1 00:00:37,496 --> 00:00:38,956 Homme de 76 ans. 2 00:00:39,498 --> 00:00:41,709 Cause de la mort, hémorragie interne. 3 00:00:41,751 --> 00:00:43,461 Causée par la rupture 4 00:00:43,502 --> 00:00:46,547 d'un anévrisme de l'aorte abdominale préexistant. 5 00:00:47,214 --> 00:00:49,049 La physiologie est par ailleurs... 6 00:00:50,468 --> 00:00:51,635 ordinaire. 7 00:01:33,052 --> 00:01:35,554 Cerveau, 1,230 kg. 8 00:01:36,889 --> 00:01:37,765 Normal. 9 00:01:40,059 --> 00:01:41,352 Vous êtes fou ? 10 00:01:42,603 --> 00:01:44,647 Mon père souhaitait être incinéré. 11 00:01:45,064 --> 00:01:45,940 Et il le sera. 12 00:01:45,981 --> 00:01:47,191 Tout son corps. 13 00:01:47,233 --> 00:01:48,317 Dr Einstein, 14 00:01:49,235 --> 00:01:50,945 ceci est l'une 15 00:01:50,986 --> 00:01:53,948 des choses les plus extraordinaires de l'univers. 16 00:01:54,782 --> 00:01:57,743 L'étudier pourrait expliquer le mystère du génie. 17 00:01:58,619 --> 00:01:59,620 Écoutez... 18 00:02:00,287 --> 00:02:01,747 vous êtes un homme de science. 19 00:02:02,122 --> 00:02:04,500 Il était un homme de science. 20 00:02:05,459 --> 00:02:06,460 Au final, 21 00:02:07,670 --> 00:02:09,755 son cerveau n'appartient-il pas aussi à la science ? 22 00:02:10,130 --> 00:02:11,298 Albert Einstein 1,230 kg 18 04 1955 23 00:02:11,632 --> 00:02:15,553 Joyeux anniversaire, Albert. 24 00:02:15,970 --> 00:02:18,222 Joyeux anniversaire. 25 00:02:18,264 --> 00:02:19,473 PRINCETON, NEW JERSEY 8 ANS PLUS TÔT 26 00:02:25,437 --> 00:02:27,106 Un discours ! 27 00:02:27,147 --> 00:02:28,566 Non. 28 00:02:30,276 --> 00:02:35,573 Eh bien, la personne la plus ennuyée par mes balbutiements, c'est bien moi. 29 00:02:36,907 --> 00:02:39,785 Je vais donc m'abstenir poliment et tous vous remercier d'être venus. 30 00:02:40,286 --> 00:02:41,453 Merci. 31 00:02:42,162 --> 00:02:43,038 Merci. 32 00:02:44,290 --> 00:02:46,834 Je crois que je me suis trompé de fête. 33 00:02:46,876 --> 00:02:49,545 Je pensais assister à une fête d'anniversaire, pas à un enterrement. 34 00:02:50,129 --> 00:02:52,423 Vous avez vu ce que la femme de Halpern m'a demandé de signer ? 35 00:02:52,464 --> 00:02:54,633 Ça ? C'est de l'année dernière. 36 00:02:54,675 --> 00:02:57,469 Et alors ? C'est mon visage en couverture de Time magazine 37 00:02:57,511 --> 00:02:59,138 devant un champignon atomique. 38 00:03:00,973 --> 00:03:02,766 Le portrait est réussi. 39 00:03:02,808 --> 00:03:04,935 Mais c'est toi qui as en fait construit cette maudite chose. 40 00:03:04,977 --> 00:03:06,854 Et pourtant, tout le monde m'en veut. 41 00:03:08,188 --> 00:03:11,108 Albert, nous avons une surprise pour toi. 42 00:03:11,150 --> 00:03:12,985 Le seul cadeau que je veux de toi, Niels, 43 00:03:13,027 --> 00:03:15,821 c'est que tu reconnaisses que la mécanique quantique n'est pas au point. 44 00:03:16,155 --> 00:03:17,531 Ce serait amusant, non ? 45 00:03:17,573 --> 00:03:20,743 Tu vas devoir trouver d'autres excuses pour nos petites querelles. 46 00:03:20,784 --> 00:03:23,078 La situation actuelle est absurde. 