19:54,470 ‫نه، نه چندان 204 00:19:57,560 --> 00:20:00,190 ‫قدیما تخیلات خیلی فعالی داشتم 205 00:20:02,278 --> 00:20:03,405 ‫گاهی اونقدر متقاعد می‌شدم 206 00:20:03,405 --> 00:20:04,490 ‫که چیزی که می‌بینم واقعیه... 207 00:20:04,490 --> 00:20:07,246 ‫که خواهرها مجبور می‌شدن... 208 00:20:08,540 --> 00:20:10,242 منو ببندن 209 00:20:12,339 --> 00:20:15,930 ‫ولی بعد کاردینال لارنس اومد یتیم‌خونه‌مون 210 00:20:15,930 --> 00:20:18,560 ‫و خیلی مرد فوق‌العاده‌ای بود، می‌دونی 211 00:20:18,560 --> 00:20:19,729 ‫بهم کمک کرد متوجه بشم 212 00:20:19,729 --> 00:20:21,431 ‫که تمام اون چیزا توی ذهنمه 213 00:20:22,777 --> 00:20:24,781 ‫بعد از اون اوضاعم خیلی بهتر شد 214 00:20:28,038 --> 00:20:29,739 ‫برای من... 215 00:20:30,500 --> 00:20:32,202 ‫یه صدا بود 216 00:20:34,801 --> 00:20:36,502 ‫شونزده سالم بود 217 00:20:37,306 --> 00:20:40,354 ‫تازه از خونه انداخته بودنم بیرون 218 00:20:40,354 --> 00:20:43,360 ‫اون شب خیلی سرد بود ‫و نمی‌دونستم چیکار کنم 219 00:20:48,829 --> 00:20:50,530 ‫و بعد... 220 00:20:52,002 --> 00:20:53,881 ‫نمی‌دونم از کجا... 221 00:20:55,927 --> 00:20:57,628 ‫یه باد گرمی اومد 222 00:21:01,020 --> 00:21:04,277 ‫و یهویی حس کردم ‫صداش منو احاطه کرده 223 00:21:06,322 --> 00:21:08,024 ‫حتی درونمم بود 224 00:21:09,620 --> 00:21:11,322 ‫خیلی واضح بود 225 00:21:12,794 --> 00:21:14,297 ‫و بهم گفت اگر خونه‌ی دنیوی ندارم 226 00:21:14,297 --> 00:21:15,465 ‫اهمیتی نداره 227 00:21:15,465 --> 00:21:17,846 ‫چون خونه‌ی واقعیم پیش اونه 228 00:21:19,766 --> 00:21:21,854 ‫و برای اولین بار در زندگیم 229 00:21:23,064 --> 00:21:25,610 ‫حس کردم روی زمین جایی دارم 230 00:21:32,124 --> 00:21:33,376 ‫آره، ولی... 231 00:21:33,376 --> 00:21:36,967 ‫حتی با وجود خوشتیپ‌ترین ‫شیرفروش شهر 232 00:21:36,967 --> 00:21:38,888 ‫هنوزم گروهی اومدیم 233 00:21:38,888 --> 00:21:40,557 ‫و با هم راهبه شدیم 234 00:21:40,557 --> 00:21:44,106 ‫آره. حالا به‌جاش ‫دخترها میرن دانشگاه 235 00:21:44,106 --> 00:21:46,987 ‫و "لوز" بیچاره داره تنهایی راهبه میشه 236 00:21:46,987 --> 00:21:49,367 ‫همم. و مارگارت... 237 00:21:49,367 --> 00:21:51,914 ‫مارگارت هم تنهایی راهبه میشه 238 00:21:51,914 --> 00:21:55,170 ‫نگران نباش. برات گرمش می‌کنم 239 00:21:57,633 --> 00:22:00,597 ‫گرمش می‌کنی؟ یعنی چی "گرمش می‌کنی"؟ 240 00:22:00,597 --> 00:22:03,077 ‫جوری میگی انگار آقای شیرفروش بهت یاد نداده 241 00:22:03,896 --> 00:22:06,651 ‫شرمنده! 242 00:22:06,651 --> 00:22:08,446 ‫راست میگه! 243 00:22:10,283 --> 00:22:12,831 ‫بازم تمرین کن 244 00:22:12,831 --> 00:22:15,419 ‫من یه پروانه‌م 245 00:22:17,548 --> 00:22:19,510 ‫و باید پرواز کنم 246 00:22:21,431 --> 00:22:24,019 ‫نه، نه، نه. آمریکایی کم‌رو 247 00:22:24,019 --> 00:22:25,730 ‫با احساس بگو 248 00:22:25,730 --> 00:22:27,317 ‫با احساس؟ 249 00:22:27,317 --> 00:22:29,613 ‫خیلی‌خب. باشه 250 00:22:29,613 --> 00:22:31,451 ‫من یه... 251 00:22:31,451 --> 00:22:33,455 ‫- پروانه‌م ‫- پروانه‌م 252 00:22:33,455 --> 00:22:35,157 ‫و باید پرواز کنم 253 00:22:36,210 --> 00:22:37,296 ‫خوب بود؟ 254 00:22:37,296 --> 00:22:38,381 ‫خوب بود 255 00:22:38,381 --> 00:22:39,467 ‫- آره؟ ‫- آره 256 00:22:39,467 --> 00:22:40,677 ‫معنیش چیه؟ 257 00:22:40,677 --> 00:22:43,183 ‫"من یه معلمم و عاشق درس دادنم" 258 00:22:45,520 --> 00:22:46,731 ‫آها 259 00:22:46,731 --> 00:22:48,433 ‫همم 260 00:22:53,203 --> 00:22:54,998 ساکت 261 00:22:55,833 --> 00:22:58,338 ‫ساکت باشید، دخترا 262 00:23:00,258 --> 00:23:03,556 ‫ای پدر ما که در آسمانی 263 00:23:04,893 --> 00:23:08,525 ‫نامت مقدس باد 264 00:23:09,235 --> 00:23:12,616 ‫ملکوت تو بیاید 265 00:23:12,616 --> 00:23:16,624 ‫اراده‌ی تو چنان‌که در آسمان است 266 00:23:16,624 --> 00:23:19,881 ‫بر زمین نیز جاری شود 267 00:23:19,881 --> 00:23:21,676 ‫نان کفاف ما را 268 00:23:21,676 --> 00:23:24,557 ‫امروز به ما بده 269 00:23:25,350 --> 00:23:27,052 ‫و گناهان ما را ببخش... 270 00:23:55,535 --> 00:23:57,247 ‫نه! نه! 271 00:24:41,293 --> 00:24:42,379 ‫مارگارت 272 00:24:42,379 --> 00:24:43,506 ‫اینجایی 273 00:24:43,506 --> 00:24:45,427 ‫شرمنده ترسوندمت. بیا بریم 274 00:24:45,427 --> 00:24:48,474 ‫می‌خوام برای امشب یه چیزی نشونت بدم 275 00:24:48,474 --> 00:24:51,605 ‫عاشقش میشی 276 00:25:08,974 --> 00:25:10,853 ‫خانوم خانوما رو 277 00:25:10,853 --> 00:25:13,149 ‫یا خدا، چه جیگر شدی 278 00:25:14,276 --> 00:25:15,737 ‫- حس می‌کنم لختم ‫- آره 279 00:25:15,737 --> 00:25:18,284 ‫منظورت چیه "لخت"؟ ‫خیلیم خوشگل شدی 280 00:25:18,284 --> 00:25:19,411 ‫بجنب 281 00:25:19,411 --> 00:25:21,113 ‫پات رو ببر بالا 282 00:25:22,209 --> 00:25:23,921 ‫- حالا اون یکی ‫- اوه! 283 00:25:23,921 --> 00:25:26,091 ‫یا مریم مقدس 284 00:25:26,091 --> 00:25:28,679 ‫استرس نگیر. می‌تونی وایسی؟ 285 00:25:28,679 --> 00:25:30,183 ‫نه 286 00:25:30,183 --> 00:25:31,519 ‫آره، می‌تونی 287 00:25:31,519 --> 00:25:33,272 ‫همم؟ آخ 288 00:25:34,358 --> 00:25:36,060 ‫عالیه 289 00:25:45,840 --> 00:25:47,509 ‫لوز؟ 290 00:25:47,509 --> 00:25:49,211 ‫بله؟ 291 00:25:50,640 --> 00:25:52,342 ‫نمی‌تونم این‌کارو بکنم 292 00:25:54,565 --> 00:25:56,277 ‫بگو ببینم 293 00:25:56,277 --> 00:25:57,989 ‫تابحال رفتی کافه؟ 294 00:25:57,989 --> 00:25:59,408 ‫نه 295 00:25:59,408 --> 00:26:01,161 ‫- دیسکو چی؟ ‫- نه 296 00:26:01,161 --> 00:26:02,863 ‫اصلاً جایی رفتی؟ 297 00:26:04,459 --> 00:26:05,880 ‫چون تمام عمرت 298 00:26:05,880 --> 00:26:07,925 ‫فقط می‌خواستی خودتو وقف خدا کنی، آره؟ 299 00:26:09,971 --> 00:26:11,682 ‫ببین، می‌دونم 300 00:26:11,682 --> 00:26:13,979 ‫می‌دونم بیرون اومدن ‫از زیر ردای راهبگی ترسناکه 301 00:26:13,979 --> 00:26:16,233 ‫ولی خودتو ببین! 302 00:26:16,233 --> 00:26:19,991 ‫دختر خیلی خوشگلی هستی، مارگارتا 303 00:26:19,991 --> 00:26:23,497 ‫و باید اینو در مورد خودت درک کنی 304 00:26:23,497 --> 00:26:26,128 ‫حداقل برای اینکه درک کنی ‫دست کشیدن ازش یعنی چی 305 00:26:27,714 --> 00:26:31,013 ‫پس، به خودت اجازه بده حسش کنی. باشه؟ 306 00:26:32,015 --> 00:26:33,716 ‫شجاع باش 307 00:27:08,379 --> 00:27:10,081 ‫خب... 308 00:27:10,383 --> 00:27:12,512 ‫به سلامتی شجاع‌ترین دختری که می‌شناسم 309 00:27:12,512 --> 00:27:14,214 ‫بده بالا 310 00:27:18,649 --> 00:27:20,611 ‫هنوزم پات درد می‌کنه؟ 311 00:27:20,611 --> 00:27:22,282 ‫یا خدا 312 00:27:22,282 --> 00:27:23,409 ‫همم؟ 313 00:27:23,409 --> 00:27:24,954 ‫هنوزم پات درد می‌کنه؟ 