1 00:00:42,534 --> 00:00:50,134 ترجمة وتعديل أحمـــد عبـــاس تعديل التوقيت adnan kaid 2 00:01:01,723 --> 00:01:06,058 مُهداة الترجمة الى كروب تجمع افلام العراق على الفيسبوك 3 00:01:09,408 --> 00:01:10,939 صباح الخير,حضرة الوزير 4 00:01:10,940 --> 00:01:13,404 صباح الخير (ايريك) الى مجلس النواب من فضلك 5 00:01:50,671 --> 00:01:52,912 ماذا يفعلون؟ 6 00:01:55,504 --> 00:01:57,674 ايريك! 7 00:01:58,975 --> 00:01:59,698 والثر راثيناو 8 00:01:59,973 --> 00:02:02,946 - وزير الشؤون الخارجية لجمهورية "فايمار"؟ - ايريك! 9 00:02:02,947 --> 00:02:08,063 - إنطلق! - الموت لزعماء صهيون 10 00:02:15,238 --> 00:02:17,535 وهذا جزاء تدمير ألمانيا 11 00:02:17,536 --> 00:02:20,031 ايها الخنزير اليهودي 12 00:02:21,372 --> 00:02:22,807 حسنا 13 00:02:27,694 --> 00:02:30,572 إنطلق,أنطلق,انطلق 14 00:02:44,327 --> 00:02:45,763 لدي اقتراح لقوله 15 00:02:45,764 --> 00:02:47,488 (ليس الان, يا (البرت 16 00:02:47,489 --> 00:02:49,084 انها فكرة غير تقليدية, لكن 17 00:02:49,085 --> 00:02:50,393 - كُن هادئا من فضلك 18 00:02:54,482 --> 00:02:56,588 لكن افكاري المجنونة قد عملت 19 00:02:56,589 --> 00:02:57,896 في الماضي - إرفعني 20 00:02:59,973 --> 00:03:01,408 رباه 21 00:03:01,409 --> 00:03:03,483 - يارباه - الله سوف 22 00:03:03,484 --> 00:03:06,773 يعترض على هذه الفكرة, لكني سأحاول ان اقنعه. 23 00:03:08,114 --> 00:03:09,645 انتقلي للعيش معي يا "بيتي 24 00:03:38,200 --> 00:03:39,700 انتي لم تعطيني أجابتك 25 00:03:42,031 --> 00:03:44,297 انت متأخر على محاضرتك. 26 00:03:44,298 --> 00:03:45,575 محاضرتي يُمكنها ان تتأخر 27 00:03:45,576 --> 00:03:47,266 حسناً 28 00:03:47,267 --> 00:03:49,885 بما أنك تملك الكثير من الوقت , هل نعمل على جدول مواعيدك؟ 29 00:03:49,886 --> 00:03:52,760 "ذا تلغراف., لايف مجازين" 30 00:03:52,761 --> 00:03:56,111 و "لوس انجلوس تايمز" قد طلبو مقابلتك 31 00:03:56,112 --> 00:03:57,899 من فضلك لا تنسى إنك دعوت الوزير "راثيناو. 32 00:03:57,900 --> 00:03:59,272 الى العشاء يوم الاحد 33 00:03:59,273 --> 00:04:00,677 بيتي" 34 00:04:00,678 --> 00:04:02,114 إنتقلي للعيش معي 35 00:04:04,115 --> 00:04:05,667 انت لديك زوجة 36 00:04:05,668 --> 00:04:06,976 وانا اعشقها 37 00:04:06,977 --> 00:04:08,064 انت مجنون 38 00:04:08,065 --> 00:04:10,043 - كلا 39 00:04:10,044 --> 00:04:12,564 في الواقع انا عقلاني تماما 40 00:04:12,565 --> 00:04:15,310 الزواج الاحادي ليس طبيعي 41 00:04:15,311 --> 00:04:18,535 هو بناء السلطة الدينية 42 00:04:18,536 --> 00:04:21,409 وإيمان احمق بالسلطة يا عزيزتي "بيتي 43 00:04:21,410 --> 00:04:23,293 هو اسوء عدو للحقيقة 44 00:04:23,294 --> 00:04:25,846 حقيقة أن القوانين لا تنطبق عليك؟ 45 00:04:25,847 --> 00:04:28,720 أنا اجب "موزارت" و"باخ 46 00:04:28,721 --> 00:04:32,328 انا احب جبال الالب السويسرية وبحر البلطيق 47 00:04:32,329 --> 00:04:35,394 لماذا لا أستطيع ان أحبك و(اليسا)؟ 48 00:04:36,895 --> 00:04:39,959 بالنسبة لرجل خبير في الكون 49 00:04:39,960 --> 00:04:42,929 فأنت لا تعرف اول شيء عن الناس , اليس كذلك؟ 50 00:04:42,930 --> 00:04:44,269 كلا, كلا, كلا 51 00:04:44,270 --> 00:04:46,638 سامحيني (بيتي 52 00:04:48,420 --> 00:04:50,623 ربما.. 53 00:04:50,624 --> 00:04:54,747 هندسة المثلثات ليست بسيطة بقدر ما أودها أن تكون 54 00:05:02,668 --> 00:05:05,797 مكتب الروفيسور اينشتاين 55 00:05:05,798 --> 00:05:07,137 اجل, لحظة واحدة من فضلك 56 00:05:07,138 --> 00:05:08,899 انها "ميليفيا مارج 57 00:05:09,693 --> 00:05:12,981 لا استطيع 58 00:05:12,982 --> 00:05:15,343 ليس الان 59 00:05:15,344 --> 00:05:17,418 انا اعتذر , البروفيسور مشغول. 60 00:05:17,419 --> 00:05:19,367 هل بإمكاني أن أخذ رسالة؟ 61 00:05:19,368 --> 00:05:21,251 اجل يا سيدتي 62 00:05:21,252 --> 00:05:22,878 تقول انهُ امرٌ طارئ 63 00:05:22,879 --> 00:05:25,503 كما قولتي. انا متأخر على مُحاضرتي . 64 00:05:26,871 --> 00:05:28,561 ماهو 65 00:05:28,562 --> 00:05:30,063 الوقت؟ 66 00:05:30,064 --> 00:05:32,552 سؤال بسيط مُخادع, 67 00:05:32,553 --> 00:05:35,905 لكنه مفتاح فهم النسبية 68 00:05:36,606 --> 00:05:38,553 هو ايضا سبب تحول شعري للون الرمادي 69 00:05:39,863 --> 00:05:42,033 عندما نصف الحركة 70 00:05:42,034 --> 00:05:44,460 نفعل ذلك كدالة عن الوقت 71 00:05:44,461 --> 00:05:47,844 عشرة أمتار في الثانية مائة ميل في الساعة 72 00:05:47,845 --> 00:05:51,133 لكن وصف حسابي لمعدل السرعة هو موضع النقاش 73 00:05:52,334 --> 00:05:56,929 ما لم نتمكن من تعريف "الوقت " 74 00:05:56,930 --> 00:05:58,719 هل الوقت عالمي؟ 75 00:05:58,720 --> 00:06:01,431 بعبارة اخرى هل يُمكن سماع دقات الوقت 76 00:06:01,432 --> 00:06:03,061 في جميع انحاء المجرة؟ 77 00:06:03,062 --> 00:06:04,943 ساعه رئيسية , اذا جاز التعبير, 78 00:06:04,944 --> 00:06:08,361 تمضي قدما مثل بندول إيقاع "موزارت"؟ 79 00:06:08,362 --> 00:06:10,436 الجواب يا اصدقائي 80 00:06:10,437 --> 00:06:11,968 هو كلا 81 00:06:11,969 --> 00:06:14,522 الجواب ليس مُطلقا 82 00:06:14,523 --> 00:06:17,555 في الحقيقة, بالنسبة لنا نحن الفيزيائيين, 83 00:06:17,556 --> 00:06:19,982 إن التمييز بين الماضي والحاضر 84 00:06:19,983 --> 00:06:24,868 والمستقبل هو وهم عنيد. 85 00:06:24,869 --> 00:06:28,003 *ساعدت هذه الجملة فيما بعد جون ناش لفهم فيزياء الفضاء 86 00:06:36,214 --> 00:06:38,614 هناك الكثير لأخذه في الاعتبار , 87 00:06:39,694 --> 00:06:42,662 أعرف 88 00:06:44,962 --> 00:06:47,483 لكن فهم الوقت ضروري 89 00:06:47,484 --> 00:06:49,463 لفهم النسبية 90 00:06:49,464 --> 00:06:51,794 الان 91 00:06:51,795 --> 00:06:53,901 اريد منكم جميعا ان تغلقو عينيكم 92 00:06:53,902 --> 00:06:55,913 لا تقلقوا , انا لا اعض 93 00:06:55,914 --> 00:06:58,147 لكني ابحث عن قلم جديد 94 00:06:59,425 --> 00:07:01,500 هيا 95 00:07:01,501 --> 00:07:03,671 اغلق عيناك 96 00:07:03,672 --> 00:07:07,152 لفهم حقا فكرة الوقت 97 00:07:07,153 --> 00:07:10,287 يجب ان نأخذ خطوة الى الوراء ونسأل: ماهو الضوء؟ 98 00:07:11,399 --> 00:07:15,260 لذا خذوا معي رحلة الى الشمس 99 00:07:26,329 --> 00:07:30,094 الضوء ينتقل من الشمس الى الارض عن طريق الفضاء , صحيح؟ 100 00:07:30,095 --> 00:07:32,808 عندما كنت باعماركم أردت ان اعرف كيف؟ 101 00:07:32,809 --> 00:07:35,203 هل يمكن لشيء...الضوء...ان ينتقل عبر العدم؟ 102 00:07:35,204 --> 00:07:38,715 الفضاء؟ دعونا نعزل شعاع ضوئي 103 00:07:38,716 --> 00:07:42,803 ونسافر بجانبه, ولكن دعونا نكون اسرع منه 104 00:07:42,804 --> 00:07:45,139 هل انتم معي؟ 105 00:07:46,123 --> 00:07:49,347 اسرع , اسرع ! 106 00:07:52,796 --> 00:07:55,739 ماهو الوقت 107 00:07:56,660 --> 00:07:58,702 سيد اينشتاين, إستيقظ 108 00:07:58,703 --> 00:08:00,457 انا لم اكن نائما, لقد كنت افكر 109 00:08:00,458 --> 00:08:01,863 حقا؟ 110 00:08:01,864 --> 00:08:03,778 حول ماذا ؟ بالضبط؟ 111 00:08:03,779 --> 00:08:07,355 اسرار الكون على ما أعتقد 112 00:08:07,356 --> 00:08:09,654 اقترح ان تُفكر في علم المثلثات بدلا من ذلك 113 00:08:09,655 --> 00:08:10,994 مع اعين مفتوحة 114 00:08:10,995 --> 00:08:14,161 وإجلس 115 00:08:18,211 --> 00:08:21,849 قوانين الجيب والجيب تمام *sin & cosin 116 00:08:38,389 --> 00:08:42,698 ماهي 117 00:08:42,699 --> 00:08:45,929 المعادلة التفاضلية؟ 118 00:08:51,257 --> 00:08:54,291 سيد اينشتاين هل لازلت مشغولا؟ 119 00:08:54,292 --> 00:08:56,559 بالتفكير في اسرار الكون 120 00:08:56,560 --> 00:08:58,220 لحل هذه المعادلة؟ 121 00:08:58,221 --> 00:09:00,205 كلا يا سيدي .. لقد حَليتها بالفعل 122 00:09:01,221 --> 00:09:02,658 غادر , الان 123 00:09:02,659 --> 00:09:03,934 على اية اهانة؟ 124 00:09:03,935 --> 00:09:05,244 وجودك بحد ذاتهِ 125 00:09:05,245 --> 00:09:07,543 يُفسد إحترام الصف بالنسبة لي 126 00:09:07,544 --> 00:09:09,701 - هذا ليس سببا رئيسيا حتى! - أُخرج 127 00:09:15,731 --> 00:09:18,444 لوغاريثم الثابت *س = لوغارثم 1 ف تربيع 128 00:09:18,445 --> 00:09:20,359 وبما أن ف = ص/س 129 00:09:24,860 --> 00:09:26,615 فهذا يعطينا 130 00:09:26,616 --> 00:09:29,394 الدالة النهائية: س تربيع + ص تربيع - س أُس 3 = صفر 131 00:09:32,491 --> 00:09:34,151 وبصراحة يا سيدي 132 00:09:34,152 --> 00:09:36,355 وجودك في حد ذاته يُفسد احترامي لمستقبل 133 00:09:36,356 --> 00:09:37,694 الرياضيات البروسية 134 00:09:37,695 --> 00:09:38,881 أُخرج. 135 00:09:55,597 --> 00:09:57,007 ايها الجنود, يرجى الانتباه 136 00:10:00,418 --> 00:10:02,204 حسنا؟ 137 00:10:02,205 --> 00:10:04,695 ماذا عليك ان تقول لتبرر نفسك؟ 