47 00:03:23,621 --> 00:03:27,333 La réalité ne peut pas être décrite par deux théories qui ne s'accordent pas. 48 00:03:27,374 --> 00:03:29,793 La théorie du tout n'est pourtant pas la réponse, Albert. 49 00:03:30,502 --> 00:03:32,671 Ce sera le dernier chapitre de la physique. 50 00:03:32,713 --> 00:03:36,175 Tu verras. Je vais la résoudre avant de mourir. 51 00:03:36,216 --> 00:03:38,260 Mourir ? Non, tu ne vas jamais mourir. 52 00:03:38,886 --> 00:03:43,057 Même après la combustion du soleil, tu gronderas encore des étudiants. 53 00:03:43,098 --> 00:03:46,894 Et d'ailleurs, ça porte malheur d'être aussi morbide le jour de son anniversaire. 54 00:03:46,936 --> 00:03:48,979 J'ai essayé de lui faire comprendre. 55 00:03:50,606 --> 00:03:52,900 Les anniversaires amènent les hommes à réfléchir 56 00:03:52,942 --> 00:03:54,902 aux petites choses qu'ils ont accomplies. 57 00:03:55,486 --> 00:03:59,573 Tu as accompli plus que n'importe qui d'autre dans l'histoire de l'humanité. 58 00:03:59,865 --> 00:04:01,784 Mais si je meurs demain, on se souviendra de moi 59 00:04:01,825 --> 00:04:03,953 comme étant l'homme qui a ouvert la voie à l'ère nucléaire. 60 00:04:03,994 --> 00:04:06,622 Sois content de ce que tu as accompli, Albert. 61 00:04:07,206 --> 00:04:08,207 C'est beaucoup. 62 00:04:08,874 --> 00:04:10,793 Qu'est-ce que tu cherches ? 63 00:04:10,834 --> 00:04:13,128 Ma réputation. On dirait qu'elle a disparu. 64 00:04:15,047 --> 00:04:16,632 Je forme un conseil, Oppie. 65 00:04:17,341 --> 00:04:19,593 Le Comité d'urgence des scientifiques atomistes. 66 00:04:19,635 --> 00:04:21,971 Albert, tu as des invités. 67 00:04:22,346 --> 00:04:23,597 Amuse-toi. 68 00:04:23,639 --> 00:04:26,016 Si on se souvient de moi à cause de la bombe atomique, 69 00:04:26,058 --> 00:04:27,893 ce sera pour en avoir empêché l'utilisation. 70 00:04:28,227 --> 00:04:29,269 J'ai besoin de toi. 71 00:04:29,311 --> 00:04:30,646 Je m'occupe déjà de l'Institut. 72 00:04:30,688 --> 00:04:32,189 Je ne peux pas m'engager en politique. 73 00:04:32,231 --> 00:04:35,567 Qu'est-ce qui t'inquiète tant, la colère des administrateurs de la fac ? 74 00:04:36,777 --> 00:04:38,153 Non, c'est Hoover. 75 00:04:39,071 --> 00:04:41,365 Il connaît probablement la couleur des chaussettes que je porte. 76 00:04:41,407 --> 00:04:42,574 Ça peut être dangereux pour moi. 77 00:04:43,158 --> 00:04:45,995 Pour toi ? Ne sois pas ridicule. 78 00:04:46,912 --> 00:04:48,664 Ça peut être dangereux pour toi aussi, Albert. 79 00:04:48,956 --> 00:04:49,957 Crois-moi. 80 00:04:53,794 --> 00:04:54,920 La voilà. 81 00:04:57,840 --> 00:04:59,675 Vous ne fumerez pas. 82 00:05:00,259 --> 00:05:03,345 Je ne devrais pas justement être autorisé à fumer aujourd'hui ? 83 00:05:03,387 --> 00:05:06,473 Venez. Vos petits-enfants veulent vous souhaiter un joyeux anniversaire. 84 00:05:11,437 --> 00:05:12,438 Papa. 85 00:05:13,939 --> 00:05:16,233 - Tu t'amuses, Evelyn ? - Oui, grand-père. 86 00:05:16,275 --> 00:05:17,276 Tant mieux. 87 00:05:18,444 --> 00:05:20,904 Bernhard a des choses à te dire. 88 00:05:21,572 --> 00:05:22,614 - Oh. - Oui... 89 00:05:22,656 --> 00:05:24,033 Professeur Einstein. 