314 00:27:24,954 --> 00:27:26,498 ‫آره 315 00:27:26,498 --> 00:27:27,793 ‫خیلی‌خب. پس یکی دیگه بخوریم 316 00:27:27,793 --> 00:27:29,337 ‫سلام 317 00:27:29,337 --> 00:27:31,801 ‫- ایتالیایی بلدین؟ ‫- چی؟ 318 00:27:31,801 --> 00:27:33,512 ‫ایتالیایی بلدین؟ 319 00:27:33,512 --> 00:27:35,308 ‫نه. نه وقتی مشروب می‌خورم 320 00:27:35,308 --> 00:27:37,010 ‫زیادی سخته 321 00:27:37,479 --> 00:27:39,483 ‫لطفاً انگلیسی صحبت کنین، مگه نه؟ 322 00:27:41,278 --> 00:27:43,115 ‫اگر می‌تونین 323 00:27:43,115 --> 00:27:44,701 ‫من آلفونسو هستم ‫اینم "پائولو"ـه 324 00:27:44,701 --> 00:27:46,403 ‫سلام 325 00:27:47,332 --> 00:27:49,252 ‫اگر خواستین می‌تونیم ‫ یه نوشیدنی براتون بخریم 326 00:28:17,225 --> 00:28:18,644 ‫ببخشید 327 00:28:19,729 --> 00:28:21,431 ‫میشه یه قلپ ازش بخورم؟ 328 00:28:22,402 --> 00:28:24,104 ‫آره، بیا بخورش 329 00:28:27,662 --> 00:28:30,543 ‫- بخورمش؟ ‫- آره، بخورش 330 00:28:30,543 --> 00:28:34,509 ‫دیروز داشتم یه فیلم با مادرم می‌دیدم 331 00:28:34,509 --> 00:28:35,720 ‫- خب؟ ‫- و... 332 00:28:35,720 --> 00:28:37,724 ‫و باربارا استرایسند توش بازی می‌کرد و... 333 00:28:37,724 --> 00:28:39,896 ‫چی بگم والا... خیلی دوستش دارم... 334 00:28:39,896 --> 00:28:41,565 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 335 00:28:41,565 --> 00:28:43,152 ‫- باربارا؟ ‫- عاشق باربارام 336 00:28:43,152 --> 00:28:44,738 ‫- آره، باربارا استرایسند ‫- باربارا؟ 337 00:28:44,738 --> 00:28:46,158 ‫باربارا، آره 338 00:28:46,158 --> 00:28:49,497 ‫اونجا بود که می‌گفت "سلام، خوشگله" 339 00:28:49,497 --> 00:28:51,084 ‫سلام، خوشگله 340 00:28:51,084 --> 00:28:52,170 ‫خوشگله 341 00:28:52,170 --> 00:28:53,872 ‫خوشگله 342 00:28:55,551 --> 00:28:57,222 ‫چیه؟ خوشگله دیگه 343 00:28:57,222 --> 00:28:58,850 ‫- خوش... خوشگله ‫- خوشگله 344 00:28:58,850 --> 00:29:01,856 ‫شرمنده اگر مثل باربارا 345 00:29:01,856 --> 00:29:03,944 ‫- خوب بود ‫- "حرفه‌ای" نیستم 346 00:29:03,944 --> 00:29:07,367 ‫ولی، کار... کار تو چیه؟ 347 00:29:13,254 --> 00:29:15,968 ‫خب، حالا که پرسیدی... 348 00:29:49,461 --> 00:29:51,546 ‫من پروانه‌م... 349 00:29:53,215 --> 00:29:54,924 ‫و باید پرواز کنم! 350 00:29:57,314 --> 00:29:59,568 ‫- پرواز کنی؟ ‫- پرواز کنم 351 00:30:03,242 --> 00:30:04,943 ‫خیلی‌خب 352 00:30:05,560 --> 00:30:08,772 ‫پروانه‌ای؟ پس نباید ‫جلوی پرواز کردنتو بگیرم! 353 00:30:09,630 --> 00:30:12,010 ‫- چی؟ ‫- بیا... بیا! 354 00:30:13,095 --> 00:30:14,515 ‫- پاشو بریم ‫- کجا داری میری؟ 355 00:30:14,515 --> 00:30:16,217 ‫بیا بریم 356 00:31:48,609 --> 00:31:50,613 ‫شنونده‌ی سرویس جهانی بی‌بی‌سی هستید 357 00:31:50,613 --> 00:31:53,035 ‫و امروز سوم ژوئن سال 1971 می‌باشد 358 00:31:53,035 --> 00:31:54,496 ‫با در گرفتن آشوب در "رم" 359 00:31:54,496 --> 00:31:56,124 ‫شدت درگیری‌ گروه‌های چپ افراطی 360 00:31:56,124 --> 00:31:58,462 ‫و راست افراطی با سرعت درحال افزایش است 361 00:31:58,462 --> 00:32:01,343 ‫این اغتشاشات منجر به ‫خسارات گسترده به اموال شده 362 00:32:01,343 --> 00:32:03,681 ‫و چندین زخمی بر جا گذاشته است 363 00:32:03,681 --> 00:32:05,476 ‫مقامات ایتالیا در کنترل خشونت 364 00:32:05,476 --> 00:32:07,898 ‫و بازگرداندن نظم و امنیت ناکام مانده‌اند 365 00:32:07,898 --> 00:32:09,693 ‫وسایل نقلیه‌ی عمومی، کارخانه‌ها 366 00:32:09,693 --> 00:32:11,154 ‫و مدارس شدیداً تحت تاثیر... 367 00:32:11,154 --> 00:32:12,323 ‫صبح بخیر 368 00:32:12,323 --> 00:32:14,202 ‫صبح بخیر 369 00:32:14,202 --> 00:32:15,872 ‫دیشب خوش گذشت؟ 370 00:32:15,872 --> 00:32:17,573 ‫آره 371 00:32:21,216 --> 00:32:23,262 ‫گمونم تابحال اینجوری مشروب نخورده بودی 372 00:32:25,349 --> 00:32:26,894 ‫من که... 373 00:32:26,894 --> 00:32:28,940 ‫دیشب خودمو خجالت‌زده‌ نکردم، کردم؟ 374 00:32:28,940 --> 00:32:30,276 ‫نه. نه 375 00:32:30,276 --> 00:32:31,737 ‫خیلی‌خب 376 00:32:31,737 --> 00:32:33,782 ‫مراقب رفتارت بودی 377 00:32:35,578 --> 00:32:37,280 ‫اکثر اوقات 378 00:32:39,210 --> 00:32:42,675 ‫خب، قبل از اینکه اوضاع از کنترل خارج بشه ‫پیدات کردم 379 00:32:42,675 --> 00:32:44,596 ‫و محض اطلاعت ‫دوست خیلی خوبی بودم 380 00:32:44,596 --> 00:32:46,298 ‫باهام اومدی خونه 381 00:32:47,853 --> 00:32:49,982 ‫ممنون 382 00:32:49,982 --> 00:32:52,361 ‫ولی جدا کردنت از پسره راحت نبود 383 00:32:57,455 --> 00:32:59,157 ‫منظورت چیه؟ من که...؟ 384 00:33:04,177 --> 00:33:06,765 ‫در این حد بگم ‫که با جون و دل توصیه‌م رو پذیرفتی 385 00:33:07,893 --> 00:33:09,980 ‫دختر خیلی شجاعی بودی، مارگارتا 386 00:33:13,737 --> 00:33:15,992 ‫ولی، خب، نگران نباش 387 00:33:15,992 --> 00:33:17,693 ‫بین خودمون می‌مونه، خب؟ 388 00:33:48,307 --> 00:33:50,937 ‫من محبوبم. من مقبولم 389 00:33:54,694 --> 00:33:56,197 ‫انسان بودن خوب است 390 00:33:56,197 --> 00:33:57,899 ‫زنده بودن خوب است 391 00:34:29,890 --> 00:34:31,101 ‫ببخشید 392 00:34:31,101 --> 00:34:32,802 ‫میشه بشینم؟ 393 00:34:33,021 --> 00:34:35,317 ‫نه، لطفاً، لطفاً بمون 394 00:34:35,317 --> 00:34:37,363 ‫ببخشید، شما رو می‌شناسم؟ 395 00:34:37,363 --> 00:34:39,117 ‫اسم من پدر "برنن"ـه 396 00:34:39,117 --> 00:34:41,914 ‫شرمنده که ترسوندمت ‫لطفاً کنارم بشین 397 00:34:41,914 --> 00:34:44,002 ‫حرفم چند دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه 398 00:34:44,002 --> 00:34:45,713 ‫اسمت "مارگارت داینو"ـه 399 00:34:45,713 --> 00:34:47,508 ‫توی یتیم‌خونه کار می‌کنی 400 00:34:47,508 --> 00:34:49,210 ‫تازه رفتی اونجا 401 00:34:49,679 --> 00:34:51,892 ‫متوجه نمیشم ‫اینا رو از کجا می‌دونی؟ 402 00:34:51,892 --> 00:34:53,603 ‫در مورد دختره‌ست. اسکیانا 403 00:34:54,397 --> 00:34:55,482 ‫کارلیتا؟ 404 00:34:55,482 --> 00:34:57,403 ‫باید خیلی مراقب باشی، مارگارت 405 00:34:57,403 --> 00:34:59,532 ‫به‌زودی اتفاقات بدی ‫اطراف اون دختر میفته 406 00:34:59,532 --> 00:35:01,119 ‫اتفاقات شیطانی 407 00:35:01,119 --> 00:35:02,371 ‫نه. دیگه باید برم 408 00:35:02,371 --> 00:35:04,751 ‫نه، نه، تو رو خدا، تو رو خدا ‫امشب بیا دیدنم 409 00:35:04,751 --> 00:35:07,214 ‫صومعه‌ی سنت‌ریتا، اتاق 42 410 00:35:07,214 --> 00:35:08,916 ‫همه‌چیو بهت میگم 411 00:35:16,191 --> 00:35:18,820 ‫صبح بخیر، پروانه 412 00:35:20,867 --> 00:35:22,286 ‫صبح بخیر 413 00:35:22,286 --> 00:35:24,040 ‫چی شده؟ 414 00:35:24,040 --> 00:35:26,921 ‫هیچی. فقط یکم خسته‌م، همین 415 00:35:32,681 --> 00:35:34,383 ‫کارلیتا کجاست؟ 416 00:35:35,521 --> 00:35:37,223 ‫توی اتاق بدهاست 417 00:35:37,817 --> 00:35:39,519 ‫اتاق بدها؟ 