138 00:10:04,696 --> 00:10:06,450 كيف يستمتع الناس 139 00:10:06,451 --> 00:10:08,814 في السير بخطوات هذا يجعلني افكر 140 00:10:08,815 --> 00:10:11,144 إن عقولهم أُعطيت لهم عن طريق الخطأ 141 00:10:11,145 --> 00:10:12,582 إستدر! 142 00:10:12,583 --> 00:10:15,742 أُنظر إالي. 143 00:10:15,743 --> 00:10:19,222 أريدك ان تنصت إالي بعناية يا بني 144 00:10:19,223 --> 00:10:22,446 التمرد لن ينفعك في الحياة 145 00:10:22,447 --> 00:10:24,171 اجهل شخص اخر يغضب منك , 146 00:10:24,172 --> 00:10:27,077 وأعدك بأني يوما ما سوف أطردك 147 00:10:27,078 --> 00:10:29,046 لن اعتذر لانني فكرتُ بـ.. 148 00:10:29,047 --> 00:10:30,330 هذا بالضبط ما ستفعلهُ 149 00:10:30,331 --> 00:10:33,143 مدير المدرسة مستعد لان يمنحك فرصة أخيرة 150 00:10:33,344 --> 00:10:36,089 لذا أريدك أن تدخل وتعتذر 151 00:10:37,663 --> 00:10:39,322 تمهل, كلا يا والدي , ارجوك 152 00:10:39,323 --> 00:10:40,695 كلا , لا استطيع 153 00:10:40,696 --> 00:10:42,579 - انت بحاجة الى التعليم - انا اتغف 154 00:10:42,580 --> 00:10:44,270 لكن الحفظ الاعمى 155 00:10:44,271 --> 00:10:47,687 والقارئه عن ظهر قلب لا يعدون تعليماُ 156 00:10:47,688 --> 00:10:51,551 دعني أدرس بنفسي, واعدك أني سأجعلك فخوراً 157 00:10:51,552 --> 00:10:53,147 كيف ستفعل ذلك بالتحديد؟ 158 00:10:53,148 --> 00:10:55,413 انظر حولك ماذا ترى؟ 159 00:10:55,414 --> 00:10:57,841 - ارى ابني وقحاً - اجل لكن 160 00:10:57,542 --> 00:10:59,456 مالذي خُلِقت منهٌ؟ المادة 161 00:10:59,457 --> 00:11:02,042 ومالذي يجعل قدماي على الارض ثابتتان؟ الجاذبية 162 00:11:02,043 --> 00:11:02,873 البرت 163 00:11:02,874 --> 00:11:04,214 لا املك الوقت لهذا... هذا ليس... 164 00:11:04,215 --> 00:11:06,576 الوقت .اجل .. هذا ايضا! والضوء والمغناطيسية 165 00:11:06,327 --> 00:11:10,286 هذه القوى الغير مرئية التي لا يفهمها أحد 166 00:11:12,926 --> 00:11:15,521 ما مصدرها؟ وماهو تكوينها؟ ولماذا يفعلون ما يفعلونه؟ 167 00:11:15,922 --> 00:11:18,283 اريد ان اكون الشخص الذي يحل تلك الاسرار 168 00:11:18,534 --> 00:11:21,407 حل الاسرار هذه ليست مهنه 169 00:11:21,408 --> 00:11:23,643 ولكنها كذلك ,, انا .. انا سأصبح فيزيائي 170 00:11:23,644 --> 00:11:26,100 كلا بدون شهادة ليس بأمكانك 171 00:11:26,101 --> 00:11:29,932 وان تم طردك مجداا, لن اكون موجودا لانقاذك 172 00:11:29,933 --> 00:11:33,444 لست بحاجة الى الانقاذ يا ابي ! كلا , لست اعني ذلك 173 00:11:34,145 --> 00:11:37,407 اعني لن اكون هنا على الاطلاق 174 00:11:40,115 --> 00:11:42,062 عن ماذا تتكلم؟ 175 00:11:42,063 --> 00:11:46,857 انا وامك و اختك سننتقل الى " ايطاليا 176 00:11:52,025 --> 00:11:53,039 ايطاليا؟ 177 00:11:53,240 --> 00:11:54,524 لا أفهم لماذ؟ - لماذا؟ -حسنا.. 178 00:11:54,025 --> 00:11:57,474 هناك طلب كبير على مصابيح الشوارع في "ميلان 179 00:11:57,475 --> 00:12:00,156 لكن ماذا عن اعمالك هنا؟ 180 00:12:00,157 --> 00:12:03,131 اعمالنا مُفلسة 181 00:12:07,114 --> 00:12:09,028 لماذا لا تقول لي؟ 182 00:12:09,029 --> 00:12:11,360 هذا ليس من اهتمامك 183 00:12:11,361 --> 00:12:13,339 - دعني اذهب معك ارجوك -البرت.البرت 184 00:12:13,340 --> 00:12:14,552 انت لا تتكلم الايطالية 185 00:12:15,553 --> 00:12:17,499 كيف تتوقع ان تذهب الى المدرسة 186 00:12:17,500 --> 00:12:18,778 انا سوف اتعلم الايطالية .. سوف اتعلم.. 187 00:12:18,779 --> 00:12:20,496 -سوف اتعلها اسرع من اي شخص - ألبرت 188 00:12:20,497 --> 00:12:22,162 تعلمتها مسبقا.. لذا 189 00:12:22,163 --> 00:12:24,238 - لذا سوف تنخلى عني؟ - كلا 190 00:12:24,239 --> 00:12:27,206 انا ابحث عن مستقبلك 191 00:12:27,207 --> 00:12:30,271 حان الوقت لان تتعلم كيف تكون مستقلا 192 00:12:30,272 --> 00:12:32,506 وتتحمل مسؤولية نفسك 193 00:12:32,507 --> 00:12:33,720 سوف تعيش مع عمك 194 00:12:33,721 --> 00:12:36,816 حتى تُنهي دراستك 195 00:12:36,817 --> 00:12:40,238 والان ارجع الى المدرسة 196 00:12:48,075 --> 00:12:49,899 "باولينا 197 00:12:49,900 --> 00:12:51,697 "ماجا" القطار لن ينتظر 198 00:12:51,698 --> 00:12:53,422 - لكي تربطي شعرك - قادمة 199 00:12:53,423 --> 00:12:54,704 انا قادمة بالفعل 200 00:13:03,033 --> 00:13:06,099 البرت, لقد تركتُ لك اثنين من الديك الرومي 201 00:13:06,100 --> 00:13:07,631 والفاصوليا الخضراء والبطاطس 202 00:13:08,732 --> 00:13:10,614 وطلبت توصيل حليب اضافي 203 00:13:10,615 --> 00:13:12,275 الى منزل خالتك 204 00:13:12,276 --> 00:13:14,542 - لذا اشرب الكثير منه - لن انس تناول الطعام,, يا امي. 205 00:13:17,321 --> 00:13:19,650 ولقد تركت لك ايضا 206 00:13:19,651 --> 00:13:20,767 بعض النقود الاضافية 207 00:13:20,768 --> 00:13:22,013 لا تخبر اباك 208 00:13:22,014 --> 00:13:24,342 اننها ليست اموالهُ على كل حال 209 00:13:24,343 --> 00:13:26,361 اجعلنا فخورين بك 210 00:13:29,070 --> 00:13:30,793 هيا بنا علينا ان نستعجل الان. 211 00:13:31,694 --> 00:13:33,066 هذا شنيع 212 00:13:33,067 --> 00:13:35,562 انا اعلم, كيف بامكاني النوم 213 00:13:35,563 --> 00:13:37,152 بدون شخيرك المستمر 214 00:13:40,667 --> 00:13:42,230 اوعدني بانك ستراسلني 215 00:13:42,231 --> 00:13:43,896 طبعا , ماجا. 216 00:13:51,753 --> 00:13:53,251 ايها السائق. 217 00:14:06,148 --> 00:14:08,955 مشتقات وظائف اللوغاريتمات 218 00:14:08,956 --> 00:14:10,233 مشتق س 219 00:14:10,234 --> 00:14:11,669 من لوغاريتم س 220 00:14:11,670 --> 00:14:12,916 هو 1/س 221 00:14:12,917 --> 00:14:14,287 واحد 222 00:14:14,288 --> 00:14:16,044 اثنين, ثلاثة. اربعه 223 00:14:16,045 --> 00:14:16,873 هيدروجين 224 00:14:16,874 --> 00:14:18,279 - واحد -كاربون 225 00:14:18,280 --> 00:14:19,428 اثني عشر. 226 00:14:19,429 --> 00:14:20,930 -ليثيوم - سبعة 227 00:14:20,931 --> 00:14:21,951 نايتروجين 228 00:14:21,952 --> 00:14:23,387 اربعة عشر 229 00:14:23,388 --> 00:14:24,664 - هيا , هيا 230 00:14:28,880 --> 00:14:30,507 - الصيغ مزدوجة الزاوية. - 231 00:14:30,508 --> 00:14:31,465 Sine 2 زاوية 232 00:14:31,466 --> 00:14:32,550 تساوي 2 sine زاوية 233 00:14:33,765 --> 00:14:35,813 cosine زاوية. - Cosine. 234 00:14:36,702 --> 00:14:38,393 Cosine 2 تساوي زاوية cosine... 235 00:14:38,394 --> 00:14:39,543 كلا 236 00:14:39,544 --> 00:14:41,203 استميحك عذرا 237 00:14:41,204 --> 00:14:42,002 سيد اينشتاين؟ 238 00:14:42,603 --> 00:14:43,686 انا اشعر بالمرض 239 00:14:43,687 --> 00:14:45,864 علي الذهاب 240 00:14:59,229 --> 00:15:01,207 ستون نبضة بالدقيقة 241 00:15:01,208 --> 00:15:02,484 - اعتيادي - قم بقياس درجة حرارتي 242 00:15:02,485 --> 00:15:03,824 لقد قمت بذلك..انها طبيعية. 243 00:15:03,825 --> 00:15:05,134 -اذا قم بقياسها مرة اخرى - البرت 244 00:15:05,135 --> 00:15:07,017 اشعر بالحمى قد يُغشى علي 245 00:15:07,018 --> 00:15:08,295 انت بخير 246 00:15:08,296 --> 00:15:09,883 اذا مؤكد ان اعاني من طفح جلدي 247 00:15:09,884 --> 00:15:11,105 البرت , ماذا هناك؟ 248 00:15:11,106 --> 00:15:12,764 انا لا اسألك كطبيب, 249 00:15:12,765 --> 00:15:15,031 انا اسألك كفردِ من العائلة 250 00:15:15,032 --> 00:15:17,810 لابد ان أُغادر المانيا, دكتور تالمود 251 00:15:17,811 --> 00:15:19,438 اوه. 252 00:15:19,439 --> 00:15:21,832 والدك اراد منك البقاء 253 00:15:21,833 --> 00:15:24,099 والدي لا يفهمني 254 00:15:24,100 --> 00:15:25,344 اهدئ 255 00:15:26,245 --> 00:15:27,842 انها فقط سنتان بقيت لك 256 00:15:27,843 --> 00:15:30,395 ربما بالنسبة لك عاميين يبدوان مثل غمضة عين 257 00:15:30,396 --> 00:15:31,833 لكن بالنسبة لي , إنها أبدية 258 00:15:31,834 --> 00:15:34,227 لا أقصد ذلك حرفيا بالطبع 259 00:15:34,228 --> 00:15:37,547 الجميع يعرف ان الوقت لا يمكنهُ التحرك في سرعتين مختلفتين 260 00:15:37,548 --> 00:15:40,938 ماذا تريد مني ان افعل؟ 261 00:15:43,327 --> 00:15:46,460 اعتبرني غير صالح طبيا لانهاء الدراسة 262 00:15:48,200 --> 00:15:50,626 لأي سبب؟ 263 00:15:50,627 --> 00:15:52,637 التوعك؟ 264 00:15:52,638 --> 00:15:54,936 انهيار عصبي سَيفي بالغرض. 265 00:16:18,584 --> 00:16:20,659 الحليب والحنطة ولا تنسى... 266 00:16:20,660 --> 00:16:23,372 البيض. اجل من فضلك لقد سمعت هذا 267 00:16:23,373 --> 00:16:25,193 لقد تأخرت.. البيض, البيض, البيض. 268 00:16:25,194 --> 00:16:27,268 لا يمكنني التاخر انا دائما ما 269 00:16:27,269 --> 00:16:29,762 اهلا ابي. 270 00:16:31,296 --> 00:16:33,961 هذا ما تعلمتهٌ من الايطالية حتى اللحظة 271 00:16:33,962 --> 00:16:37,153 كنت مُحق, انها لغة صعبة لفهمها 272 00:16:37,154 --> 00:16:38,591 لماذا لست في المدرسة؟ 273 00:16:38,592 --> 00:16:40,282 لقد قررت الرحيل 274 00:16:40,283 --> 00:16:41,783 الى "زيورخ" بدلا من المدرسة 275 00:16:41,784 --> 00:16:45,072 "زيورخ"؟ كلا , كلا . كلا 276 00:16:45,073 --> 00:16:47,531 لا يمكنك توقع دخول الجامعة 277 00:16:47,532 --> 00:16:49,511 -من غير انهاء دراستك - سوف يعترفون بي.. 278 00:16:49,512 --> 00:16:52,128 ان نجحت في اجتياز امتحان القبول في يونيو 279 00:16:52,429 --> 00:16:54,600 كنت أمل ان ابقى هنا 280 00:16:54,601 --> 00:16:56,356 معك ومع امي وماجا 281 00:16:56,357 --> 00:16:57,504 - عندما ادرس. 282 00:16:57,505 --> 00:16:58,750 هيرمان مع من تتحدث؟ 283 00:16:58,751 --> 00:16:59,867 - مرحبا يا امي 284 00:16:59,868 --> 00:17:00,991 البرت 285 00:17:02,007 --> 00:17:04,529 - هيرمان دع الولد يدخل - كلا. 286 00:17:04,530 --> 00:17:06,669 سيعود الى ميونخ فورا 287 00:17:06,670 --> 00:17:07,740 وينهي دراستهُ 288 00:17:07,741 --> 00:17:09,747 - وهذا أمر - أنا اسف يا ابتي 289 00:17:09,748 --> 00:17:12,078 لكني لن اعود الى المانيا 290 00:17:12,079 --> 00:17:14,154 مطلقا مرة اخرى 291 00:17:14,155 --> 00:17:17,320 حسنا, دعونا نفتح عيوننا.. 292 00:17:18,210 --> 00:17:20,833 ونعود الى المانيا 293 00:17:28,678 --> 00:17:31,937 هذا هو شعاعنا الضوئي 294 00:17:31,938 --> 00:17:34,395 الان, سأسئلكم مرة اخرى 295 00:17:34,396 --> 00:17:35,991 كيف لشيء... الضوء. 296 00:17:35,992 --> 00:17:39,183 ان يسافر عبر الفراغ..الفضاء؟ 297 00:17:39,184 --> 00:17:40,589 لا يُمكن, 298 00:17:40,590 --> 00:17:41,674 ايها البروفيسور 299 00:17:41,475 --> 00:17:43,510 لايمكن ..جيد 300 00:17:44,311 --> 00:17:46,260 لذا لو كان الضوء عبارة عن موجات عندئذ 301 00:17:46,261 --> 00:17:47,504 الفضاء ليس فارغا؟ 302 00:17:47,505 --> 00:17:49,259 بالضبط 303 00:17:49,260 --> 00:17:51,209 هذا يبدو كموجات صوتية تُسافر عبر الهواء 304 00:17:51,210 --> 00:17:55,933 موجات الضوء يجب ان تسافر عبر وسيط في الفضاء 305 00:17:55,934 --> 00:17:58,807 العلماء يطلقون عليها بالهواء المحيط 306 00:17:58,808 --> 00:18:01,297 غير مرئي 307 00:18:01,298 --> 00:18:04,330 لكنهُ يشمل على مواد 308 00:18:04,331 --> 00:18:06,572 تنتشر في الفضاء. 309 00:18:08,897 --> 00:18:11,515 صدقت ذلك عندما كنت بعمركم 310 00:18:12,416 --> 00:18:13,628 صدقني 311 00:18:13,629 --> 00:18:16,086 انا أعلم كل شي. 312 00:18:17,268 --> 00:18:18,449 لكن اتضح 313 00:18:18,450 --> 00:18:20,205 اني كنت مُخطئ 314 00:18:21,515 --> 00:18:23,717 والثر راثيناو قد مات 315 00:18:23,718 --> 00:18:25,738 -أُغتيل في الشارع 316 00:18:36,644 --> 00:18:38,655 لقد رأيتهُ البارحة 317 00:18:38,656 --> 00:18:42,519 لقد كان قادما للعشاء يوم الاحد 318 00:18:45,041 --> 00:18:46,286 سأرد عليه. 319 00:18:46,287 --> 00:18:47,680 لا بأس في ذلك. يا فرولين 320 00:18:47,681 --> 00:18:49,030 إن كُنتِ لا تُمانعين 321 00:18:49,031 --> 00:18:51,298 اود بعض الوقت مع زوجي 322 00:18:59,984 --> 00:19:01,929 لماذا أرسلتها؟ 323 00:19:01,930 --> 00:19:03,973 لا أريد ان انزعج بواسطة الصحافة 324 00:19:03,974 --> 00:19:05,506 احتاج "بيتي لترد على الهاتف 325 00:19:05,507 --> 00:19:08,061 انا اعلم بماذا تحتاج بيتي 326 00:19:10,041 --> 00:19:11,572 وهذا ليس الصحافة. إنما "ميليفا 327 00:19:11,573 --> 00:19:13,174 انها تتصل منذ الصباح 328 00:19:14,702 --> 00:19:15,947 لماذا عَليّ ان أُكلمها؟ 329 00:19:15,948 --> 00:19:18,660 انها تجلب علينا البؤس والألم 330 00:19:18,661 --> 00:19:21,092 ولدينا ما يكفي من ذلك 331 00:19:34,446 --> 00:19:36,680 اين تذهب؟ 332 00:19:36,681 --> 00:19:37,734 دراستي 333 00:19:37,735 --> 00:19:38,787 من فضلك لا تفعل 334 00:19:38,788 --> 00:19:39,872 لا افعل ماذا؟ 335 00:19:39,873 --> 00:19:41,405 تفعل ما تفعلهُ دائما. 336 00:19:41,406 --> 00:19:43,704 تختبئ في عملك. 337 00:19:43,705 --> 00:19:47,031 صديقك توفي للتو 338 00:19:47,887 --> 00:19:50,127 تحتاج ان تحزن 339 00:20:01,841 --> 00:20:05,255 رشاشة... 340 00:20:05,256 --> 00:20:08,608 وقنبلة يدوية 341 00:20:08,609 --> 00:20:11,034 اي نوع من الحيوانات يفعل ذلك؟ 342 00:20:11,035 --> 00:20:15,414 انت علم اية نوع من الحيوانات. 343 00:20:18,271 --> 00:20:20,830 الموت لزعماء صهيون 344 00:20:25,456 --> 00:20:26,477 انتظر. 345 00:20:28,105 --> 00:20:30,468 سنموت من اجل افكارنا 346 00:21:19,998 --> 00:21:22,457 الثورة قادمة 347 00:21:22,458 --> 00:21:24,410 والمانيا ستنهض مجددا 348 00:21:43,526 --> 00:21:45,793 طاب يومك. سيدة اينشتاين 349 00:21:45,794 --> 00:21:47,739 النقيب مولر من شرطة برلين 350 00:21:47,740 --> 00:21:50,874 هل زوجك في المنزل؟ 351 00:21:51,731 --> 00:21:54,253 طاب يومك ايها البروفيسور 352 00:21:54,254 --> 00:21:55,530 يُشرفني مُقابلتك 353 00:21:55,531 --> 00:21:57,670 على الرغم من أني اسف على الظروف. 354 00:21:57,971 --> 00:22:01,002 أفهم انك والوزير كنتما مقربين 355 00:22:01,003 --> 00:22:03,460 لقد كنا , اشكرك. 356 00:22:03,461 --> 00:22:05,441 لابد لك انك قد سمعت بأننا قد حددنا وقتلنا مكان القتلة 357 00:22:05,542 --> 00:22:07,264 قتلة الوزير راثينو 358 00:22:08,265 --> 00:22:09,606 من كانوا؟ 359 00:22:09,607 --> 00:22:11,362 اعضاء مجموعة هامشية 360 00:22:11,363 --> 00:22:13,119 تُدعى منظمة "القنصل 361 00:22:13,120 --> 00:22:15,322 ماهو تعريفك عن الهامشية , ايها النقيب؟ 362 00:22:15,323 --> 00:22:16,438 مائة عضو؟ 363 00:22:16,439 --> 00:22:17,684 عشرة اعضاء؟ ألف؟ 364 00:22:17,685 --> 00:22:19,152 ايلسا 365 00:22:19,153 --> 00:22:21,228 انت هنا لست لتقديم تعازيك, 366 00:22:21,229 --> 00:22:22,664 اليس كذلك ايها النقيب؟ 367 00:22:22,665 --> 00:22:26,113 لا سيدي, لست كذلك. 368 00:22:26,114 --> 00:22:27,773 في حوزة القتلة, 369 00:22:27,774 --> 00:22:29,464 وجدنا قائمة بلاهداف 370 00:22:29,465 --> 00:22:31,572 اسم الوزير كان على تلك القائمة 371 00:22:31,573 --> 00:22:33,238 وكذلك اسمك 372 00:22:36,978 --> 00:22:39,178 هؤلاء الرجال هم جزء من حركة اكبر 373 00:22:39,179 --> 00:22:43,016 اخشى ان بقائك في برلين ليس امنا 374 00:22:53,067 --> 00:22:54,567 سأتصل بناقل الاثاث في الصباح 375 00:22:54,568 --> 00:22:58,207 سينتهون من حزم امتعتنا بحلول الجمعة 376 00:22:58,208 --> 00:23:00,474 يمكننا الذهاب الى بحر البلطيق لفصل الصيف 377 00:23:00,475 --> 00:23:02,197 هذا يمنحنا فرصة للتفكير 378 00:23:02,198 --> 00:23:03,575 في خيارات اكثر 379 00:23:05,615 --> 00:23:07,632 البرت, هل انت تسمعني؟ 380 00:23:10,724 --> 00:23:12,254 نحن لن نذهب الى اي مكان, يا "ايلسا 381 00:23:12,255 --> 00:23:14,394 هل سمعت ما قالهُ الرجل؟ اسمك موجود على القائمة 382 00:23:14,395 --> 00:23:15,351 القاتلون قد ماتوا 383 00:23:15,352 --> 00:23:17,331 - ولديهم شركاء - كلا 384 00:23:19,120 --> 00:23:22,381 ولن اجلس وانتظر ان يقتل الفاشيون زوجي. 385 00:23:26,567 --> 00:23:29,759 انا ارييد الذهاب , البرت , ارجوك 386 00:23:29,760 --> 00:23:32,537 انت حتى لا تحب المانيا 387 00:23:32,538 --> 00:23:34,422 هذا ليس حول المانيا 388 00:23:34,423 --> 00:23:36,751 ايلسا , هذا حول عملي 389 00:23:36,752 --> 00:23:38,539 زوملائي في الاكاديمية 390 00:23:38,540 --> 00:23:40,807 اصدقائنا, مراكبي الشراعية 391 00:23:40,808 --> 00:23:43,712 هذا الشقة. حياتنا. 392 00:23:43,713 --> 00:23:46,425 كل هذا هنا ,انها موطننا 393 00:23:46,426 --> 00:23:48,629 هذا ما اعتقدهُ (والتر راثيناو) ايضا 394 00:23:48,630 --> 00:23:51,790 والثر قد قُتل لانهُ كان سياسيا 395 00:23:51,791 --> 00:23:53,067 انا فقط عالم. 396 00:23:53,068 --> 00:23:55,084 وكلاكما يهودي الديانة 397 00:23:57,443 --> 00:23:59,677 اين ستذهب في ارض الاله؟ 398 00:23:59,678 --> 00:24:01,593 لدي عروض للتدريس بالخارج 399 00:24:01,594 --> 00:24:03,636 "اوكسفورد. "برينستون 400 00:24:04,837 --> 00:24:08,029 انا اعرفك لأكثر من عقد يا ألبرت 401 00:24:08,030 --> 00:24:09,721 ان تكره الشكليات البريطانية 402 00:24:09,722 --> 00:24:11,828 وتحتقر الاستثنائية الامريكية 403 00:24:11,829 --> 00:24:13,264 أنا ايضا احتقر 404 00:24:13,265 --> 00:24:14,509 القومية الالمانية 405 00:24:14,510 --> 00:24:16,777 وكذلك يكرهها اكثر الالمان. 406 00:24:16,778 --> 00:24:19,683 اعلنت البلاد عن عطلة وطنية 407 00:24:19,684 --> 00:24:22,684 لجنازة والثر غدا, بجق السماء. 408 00:24:22,685 --> 00:24:25,308 ايلسا تُبالغ في رد فعلها 409 00:24:27,379 --> 00:24:29,294 هل تعرف مالذي اجدهُ غير اعتيادي 410 00:24:29,295 --> 00:24:31,050 عنك يا "فريتز هابر" 411 00:24:31,051 --> 00:24:32,806 قد يكون عقلي اللامع 412 00:24:32,807 --> 00:24:35,615 او خفة دمي المتألقة, لكني اعرفك 413 00:24:35,616 --> 00:24:37,500 انت لست على وشك ان تمدحني 414 00:24:37,501 --> 00:24:41,492 انك ترى نفسك كواحدا منهم , وليس كواحد منا 415 00:24:41,493 --> 00:24:43,566 واحدا منا؟ 