90 00:05:24,491 --> 00:05:25,617 Professeur. 91 00:05:26,243 --> 00:05:27,369 S'il vous plaît, tout le monde. 92 00:05:29,121 --> 00:05:31,665 Notre jeune prodige, David Bohm, 93 00:05:31,707 --> 00:05:35,335 a aidé à assembler cette radio haute fidélité. 94 00:05:40,424 --> 00:05:44,219 On s'est dit qu'il était temps de te plonger, malgré toi, dans l'ère moderne. 95 00:05:44,261 --> 00:05:47,222 Beaucoup d'entre nous ici ont pu bénéficier de ta générosité. 96 00:05:47,264 --> 00:05:49,516 Certains, comme le Dr Oppenheimer, 97 00:05:49,558 --> 00:05:51,393 sont des collègues qui ont affûté leur esprit 98 00:05:51,769 --> 00:05:52,853 en se confrontant au tien. 99 00:05:53,395 --> 00:05:55,981 D'autres sont d'anciens étudiants que tu as traités 100 00:05:56,440 --> 00:05:58,525 avec la patience et l'abnégation d'un père. 101 00:05:59,902 --> 00:06:01,820 Mais tous sont devenus... 102 00:06:02,321 --> 00:06:04,740 Je t'ai dit que c'était une idée ridicule. 103 00:06:04,782 --> 00:06:05,824 Il ne va pas venir. 104 00:06:05,866 --> 00:06:08,535 Les trains sont retardés à cause du temps. Il peut encore venir. 105 00:06:09,453 --> 00:06:12,664 C'est Eduard qui voulait aller traîner dans les Alpes. 106 00:06:13,040 --> 00:06:17,461 Pour l'instant, il est malade, tu veux échanger ta place avec lui ? 107 00:06:18,754 --> 00:06:23,383 Ça fait longtemps que ton père voulait passer des vacances avec toi. 108 00:06:23,425 --> 00:06:24,676 Tu lui dois au moins bien ça. 109 00:06:25,052 --> 00:06:26,637 Pourquoi tu lui trouves des excuses ? 110 00:06:26,887 --> 00:06:30,682 Parce qu'on se trouve des excuses, 111 00:06:30,724 --> 00:06:32,976 et on devrait bien pouvoir en trouver pour les autres. 112 00:06:33,393 --> 00:06:34,728 Les gens sont complexes. 113 00:06:40,109 --> 00:06:40,943 Alors ? 114 00:06:41,485 --> 00:06:42,569 Tu vas lui dire ? 115 00:06:46,198 --> 00:06:47,366 Je ne sais pas. 116 00:06:47,407 --> 00:06:50,661 Vous avez une chose en commun. 117 00:06:52,371 --> 00:06:54,915 Merci. Jetons un œil. 118 00:06:54,957 --> 00:06:56,166 Allez. On y va. 119 00:06:56,208 --> 00:06:57,417 Mais le cadeau de grand-père. 120 00:06:57,459 --> 00:06:58,460 On s'en va. 121 00:07:25,404 --> 00:07:27,573 Encore deux, trois choses avant d'aller au lit. 122 00:07:28,740 --> 00:07:30,284 Les studios de la Metro-Goldwyn-Mayer 123 00:07:30,325 --> 00:07:32,494 demandent votre avis pour un script qu'ils ont envoyé. 124 00:07:33,162 --> 00:07:36,248 C'est toujours un film sur la fabrication de la bombe atomique ? 125 00:07:36,290 --> 00:07:38,208 - Oui. - Dans ce cas, je ne suis pas d'accord. 126 00:07:39,918 --> 00:07:42,254 Il y a beaucoup d'invitations pour prononcer des discours, 127 00:07:42,629 --> 00:07:44,923 Harvard, Cornell, l'université de Chicago... 128 00:07:44,965 --> 00:07:46,842 J'ai décidé de n'en accepter qu'une. 129 00:07:47,634 --> 00:07:49,136 L'université Lincoln. 130 00:07:53,098 --> 00:07:54,808 Tu as une opinion sur le sujet ? 131 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 Bien sûr que non. 132 00:07:59,146 --> 00:08:00,147 Tu n'en as jamais. 