418 00:35:41,282 --> 00:35:42,984 ‫کثیفه 419 00:35:43,286 --> 00:35:45,040 ‫کثیفه 420 00:35:45,040 --> 00:35:46,626 ‫کثیفه 421 00:35:46,626 --> 00:35:48,923 ‫کثیفه 422 00:35:48,923 --> 00:35:50,092 ‫خواهر 423 00:35:50,092 --> 00:35:52,263 ‫خواهر، به کمکت احتیاج دارم 424 00:35:56,604 --> 00:35:59,193 ‫کارلیتا، توی یه اتاق حبس شده 425 00:35:59,193 --> 00:36:00,612 ‫درسته 426 00:36:00,612 --> 00:36:03,702 ‫امروز صبح خواهر رومانو رو گاز گرفت 427 00:36:03,702 --> 00:36:06,959 ‫برای همین باید می‌رفت توی اتاق بدها 428 00:36:08,253 --> 00:36:11,886 ‫خواهر، اصلاً چرا اتاق بدها دارین؟ 429 00:36:15,684 --> 00:36:19,317 ‫چون بعضی دخترها بد هستن 430 00:36:41,110 --> 00:36:42,811 ‫این اتاق خفقان‌آوره 431 00:36:44,200 --> 00:36:46,788 ‫قرار نیست خوشایند باشه 432 00:36:46,788 --> 00:36:49,878 ‫کارهایی که می‌کنیم ‫همیشه خوشایند نیستن 433 00:36:49,878 --> 00:36:52,132 ‫ولی در راه خدان 434 00:36:56,599 --> 00:36:57,685 ‫می‌خوای بگی 435 00:36:57,685 --> 00:36:59,387 ‫چرا گذاشتنت توی اون اتاق؟ 436 00:37:01,317 --> 00:37:03,019 ‫دختر بدیم 437 00:37:03,613 --> 00:37:05,367 ‫دختر بدیم 438 00:37:05,367 --> 00:37:07,454 ‫عه. دختر بدی هستی 439 00:37:09,500 --> 00:37:11,202 ‫خب، حدس بزن دیگه کی دختر بدیه 440 00:37:12,882 --> 00:37:14,583 ‫کی؟ 441 00:37:15,095 --> 00:37:17,016 ‫تو؟ 442 00:37:17,892 --> 00:37:19,593 ‫اوهوم 443 00:37:19,896 --> 00:37:21,597 ‫آره چجورم 444 00:37:22,526 --> 00:37:24,228 ‫ولی می‌دونی چیه؟ 445 00:37:25,824 --> 00:37:27,786 ‫متوجه شدم بد نیستم 446 00:37:30,667 --> 00:37:32,046 ‫فقط بهت میگن بدی 447 00:37:32,046 --> 00:37:34,425 ‫چون کاری که ازت می‌خوان رو انجام نمیدی 448 00:37:37,723 --> 00:37:39,895 ‫قدیما، فکر می‌کردم یه مشکل 449 00:37:39,895 --> 00:37:41,647 ‫خیلی خیلی ناجوری دارم 450 00:37:43,026 --> 00:37:44,779 ‫مگه چیکار کردی؟ 451 00:37:50,875 --> 00:37:53,296 ‫خب، گمونم اولش ‫سعی کردم فرار کنم 452 00:37:54,925 --> 00:37:56,626 ‫ولی... 453 00:37:57,304 --> 00:37:59,006 ‫حسم رو از بین نبرد 454 00:38:01,437 --> 00:38:03,233 ‫راستش از همینت خوشم میاد 455 00:38:04,068 --> 00:38:05,769 ‫از چی؟ 456 00:38:08,284 --> 00:38:09,986 ‫از چیم خوشت میاد؟ 457 00:38:11,707 --> 00:38:14,547 ‫به‌نظرم توام همون حسی رو داری ‫که من قدیما داشتم 458 00:38:16,300 --> 00:38:18,763 ‫ولی تو نمی‌ترسی، فرار نمی‌کنی 459 00:38:19,306 --> 00:38:20,935 ‫فقط... 460 00:38:20,935 --> 00:38:23,523 ‫پنجه‌های کوچولوت رو میاری بالا ‫و می‌جنگی 461 00:38:29,535 --> 00:38:31,539 ‫کارلیتا، برو توی اتاقت، باشه؟ 462 00:38:31,539 --> 00:38:33,585 ‫منم الان میام 463 00:38:47,446 --> 00:38:50,577 ‫- پرستار، نگهش دار ‫- چشم، دکتر 464 00:38:50,577 --> 00:38:52,498 ‫انبر، لطفاً 465 00:38:52,498 --> 00:38:54,200 ‫انبر 466 00:39:05,983 --> 00:39:07,862 ‫تکون نخور 467 00:39:13,373 --> 00:39:15,962 ‫نه! 468 00:39:15,962 --> 00:39:17,663 ‫آروم بگیر! 469 00:40:59,293 --> 00:41:00,995 ‫ظاهراً که چیزیت نیست 470 00:41:01,965 --> 00:41:05,263 ‫گفتی صبح چیز چندانی نخوردی 471 00:41:05,263 --> 00:41:07,559 ‫- اوهوم ‫- شاید قند خونت افتاده 472 00:41:07,559 --> 00:41:08,728 ‫واقعاً معذرت می‌خوام 473 00:41:08,728 --> 00:41:11,943 ‫معذرت می‌خوای؟ مارگارت، معذرت‌ خواهی چرا؟ 474 00:41:11,943 --> 00:41:13,780 ‫تو اولین کسی نیستی 475 00:41:13,780 --> 00:41:15,492 ‫که با دیدن تولد یه بچه بیهوش میشه 476 00:41:15,492 --> 00:41:18,080 ‫راستشو بخوای، تعجب می‌کنم ‫بیشتر اتفاق نمیفته 477 00:41:18,080 --> 00:41:21,045 ‫معجزه‌ی زندگی گاهی اوقات ‫خیلی کثیف‌کاری داره 478 00:42:14,067 --> 00:42:15,768 ‫اشکال نداره منم کنارتون بشینم؟ 479 00:42:24,379 --> 00:42:26,081 ‫کارلیتا، تو این نقاشی رو کشیدی؟ 480 00:42:27,887 --> 00:42:29,640 ‫این بخشش مال منه 481 00:42:31,597 --> 00:42:33,299 ‫پسره 482 00:42:36,695 --> 00:42:37,781 ‫فکر نکنم 483 00:42:37,781 --> 00:42:39,483 ‫نقاشی چندان مناسبی باشه، خواهر 484 00:43:09,136 --> 00:43:10,838 ‫حالت خوبه؟ 485 00:43:14,271 --> 00:43:15,973 ‫بله؟ 486 00:43:25,126 --> 00:43:26,827 ‫شروع کنیم! 487 00:43:29,176 --> 00:43:30,846 ‫پاشو. بیا... بیا بریم قدم بزنیم 488 00:43:36,023 --> 00:43:37,817 ‫- شما هم بیاین بازی ‫- امروز نمی‌تونیم، دخترا 489 00:43:37,817 --> 00:43:39,519 ‫- بیاین! ‫- باشه 490 00:43:42,202 --> 00:43:44,289 ‫بیا، بیا! 491 00:43:44,289 --> 00:43:45,991 ‫نه، نه، نه، من نه 492 00:43:47,045 --> 00:43:48,746 ‫اشکال نداره. چیزی نیست 493 00:43:49,842 --> 00:43:51,428 ‫آماده‌این؟ 494 00:44:43,616 --> 00:44:45,453 ‫همه‌ش برای توئه 495 00:44:51,715 --> 00:44:53,260 ‫اوه، نه 496 00:44:53,260 --> 00:44:54,804 ‫نه، نه، نه، این‌کارو نکن ‫این‌کارو نکن! 497 00:44:54,804 --> 00:44:56,506 ‫این‌کارو نکن! 498 00:45:55,301 --> 00:45:58,596 ‫« صومعه‌ی سنت‌ریتا، اتاق 42 » 499 00:46:20,852 --> 00:46:22,856 ‫مارگارت. بیا داخل 500 00:46:46,153 --> 00:46:48,323 ‫یه اتفاقی افتاد، مگه نه؟ 501 00:46:49,910 --> 00:46:52,248 ‫آره... 502 00:46:52,248 --> 00:46:54,836 ‫یکی از خواهرها خودکشی کرد 503 00:46:58,760 --> 00:47:00,681 ‫اسم "اسکیانا" رو آوردی 504 00:47:00,681 --> 00:47:02,383 ‫آره درسته 505 00:47:09,449 --> 00:47:11,161 ‫گمونم اینا رو می‌شناسی 506 00:47:12,830 --> 00:47:14,667 ‫کشیشه اسمش "اسپیلتو"ـه 507 00:47:14,667 --> 00:47:16,369 ‫تفکرش افراطیه 508 00:47:16,713 --> 00:47:18,133 ‫آره، دیدمش 509 00:47:18,133 --> 00:47:19,834 ‫برش گردون 510 00:47:20,095 --> 00:47:24,307 ‫« اسکیانا » 511 00:47:24,395 --> 00:47:26,399 ‫بچه‌ی توی این عکس کارلیتاست؟ 512 00:47:26,399 --> 00:47:28,153 ‫فکر کنم آره 513 00:47:28,153 --> 00:47:29,855 ‫و برای همین جونش در خطره؟ 514 00:47:33,163 --> 00:47:34,624 ‫این خواهرها رو می‌شناسم 515 00:47:34,624 --> 00:47:36,211 ‫زنان خداترسی هستن 516 00:47:36,211 --> 00:47:37,755 ‫پایبند کلیسا هستن 517 00:47:37,755 --> 00:47:39,927 ‫گوش کن چی میگم، مارگارت 518 00:47:39,927 --> 00:47:43,433 ‫حقیقت اینه که ‫دو کلیسا وجود داره 519 00:47:43,433 --> 00:47:45,521 ‫یه کلیسا که تعلیمات ‫عیسی مسیح رو دنبال می‌کنه 520 00:47:45,521 --> 00:47:47,223 ‫همونی که من و تو عضوش هستیم 521 00:47:47,943 --> 00:47:49,644 ‫و اون یکی 522 00:47:50,155 --> 00:47:52,201 ‫کلیسایی که چشمش رو 523 00:47:52,201 --> 00:47:54,747 ‫به روی شکنجه و تجاوز می‌بنده 524 00:47:54,747 --> 00:47:56,543 ‫که به اسم خدا مرتکب قتل میشه 525 00:47:56,543 --> 00:47:59,215 ‫اونم فقط برای رسیدن به قدرت مطلق 526 00:47:59,215 --> 00:48:01,720 ‫فکر می‌کنی اون کلیسا ‫بیشتر از همه از چی می‌ترسه؟ 527 00:48:03,390 --> 00:48:05,092 ‫شیطان؟ 