416 00:24:43,567 --> 00:24:45,194 انت تتحدث مثل الصهيونية. 417 00:24:45,195 --> 00:24:46,855 كلا انا واقعي 418 00:24:46,856 --> 00:24:48,930 وانا محارب الماني 419 00:24:48,931 --> 00:24:51,868 جندي قديم مُخضرم, ومسيحي مُتدين 420 00:24:51,869 --> 00:24:53,241 حقا فريتز؟ 421 00:24:53,242 --> 00:24:55,284 انك تفتخر بخدمتك العسكرية؟ 422 00:24:55,285 --> 00:24:58,572 ربما تكون قد غيرتَ ديانتك , لكن لا تقكر 423 00:24:58,573 --> 00:25:00,584 لثانية ان بوسعك تغيير تراثك 424 00:25:01,185 --> 00:25:03,228 هل هكذا تراني حقا؟ 425 00:25:03,229 --> 00:25:05,558 كواحد من المُحتالين؟ 426 00:25:05,559 --> 00:25:08,145 كلا كلا , ليست المشكلة هو كيف اراك 427 00:25:08,646 --> 00:25:11,422 انه كيف لشخصيات مثل ادولف هتلر يعتبرونك هكذا 428 00:25:11,423 --> 00:25:13,754 ادولف هتلر هو مجرد ثرثار رافضا للفنون 429 00:25:13,755 --> 00:25:15,062 مع مجموعة من المؤيدين 430 00:25:15,063 --> 00:25:17,807 في بلد تعدادهُ 60 مليون نسمة 431 00:25:17,808 --> 00:25:19,372 سيختفي خلال سنة واحده 432 00:25:19,373 --> 00:25:23,081 اخبر ذلك للبروفيسور المحترم "لينارد 433 00:25:26,322 --> 00:25:28,046 إقرائها لي 434 00:25:28,047 --> 00:25:29,866 "ألبرت إينشتاين 435 00:25:29,867 --> 00:25:32,004 "يجب منعهُ بموجب هذا القانون 436 00:25:32,005 --> 00:25:35,261 "من حضور المؤتمر السنوي للعلم الالماني 437 00:25:35,262 --> 00:25:37,304 "على اساس ان نظريتهُ في النسبية 438 00:25:37,305 --> 00:25:41,040 التي تُسيء للشعور المُشترك للعلماء." 439 00:25:41,041 --> 00:25:43,595 أنا مُتأكد نماما أنهُ تطلب منهُ ضبط نفس عالي 440 00:25:43,596 --> 00:25:46,117 لكي لا يُشير الى النسبية 441 00:25:46,118 --> 00:25:48,001 كنظرية يهودية 442 00:25:48,002 --> 00:25:49,596 إنسى لينارد. 443 00:25:49,597 --> 00:25:52,152 - انهُ غيورٌ من نجاحاتك - ربما. 444 00:25:52,153 --> 00:25:54,290 لكن انظر الى كم شخص وقعها. 445 00:25:54,291 --> 00:25:57,999 الناس يستمعون اليه, فريتز. 446 00:25:59,081 --> 00:26:01,634 هو خطر 447 00:26:03,035 --> 00:26:05,077 ارجوك بروفيسور لينارد, انا اتوسل إليك 448 00:26:05,078 --> 00:26:06,866 انه يوم واحد من المحاضرات 449 00:26:06,867 --> 00:26:08,270 اوافقك الرأي 450 00:26:08,271 --> 00:26:09,675 لهذا السبب انا اختار التعليم 451 00:26:09,676 --> 00:26:12,549 لكن تم الاعلان عن يوم وطني للحداد. 452 00:26:12,550 --> 00:26:15,614 جامعة "هايدلبرغ" يجب ان تحترم ذلك. 453 00:26:15,615 --> 00:26:17,850 يوم وطني على حداد بلشفي يهودي 454 00:26:17,851 --> 00:26:20,435 تسبب في إفلاس أمتنا وترك وراءهُ جيل 455 00:26:20,436 --> 00:26:23,724 من الشباب العاطلين؟ كلا شكرا لك 456 00:26:23,725 --> 00:26:27,196 موت (والثر راثيناو) يجب ان تكون سبا للاحتفال 457 00:26:27,197 --> 00:26:28,276 ليس للحداد 458 00:26:28,277 --> 00:26:29,713 - بروفيسور -كلا. 459 00:26:29,714 --> 00:26:31,724 هذه الجنازة مشهد متوهج 460 00:26:31,725 --> 00:26:35,171 يقودها الراديكاليون اليساريون امثال "البرت أينشتاين 461 00:26:35,172 --> 00:26:37,376 لوصم الوطنيين الالمان بالمجرمين 462 00:26:37,377 --> 00:26:39,228 فيليب انا اتوسل اليك. 463 00:26:39,229 --> 00:26:40,568 كصديقك 464 00:26:40,569 --> 00:26:43,473 لاتدع مناوشات قديمة تشوش على رؤيتك 465 00:26:43,474 --> 00:26:45,550 ان كان هذا ما تعتقده يا سيدي 466 00:26:45,551 --> 00:26:47,565 اذن نحن لسنا اصدقاء 467 00:27:21,920 --> 00:27:24,153 ايها السادة 468 00:27:24,154 --> 00:27:26,963 هناك حرب جديدة تتقلب. 469 00:27:26,964 --> 00:27:29,293 حرب ضد المنظق 470 00:27:29,294 --> 00:27:31,433 ضد الوضوح, 471 00:27:31,434 --> 00:27:34,306 ضد هذه المؤسسة. 472 00:27:34,307 --> 00:27:37,058 المانيا والفيزياء الالمانية تحت التهديد 473 00:27:41,396 --> 00:27:44,140 إقبال كبير بالنسبة ليهويدي 474 00:27:44,141 --> 00:27:45,640 اليس كذلك؟ 475 00:27:45,641 --> 00:27:48,962 اجدادان أسسوا علمهم 476 00:27:48,963 --> 00:27:51,356 على التجارب والحقائق 477 00:27:51,357 --> 00:27:52,984 وليس صيغ اصطناعية 478 00:27:54,785 --> 00:27:57,721 على اساس تعريفي تعسفي 479 00:27:57,722 --> 00:28:00,053 او تلفيقات بهدف الدعاية 480 00:28:00,054 --> 00:28:02,542 عن الزمان والمكان 481 00:28:02,543 --> 00:28:03,628 اينشتاين. 482 00:28:05,226 --> 00:28:06,854 - اينشتاين. -اينشتاين.؟ 483 00:28:06,855 --> 00:28:08,259 اينشتاين. 484 00:28:08,260 --> 00:28:09,791 كان هذا التأثير الاجنبي 485 00:28:09,792 --> 00:28:11,611 يكتسب زخماً لفترة طويلة جدا 486 00:28:11,612 --> 00:28:13,462 وهي مهمتكم 487 00:28:13,463 --> 00:28:16,911 كمستقبل هذه الامة العظيمة 488 00:28:16,912 --> 00:28:18,795 ان تقوموا بحماية إحترامنا الاري 489 00:28:18,796 --> 00:28:20,870 للملاحظة التجريبية 490 00:28:20,871 --> 00:28:23,680 نظريات مُبهمة خالية من الواقع 491 00:28:23,681 --> 00:28:25,660 ليس لها مكان في ارضنا 492 00:28:25,661 --> 00:28:28,725 إن لم نحاربها أعدكم 493 00:28:28,726 --> 00:28:31,119 إن الاجانب سينتشرون خلال هذه القاعات المقدسة 494 00:28:31,120 --> 00:28:34,503 مثل الفايروس, وقبل ان نملك وقتٍ للرد 495 00:28:34,504 --> 00:28:37,313 ستنتهي الفيزياء الالمانية. 496 00:28:37,314 --> 00:28:40,282 حان وقت النهوض, ايها السادة 497 00:28:40,283 --> 00:28:43,444 انهضوا من اجل المانيا 498 00:28:59,930 --> 00:29:02,897 اعذرني , دكتور اينشتاين؟ 499 00:29:02,898 --> 00:29:05,260 محم مرغب فقط ان نقول 500 00:29:05,261 --> 00:29:08,867 نحن اسفون حقا لخسارتك صديقك 501 00:29:08,868 --> 00:29:11,805 ونود منك ان تعلم نحن فخورين 502 00:29:11,806 --> 00:29:15,445 بأن ندعو رجال مل الوزير (راثيناو) ومثلك 503 00:29:15,446 --> 00:29:17,272 بمواطنينا 504 00:29:24,226 --> 00:29:26,243 سُعدتُ بلقائك بروفيسور اينشتاين 505 00:29:32,802 --> 00:29:34,207 انهُ شرفٌ لي سيدي 506 00:29:34,208 --> 00:29:36,505 قتلة راثيناو" انهم ابطال المانيون 507 00:29:36,506 --> 00:29:39,953 قتلة راثيناو" انهم ابطال المانيون 508 00:29:39,954 --> 00:29:43,434 قتلة راثيناو" انهم ابطال المانيون 509 00:29:43,435 --> 00:29:46,084 - قتلة راثيناو" انهم ابطال المانيون - يجب علينا ان نرحل الان 510 00:29:46,687 --> 00:29:48,219 كلا 511 00:29:48,220 --> 00:29:50,989 لن نذهب الى المنزل حتى انتهاء مراسيم الجنازة 512 00:29:50,990 --> 00:29:52,968 ونحن لن نغادر المانيا 513 00:29:52,969 --> 00:29:54,438 البرت 514 00:29:54,439 --> 00:29:55,816 اذا رحلنا.. 515 00:29:57,534 --> 00:29:58,907 ...فهم سينتصرون 516 00:29:58,908 --> 00:30:00,345 ...أبطالٌ المانيا 517 00:30:00,346 --> 00:30:03,001 قتلة راثيناو" انهم ابطال المانيون 518 00:30:21,674 --> 00:30:38,970 ترجمة وتعديل أحمـــد عبـــاس تعديل التوقيت adnan kaid 519 00:30:52,223 --> 00:30:54,239 سيد اينشتاين؟ 520 00:31:02,951 --> 00:31:04,865 - انا بروفيسور... - ويبر. 521 00:31:04,866 --> 00:31:07,548 "هاينريش ويبر رئيس قسم الفيزياء انا اعلم 522 00:31:07,549 --> 00:31:10,262 لقد قرأت بحثك عن التوصيل الحراري 523 00:31:10,263 --> 00:31:12,529 يبدو انك قد قرأت بضعة بحوث 524 00:31:12,530 --> 00:31:15,210 ايها الشاب 525 00:31:15,211 --> 00:31:18,052 لقد اجتزت الرياضيات واقسام العلوم 526 00:31:18,653 --> 00:31:20,058 بأمتياز 527 00:31:20,059 --> 00:31:21,430 اين تعلمت كل هذا؟ 528 00:31:21,431 --> 00:31:23,569 - انا اتعلم ذاتيا. ايها البروفيسور 529 00:31:23,570 --> 00:31:25,262 هذا يبدو منطقيا. 530 00:31:25,263 --> 00:31:26,474 لماذا هذا؟ 531 00:31:26,475 --> 00:31:28,870 لانك فشلت في كل شي اخر 532 00:31:28,871 --> 00:31:31,008 الادب,علم الحيوان 533 00:31:31,009 --> 00:31:32,734 علم النبات, الفرنسية, السياسة 534 00:31:32,735 --> 00:31:34,744 لاكون محددا 535 00:31:34,745 --> 00:31:39,309 هذه عدة مواد هامة. 536 00:31:41,310 --> 00:31:44,252 بالفعل 537 00:31:45,558 --> 00:31:48,142 اوه, والدي.. 538 00:31:48,143 --> 00:31:51,304 هل يمكنك اجراء استثناء , ياسيدي؟ اريد درسة الفيزياء فحسب 539 00:31:51,305 --> 00:31:53,250 كلا , لا تعمل الجامعة بهذه الطريقة. 540 00:31:53,251 --> 00:31:55,040 لكن الادب مجرد هواية 541 00:31:55,041 --> 00:31:57,177 لم اذهب الى حديقة الحيوان طوال حياتي 542 00:31:57,178 --> 00:31:58,998 اضع علم النبات في نفس القسم الفرعي 543 00:31:58,999 --> 00:32:00,849 مع الادب امور تقليدية 544 00:32:00,850 --> 00:32:02,319 مع الفرنسة حسنا... 545 00:32:03,821 --> 00:32:06,470 لقد نسيت السياسة 546 00:32:06,471 --> 00:32:08,191 السياسة هي تافهة, انها مجرد مسألة 547 00:32:08,192 --> 00:32:10,940 قلق حالي لكن المعادلة الرياضية 548 00:32:10,941 --> 00:32:14,235 هذا مايبقى للابد يا بروفيسور 549 00:32:18,188 --> 00:32:20,104 ساخبرك ماذا 550 00:32:20,105 --> 00:32:22,177 سوف أُثني القوانين 551 00:32:22,678 --> 00:32:24,370 وادعوك لتحضر في صفي 552 00:32:24,371 --> 00:32:25,999 ولكي تعمل في مختبراتي 553 00:32:26,000 --> 00:32:27,756 هل سأكون طالبا رسميا؟ 