133 00:08:06,361 --> 00:08:09,323 La force gravitationnelle du soleil suffit 134 00:08:10,115 --> 00:08:12,034 pour courber la lumière elle-même. 135 00:08:13,243 --> 00:08:15,078 Et elle la courbe. 136 00:08:16,205 --> 00:08:19,958 Voilà comment j'ai prouvé la théorie de la relativité générale. 137 00:08:20,751 --> 00:08:23,045 La plupart des scientifiques pensaient que j'étais fou. 138 00:08:24,213 --> 00:08:28,550 C'est drôle la façon dont le progrès provoque une telle réponse émotionnelle ? 139 00:08:30,177 --> 00:08:33,764 Bien sûr, pour la plupart d'entre vous, cette idée n'est pas étrangère. 140 00:08:34,598 --> 00:08:36,433 Beaucoup pensent que des jeunes gens comme vous... 141 00:08:36,475 --> 00:08:38,143 UNIVERSITÉ LINCOLN COMTÉ DE CHESTER, PENNSYLVANIE 142 00:08:38,185 --> 00:08:39,937 ... ne méritent pas les mêmes choses que les autres. 143 00:08:40,354 --> 00:08:42,231 Tout ça à cause de la couleur de votre peau. 144 00:08:43,649 --> 00:08:44,650 Quelle absurdité. 145 00:08:45,817 --> 00:08:48,028 Qu'est-ce que j'en sais ? Après tout, regardez-moi. 146 00:08:48,070 --> 00:08:50,113 Je suis un vieux Juif blanc aux cheveux fous. 147 00:08:53,075 --> 00:08:56,328 Moi aussi, j'ai été méprisé pour mon apparence. 148 00:08:56,828 --> 00:08:57,829 Pour mon héritage. 149 00:08:59,289 --> 00:09:01,708 On a tous en commun la même humanité décente. 150 00:09:02,918 --> 00:09:04,461 La même curiosité. 151 00:09:05,754 --> 00:09:07,589 Des espoirs, des rêves. 152 00:09:09,299 --> 00:09:10,342 Le même Dieu. 153 00:09:11,426 --> 00:09:13,262 Il côtoie des types dangereux. 154 00:09:13,303 --> 00:09:15,430 Des communistes, des nègres, des anarchistes. 155 00:09:15,472 --> 00:09:16,932 Je dois admettre, Monsieur, je suis surpris 156 00:09:16,974 --> 00:09:19,226 qu'Einstein soit la cible d'une enquête. 157 00:09:21,395 --> 00:09:23,855 Le bureau d'Einstein est déjà sur écoute, mais... 158 00:09:24,481 --> 00:09:26,566 j'ai décidé d'insuffler du sang neuf dans cette affaire. 159 00:09:26,608 --> 00:09:27,901 SIÈGE DU FBI WASHINGTON, D.C., 1947 160 00:09:27,943 --> 00:09:28,944 C'est pourquoi vous êtes ici. 161 00:09:33,240 --> 00:09:35,242 Ça pourrait être un tremplin enrichissant pour vous, McKee. 162 00:09:36,702 --> 00:09:38,787 Vous seriez en première ligne de la prochaine guerre. 163 00:09:40,330 --> 00:09:41,373 Guerre, Monsieur ? 164 00:09:41,415 --> 00:09:44,126 Le communisme est une menace existentielle de notre grande république 165 00:09:44,167 --> 00:09:46,169 et Einstein est du côté de l'ennemi. 166 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 Trouvez ce dont j'ai besoin 167 00:09:48,880 --> 00:09:51,258 pour mettre ce fils de pute en prison. 168 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Ou alors... 169 00:09:57,014 --> 00:10:00,684 trouvez au moins le moyen de le renvoyer en Allemagne en aller simple. 170 00:10:04,521 --> 00:10:05,522 Oui, Monsieur. 171 00:10:14,364 --> 00:10:15,657 Est-ce que ça vaut le coup, Edgar ? 172 00:10:16,450 --> 00:10:18,869 S'en prendre au scientifique le plus célèbre au monde. 173 00:10:26,668 --> 00:10:28,170 Einstein m'a humilié. 