528 00:48:05,227 --> 00:48:06,929 ‫سکولاریسم 529 00:48:07,899 --> 00:48:11,281 ‫داریم توی دوران بی‌سابقه‌ای زندگی می‌کنیم 530 00:48:11,281 --> 00:48:14,579 ‫ببین توی نسل خودت ‫داره چه اتفاقاتی میفته 531 00:48:14,579 --> 00:48:17,168 ‫نسلی که حرفشو رک می‌زنه و داره طغیان می‌کنه 532 00:48:17,168 --> 00:48:19,339 ‫اونم گاهی اوقات با خشونت 533 00:48:19,339 --> 00:48:22,762 ‫مردم دارن دسته دسته ‫به کلیسا پشت می‌کنن 534 00:48:22,762 --> 00:48:25,559 ‫و مارگارت، توام مثل من می‌دونی 535 00:48:25,559 --> 00:48:28,815 ‫که باور یعنی قدرت 536 00:48:28,815 --> 00:48:31,655 ‫چطور میشه کسانی رو کنترل کرد ‫که دیگه به داستان‌هات 537 00:48:31,655 --> 00:48:33,910 ‫در مورد آتش غضب خدا باور ندارن؟ 538 00:48:34,912 --> 00:48:36,831 ‫کسایی که ظاهراً نمی‌ترسن؟ 539 00:48:38,335 --> 00:48:41,257 ‫باید چیزی خلق کنی ‫که ازش بترسن 540 00:48:42,635 --> 00:48:46,309 ‫این کلیسا نسل‌ها ‫قدرت رو در مشتش نگه داشته 541 00:48:46,309 --> 00:48:48,021 ‫به مدت هزاران سال 542 00:48:48,021 --> 00:48:50,359 ‫و برای نگه داشتن قدرت ‫از هیچ کاری فروگذار نمی‌کنن 543 00:48:51,820 --> 00:48:53,522 ‫خب... 544 00:48:54,283 --> 00:48:57,916 ‫گروه کوچیک ولی خیلی قدرتمندی 545 00:48:57,916 --> 00:48:59,617 ‫از کشیش‌ها و اسقف‌ها 546 00:49:00,379 --> 00:49:02,081 ‫و حتی مقامات بالاتر 547 00:49:03,051 --> 00:49:04,847 ‫تصمیم گرفتن 548 00:49:04,847 --> 00:49:06,851 ‫باید دست به عمل جدی‌تری بزنن 549 00:49:08,353 --> 00:49:10,733 ‫این کشیش‌ها 550 00:49:10,733 --> 00:49:13,071 ‫باور دارن می‌تونن ‫دجال رو به‌دنیا بیارن 551 00:49:13,071 --> 00:49:14,772 ‫و بعد کنترلش کنن 552 00:49:15,659 --> 00:49:18,248 ‫و بهش اجازه بدن نیروهای اهریمنیش رو 553 00:49:18,248 --> 00:49:20,043 ‫در حدی بر سر دنیا خراب کنه 554 00:49:20,043 --> 00:49:21,922 ‫که مردم دوباره به آغوش کلیسا برگردن 555 00:49:22,423 --> 00:49:23,885 ‫این که دیوونگیه 556 00:49:23,885 --> 00:49:25,847 ‫آره. متوجه نیستی؟ 557 00:49:25,847 --> 00:49:28,895 ‫اگر کسی باور نداشته باشه ‫همچین چیزی می‌تونه وجود داشته باشه 558 00:49:28,895 --> 00:49:30,899 ‫کی قراره جلوشون رو بگیره؟ 559 00:49:34,280 --> 00:49:37,036 ‫اینا چه ارتباطی به کارلیتا داره؟ 560 00:49:37,036 --> 00:49:39,081 ‫من از کلیسا اخراج شدم 561 00:49:39,081 --> 00:49:41,503 ‫رابط‌هام در کلیسا خیلی محدودن 562 00:49:41,503 --> 00:49:44,091 ‫جز این عکس چیز دیگه‌ای ندارم 563 00:49:44,091 --> 00:49:48,266 ‫ولی باور دارم دختری که توی عکسه 564 00:49:48,935 --> 00:49:50,771 ‫مادرشه 565 00:49:50,771 --> 00:49:52,483 ‫مادر چی؟ 566 00:49:58,453 --> 00:50:00,155 ‫دجال؟ 567 00:50:00,582 --> 00:50:02,284 ‫آره 568 00:50:03,672 --> 00:50:05,425 ‫یا خدا، تو دیوونه‌ای 569 00:50:05,425 --> 00:50:08,181 ‫ببین، اگر حق با من باشه، کارلیتا در 570 00:50:08,181 --> 00:50:10,644 ‫ساعت 6 صبح ‫روز ششم ماه ششم به‌دنیا اومده 571 00:50:10,644 --> 00:50:11,897 ‫666 572 00:50:11,897 --> 00:50:13,066 ‫این علامت شیطانه 573 00:50:13,066 --> 00:50:14,735 ‫که قطعاً روی بدنش هست 574 00:50:14,735 --> 00:50:17,157 ‫متوجه نمیشم چرا داری اینا رو به من میگی 575 00:50:17,157 --> 00:50:18,827 ‫پرونده‌ش رو توی یتیم‌خونه نگه می‌دارن 576 00:50:18,827 --> 00:50:20,414 ‫دور از دسترس همه 577 00:50:20,414 --> 00:50:22,585 ‫ازت می‌خوام برام بیاریش 578 00:50:22,585 --> 00:50:26,050 ‫باید بفهمم چطوری به‌دنیا اومده 579 00:50:26,050 --> 00:50:27,888 ‫منظورت چیه چطوری به‌دنیا اومده؟ 580 00:50:27,888 --> 00:50:29,181 ‫گوش کن چی میگم، مارگارت 581 00:50:29,181 --> 00:50:30,935 ‫دارن با یه جانور جفت‌گیری می‌کنن 582 00:50:30,935 --> 00:50:33,523 ‫یه شغال. پدرش اونه 583 00:50:33,523 --> 00:50:36,070 ‫- دیگه باید برم ‫- نه، نه، مارگارت 584 00:50:36,070 --> 00:50:38,491 ‫اگر کارلیتا واقعاً مادرش باشه 585 00:50:38,491 --> 00:50:41,957 ‫اهریمن درون بدنش هرکاری بتونه می‌کنه ‫تا جلوی ما رو بگیره 586 00:50:41,957 --> 00:50:44,337 ‫باید به هر قیمتی شده نابودش کنیم 587 00:50:44,337 --> 00:50:46,215 ‫- متوجه میشی؟ ‫- نه 588 00:50:46,215 --> 00:50:48,637 ‫کارلیتا یه دختربچه بیشتر نیست 589 00:50:48,637 --> 00:50:50,057 ‫و حامله هم نیست 590 00:50:50,057 --> 00:50:52,770 ‫ولی بحث سر یه بچه‌ی انسان نیست! 591 00:50:53,605 --> 00:50:55,108 ‫داریم به ششم ژوئن نزدیک میشیم 592 00:50:55,108 --> 00:50:57,571 ‫ببین، وقت چندانی نداریم ‫و به کمکت احتیاج دارم 593 00:50:57,571 --> 00:50:59,158 ‫نه، احتیاج به دکتر داری 594 00:50:59,158 --> 00:51:01,037 ‫شرمنده که نمی‌تونم کمکت کنم 595 00:51:01,956 --> 00:51:03,657 ‫میشه دستمو ول کنی؟ 596 00:51:33,518 --> 00:51:34,645 ‫اوه، مارگارت 597 00:51:34,645 --> 00:51:36,607 ‫- سلام ‫- حالت چطوره؟ 598 00:51:36,607 --> 00:51:39,196 ‫باید در مورد کارلیتا باهات صحبت کنم 599 00:51:42,077 --> 00:51:45,042 ‫چیزی در مورد گذشته‌ش 600 00:51:45,042 --> 00:51:48,465 ‫یا اینکه چجوری اومده یتیم‌خونه می‌دونی؟ 601 00:51:48,465 --> 00:51:52,723 ‫الان خاطرم نیست. چطور مگه؟ 602 00:51:52,723 --> 00:51:56,439 ‫می‌دونی کجا می‌تونم ‫همچین اطلاعاتی پیدا کنم؟ 603 00:51:58,986 --> 00:52:02,534 ‫متاسفانه این مسائل ‫توی حیطه‌ی وظایف من نیست، می‌دونی؟ 604 00:53:02,029 --> 00:53:03,730 ‫چیه؟ 605 00:53:04,491 --> 00:53:06,193 ‫چرا همه‌ش به من خیره میشی؟ 606 00:53:07,664 --> 00:53:09,366 ‫خیره نشدم 607 00:53:17,601 --> 00:53:19,303 ‫میای بریم؟ 608 00:53:20,858 --> 00:53:22,559 ‫بیا 609 00:53:26,202 --> 00:53:28,039 ‫باید در مورد یه چیزی باهات صحبت کنم 610 00:53:28,916 --> 00:53:30,502 ‫ولی قبل از اینکه حرف بزنیم... 611 00:53:30,502 --> 00:53:33,466 ‫می‌خوام اینو بدونی که می‌تونی ‫بهم اعتماد کنی، باشه؟ 612 00:53:35,011 --> 00:53:36,712 ‫خیلی‌خب 613 00:53:36,890 --> 00:53:38,591 ‫خب... 614 00:53:40,563 --> 00:53:43,946 ‫کسی تابحال کاری باهات کرده 615 00:53:45,031 --> 00:53:47,786 ‫که ممکنه ترسونده باشتت 616 00:53:47,786 --> 00:53:49,488 ‫یا ناراحتت کرده باشه؟ 617 00:53:55,886 --> 00:53:57,587 ‫نمی‌دونم 618 00:53:58,683 --> 00:54:00,385 ‫چیو نمی‌دونی؟ 619 00:54:03,318 --> 00:54:05,739 ‫گاهی اوقات... 620 00:54:07,034 --> 00:54:08,735 ‫حس‌های بدی می‌گیرم 621 00:54:11,709 --> 00:54:13,411 ‫یه... 622 00:54:13,839 --> 00:54:15,540 ‫یه چیزایی می‌بینم 623 00:54:17,054 --> 00:54:21,312 ‫و نمی‌دونم واقعی هستن یا نه 624 00:54:23,399 --> 00:54:25,101 ‫گوش کن چی میگم 625 00:54:26,197 --> 00:54:28,117 ‫وقتی بچه بودم 626 00:54:29,036 --> 00:54:30,747 ‫یه تصاویر... 