554 00:32:28,257 --> 00:32:29,308 كلا. 555 00:32:29,309 --> 00:32:31,894 احتاج الحصول على شهادة يا سيدي 556 00:32:31,895 --> 00:32:33,778 لانه بدون الشهادة, 557 00:32:33,779 --> 00:32:37,466 لن يعتبرونني فيزيائي رسمي 558 00:32:39,026 --> 00:32:42,160 ولن احصل على مكتب كهذا, اليس كذلك؟ 559 00:32:44,921 --> 00:32:46,869 هناك مدرسة جيدة 560 00:32:46,870 --> 00:32:48,719 25ميلا الى الغرب من هنا, انا عرف مُدرسا 561 00:32:48,720 --> 00:32:51,402 سوف يقبلك عندهُ إدرس لمدة عام 562 00:32:51,403 --> 00:32:53,477 واذهب لحديقة الحيوان وتعلم بعض الفرنسية 563 00:32:53,478 --> 00:32:55,489 ومن ثم عُد هنا 564 00:32:55,490 --> 00:32:57,085 وسوف نُعيد لك الاختبار. 565 00:32:57,086 --> 00:32:59,262 لن أُخيب ظنك سيدي. 566 00:33:41,009 --> 00:33:43,274 -رد على الباب! - كلا, ردي على اباب انتي 567 00:33:43,275 --> 00:33:45,676 - أنا أؤدي فروضي المنزلية - كاذبة انتي في الحمام 568 00:33:45,677 --> 00:33:48,199 - اعاني من شد عضلي - دوما ما تقول ذلك. 569 00:33:48,200 --> 00:33:50,215 انا سوف ارد على الباب 570 00:33:52,670 --> 00:33:54,840 مرحبا؟ هل يمكنني مساعدتك؟ 571 00:33:54,841 --> 00:33:58,033 اجل..انا..انا.. 572 00:33:58,034 --> 00:33:59,373 قُل ماعندك 573 00:33:59,374 --> 00:34:00,586 إبتعد ايها الحشرة 574 00:34:00,587 --> 00:34:02,150 امي, ماريا دعتني بالحشرة 575 00:34:02,151 --> 00:34:03,460 يجب ان اعتذر 576 00:34:03,461 --> 00:34:04,834 يا الهي 577 00:34:04,635 --> 00:34:06,707 - ماريا لديها عشيق - ماذا؟ 578 00:34:06,708 --> 00:34:08,818 - في احلامها - ! - اناجدا اسفة 579 00:34:08,819 --> 00:34:10,125 من انت؟ 580 00:34:10,126 --> 00:34:11,210 حبيب ماريا 581 00:34:11,211 --> 00:34:12,455 ماتيوس, اصمت. 582 00:34:12,456 --> 00:34:14,179 ماريا لديها عشيق؟ منذ متى؟ 583 00:34:14,180 --> 00:34:15,553 هل لديك اخوة واخوات؟ 584 00:34:15,554 --> 00:34:17,027 آنا قلتي انك عاجزة عن تنظيف الاواني 585 00:34:17,028 --> 00:34:18,011 لان لديك شدٌ عضلي 586 00:34:18,012 --> 00:34:19,129 انا لدي, لكن انظري هناك فتى حقيقي 587 00:34:20,630 --> 00:34:21,745 من انت؟ 588 00:34:21,746 --> 00:34:22,927 لقد سألتهُ بالفعل 589 00:34:22,928 --> 00:34:25,321 اجل, صحيح , انا..... 590 00:34:25,322 --> 00:34:27,077 البرت اينشتاين 591 00:34:27,078 --> 00:34:29,409 سُمعَتك تسبقك 592 00:34:29,410 --> 00:34:31,419 فتى مُتمرد, 593 00:34:31,420 --> 00:34:33,271 دائم الهرب, 594 00:34:33,272 --> 00:34:36,178 المزدري الدائم للسُلطة 595 00:34:36,179 --> 00:34:37,391 من فضلك يا سيدي يمكنني الشرح. 596 00:34:37,392 --> 00:34:39,051 انا لا اهاجمك 597 00:34:39,052 --> 00:34:42,180 أنا أُهنئك. 598 00:34:42,581 --> 00:34:44,367 نحن آل وينترلز, نحترم التمرد الحقيقي 599 00:34:44,768 --> 00:34:47,610 انت مرحب بك هنا كيفما تحب 600 00:34:47,611 --> 00:34:48,790 شكرا لك يا سيدي 601 00:34:48,791 --> 00:34:50,420 ارهِ المكان جيليوس. 602 00:34:50,421 --> 00:34:52,054 بسرعة 603 00:34:53,462 --> 00:34:55,153 شكرا. 604 00:34:55,154 --> 00:34:56,526 عزيزتي البرت هنا 605 00:34:56,527 --> 00:34:57,803 وأنا أقتبس 606 00:35:18,002 --> 00:35:19,245 Fine. 607 00:35:19,246 --> 00:35:21,161 البرت , كُل. 608 00:35:26,718 --> 00:35:29,144 لم يجب على المهنة ان تحدد فكر الشخص؟ 609 00:35:29,145 --> 00:35:31,186 - حسنا قولتي يا عزيزتي - شكرا لك. 610 00:35:32,387 --> 00:35:34,749 لكن بحثهُ عن الرب هو مجرد إشاعة. 611 00:35:34,750 --> 00:35:36,186 "Natura Naturans?". 612 00:35:36,187 --> 00:35:37,814 ومالذي يعني هذا؟ 613 00:35:37,815 --> 00:35:40,273 هذا يعني أن الرب والطبيعة هم ذاتهم نفس الشيء 614 00:35:40,274 --> 00:35:42,827 انا مدرسه معتمدة الان, اذا كنت تريد معلم لاتينية 615 00:35:42,828 --> 00:35:45,031 -مضحكة جدا 616 00:35:45,032 --> 00:35:46,760 ربما البرت يأخذك هناك 617 00:35:50,013 --> 00:35:52,182 - انا افعل؟ 618 00:35:52,183 --> 00:35:54,417 بروفيسور ويبر اخبرني انك بحاجة الى قليل من المساعدة 619 00:35:54,418 --> 00:35:56,014 في العلوم الانسانية 620 00:35:56,015 --> 00:35:58,376 هل هذا سبب كونك صامت الليلة؟ 621 00:35:58,377 --> 00:36:01,634 ارائي عادة غير مرحب بها 622 00:36:01,635 --> 00:36:03,996 ليس هنا , أليس كذلك تحدث 623 00:36:03,997 --> 00:36:05,912 اجل نحدث البرت نحن نريد الاستماع اليك 624 00:36:05,913 --> 00:36:07,507 تحدث البرت تحدث 625 00:36:07,508 --> 00:36:10,771 اجل نحن نرغب حقا بسماعك 626 00:36:22,080 --> 00:36:25,144 من إنطباع علمي 627 00:36:25,145 --> 00:36:27,794 ماقالتهُ ماري" هو امر مثير للغاية 628 00:36:29,795 --> 00:36:32,573 - ومضحك ايضا, - "مثير لغاية." 629 00:36:32,574 --> 00:36:36,052 انها فكرة كنت افكر فيها منذ فترة الان. 630 00:36:36,053 --> 00:36:39,053 "الطبيعة." 631 00:36:39,054 --> 00:36:41,958 كل شيء متصل 632 00:36:41,959 --> 00:36:44,705 الطبيعة ليست شيئا من انتاج الاله 633 00:36:44,706 --> 00:36:46,781 الطبيعة هي الاله. 634 00:36:46,782 --> 00:36:50,260 واذا فرضنا ان هذا صحيح , يجب علينا استنتاج 635 00:36:50,261 --> 00:36:54,220 إن الكون ليس عالما روحيا 636 00:36:54,221 --> 00:36:56,040 خارج نطاق فهمنا 637 00:36:56,041 --> 00:36:59,552 من اصغر المركبات الى المجرات الكبيرة. 638 00:36:59,553 --> 00:37:02,873 كل سؤال لابد وأن يكون لديه اجابة محددة 639 00:37:02,874 --> 00:37:04,851 وحسنا, 640 00:37:04,852 --> 00:37:07,980 أنا أنوي ايجاد هذه الاجوبة. 641 00:37:07,981 --> 00:37:11,708 حسنا, هذا اغبى شيء 642 00:37:11,709 --> 00:37:13,720 قد سمعته طول اليلة 643 00:37:13,721 --> 00:37:14,863 اظهر لنا بعض الاحترام جيليوس 644 00:37:14,864 --> 00:37:18,088 - جيليوس لاتكن وقحاً - لايوجد هناك المزيد من البطاطا. 645 00:37:18,089 --> 00:37:19,978 شكرا لك كثيرا 646 00:37:26,774 --> 00:37:38,791 ترجمة احمـــد عبـــاس 647 00:37:47,573 --> 00:37:49,712 قانون الحركة الثاني لنيوتن. 648 00:37:49,713 --> 00:37:51,308 كُلكم تعرفونهُ 649 00:37:51,309 --> 00:37:54,628 لكن, بينما تتعمق في ميكانيكا نيوتن 650 00:37:54,629 --> 00:37:57,981 اريدكم ان تكونوا اكثر من "تعرفونها" 651 00:37:57,982 --> 00:38:00,981 اريدكم ان تكونوا قادرين على رؤيتها 652 00:38:00,982 --> 00:38:03,760 لذا عندما اسأل, ماهو التسارع؟ 653 00:38:03,761 --> 00:38:05,930 لا تفكرو في الحال بالارقام 654 00:38:05,931 --> 00:38:08,171 عوضا عن ذلك , اغلقوا عيونكم 655 00:38:12,441 --> 00:38:14,770 جيد 656 00:38:14,771 --> 00:38:16,750 وتخيلوا كرة 657 00:38:16,751 --> 00:38:19,144 تُسدد بأتجاه السماء 658 00:38:19,145 --> 00:38:23,358 الان تخيلوا كرة مُطابقة في الفضاء الخارجي 659 00:38:23,359 --> 00:38:27,222 تتسابق مع نفس الكرة على الارض بنفس السرعة 660 00:38:27,223 --> 00:38:31,117 اية كرة ستفوز في السباق؟ 661 00:38:31,918 --> 00:38:34,727 لا تحتاج الى رفع يدك للتحدث هنا البرت 662 00:38:34,728 --> 00:38:37,542 حقا؟ ..حسنا 663 00:38:39,901 --> 00:38:41,911 الكرة في الفضاء الخارجي ستفوز 664 00:38:41,912 --> 00:38:43,412 بسبب سفرها في الفراغ. 665 00:38:43,413 --> 00:38:45,966 ولكني املك سؤالا اخر. 666 00:38:45,967 --> 00:38:47,434 ما هو. 667 00:38:47,435 --> 00:38:48,776 حسنا, 668 00:38:48,777 --> 00:38:50,373 الان انا اتخيل 669 00:38:50,374 --> 00:38:53,826 ان الكرة تُسافر في الفضاء العميق 670 00:39:00,301 --> 00:39:02,604 ...مع 671 00:39:12,408 --> 00:39:15,510 بدون وجود اي نجوم او كواب حولها 672 00:39:16,877 --> 00:39:19,909 التسارع , هو الاشتقاق من السرعة 673 00:39:19,910 --> 00:39:21,953 مع احترام الوقت 674 00:39:21,954 --> 00:39:24,828 كيف لنا ان نعرف ان الكرة تتحرك على الاطلاق؟ 675 00:39:24,829 --> 00:39:27,733 ان لم يكن هناك اي شيء يقارن بحركتها؟ 676 00:39:27,734 --> 00:39:30,445 بعبارة اخرى 677 00:39:32,246 --> 00:39:35,221 ماهو الوقت؟ 678 00:39:35,858 --> 00:39:37,873 ولهذا... 679 00:39:39,784 --> 00:39:43,009 ماهو الفراغ؟ 680 00:39:43,010 --> 00:39:45,403 مبادئ نيوتن, الاولي 681 00:39:45,404 --> 00:39:47,990 "المطلق , الحقيقي. والوقت الحسابي نفسهُ 682 00:39:47,991 --> 00:39:49,713 ومن طبيعتها..." 683 00:39:49,714 --> 00:39:52,140 "تسير بشكل عادي بدون اي علاقة مع اي شيء خارجي." 684 00:39:52,141 --> 00:39:53,577 الوقت والفراغ مُطلقين. اعرف ذلك 685 00:39:53,578 --> 00:39:55,237 جيد فلنكمل 686 00:39:55,238 --> 00:39:57,145 لكن لخصوص موضوع الحقيقة المطلقة, 687 00:39:57,146 --> 00:40:00,410 قال نيوتن " الإله يستمر للأبد" 688 00:40:00,611 --> 00:40:04,089 "وبالتواجد دوما , وفي كل مكان, 689 00:40:04,090 --> 00:40:06,866 يُشكل المدة الزمنية والفراغ." 690 00:40:06,867 --> 00:40:10,124 والذي يقول بشكل مختصر 691 00:40:10,125 --> 00:40:13,960 "ليس لدي أي فكرة, لكن لابد وان الرب لديه." 692 00:40:20,541 --> 00:40:21,817 البرت 693 00:40:21,818 --> 00:40:23,095 انا اعلم ,, ان اخرس, عليَّ الذهاب 694 00:40:23,096 --> 00:40:24,730 اجلس 695 00:40:26,767 --> 00:40:30,184 يبدو ان لدينا 696 00:40:30,185 --> 00:40:33,030 عامُ مثير للغاية 697 00:40:39,900 --> 00:40:42,198 لنذهب الى الفصل الثاني 698 00:40:42,199 --> 00:40:45,486 عندما ننظر الى نيوتن . وبعض من افكاره 699 00:40:45,487 --> 00:40:46,828 تفضل سيدي. 700 00:40:46,829 --> 00:40:48,265 شكرا لك 701 00:40:48,266 --> 00:40:50,181 "الطريقة المؤكدة لتخريب الشباب 702 00:40:50,182 --> 00:40:52,511 "هو وضع في منزلة اعلى 703 00:40:52,512 --> 00:40:53,757 "هؤلاء الذين يفكرون بالمثل 704 00:40:53,758 --> 00:40:55,303 اكثر من الذين يفكرون بشكل مغاير." 705 00:40:55,304 --> 00:40:56,405 *مقولة العظيم نيتشيه 706 00:40:56,406 --> 00:40:57,874 ممتاز 707 00:40:57,875 --> 00:41:00,877 "إذا خطيت على الاطابع الكافية , يوما ما ستذهب." 708 00:41:02,178 --> 00:41:03,549 كومفيوسيش؟ *اديب ورسام روسي 709 00:41:03,550 --> 00:41:05,753 - اقرب. انهُ أبي 710 00:41:05,754 --> 00:41:07,124 البرت. 711 00:41:07,125 --> 00:41:09,998 خطاب لك , يبدو رسمياً. 712 00:41:09,999 --> 00:41:11,466 انا لا اصدق ذلك 713 00:41:11,467 --> 00:41:13,324 ماهو؟ 714 00:41:20,951 --> 00:41:23,606 وثيقتي للتخلي عن الجنسية الالمانية 715 00:41:27,273 --> 00:41:28,900 لقد تمت الموافقة عليها 716 00:41:28,901 --> 00:41:30,784 انا عديم الجنسية رسميا. 717 00:41:30,785 --> 00:41:32,732 لذا الان انت لاتملك جواز سفر؟ 718 00:41:32,733 --> 00:41:34,487 هذا يبدو متهورا؟ 719 00:41:34,488 --> 00:41:35,861 لماذا تفعل ذلك؟ 720 00:41:35,862 --> 00:41:38,511 لان القومية هو مرض حتمي 721 00:41:39,012 --> 00:41:40,576 مرض الحصبة الخاص بالبشر 722 00:41:40,577 --> 00:41:42,369 من اين اتتك تلك الفكرة؟ 723 00:41:44,216 --> 00:41:46,163 ابي انت لم تفعل 724 00:41:46,164 --> 00:41:47,472 انا فخورُ بك "البرت 725 00:41:47,473 --> 00:41:49,771 الان انت مواطن في لعالم 726 00:41:49,772 --> 00:41:51,879 - لنحتفل - اسف ولكن على هذا لابد الانتظار. 727 00:41:52,080 --> 00:41:53,418 انا والبرت لدينا عمل لننجزهُ 728 00:41:53,419 --> 00:41:55,604 "وقد ظننت انها قصيرة , لكنها شرسة." 729 00:41:55,605 --> 00:41:57,094 ويليام شيكسبير. 730 00:41:57,095 --> 00:41:58,294 حظا موفقا 731 00:42:10,787 --> 00:42:12,190 هل تستمع الي؟ 732 00:42:12,191 --> 00:42:13,371 طبعا. 733 00:42:13,372 --> 00:42:14,618 لقد كنت ناثئما. 734 00:42:14,619 --> 00:42:16,373 انا لست كذلك انا أُقسم. 735 00:42:16,374 --> 00:42:18,998 لقد كنت احظى بأروع الافكار 736 00:42:19,758 --> 00:42:21,641 حقا ؟ وماذا كانت؟ 737 00:42:21,642 --> 00:42:24,706 لقد كان يزعجني لاكثر من عام 738 00:42:24,707 --> 00:42:29,177 كيف يمكن لشيء ان ينتقل من العدم؟ 739 00:42:29,178 --> 00:42:32,145 ماذا تتكلم ؟ البرت 740 00:42:32,146 --> 00:42:34,828 لقد كنت اتخيل اني اركب 741 00:42:34,829 --> 00:42:37,925 جنبا الى جنب مع شعاع الضوء 742 00:42:37,926 --> 00:42:39,839 خمني ماذا حدث 743 00:42:39,840 --> 00:42:41,565 انا لا املك أي فكرة 744 00:42:42,566 --> 00:42:43,906 دعني اريك 745 00:42:43,907 --> 00:42:45,023 تعالي. 746 00:42:46,142 --> 00:42:47,832 هيا 747 00:42:52,442 --> 00:42:54,261 تخيلي انيي شعاع ضوئي 748 00:42:54,562 --> 00:42:56,637 أُسافر الى الارض, الان امسكي بي 749 00:42:56,638 --> 00:42:58,074 كم علينا ان نسرع؟ 750 00:42:58,075 --> 00:43:00,531 تقريبا 300 الف كيلومتر في الثانية. 751 00:43:01,232 --> 00:43:02,859 البرت ! انت مجنون 752 00:43:02,860 --> 00:43:04,106 كلا أنا موجه. 753 00:43:04,107 --> 00:43:05,319 تُسافر عبر السماء. 754 00:43:05,320 --> 00:43:06,633 تعالي! 755 00:43:08,959 --> 00:43:11,002 -هيا! 756 00:43:11,003 --> 00:43:13,051 أمسكي بي! 757 00:43:26,115 --> 00:43:28,132 ? ? 758 00:43:36,428 --> 00:43:38,087 بينما تحاولين أمساكي 759 00:43:38,088 --> 00:43:39,460 أغرب الاشياء تحدث 760 00:43:39,961 --> 00:43:41,940 يبدو انني أُبطئ؟ هل انا على حق؟ 761 00:43:41,941 --> 00:43:43,638 ? ? 762 00:43:46,579 --> 00:43:48,270 ولكن إليك افضل جزء 763 00:43:48,271 --> 00:43:49,866 عندما يُسافر سرعة الضوء 764 00:43:49,867 --> 00:43:53,155 جنبا الى جنب مع الموجة. 765 00:43:53,156 --> 00:43:55,677 انا اظهر... 766 00:43:55,678 --> 00:43:57,209 مجمد في الوقت 767 00:43:57,210 --> 00:43:59,541 هل هذا هو؟ 768 00:43:59,542 --> 00:44:02,350 الى حد ما , اجل 769 00:44:06,751 --> 00:44:08,736 ? ? 770 00:44:35,486 --> 00:44:37,504 ? ? 771 00:45:37,386 --> 00:45:39,914 هل قرأت هذا؟ 772 00:45:40,900 --> 00:45:41,984 اجل. 773 00:45:41,985 --> 00:45:44,378 هتلر لم يربح. 774 00:45:44,379 --> 00:45:46,708 لقد كسب 230 مقعد 775 00:45:46,709 --> 00:45:47,986 على الاكثر هذه الاغلبية 776 00:45:48,987 --> 00:45:50,837 ايلسا,ارجوكِ. 777 00:45:50,838 --> 00:45:52,147 ليس الان 778 00:45:52,148 --> 00:45:53,360 لقد كنت تقول لييس الان 779 00:45:53,361 --> 00:45:54,509 لعشرة اعوام 780 00:45:54,510 --> 00:45:55,819 انتِ تعلمين لماذا 781 00:45:55,820 --> 00:45:58,023 لان صديقي القديم اسحاق نيوتن 782 00:45:58,024 --> 00:46:00,129 كان مُحقا حول بعض الامور 783 00:46:00,130 --> 00:46:02,876 الجسم الذي في الراحة, يميل الى الاستمرار في الراحة. 784 00:46:02,877 --> 00:46:04,893 البرت, هذه ليست مُزحة. 785 00:46:06,324 --> 00:46:07,505 اين تذهب؟ 786 00:46:07,506 --> 00:46:09,516 - احتاج الى التبغ - لا. 787 00:46:09,517 --> 00:46:11,497 هذا ليس أمن, سأرسل احداً ما 788 00:46:11,498 --> 00:46:12,868 انا رجلٌ قادر 789 00:46:13,169 --> 00:46:15,755 وأنا خائفة 790 00:46:15,756 --> 00:46:17,544 عندما قُتل والثر 791 00:46:17,545 --> 00:46:19,938 اخترت ان تبقي, وقد قبلت 792 00:46:20,239 --> 00:46:21,482 كانت شجاعة 793 00:46:21,483 --> 00:46:23,015 وإخلاص 794 00:46:23,016 --> 00:46:24,963 ولكن هذا مُختلفا. 795 00:46:24,964 --> 00:46:26,622 كفاية البرت 796 00:46:26,623 --> 00:46:28,225 كل شيء بخير 797 00:46:29,338 --> 00:46:31,350 هتلر لم يفز 798 00:46:57,200 --> 00:46:59,722 رغيف واحد لكل عائلة 799 00:46:59,723 --> 00:47:02,089 تحركوا , رغيفُ واحد لكل عائلة 800 00:47:02,948 --> 00:47:04,352 تحركوا 801 00:47:04,353 --> 00:47:05,820 مساء الخير (إرنست) 802 00:47:05,821 --> 00:47:09,779 لقد أخذت بنصيحتك وإستمعت الى إيريك ساتي 803 00:47:09,780 --> 00:47:14,122 القليل من الفرنسية لي لكن أنت مُحق. 804 00:47:14,123 --> 00:47:17,091 قدرتهُ على إستخلاص المشاعر المركبة 805 00:47:17,092 --> 00:47:20,028 ببساطة هذا بديع 806 00:47:21,229 --> 00:47:23,144 لابد ان اعترف , انا مُتفاجئ 807 00:47:23,145 --> 00:47:25,282 ان واغنير مثلك 808 00:47:25,283 --> 00:47:29,599 يجب ان يستمتع ببساطتها التجريبية 809 00:47:33,034 --> 00:47:35,715 هل كل شيء بخير ؟ ارنست 810 00:47:35,716 --> 00:47:38,332 اجل بالطبع 811 00:47:38,333 --> 00:47:42,163 حسنا هذا سيكون كل شيء بالتاكيد 812 00:47:42,164 --> 00:47:44,628 ايلسا تريد عودتي 813 00:47:54,118 --> 00:47:56,960 انه فقط بسبب 814 00:47:56,961 --> 00:47:58,812 زبنائي قد طلبوها 815 00:47:58,813 --> 00:48:02,681 كل شخص لديه خيار , ارنست 816 00:48:19,505 --> 00:48:20,525 كلا 817 00:48:20,526 --> 00:48:22,188 - تبا. - كلا, كلا , كلا 818 00:48:22,189 --> 00:48:23,690 جايكوب ليس لا 819 00:48:23,691 --> 00:48:24,317 إصبر. 820 00:48:24,318 --> 00:48:25,700 كلا, كلا علي ان اوصل هذا بحلول يوم الاثنين 821 00:48:25,701 --> 00:48:26,787 والا لن يتم الدفع لي 822 00:48:26,788 --> 00:48:28,096 سأصلحهُ. 823 00:48:28,097 --> 00:48:29,979 الجهد لكهربائي خاصتك عالي. 824 00:48:29,980 --> 00:48:31,161 شكرا لك ابن اخي. 825 00:48:31,162 --> 00:48:33,748 هذا واضح. 826 00:48:33,749 --> 00:48:37,067 الطاقة تساوي طول موصل الحقل المغناطيسي. 827 00:48:37,068 --> 00:48:38,823 سرعة الموصل 828 00:48:38,824 --> 00:48:40,836 لستُ بحاجة الى درس فيزياء 829 00:48:40,837 --> 00:48:44,406 علي ان اجعل الدوار يلف عند السرعة المُناسبة 830 00:48:45,507 --> 00:48:47,614 إذا لماذا لا نقصر طول الموصل 831 00:48:47,615 --> 00:48:49,752 بدلا عن محاولة تغيير سرعة الدوار؟ 832 00:48:50,053 --> 00:48:52,352 كيف نفعل ذلك؟ 833 00:48:52,353 --> 00:48:55,741 قاطعو الاسلاك. 