627 00:54:31,624 --> 00:54:34,546 ‫وحشتناکی می‌دیدم 628 00:54:34,546 --> 00:54:37,636 ‫اونقدر وحشتناک بودن که... 629 00:54:37,636 --> 00:54:40,183 ‫خودمو قانع کردم واقعی هستن 630 00:54:41,727 --> 00:54:45,945 ‫ولی یاد گرفتم که اون افکار 631 00:54:46,821 --> 00:54:49,576 ‫چیزی جز دروغ نیستن 632 00:54:49,576 --> 00:54:52,457 ‫که ذهنم داره فریبم میده 633 00:54:52,457 --> 00:54:54,670 ‫چون خیلی ناراحت بودم 634 00:54:55,463 --> 00:54:56,967 ‫این دروغ نیست 635 00:54:56,967 --> 00:54:58,668 ‫چطور می‌تونی مطمئن باشی؟ 636 00:55:02,477 --> 00:55:03,856 ‫کارلیتا 637 00:55:03,856 --> 00:55:05,557 ‫معذرت می‌خوام 638 00:55:09,658 --> 00:55:11,360 ‫کارلیتا 639 00:55:15,211 --> 00:55:16,858 ‫کارلیتا 640 00:55:16,882 --> 00:55:18,784 ‫معذرت می‌خوام 641 00:55:40,637 --> 00:55:42,516 ‫اینجایی 642 00:55:42,516 --> 00:55:44,061 ‫بیرون درگیری شده 643 00:55:44,061 --> 00:55:45,563 ‫باید بریم 644 00:55:45,563 --> 00:55:47,359 ‫لطفاً موزه رو ترک کنید! 645 00:55:49,571 --> 00:55:51,273 ‫لطفاً موزه رو ترک کنید! 646 00:55:57,254 --> 00:55:59,299 ‫چیزی نیست، دخترا 647 00:55:59,299 --> 00:56:00,928 ‫چیزی نیست ‫نزدیک من بمونین، باشه؟ 648 00:56:00,928 --> 00:56:02,629 ‫اوه 649 00:56:13,160 --> 00:56:14,862 ‫نزدیک من بمونین، باشه؟ 650 00:56:21,928 --> 00:56:23,629 ‫کارلیتا! 651 00:56:30,236 --> 00:56:31,938 ‫کارلیتا! 652 00:57:37,328 --> 00:57:39,030 ‫ساکت 653 00:57:40,793 --> 00:57:42,495 ‫ساکت 654 00:57:45,261 --> 00:57:48,809 ‫ساکت باشین، دخترا 655 00:57:48,809 --> 00:57:52,108 ‫ای پدر ما که در آسمانی 656 00:57:53,235 --> 00:57:57,870 ‫نامت مقدس باد 657 00:57:57,870 --> 00:58:00,124 ‫ملکوت تو بیاید... 658 00:58:00,124 --> 00:58:01,825 ‫مارگارتا 659 00:58:06,762 --> 00:58:10,019 ‫خواهر سیلوا می‌خواد توی دفترش ببینتت 660 00:58:17,408 --> 00:58:19,110 ‫لطفاً بفرما بشین 661 00:58:25,968 --> 00:58:27,669 ‫مارگارت... 662 00:58:29,182 --> 00:58:32,272 ‫بخشی از وظیفه‌م در اینجا اینه که 663 00:58:32,272 --> 00:58:34,234 ‫مراقب حال تمام کسایی 664 00:58:34,234 --> 00:58:37,115 ‫که تحت مراقبت من هستن باشم 665 00:58:37,115 --> 00:58:40,663 ‫مطمئنم از این حرفم تعجب نمی‌کنی 666 00:58:40,663 --> 00:58:43,210 ‫ولی نگرانت شدم 667 00:58:45,298 --> 00:58:47,000 من ‫حالم خوبه 668 00:58:50,725 --> 00:58:53,355 ‫شاید بهتر باشه اینطوری بگم 669 00:58:54,107 --> 00:58:56,111 ‫ما نگرانیم 670 00:58:57,238 --> 00:58:59,826 ‫من و کاردینال لارنس 671 00:59:02,081 --> 00:59:05,129 ‫به‌نظرمون شاید وقتش باشه وظایفت رو کنار بذاری 672 00:59:05,129 --> 00:59:07,258 ‫و شاید بهتر باشه ‫مراسم سوگندت رو عقب بندازیم 673 00:59:07,258 --> 00:59:09,721 ‫چی؟ نه. چرا؟ 674 00:59:09,721 --> 00:59:13,479 ‫همچنین نگران وابستگیت ‫به کارلیتا هم هستیم 675 00:59:13,479 --> 00:59:15,181 ‫کارلیتا؟ 676 00:59:15,859 --> 00:59:17,654 ‫- ولی آخه... ‫- کاردینال لارنس در مورد 677 00:59:17,654 --> 00:59:19,909 ‫مشکلات بچگیت بهم گفت 678 00:59:19,909 --> 00:59:22,205 ‫در مورد توهماتت 679 00:59:22,205 --> 00:59:27,173 ‫شاید نزدیک کارلیتا بودن ‫چندان برات خوب نباشه 680 00:59:28,592 --> 00:59:32,183 ‫کارلیتا ذهن آشفته‌ای داره 681 00:59:32,183 --> 00:59:35,106 ‫و بیماریش نباید روی ماها 682 00:59:35,106 --> 00:59:36,943 ‫که سرپرست‌هاش هستیم تاثیر بذاره 683 00:59:37,694 --> 00:59:40,116 ‫و واضحه، که روی تو تاثیر گذاشته 684 00:59:42,328 --> 00:59:44,030 ‫صبر کنین ببینم 685 00:59:47,296 --> 00:59:49,092 ‫من مریض نیستم 686 00:59:49,092 --> 00:59:52,306 ‫متوجهم که چقدر تلاش کردی 687 00:59:52,306 --> 00:59:54,352 ‫تا به اینجا برسی 688 00:59:54,352 --> 00:59:57,150 ‫اگر الان همه‌ش رو بریزی دور ‫خیلی حیف میشه 689 00:59:57,150 --> 00:59:59,864 ‫من تنها کسیم ‫که به کارلیتا اهمیت میده 690 00:59:59,864 --> 01:00:01,116 ‫شماها اجازه نمیدین 691 01:00:01,116 --> 01:00:02,493 ‫- با بقیه‌ی دخترا بازی کنه ‫- بهت که گفتم 692 01:00:02,493 --> 01:00:03,913 ‫- توی اتاق بدها نگهش می‌دارین ‫- ما داریم 693 01:00:03,913 --> 01:00:05,082 ‫کاری که به صلاحشه انجام میدیم 694 01:00:05,082 --> 01:00:06,543 ‫این دختر مشکل روانی داره 695 01:00:06,543 --> 01:00:09,382 ‫بخاطر شماها اینطوری شده! 696 01:00:15,686 --> 01:00:20,154 ‫اگر تردیدی توی تصمیم‌مون داشتیم 697 01:00:20,154 --> 01:00:22,075 ‫عملاً مهر تاییدی روش زدی 698 01:00:22,075 --> 01:00:23,776 ‫مشخصه حالت خوش نیست 699 01:00:25,664 --> 01:00:27,668 ‫درضمن، مارگارت 700 01:00:27,668 --> 01:00:30,508 ‫نزدیک کارلیتا نشو 701 01:00:31,384 --> 01:00:34,516 ‫وگرنه عواقبش رو می‌بینی 702 01:00:47,416 --> 01:00:49,118 ‫ماشین رو نگه دار، لوکا 703 01:00:52,552 --> 01:00:55,548 ‫از اینجا می‌تونم پیاده برم خونه، باشه؟ ‫لازم نیست صبر کنی 704 01:00:56,768 --> 01:00:58,230 ‫پائولو! 705 01:00:58,230 --> 01:00:59,932 ‫پائولو! 706 01:01:00,151 --> 01:01:01,853 ‫پائولو! 707 01:01:04,659 --> 01:01:05,786 ‫نه، نه، نه 708 01:01:05,786 --> 01:01:07,488 ‫دست از سرم بردار ‫ التماست می‌کنم، لطفاً 709 01:01:09,460 --> 01:01:10,839 ‫پائولو؟ 710 01:01:10,839 --> 01:01:12,550 ‫دست از سرم بردار لطفاً 711 01:01:12,550 --> 01:01:13,719 ‫هی! 712 01:01:13,719 --> 01:01:16,433 ‫معذرت می‌خوام ‫شرمنده، نمی‌دونستم 713 01:01:16,433 --> 01:01:18,478 ‫- واقعاً میگم، نمی‌دونستم ‫- چیو نمی‌دونستی؟ 714 01:01:18,478 --> 01:01:20,180 ‫اینقدر دنبالم نیا! 715 01:01:25,952 --> 01:01:27,653 ‫پائولو، بهم بگو قضیه چیه 716 01:01:30,294 --> 01:01:32,215 ‫دنبال علامته بگرد 717 01:01:57,014 --> 01:01:59,895 ‫اوه، خیلی‌خب 718 01:01:59,895 --> 01:02:02,566 ‫چیزی نیست. یا خدا، چیزی نیست 719 01:02:02,566 --> 01:02:04,612 ‫خیلی‌خب... 720 01:02:04,612 --> 01:02:06,700 ‫هی، آمبولانس... آمبولانس خبر کنین 721 01:02:06,700 --> 01:02:08,412 ‫آمبولانس خبر کنین 722 01:02:08,412 --> 01:02:10,291 ‫- کمکم کن ‫- کمکت می‌کنم 723 01:02:10,291 --> 01:02:11,510 ‫گیر کردم 724 01:02:11,534 --> 01:02:12,753 ‫گیر کردم 725 01:02:12,753 --> 01:02:13,965 ‫کمکت می‌کنم 726 01:02:13,965 --> 01:02:15,927 ‫- نمی‌تونم تکون بخورم ‫- می‌دونم 727 01:02:15,927 --> 01:02:18,181 ‫- گیر کردم. گیر کردم ‫- می‌دونم. چیزی نیست 728 01:02:19,684 --> 01:02:20,728 ‫- می‌ترسم ‫- پائولو 729 01:02:20,728 --> 01:02:22,064 ‫حالت خوب میشه. بهت قول میدم 730 01:02:22,064 --> 01:02:23,317 ‫نمی‌خوام بمیرم 731 01:02:23,317 --> 01:02:24,694 ‫نه، نه، نه ‫قرار نیست بمیری 732 01:02:24,694 --> 01:02:26,781 ‫حالت خوب میشه 733 01:02:29,037 --> 01:02:30,738 ‫آماده‌ای؟ 734 01:02:43,148 --> 01:02:44,850 ‫اوه، نه، نه 735 01:02:46,112 --> 01:02:47,813 ‫اوه، خدا 736 01:02:48,700 --> 01:02:49,827 ‫اوه، خدا 737 01:02:49,827 --> 01:02:51,529 ‫اوه، نه، خدایا 738 01:05:11,069 --> 01:05:12,770 ‫هیس 739 01:05:48,184 --> 01:05:53,820 ‫به‌نام پدر، پسر و روح‌القدس 740 01:05:53,820 --> 01:05:55,782 ‫- آمین ‫- آمین 741 01:06:36,322 --> 01:06:38,024 ‫خداوندا 742 01:06:38,409 --> 01:06:40,622 ‫به این حلقه برکت ده 743 01:06:40,622 --> 01:06:45,340 ‫باشد که خواهری که آن را به دست می‌کند 744 01:06:45,340 --> 01:06:50,141 ‫تا همیشه به تو معتقد و وفادار باشد 745 01:06:51,143 --> 01:06:53,899 ‫این حلقه را به عنوان عهدت 746 01:06:53,899 --> 01:06:57,447 ‫با فرمانروای ابدی بگیر 747 01:06:57,447 --> 01:06:59,870 ‫و تا همیشه به همسرت وفادار باش 748 01:06:59,870 --> 01:07:04,295 ‫تا در شامگاه عروسیت ‫خوشبختی ابدی نصیب تو گردد 749 01:07:05,005 --> 01:07:06,716 ‫آمین 750 01:07:06,716 --> 01:07:08,418 ‫آمین 751 01:10:03,852 --> 01:10:05,690 ‫« اسکیانا - 14 » 752 01:10:11,344 --> 01:10:13,868 ‫« تولد: ششم ژوئن 1959 » ‫« ساعت تولد: شش صبح » 753 01:10:13,868 --> 01:10:16,793 ‫« همچنان سالم می‌باشد، باید به‌دور از ‫بقیه‌ی دخترها نگه داشته شود » 754 01:10:44,039 --> 01:10:45,740 ‫« اسکیانا - 13 » 755 01:10:51,440 --> 01:10:53,349 ‫« نوزادها: در حین زایمان مردند » 756 01:11:31,813 --> 01:11:33,515 ‫« اسکیانا - 12 » 757 01:11:47,491 --> 01:11:49,193 ‫« نوزاد: در حین زایمان مرد » 758 01:11:57,505 --> 01:11:59,207 ‫یا خدا 759 01:12:05,229 --> 01:12:06,931 ‫کجایی 760 01:12:07,233 --> 01:12:09,362 ‫پروانه! پروانه! 761 01:12:09,362 --> 01:12:11,064 ‫یا خدا 762 01:12:17,128 --> 01:12:18,547 ‫کارلیتا 763 01:12:18,547 --> 01:12:20,249 ‫بیا بریم، کارلیتا 764 01:12:31,406 --> 01:12:33,108 ‫خیلی‌خب، بشین روی تخت‌ 765 01:12:41,176 --> 01:12:44,349 ‫واقعاً شرمنده‌م که حرفتو باور نکردم 766 01:12:44,349 --> 01:12:45,560 ‫ولی حالا حرفتو باور می‌کنم 767 01:12:45,560 --> 01:12:47,146 ‫باشه؟ 768 01:12:47,146 --> 01:12:48,524 ‫ازت مراقبت می‌کنم 769 01:12:48,524 --> 01:12:49,693 ‫از اینجا می‌برمت بیرون 770 01:12:49,693 --> 01:12:51,280 ‫مارگارت 771 01:12:51,280 --> 01:12:52,992 ‫برو، برو، برو. برو اونجا 772 01:12:58,878 --> 01:13:02,010 ‫- مارگارت ‫- جلوتر نیاین 773 01:13:02,010 --> 01:13:03,304 ‫می‌دونم دارین چیکار می‌کنین 774 01:13:03,304 --> 01:13:05,308 ‫نمی‌خوایم بهت صدمه بزنیم ‫اونو بذار زمین 775 01:13:05,308 --> 01:13:08,272 ‫می‌دونم با نوزاد‌ها چیکار کردین 776 01:13:08,272 --> 01:13:10,484 ‫جلو نیاین! نه! 777 01:13:10,484 --> 01:13:13,449 ‫نزدیکم نشین! 778 01:13:15,871 --> 01:13:17,572 ‫- آروم بمون! ‫- نه، نه، نه! 779 01:13:36,161 --> 01:13:38,123 ‫تو رو خدا، تو رو خدا، معذرت می‌خوام 780 01:13:38,624 --> 01:13:40,670 ‫نه، نه، نه! 781 01:13:40,670 --> 01:13:42,372 ‫اونجا نه! اونجا نه! اونجا نه! 782 01:13:43,300 --> 01:13:45,262 ‫نه، نه، نه 783 01:13:48,811 --> 01:13:51,191 ‫بذارین بیام بیرون! 784 01:13:51,191 --> 01:13:54,781 ‫لطفاً بذارین بیام بیرون! 785 01:13:54,781 --> 01:13:56,483 ‫تو رو خدا! 786 01:14:19,205 --> 01:14:20,044 ‫نفس بکش 787 01:14:20,068 --> 01:14:20,907 ‫نفس بکش 788 01:15:17,738 --> 01:15:20,744 ‫به صلیب کشیده شده 789 01:15:20,744 --> 01:15:22,748 ‫به عرش الهی می‌رسد 790 01:15:22,748 --> 01:15:23,960 ‫سرشار از این عقیده کن: 791 01:15:23,960 --> 01:15:26,214 ‫من مطلوبم ‫وظیفه‌ای در تاریخ دارم 792 01:15:27,592 --> 01:15:30,974 ‫من مقبولم ‫وجود داشتنم خوب است 793 01:15:30,974 --> 01:15:32,675 ‫انسان بودن خوب است 794 01:15:35,524 --> 01:15:37,946 ‫باشد که قلب تمام انسان‌ها ‫عشق تو را تجربه کند 795 01:16:29,632 --> 01:16:31,469 ‫اینا واقعی نیست 796 01:16:31,469 --> 01:16:32,318 ‫واقعی نیست 797 01:16:32,342 --> 01:16:33,190 ‫ واقعی نیست 798 01:16:33,214 --> 01:16:34,063 ‫واقعی نیست 799 01:16:34,087 --> 01:16:34,935 ‫واقعی نیست 800 01:16:34,935 --> 01:16:36,104 ‫چی واقعی نیست؟ 801 01:16:36,104 --> 01:16:37,805 ‫صدای کی بود؟ 802 01:17:44,574 --> 01:17:45,725 ‫واقعاً متاسفم 803 01:17:45,749 --> 01:17:46,901 ‫واقعاً متاسفم 804 01:17:46,925 --> 01:17:48,075 ‫واقعاً متاسفم 805 01:17:48,099 --> 01:17:49,250 ‫واقعاً متاسفم 806 01:18:04,322 --> 01:18:05,574 ‫نه! 807 01:18:05,574 --> 01:18:07,828 ‫مارگارت، باید بریم 808 01:18:07,828 --> 01:18:09,665 ‫باید بریم ‫پرونده‌ها رو پیدا کردم 809 01:18:09,665 --> 01:18:11,794 ‫باید فوراً بریم. فقط منم 810 01:18:11,794 --> 01:18:13,496 ‫کس دیگه‌ای نیست 811 01:18:15,845 --> 01:18:17,514 ‫منو از اینجا ببر بیرون 812 01:18:17,514 --> 01:18:19,435 ‫باشه. می‌دونم. می‌دونم 813 01:18:25,405 --> 01:18:26,867 ‫باشه باشه اومدم 814 01:18:26,867 --> 01:18:28,828 ‫پدر گابریل. مارگارت 815 01:18:35,342 --> 01:18:37,044 ‫متوجه نمیشم 816 01:18:39,433 --> 01:18:41,135 ‫آخه چجوری؟ 817 01:18:42,189 --> 01:18:44,777 ‫اوه، آفرین مارگارت. آفرین 818 01:18:46,281 --> 01:18:47,449 ‫کسی تعقیبتون کرد؟ 819 01:18:47,449 --> 01:18:48,618 ‫چی؟ نه 820 01:18:48,618 --> 01:18:49,955 ‫فکر نکنم 821 01:18:49,955 --> 01:18:52,710 ‫لوکا، راننده‌ی مارگارت ما رو رسوند 822 01:18:52,710 --> 01:18:55,132 ‫می‌تونیم بهش اعتماد کنیم ‫بیرون مراقب وایساده 823 01:18:55,842 --> 01:18:57,094 ‫شما دو تا همدیگه رو می‌شناسین؟ 824 01:18:57,094 --> 01:18:58,430 ‫- آره ‫- نه 825 01:18:58,430 --> 01:19:01,269 ‫سعی کرد باهام صحبت کنه 826 01:19:01,269 --> 01:19:02,971 ‫فکر کردم دیوونه‌ست 827 01:19:03,648 --> 01:19:05,819 ‫واقعاً دیوونه‌واره 828 01:19:07,406 --> 01:19:08,993 ‫کارلیتا 829 01:19:08,993 --> 01:19:10,120 ‫باید بریم دنبالش 830 01:19:10,120 --> 01:19:11,372 ‫نه، خطرناکه 831 01:19:11,372 --> 01:19:12,708 ‫خطرناکه؟ 832 01:19:12,708 --> 01:19:14,211 ‫کسی که الان توی خطره اونه، گابریل 833 01:19:14,211 --> 01:19:15,672 ‫مارگارت، بعد از اتفاقی که افتاد 834 01:19:15,672 --> 01:19:18,136 ‫دیگه اجازه نمیدن ‫نزدیک اون یتیم‌خونه بشیم 835 01:19:18,136 --> 01:19:19,472 ‫بخصوص نزدیک کارلینا 836 01:19:19,472 --> 01:19:21,684 ‫حق با اونه ‫دیر یا زود متوجه میشن 837 01:19:21,684 --> 01:19:23,688 ‫این پرونده‌ها دست ماست 838 01:19:23,688 --> 01:19:26,069 ‫و وقتی فهمیدن، میان سراغمون 839 01:19:26,069 --> 01:19:27,237 ‫باید بهش کمک کنیم 840 01:19:27,237 --> 01:19:28,949 ‫تنها راهمون 841 01:19:28,949 --> 01:19:31,204 ‫اینه که اثبات کنیم چیکار کردن 842 01:19:31,204 --> 01:19:32,957 ‫وگرنه هیچکس حرفامون رو باور نمی‌کنه 843 01:19:41,057 --> 01:19:42,936 ‫تعدادشون چقدر زیاده 844 01:19:42,936 --> 01:19:44,647 ‫آره 845 01:19:44,647 --> 01:19:46,349 ‫بیش از حد زیادن 846 01:19:47,319 --> 01:19:49,908 ‫روحمم خبر نداشت ‫تا این حد پیش رفتن 847 01:19:56,462 --> 01:19:58,164 ‫متوجه نمیشم 848 01:19:58,466 --> 01:20:00,168 ‫نیاز به یه بچه‌ی پسر دارن 849 01:20:01,639 --> 01:20:03,853 ‫تا الان فقط دختر به‌دنیا آوردن 850 01:20:03,853 --> 01:20:05,940 ‫همه‌شون به جز کارلیتا مردن 851 01:20:05,940 --> 01:20:08,403 ‫بعد از این همه سال، این همه شکست... 852 01:20:11,534 --> 01:20:12,786 ‫باور دارن تنها راه 853 01:20:12,786 --> 01:20:15,333 ‫اینه که جانور با بچه‌ی خودش جفت‌گیری کنه 854 01:20:35,373 --> 01:20:36,960 ‫این دیگه چیه؟ 