834 00:49:23,428 --> 00:49:25,763 جربها الان 835 00:49:48,983 --> 00:49:51,479 اظن ان الصنبور سوف ينجو 836 00:49:54,891 --> 00:49:56,502 عليك رؤيتهُ يا باوللينا 837 00:49:56,503 --> 00:49:57,875 انهُ هنا لاسبوع واحد 838 00:49:57,876 --> 00:50:00,428 اسبوع واحد وقد حل كل مشاكلنا 839 00:50:01,771 --> 00:50:02,951 يجب ان نحظي بعطلات مدرسية اكثر من مرة 840 00:50:04,485 --> 00:50:05,761 البرت, البرت 841 00:50:06,462 --> 00:50:08,670 انا فخورُ بك جدا 842 00:50:09,559 --> 00:50:13,326 شكرا لك يا ابتي 843 00:50:13,327 --> 00:50:14,667 كيف هي ماريا عزيزتي؟ 844 00:50:14,668 --> 00:50:15,785 رائعة. 845 00:50:15,786 --> 00:50:16,902 انها ترسل تحياتها 846 00:50:16,903 --> 00:50:18,019 انها تدرسني الفرنسية 847 00:50:18,020 --> 00:50:20,190 أُراهن على انها تُعلمك اكثر من هذا 848 00:50:20,191 --> 00:50:21,244 ماجا, من فضلك 849 00:50:21,245 --> 00:50:24,117 لقد تقابلت مع والدتها 850 00:50:24,118 --> 00:50:26,001 الجميع متحمسون. 851 00:50:26,502 --> 00:50:28,992 - متحمسون حول ماذا؟ - المغازلة بالطبع 852 00:50:28,993 --> 00:50:30,365 احتمالية ذلك 853 00:50:30,366 --> 00:50:31,897 البرت, عمك جاكوب 854 00:50:31,898 --> 00:50:34,078 كان يذكر عن امكانية ان نستخدم مهندس موهوب 855 00:50:34,079 --> 00:50:36,008 - في مصنعنا - لقد كنت اقول ذلك لسنوات 856 00:50:36,009 --> 00:50:38,149 انا متأكد بأن "(ماريا) ستحب ميلان 857 00:50:38,150 --> 00:50:39,427 الطعام, 858 00:50:39,428 --> 00:50:40,958 الموضة, نحن بامكاننا ان نساعدهم 859 00:50:40,959 --> 00:50:42,268 في إستئجار شقة جميلة 860 00:50:42,269 --> 00:50:43,289 اليس كذلك هيرمان؟ 861 00:50:43,290 --> 00:50:44,566 امي , انا اقدر 862 00:50:44,567 --> 00:50:46,896 اهتمامك, وانا اعشق "ماريا 863 00:50:47,197 --> 00:50:48,921 ولكني لست مُستعدا للزواج 864 00:50:48,922 --> 00:50:50,681 و لااخطط للانتقال لميلان. 865 00:50:50,682 --> 00:50:52,516 ليس حالا بالطبع انا اعرف انه من الواضح سوف 866 00:50:52,917 --> 00:50:54,249 انهاء دراستك الهندسية اولا 867 00:50:55,050 --> 00:50:56,334 انا اسف, ابي 868 00:50:56,335 --> 00:50:57,547 لكني لا أهتم 869 00:50:57,548 --> 00:50:58,730 ان اصبح مهندسا 870 00:50:58,731 --> 00:51:00,523 حسنا 871 00:51:01,158 --> 00:51:02,861 يالها من جدارة في ذلك. 872 00:51:02,862 --> 00:51:04,744 ربما, لكن لايمكنني تحمل فكرة 873 00:51:04,745 --> 00:51:07,634 صرف كل طاقتي الابداعية 874 00:51:07,635 --> 00:51:09,325 في الامور الاجرائية, كل يوم في حياتي 875 00:51:09,326 --> 00:51:12,741 وهذا لاجل الغاية الوحيدة وهو الحصول على المال 876 00:51:13,542 --> 00:51:15,457 -إنهُ.. - يا الهي العزيز, مالذي كانوا يعلمونه 877 00:51:15,458 --> 00:51:16,640 مالذذي كانوا يعلمونهُ اياك 878 00:51:16,641 --> 00:51:17,725 في سويسرا 879 00:51:17,726 --> 00:51:19,226 تبدو كالشيوعيين 880 00:51:19,227 --> 00:51:21,108 أنا لستُ شيوعياً, انا دوليا. 881 00:51:21,109 --> 00:51:23,064 دول,, مالذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟ 882 00:51:23,065 --> 00:51:23,684 لم اكن اتوقعك 883 00:51:23,685 --> 00:51:24,993 - ان تفهم - حقا؟ لماذ؟ 884 00:51:24,994 --> 00:51:27,194 لاني لست بارعا مثلك على ما اعتقد؟ 885 00:51:27,195 --> 00:51:28,312 هيرمان ارجوك توقف 886 00:51:28,313 --> 00:51:29,718 - هل لي أن انصرف؟ - كلا. 887 00:51:29,719 --> 00:51:31,698 قل لي.ابني . العبقري 888 00:51:31,699 --> 00:51:33,581 كيف لك ان تقيم حياتك 889 00:51:33,582 --> 00:51:35,146 - بدون وظيفة - لقد قلت لك من قبل 890 00:51:35,147 --> 00:51:36,422 سوف اصبح بروفيسور 891 00:51:36,423 --> 00:51:37,573 سأفكر 892 00:51:37,574 --> 00:51:38,626 لمصلحة التفكر 893 00:51:38,627 --> 00:51:39,840 هذه اكثر الامور المتساهلة 894 00:51:39,841 --> 00:51:40,724 التي سمعتها من قبل 895 00:51:41,025 --> 00:51:42,493 انا مُتأكد من نظورك البرجوازي 896 00:51:42,494 --> 00:51:43,770 سوف يبدو متساهلا. 897 00:51:43,771 --> 00:51:44,982 ماذا؟ منظوري البرجوازي..... 898 00:51:44,983 --> 00:51:46,323 لكني ذاهب الى زيورخ 899 00:51:47,424 --> 00:51:48,796 لقد فشلت 900 00:51:48,797 --> 00:51:50,936 - في امتحان قبولك. - لن افشل مجددا. 901 00:51:50,937 --> 00:51:52,278 - توقفا, كلاكما - من تظن 902 00:51:52,279 --> 00:51:53,938 سوف يدفع ثمن تعليمك في زيورخ 903 00:51:53,939 --> 00:51:55,486 نفس الاشخاص الذين يدفعون لك 904 00:51:55,487 --> 00:51:58,279 للاستمرار في نهب اعمالك 905 00:51:58,280 --> 00:51:59,300 عائلة امي 906 00:51:59,301 --> 00:52:00,196 - هؤلاء هم. 907 00:52:00,197 --> 00:52:01,281 كالجحيم سيفعلوا !. 908 00:52:01,282 --> 00:52:03,483 لقد وافقوا بالفعل 909 00:52:03,484 --> 00:52:04,671 هل رتبتي كل هذا؟ 910 00:52:05,399 --> 00:52:06,390 كلا, كلا 911 00:52:06,391 --> 00:52:07,953 لقد كان عملي كليا 912 00:52:07,954 --> 00:52:09,039 عندما تركتني خلفك 913 00:52:09,040 --> 00:52:10,188 في المانيا 914 00:52:10,189 --> 00:52:12,008 اخبرتني ان اصبح مستقلا, 915 00:52:12,009 --> 00:52:13,893 لأخذ مسؤولية نفسي 916 00:52:13,894 --> 00:52:15,489 في البداية ظننتك قاسيا 917 00:52:15,490 --> 00:52:17,819 لكن الان اراك قد فعلت لي خدمة عظيمة 918 00:52:17,820 --> 00:52:19,256 لقد كنت على حق 919 00:52:20,057 --> 00:52:22,833 مستقبلي هو وحدي , وحدي تماما 920 00:52:22,834 --> 00:52:24,946 لذا علي ان اخذ الامر بنفسي 921 00:52:26,027 --> 00:52:27,336 شكرا لكم 922 00:52:27,337 --> 00:52:28,709 لاجل هذه العطلة الرائعة امي. 923 00:52:28,710 --> 00:52:30,593 ماجا 924 00:52:31,694 --> 00:52:33,320 لا تغادر 925 00:52:33,321 --> 00:52:34,438 كهذا, البرت 926 00:52:43,412 --> 00:52:55,428 ترجمة أحمـــد عبـــاس تعديل التوقيت adnan kaid 927 00:53:14,223 --> 00:53:18,878 تجمع افلام العراق 928 00:53:38,266 --> 00:53:41,042 نجحت في الفيزياء. 929 00:53:41,043 --> 00:53:42,734 نجحت في الرياضيات 930 00:53:42,735 --> 00:53:47,204 علم الحيوان, علم النبات, الادب 931 00:53:47,205 --> 00:53:49,024 نجحت فيهم 932 00:53:49,025 --> 00:53:51,671 والذي يجلب الينا الفرنسية 933 00:53:51,672 --> 00:53:54,037 خصيصا.مقالك 934 00:53:54,038 --> 00:53:57,230 واترجم ذلك 935 00:53:57,231 --> 00:53:59,338 "سوف التحق بجامعة (زيورخ) المتعدةة. 936 00:53:59,339 --> 00:54:01,549 "سوف اضل هناك لاربع سنوات وادرس الفيزياء 937 00:54:01,550 --> 00:54:03,082 "والرياضيات. 938 00:54:03,583 --> 00:54:05,785 "اقترح اني سوف اصبح مدرسا 939 00:54:05,786 --> 00:54:09,081 بالتركيز علي الاجزاء النظرية." 940 00:54:10,671 --> 00:54:13,130 مفرداتك اولية في تكوين الجمل وبسيطة 941 00:54:13,131 --> 00:54:15,976 انت لم تستخدم المستقبل البسيط 942 00:54:23,841 --> 00:54:25,794 ولكن اظن انها خطة ممتازة. 943 00:54:27,290 --> 00:54:28,986 مرحبا بك في جامعة (زيورخ) المتعددة 944 00:54:30,706 --> 00:54:32,307 شكرا لك ياسيدي. 945 00:54:33,483 --> 00:54:34,855 وداعا البرت 946 00:54:34,856 --> 00:54:36,297 انا فخورٌ بك جدا 947 00:54:38,656 --> 00:54:40,928 - رحلة موفقة - البرت تعال الى هنا بني 948 00:54:42,647 --> 00:54:46,434 لاتدع الاكاديمين الحمقي يغيروك (البرت). 949 00:54:47,435 --> 00:54:49,839 معرفتهم هي نقطة ضعفهم, بينما خيالك 950 00:54:49,840 --> 00:54:51,116 هو قوتك 951 00:54:51,117 --> 00:54:52,521 شكرا لك. 952 00:54:52,522 --> 00:54:55,113 - شكرا لك على كل شي 953 00:54:57,728 --> 00:54:59,998 حسنا. 954 00:55:01,143 --> 00:55:02,554 ...رحلة موفقة 955 00:55:10,389 --> 00:55:11,601 -ماريا أنتظري - فقط اذهب البرت 956 00:55:11,602 --> 00:55:12,884 من فضلك 957 00:55:16,329 --> 00:55:19,169 ماريا سوف اكتب اليك 958 00:55:19,170 --> 00:55:21,531 وزيورخ ليست بذلك البعد. 959 00:55:21,532 --> 00:55:23,033 - سوف ازورك - كل شي بخير 960 00:55:23,034 --> 00:55:25,523 انا سعيدة من اجلك 961 00:55:25,524 --> 00:55:28,466 سوف تفعل اشياءٌ عظيمة. 962 00:55:30,344 --> 00:55:33,153 سوف اجد معادلة تجميد الوقت, 963 00:55:33,154 --> 00:55:34,462 لن تعرفي حتى إني ذهبت. 964 00:55:34,463 --> 00:55:36,607 يالهُ من تفكير رائع. 965 00:55:59,759 --> 00:56:01,513 - من فضلك 966 00:56:01,514 --> 00:56:03,047 انك تقاطع اعمالنا 967 00:56:03,048 --> 00:56:04,482 - لدينا مُحرض 968 00:56:16,041 --> 00:56:17,222 ايها اليهودي القذر 969 00:56:17,223 --> 00:56:18,659 ابقى منخفضا 970 00:56:22,586 --> 00:56:25,075 علينا ايقاف ذلك. 971 00:56:27,663 --> 00:56:28,493 توقف! 972 00:56:44,840 --> 00:56:45,956 توقف! 973 00:56:46,957 --> 00:56:48,458 هل لي ان احصل... 974 00:56:48,459 --> 00:56:50,315 على توقيعك سيدي؟ 975 00:56:56,342 --> 00:56:58,257 انا اسف ايها الشاب.. 