855 01:20:36,960 --> 01:20:39,048 ‫بهت که گفتم، عکس تولدت کارلیتاست 856 01:20:39,048 --> 01:20:40,800 ‫نه 857 01:20:40,800 --> 01:20:42,502 ‫اینو میگم 858 01:20:47,814 --> 01:20:49,193 ‫علامتشه 859 01:20:49,193 --> 01:20:51,197 ‫علامت کارلیتا روی سرش نیست 860 01:20:53,785 --> 01:20:54,996 ‫مال اون اینجاشه 861 01:20:54,996 --> 01:20:56,624 ‫منظورت چیه؟ 862 01:20:56,624 --> 01:20:58,326 ‫خودم دیدمش 863 01:21:00,382 --> 01:21:02,344 ‫می‌بینی؟ کارلیتاست 864 01:21:02,344 --> 01:21:03,973 ‫هیچ علامتی نداره 865 01:21:03,973 --> 01:21:06,185 ‫بچه‌ی توی این عکس کارلیتا نیست 866 01:21:11,487 --> 01:21:13,189 ‫این یعنی چی؟ 867 01:21:14,660 --> 01:21:15,829 ‫برنن؟ 868 01:21:15,829 --> 01:21:17,531 ‫نمی‌دونم 869 01:21:20,547 --> 01:21:22,175 ‫خب، اگر دنبال این بچه‌ایم 870 01:21:22,175 --> 01:21:23,386 ‫پس تنها کاری که باید بکنیم 871 01:21:23,386 --> 01:21:25,348 ‫اینه که بچه‌ای رو پیدا کنیم ‫که علامت روی سرشه 872 01:21:25,348 --> 01:21:26,809 ‫حتماً یه چیزی رو از قلم انداختیم 873 01:21:26,809 --> 01:21:28,511 ‫مگه نه؟ 874 01:21:35,104 --> 01:21:37,610 ‫« اسکیانا 6 - وضعیت ناقص » ‫« تولد 6 ژوئن 1951 » 875 01:21:39,336 --> 01:21:41,839 ‫« اسکیانا 13 - وضعیت ناقص » ‫« تولد 6 ژوئن 1958 » 876 01:21:43,951 --> 01:21:46,409 ‫« اسکیانا 7 - مرده به‌دنیا آمده » ‫« تولد 6 ژوئن 1952 » 877 01:21:51,025 --> 01:21:52,819 ‫کجاست؟ 878 01:21:52,819 --> 01:21:55,241 ‫چرا همه‌شون این شکلین؟ 879 01:21:55,241 --> 01:21:57,955 ‫پدرشون انسان نیست 880 01:22:05,635 --> 01:22:08,395 ‫« اسکیانا 5 - سالم » ‫« تولد 6 ژوئن 1950 » 881 01:22:32,315 --> 01:22:34,017 ‫خودشه 882 01:22:37,784 --> 01:22:39,486 ‫یکی دیگه هم زنده مونده 883 01:22:42,127 --> 01:22:43,796 ‫خواهر داره؟ 884 01:22:43,796 --> 01:22:45,508 ‫تو اینو می‌دونستی؟ 885 01:22:45,508 --> 01:22:46,761 ‫نه 886 01:22:46,761 --> 01:22:48,463 ‫حتماً مخفی نگهش داشتن 887 01:23:15,568 --> 01:23:20,370 ‫دنبال علامته بگرد 888 01:23:23,000 --> 01:23:24,701 ‫از کجا می‌دونست؟ 889 01:23:27,342 --> 01:23:29,044 ‫می‌دونست کجاست 890 01:26:47,242 --> 01:26:49,371 ‫مارگارت، مارگارت. هیس، هیس 891 01:26:49,371 --> 01:26:50,507 ‫مارگارت 892 01:26:50,531 --> 01:26:51,667 ‫مارگارت 893 01:26:51,667 --> 01:26:53,420 ‫مارگارت 894 01:26:53,420 --> 01:26:55,122 ‫بذار ببینم 895 01:26:55,466 --> 01:26:57,168 ‫بذار ببینم 896 01:27:06,571 --> 01:27:08,273 ‫اوه... 897 01:27:24,399 --> 01:27:26,101 ‫یکی یه چیزی بگه 898 01:27:28,240 --> 01:27:30,494 ‫چطور ممکنه؟ 899 01:27:30,494 --> 01:27:31,705 ‫اون تمام عمرش 900 01:27:31,705 --> 01:27:33,407 ‫تحت سرپرستی کلیسا بوده 901 01:27:33,918 --> 01:27:35,046 ‫حتماً جابجاش می‌کردن 902 01:27:35,046 --> 01:27:36,747 ‫تا ردشون رو بپوشونن 903 01:27:37,175 --> 01:27:38,469 ‫حتماً کارلیتا زیادی جوونه 904 01:27:38,469 --> 01:27:41,391 ‫برای همین مارگارت رو ‫برگردوندن رم تا... 905 01:27:41,391 --> 01:27:43,093 ‫تا چی؟ 906 01:27:45,274 --> 01:27:46,976 ‫تا چی؟ 907 01:27:52,705 --> 01:27:54,292 ‫باید از اینجا برم 908 01:27:54,292 --> 01:27:55,921 ‫- نمی‌تونی بری ‫- بهم دست نزن 909 01:27:55,921 --> 01:27:57,006 ‫- مارگارت... ‫- بهم دست نزن 910 01:27:57,006 --> 01:27:58,133 ‫نمی‌تونی همینطوری ول کنی بری 911 01:27:58,133 --> 01:28:00,554 ‫یک‌بار دیگه دستت بهم بخوره ‫مثل سگ می‌کشمت! 912 01:28:12,453 --> 01:28:14,155 ‫واقعاً متاسفم 913 01:28:16,461 --> 01:28:20,094 ‫واقعاً متاسفم که این اتفاق ‫داره برای تو میفته، فرزندم 914 01:28:20,094 --> 01:28:22,473 ‫ولی اگر تصمیم بگیری بری ‫هیچی عوض نمیشه 915 01:28:25,563 --> 01:28:26,731 ‫امروز ششم ژوئنه 916 01:28:26,731 --> 01:28:27,901 ‫نیمه‌شبه 917 01:28:27,901 --> 01:28:29,602 ‫میان سراغت 918 01:28:34,747 --> 01:28:36,449 ‫اگر این حقیقت داشته باشه... 919 01:28:39,925 --> 01:28:41,626 ‫اگر من حامله‌م... 920 01:28:44,100 --> 01:28:45,811 ‫پس باید از شکمم بکشمش بیرون 921 01:28:48,150 --> 01:28:49,945 ‫باید همین الان ‫از شکمم بکشمش بیرون 922 01:28:59,672 --> 01:29:01,384 ‫مارگارت 923 01:29:01,384 --> 01:29:03,055 ‫حالت خوبه؟ 924 01:29:03,055 --> 01:29:05,392 ‫این دکتره کارشو بلده؟ 925 01:29:06,394 --> 01:29:08,148 ‫باتجربه‌ست، آره 926 01:29:36,162 --> 01:29:37,665 ‫صبر کن. وایسا ‫داری چیکار می‌کنی؟ 927 01:29:37,665 --> 01:29:39,127 ‫نگه ندار 928 01:29:39,127 --> 01:29:41,214 ‫تظاهر کن داری میری سمت جاده‌ی اصلی 929 01:29:41,214 --> 01:29:42,916 ‫و بعد درست قبل از زیرگذر بپیچ 930 01:29:55,159 --> 01:29:56,861 ‫مارگارت؟ 931 01:30:01,588 --> 01:30:03,290 ‫چه بلایی داره سرم میاد؟ 932 01:33:47,081 --> 01:33:48,782 ‫کسی نیست؟ 933 01:33:49,251 --> 01:33:50,953 ‫کسی نیست؟ 934 01:33:52,007 --> 01:33:54,095 ‫کسی صدامو نمی‌شنوه؟ 935 01:33:54,095 --> 01:33:55,796 ‫چرا 936 01:33:56,099 --> 01:33:57,800 ‫صداتو می‌شنوم 937 01:34:01,317 --> 01:34:04,866 ‫نمی‌دونم اینا واقعیه یا نه 938 01:34:04,866 --> 01:34:08,832 ‫کاملاً واقعیه، مارگارت 939 01:34:10,001 --> 01:34:11,702 ‫میشه دستمو باز کنی؟ 940 01:34:12,381 --> 01:34:14,635 ‫به‌زودی 941 01:34:14,635 --> 01:34:17,266 ‫به‌زودی همه‌چی تموم میشه، قول میدم 942 01:34:21,566 --> 01:34:22,734 ‫نه 943 01:34:22,734 --> 01:34:25,073 ‫- نه، نه ‫- اوه. اوه... 944 01:34:25,073 --> 01:34:26,952 ‫لازم نیست بترسی 945 01:34:28,288 --> 01:34:30,877 ‫اجازه نمیدم اتفاق بدی برات بیفته 946 01:34:34,383 --> 01:34:36,085 ‫از وقتی بچه بودی 947 01:34:37,014 --> 01:34:38,715 ‫مراقبت بودم 948 01:34:41,522 --> 01:34:43,693 ‫از همون لحظه‌ی اولی که همدیگه رو دیدیم 949 01:34:43,693 --> 01:34:45,395 ‫یادته چی بهت گفتم؟ 950 01:34:46,616 --> 01:34:47,952 ‫که تو، مارگارت 951 01:34:47,952 --> 01:34:50,917 ‫شجاع‌ترین دختری هستی که تابحال دیدم 952 01:34:52,044 --> 01:34:55,550 ‫حالا می‌دونی چقدر برام خاصی 953 01:34:55,550 --> 01:34:57,252 ‫برای همه‌مون 954 01:34:58,974 --> 01:35:03,608 ‫بچه‌ای که قراره به‌دنیا بیاری ‫اعتبار رفته‌ی کلیسا رو برمی‌گردونه 955 01:35:03,608 --> 01:35:06,822 ‫مردم رو به آغوش خدا برمی‌گردونه 956 01:35:08,785 --> 01:35:10,455 ‫همه‌ش هم بخاطر توئه 957 01:35:10,455 --> 01:35:12,417 ‫متوجه نیستی، مارگارت؟ 958 01:35:14,171 --> 01:35:16,217 ‫تمام عمرت، داشتی می‌گشتی 959 01:35:16,217 --> 01:35:18,221 ‫منتظر شنیدن صدای خدا بودی 960 01:35:20,517 --> 01:35:22,437 ‫ولی حقیقت اینه که... 961 01:35:24,817 --> 01:35:28,116 ‫همیشه کنارت بوده 962 01:35:31,873 --> 01:35:34,586 ‫اون تو رو آورد اینجا 963 01:35:36,842 --> 01:35:38,594 ‫اون تو رو انتخاب کرد 964 01:35:41,392 --> 01:35:43,354 ‫من... نه 965 01:36:00,472 --> 01:36:01,850 ‫اینم از این 966 01:36:01,850 --> 01:36:03,979 ‫الان دیگه آماده‌ای 967 01:36:03,979 --> 01:36:07,152 ‫لطفاً اینو بدون که دوستت دارم 968 01:36:10,325 --> 01:36:12,162 ‫من همین‌جا کنارتم 969 01:37:23,638 --> 01:37:25,340 ‫بلند نشو 970 01:37:51,360 --> 01:37:53,823 ‫نه، نه 971 01:37:54,408 --> 01:37:56,161 ‫نه، نه. تو رو خدا 972 01:38:08,185 --> 01:38:09,887 ‫ تو رو خدا، تو رو خدا، تو رو خدا 973 01:38:10,273 --> 01:38:11,975 ‫نه 974 01:38:13,529 --> 01:38:15,231 ‫نه، نه، نه 975 01:38:16,201 --> 01:38:17,903 ‫نه، تو رو خدا 976 01:38:21,211 --> 01:38:22,297 ‫ تو رو خدا 977 01:38:22,297 --> 01:38:23,999 ‫ تو رو خدا 978 01:38:55,864 --> 01:38:57,565 ‫ تو رو خدا کمکم کنین 979 01:38:58,619 --> 01:39:00,707 ‫ تو رو خدا کمکم کنین. تو رو خدا 980 01:39:00,707 --> 01:39:02,409 ‫ تو رو خدا دستمو باز کنین 981 01:39:03,337 --> 01:39:05,425 ‫ تو رو خدا دستمو باز کنین، خیلی درد دارم 982 01:39:08,890 --> 01:39:11,228 ‫خیلی درد دارم، تو رو خدا 983 01:39:13,607 --> 01:39:15,611 ‫کمکم کنین 984 01:39:16,530 --> 01:39:18,200 ‫کمکم کنین، تو رو خدا 985 01:39:18,200 --> 01:39:20,121 ‫ تو رو خدا کمکم کنین 986 01:39:21,373 --> 01:39:23,169 ‫کمکم کنین 987 01:39:23,169 --> 01:39:25,465 ‫کمکم کنین، درد دارم 988 01:40:27,547 --> 01:40:29,844 ‫چیه؟ پسره یا دختر؟ 989 01:40:38,988 --> 01:40:40,689 ‫دوقلوان 990 01:40:41,794 --> 01:40:43,496 ‫این یکی دختره... 991 01:40:46,460 --> 01:40:48,162 ‫اون یکی چیه؟ 992 01:40:49,884 --> 01:40:51,585 ‫پسره! 993 01:40:55,311 --> 01:40:57,013 ‫بالاخره به‌دنیا اومد 994 01:41:51,089 --> 01:41:54,512 ‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس 995 01:41:59,689 --> 01:42:01,276 ‫کمکم کنین 996 01:42:01,276 --> 01:42:03,781 ‫- کمکم کنین، کمکم کنین ‫- چشم 997 01:42:03,781 --> 01:42:05,034 ‫چشم، عزیزدلم 998 01:42:05,034 --> 01:42:06,828 ‫- درد دارم ‫- چشم 999 01:42:11,839 --> 01:42:13,540 ‫میشه بغلش کنم؟ 1000 01:42:17,893 --> 01:42:19,594 ‫مطمئنی؟ 1001 01:42:21,943 --> 01:42:23,121 ‫من مادرشم 1002 01:42:23,145 --> 01:42:24,722 ‫من مادرشم 1003 01:42:26,159 --> 01:42:27,861 ‫بیارینش اینجا 1004 01:42:30,376 --> 01:42:32,255 ‫حق با اونه 1005 01:42:32,255 --> 01:42:37,056 ‫مهمه که بچه ‫محبت مادرش رو حس کنه 1006 01:42:42,483 --> 01:42:45,907 ‫همه‌مون نیاز داریم اول زندگی‌مون 1007 01:42:45,907 --> 01:42:47,608 ‫محبت مادرمون رو حس کنیم 1008 01:42:47,743 --> 01:42:49,445 ‫مگه نه؟ 1009 01:42:53,965 --> 01:42:56,178 ‫کارت خیلی خوب بود، فرزندم 1010 01:43:03,192 --> 01:43:06,031 ‫داری کار خدا رو انجام میدی 1011 01:43:06,031 --> 01:43:08,785 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنه 1012 01:43:08,785 --> 01:43:11,166 ‫صداشو نمی‌شنوی که داره اینو بهت میگه؟ 1013 01:43:11,166 --> 01:43:13,337 ‫صدای خدا رو نمی‌شنوی؟ 1014 01:43:18,472 --> 01:43:20,174 ‫نه 1015 01:43:23,023 --> 01:43:24,944 ‫نه، فقط صدای خودمو می‌شنوم 1016 01:43:28,952 --> 01:43:30,653 ‫نه! 1017 01:43:58,093 --> 01:43:59,794 ‫مارگارت 1018 01:44:01,016 --> 01:44:02,717 ‫بس کن 1019 01:44:04,898 --> 01:44:06,599 ‫مارگارت 1020 01:44:07,194 --> 01:44:08,896 ‫بچه رو بده من 1021 01:44:10,117 --> 01:44:12,038 ‫بچه رو بده به من 1022 01:44:22,893 --> 01:44:24,594 ‫نه! 1023 01:44:47,775 --> 01:44:49,362 ‫همه‌چیو بسوزونین 1024 01:44:49,362 --> 01:44:51,064 ‫جفتشونو ول کنین تا بمیرن 1025 01:46:17,956 --> 01:46:19,657 ‫چیزی نیست 1026 01:48:09,470 --> 01:48:11,599 ‫مردی که باید پیداش کنی 1027 01:48:11,599 --> 01:48:13,645 ‫سفیر آمریکا توی "رم"ـه 1028 01:48:14,605 --> 01:48:16,317 ‫اون پدر جدیدش خواهد بود 1029 01:48:18,363 --> 01:48:21,536 ‫اون و همسرش ‫داغ وحشتناکی رو تجربه می‌کنن 1030 01:48:21,536 --> 01:48:24,090 ‫و نیاز به یه بچه پیدا می‌کنن 1031 01:48:27,047 --> 01:48:29,635 ‫بچه امتیازات و قدرت اون‌ها رو 1032 01:48:29,635 --> 01:48:31,337 ‫به ارث می‌بره 1033 01:48:33,226 --> 01:48:36,315 ‫به‌زودی، تاریکی و ظلمتش در دنیا پخش میشه 1034 01:48:37,651 --> 01:48:40,448 ‫و دنیا نجات پیدا می‌کنه 1035 01:49:16,897 --> 01:49:19,109 ‫عزیزم، باید بخوریشون 1036 01:49:19,109 --> 01:49:21,030 ‫باید این شکلی بخوریش... 1037 01:49:21,030 --> 01:49:22,731 ‫این شکلی 1038 01:49:25,497 --> 01:49:27,199 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 1039 01:49:28,963 --> 01:49:30,664 ‫بیا اینجا ببینم 1040 01:49:34,723 --> 01:49:36,425 ‫نه، نه، نه. اینو بخور 1041 01:49:37,187 --> 01:49:38,272 ‫اینو 1042 01:49:38,272 --> 01:49:39,525 ‫نه، اونو نخور 1043 01:49:39,525 --> 01:49:41,227 ‫توام می‌خوای؟ 1044 01:49:42,197 --> 01:49:43,899 ‫می‌خوایش؟ 1045 01:49:44,911 --> 01:49:46,288 ‫بده مامانی. بده مامانی 1046 01:49:46,288 --> 01:49:47,990 ‫بده مامانی 1047 01:50:09,334 --> 01:50:11,036 ‫واقعاً معذرت می‌خوام، مارگارت 1048 01:50:13,801 --> 01:50:16,104 ‫سعی کردم مزاحم زندگی‌تون نشم 1049 01:50:19,313 --> 01:50:21,015 ‫باید بری 1050 01:50:21,525 --> 01:50:23,947 ‫همین الان 1051 01:50:24,949 --> 01:50:26,650 ‫اومدم بهت هشدار بدم 1052 01:50:27,704 --> 01:50:29,406 ‫می‌دونن زنده‌این 1053 01:50:30,293 --> 01:50:31,796 ‫قرار نبود زنده بمونین 1054 01:50:31,796 --> 01:50:33,299 ‫هیچکدومتون 1055 01:50:33,299 --> 01:50:35,001 ‫بخصوص دختره 1056 01:50:37,934 --> 01:50:40,636 ‫این دختر در آینده ‫اهمیت پیدا می‌کنه، مارگارت 1057 01:50:42,275 --> 01:50:43,977 ‫فقط می‌خوام دست از سرم بردارین 1058 01:50:45,657 --> 01:50:47,359 ‫می‌دونم 1059 01:50:48,704 --> 01:50:50,406 ‫ولی اونا قطعاً میان سراغتون 1060 01:51:08,494 --> 01:51:10,196 ‫حتی یه اسم هم روش گذاشتن 1061 01:51:11,960 --> 01:51:13,661 ‫روی پسرت 1062 01:51:15,758 --> 01:51:17,460 ‫دیمین 1063 01:51:17,484 --> 01:51:22,489 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1064 01:51:22,513 --> 01:51:27,518 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1065 01:51:27,542 --> 01:51:32,547 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1066 01:51:32,571 --> 01:51:37,576 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]