976 00:56:58,258 --> 00:57:00,268 يبدو اني فقدتُ قلمي 977 00:57:00,269 --> 00:57:02,185 برونو ارجع هنا! 978 00:57:02,186 --> 00:57:05,634 عندما اكبر , اريد ان اكون عالما مثلك. 979 00:57:14,798 --> 00:57:16,430 ايلسا 980 00:57:17,671 --> 00:57:19,425 انتي على حق . 981 00:57:19,426 --> 00:57:21,634 انهُ الوقت 982 00:57:31,459 --> 00:57:33,315 سأتصب برينستون 983 00:58:16,323 --> 00:58:18,238 انا اسف 984 00:58:18,239 --> 00:58:19,136 لماذا؟ 985 00:58:19,137 --> 00:58:20,540 لابد اني حصلت على الغرفة الخاطئة؟ 986 00:58:20,541 --> 00:58:22,137 اية صف تبحث عنه؟ 987 00:58:22,138 --> 00:58:24,307 الفيزياء . 988 00:58:24,308 --> 00:58:27,531 قل لي هل تعرف *امبيدوكليس 989 00:58:27,532 --> 00:58:28,457 اعذريني؟ 990 00:58:28,458 --> 00:58:30,405 إمبيدوكليس. 991 00:58:31,306 --> 00:58:34,689 الفيلسوف سقراط الذي درس نشأة الكون 992 00:58:34,690 --> 00:58:37,085 كما قلت انا فيزيائي. 993 00:58:37,086 --> 00:58:39,319 اجل لقد اوضحت هذا 994 00:58:39,320 --> 00:58:42,927 نشأة الكون , هي دراسة اصول الكون 995 00:58:42,928 --> 00:58:45,641 و(إمبيدوكليس) كان اول الاشخاص المعروفين 996 00:58:45,642 --> 00:58:48,354 الذي يسأل السؤال بسيط ماهو الضوء؟ 997 00:58:49,455 --> 00:58:50,956 انا اسف من انتي؟ 998 00:58:50,957 --> 00:58:53,510 لقد اعتقد أن (افرودايت) إمرأة. 999 00:58:53,511 --> 00:58:55,041 في حالة لم تعلم . 1000 00:58:55,042 --> 00:58:57,596 شكلت العين البشرية ووضعت نيران عليها 1001 00:58:57,597 --> 00:58:59,505 للسماح لنا بالرؤية. 1002 00:58:59,506 --> 00:59:01,428 حسنا هذا سخيف ان كانت هذه هي المسألة, 1003 00:59:01,429 --> 00:59:04,301 حسنا, يمكننا الرؤية في الليل ايضاً 1004 00:59:04,302 --> 00:59:07,272 (إمبيدوكليس) افترض هذا ايضا 1005 00:59:07,273 --> 00:59:09,603 لذا افترض انه ربما اشعة الشمس مرتبطة 1006 00:59:09,604 --> 00:59:11,676 للأشعة الخارجة من عيننا 1007 00:59:12,577 --> 00:59:15,515 فكرة خيالية, انا اعرف لكن لولاه 1008 00:59:15,516 --> 00:59:18,388 ربما لن نكن لنحصل على نظريات المضادة لـ(ارسطو, 1009 00:59:18,389 --> 00:59:20,623 ثم *ايقليدس والحسن إبن الهيثم 1010 00:59:20,624 --> 00:59:22,220 كيبلر, نيوتن, فاراداي 1011 00:59:22,221 --> 00:59:25,349 واخيرا *جيمس كليرك ماكسويل 1012 00:59:25,350 --> 00:59:27,647 الضوء هو الإشعاع الكهرومغناطيسي. 1013 00:59:27,648 --> 00:59:29,243 انا اعتذر, لم افكر بهذا... 1014 00:59:29,244 --> 00:59:30,809 ان سيدة يمكنها أن 1015 00:59:30,810 --> 00:59:33,395 تقهم ان العنصر في الحقل الكهربائي مساوي 1016 00:59:33,396 --> 00:59:36,108 للمشتق السلبي الوقتي للحقل المغناطيسي 1017 00:59:36,109 --> 00:59:37,991 قانون فاراداي. 1018 00:59:37,992 --> 00:59:39,749 معادلة ماكسويل وفاراداي, 1019 00:59:40,650 --> 00:59:42,405 اذا كنا دققين 1020 00:59:42,406 --> 00:59:46,267 كما ترى (إمبيدوكليس) كان خاطئا بخصوص كيفية الرؤية 1021 00:59:46,268 --> 00:59:48,503 لكنهُ اخطأ بناء على حقيقة كونية 1022 00:59:48,504 --> 00:59:50,673 فهم الانسن ضيق بشكل مريع 1023 00:59:50,674 --> 00:59:52,717 نحن نعتقد أننا نرى الشيء كلهُ والمدة , في الحقيقة 1024 00:59:52,718 --> 00:59:54,895 نحن نرى الجزء وحسب 1025 00:59:56,580 --> 00:59:57,762 صبح الخير. 1026 00:59:57,763 --> 00:59:58,975 بروفيسور ويبر. 1027 00:59:58,976 --> 01:00:00,157 سيد اينشتاين. 1028 01:00:00,158 --> 01:00:01,593 اراك قد قابلت 1029 01:00:01,594 --> 01:00:03,604 الطالبة الوحيدة التي احرزت اعلى مني 1030 01:00:03,605 --> 01:00:06,478 في قسم الرياضيات في امتحان القبول 1031 01:00:06,479 --> 01:00:09,996 قل مرحبا لـ*ميليفا ماريش 1032 01:00:27,021 --> 01:00:28,655 البرت؟ 1033 01:00:30,118 --> 01:00:31,618 انها ربما ميليفا 1034 01:00:31,619 --> 01:00:34,269 لا استطيع ان اتحمل اخبار سيئة اخرى 1035 01:00:34,270 --> 01:00:36,758 عليك ان تكلمها 1036 01:00:47,938 --> 01:00:50,107 مرحبا ميلفا. 1037 01:00:50,108 --> 01:00:52,215 اعتذر ..ظننت 1038 01:00:52,216 --> 01:00:54,934 كلا ..هل عدتي ذلك من فضلك 1039 01:00:56,783 --> 01:00:58,703 انها سفاره الولايات المتحدة 1040 01:01:15,122 --> 01:01:18,383 من هنا من فضلك 1041 01:01:26,393 --> 01:01:28,372 دكتور وسيدة أينشتاين 1042 01:01:28,373 --> 01:01:30,608 شكرا لحضورك بهذه السرعه 1043 01:01:30,609 --> 01:01:33,097 انا القنصل *رايموند 1044 01:01:33,098 --> 01:01:35,173 انه شرف لي لمقابلتكما 1045 01:01:35,174 --> 01:01:36,967 من فضلكما استريحا 1046 01:01:39,181 --> 01:01:42,392 لابد ان نقول بأننا تفاجئنا لمكالمتك. 1047 01:01:42,393 --> 01:01:44,465 لقد ذهبنا ثلاث مرات الى الولايات المتحدة حتى الان 1048 01:01:44,466 --> 01:01:46,606 ولم نواجه مشكلة في الحصول على تأشيرات الدخول. 1049 01:01:46,607 --> 01:01:48,169 نعم سيدتي 1050 01:01:48,170 --> 01:01:50,884 انت مدرك , ايها الشاب أن قاربنا سوف يغادر غدا 1051 01:01:50,885 --> 01:01:52,960 كل شي بخير , ايلسا 1052 01:01:52,961 --> 01:01:55,130 كيف لنا ان نخدمك سيد *غيست؟ 1053 01:01:55,131 --> 01:01:58,706 ماهو غرضك من السفر الى امريكا ؟ ايها البروفيسور؟ 1054 01:01:58,707 --> 01:02:00,303 سأعطي دروسا ومحاضرات 1055 01:02:00,304 --> 01:02:02,953 في معهد تقنيات كاليفورنيا 1056 01:02:02,954 --> 01:02:06,879 وافتح المعهد للدراسات المتقدمة في برينستون. 1057 01:02:06,880 --> 01:02:08,795 ولكنك تعلم ذلك مسبقا 1058 01:02:08,796 --> 01:02:10,775 هل هذه كل خطتك؟ 1059 01:02:10,776 --> 01:02:12,243 ماذا تعني؟ 1060 01:02:12,244 --> 01:02:15,921 ماهي عقيدتك السياسية؟ ايها البروفيسور 1061 01:02:21,256 --> 01:02:23,682 هل هذه مزحة ؟ سيد غيست؟ 1062 01:02:23,683 --> 01:02:25,667 انا اخشى انها ليست كذلك 1063 01:02:29,143 --> 01:02:31,408 كل كنت الان او سبقا 1064 01:02:31,409 --> 01:02:33,963 عضو في اي مجموعة سياسة؟ 1065 01:02:33,964 --> 01:02:35,277 هذا ليس من شأنك. 1066 01:02:36,518 --> 01:02:39,869 اذا لابد لنا ان نتكلم عن ميلفيا ماريش 1067 01:02:39,870 --> 01:02:42,003 زوجتك السابقة ..اجل؟ هل انتم على علاقة متواصلة؟ 1068 01:02:42,004 --> 01:02:43,319 ماعلاقتها بهذا؟ 1069 01:02:43,320 --> 01:02:45,873 حسنا مما فهمناه ان خلفيتها السياسية 1070 01:02:45,874 --> 01:02:46,734 مُتطرفة. 1071 01:02:46,735 --> 01:02:48,171 هذا كلام فارغ. 1072 01:02:48,172 --> 01:02:50,246 هل يمكنني تذكيرك سيد غيست 1073 01:02:50,247 --> 01:02:53,822 بلدك هو من قام بدعوتي 1074 01:02:53,823 --> 01:02:56,537 اجل يا استاذ ولكن انت لديك تاريخ من.. 1075 01:02:58,038 --> 01:03:00,814 كيف يسعني ان اضع هذا...الجدل 1076 01:03:00,815 --> 01:03:02,491 والذي يدعونا للتساؤل عن ولائك. 1077 01:03:02,492 --> 01:03:03,144 ولائي؟ 1078 01:03:03,145 --> 01:03:04,774 وهي وظيفتي ان اتاكد 1079 01:03:04,775 --> 01:03:06,688 ان اي شخص ياتي الى شواطئنا 1080 01:03:06,689 --> 01:03:07,967 لا يعتبر تهديدا 1081 01:03:07,968 --> 01:03:09,242 ان اردت ان تبحث عن تهديدات 1082 01:03:09,243 --> 01:03:10,903 سيد غيست رما عليك النظر 1083 01:03:10,904 --> 01:03:12,436 خرج نافذتك 1084 01:03:12,437 --> 01:03:15,629 هل لاحظت الرجال الذين يرتدون قمصان بنية 1085 01:03:15,630 --> 01:03:18,726 الذي دعوني بالخنزير اليهودي 1086 01:03:18,727 --> 01:03:21,322 ويريدون اشخاص مثلي ميتين 1087 01:03:21,623 --> 01:03:24,613 اذا كنت تشير الا الاشتراكية الوطنية 1088 01:03:24,614 --> 01:03:26,529 انهم ليسوا في السلطة. 1089 01:03:26,530 --> 01:03:28,093 كلا؟ هل تريد السير معي؟ 1090 01:03:28,094 --> 01:03:29,780 بروفيسور لم اكلمك اليوم من اجل 1091 01:03:29,781 --> 01:03:32,206 محاضرة في السياسة الالمانية. 1092 01:03:32,207 --> 01:03:33,866 انا لا اعطيك واحده. لانني اشك 1093 01:03:34,167 --> 01:03:36,402 انك ستكون ذكيا كفاية لتكون في مكانتي 1094 01:03:36,403 --> 01:03:37,302 البرت. 1095 01:03:38,765 --> 01:03:41,669 دكتور اينشتاين انا اقوم بهذا 1096 01:03:41,670 --> 01:03:42,946 بطلب من 1097 01:03:42,947 --> 01:03:45,821 من كتب تحقيق في الولايات المتحدة. 1098 01:03:47,022 --> 01:03:48,936 هوفر؟ 1099 01:03:48,937 --> 01:03:50,150 اجل 1100 01:03:50,151 --> 01:03:52,065 السيد اييدجار هوفر؟ 1101 01:03:52,066 --> 01:03:54,268 ماذا يريد مني؟ 1102 01:03:54,269 --> 01:03:56,759 لقد كان مهتما بنشاطاتك السياسية 1103 01:03:56,760 --> 01:03:59,671 وانتماءك منذ زيارتك الاولى الى نيويورك 1104 01:04:00,814 --> 01:04:03,367 اذا اما ان تجيب عن اسألتي 1105 01:04:03,368 --> 01:04:05,283 لاجل رضاه 1106 01:04:05,284 --> 01:04:08,960 والا لن يسمح لك بالدخول الى الولايات المتحدة 1107 01:04:14,970 --> 01:04:22,445 ترجمة وتعديل احمــد عباس insta/ahmed_ab97 FAcebook/ ah.ab1997 تعديل التوقيت adnan kaid