174 00:10:29,504 --> 00:10:32,257 J'ai perdu mon travail, j'ai failli perdre ma réputation. 175 00:10:33,342 --> 00:10:35,969 Qu'est-ce qu'ils disent déjà, les scientifiques ? 176 00:10:36,845 --> 00:10:42,267 Pour chaque action, il y a une réaction égale et opposée. 177 00:10:51,860 --> 00:10:55,072 Les armes nucléaires sont un obstacle à la paix dans le monde, 178 00:10:55,113 --> 00:10:56,156 et non pas une solution. 179 00:10:56,531 --> 00:10:57,616 Mais elles existent. 180 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 Le meilleur moyen pour qu'elles ne soient jamais utilisées... 181 00:11:00,327 --> 00:11:01,828 COMITÉ D'URGENCE DES SCIENTIFIQUES ATOMISTES 182 00:11:01,870 --> 00:11:04,039 ...c'est un contrôle par les scientifiques les ayant créées. 183 00:11:04,081 --> 00:11:05,248 Pas par l'armée américaine. 184 00:11:05,290 --> 00:11:08,085 Tu crois que l'Armée rouge va laisser la bombe à ses scientifiques ? 185 00:11:08,126 --> 00:11:09,878 Harold a raison. Les Soviétiques sont fous. 186 00:11:09,920 --> 00:11:11,713 C'est pour ça qu'on doit les contenir. 187 00:11:11,755 --> 00:11:13,465 - C'est du délire. - Exactement. 188 00:11:13,882 --> 00:11:15,550 Les Américains et les Soviétiques 189 00:11:15,592 --> 00:11:18,470 vont continuer de construire des arsenaux nucléaires. 190 00:11:19,346 --> 00:11:21,056 Peut-être qu'ils devraient. 191 00:11:22,474 --> 00:11:23,892 Qu'est-ce que tu racontes, Leo ? 192 00:11:23,934 --> 00:11:24,810 T'es devenu fou ? 193 00:11:24,851 --> 00:11:26,895 Peut-être que ce qui nous sauvera, 194 00:11:27,187 --> 00:11:32,275 ce sont deux superpuissances qui ont la capacité de se détruire l'une l'autre. 195 00:11:33,819 --> 00:11:35,695 L'usage atomique entraîne l'usage atomique. 196 00:11:36,071 --> 00:11:39,616 Une riposte entraîne une autre riposte. 197 00:11:39,658 --> 00:11:42,536 On arrive alors à une aliénation réciproque. 198 00:11:43,453 --> 00:11:47,499 C'est pour ça qu'aucun des deux pays n'osera jamais utiliser une telle arme. 199 00:11:47,874 --> 00:11:49,835 Je n'en crois pas mes oreilles. 200 00:11:50,252 --> 00:11:52,295 Je suis désolé, Leo, ce n'est pas possible. 201 00:11:53,130 --> 00:11:55,006 C'est de la folie. 202 00:11:55,674 --> 00:11:58,510 Que ce soit par accident, par stupidité ou la volonté d'un tyran, 203 00:11:58,552 --> 00:12:00,262 ces armes seront utilisées. 204 00:12:01,430 --> 00:12:04,558 Et quand ça arrivera, Dieu lui-même ne pourra pas nous aider. 205 00:12:04,599 --> 00:12:06,852 Tu suggères quoi, Albert ? 206 00:12:08,603 --> 00:12:10,063 Un gouvernement mondial. 207 00:12:10,814 --> 00:12:13,775 Qui siégerait au-dessus de toutes les nations existantes, 208 00:12:14,234 --> 00:12:16,611 arbitrerait toutes les querelles 209 00:12:16,653 --> 00:12:20,073 et ferait des guerres mondiales un souvenir. 210 00:12:20,115 --> 00:12:22,409 Aucune nation n'abandonnerait sa souveraineté. 211 00:12:22,701 --> 00:12:26,163 Nous faisons face à une menace de l'existence fondamentale de l'humanité. 212 00:12:28,081 --> 00:12:29,332 Dans mon travail, 213 00:12:29,374 --> 00:12:32,210 quand j'ai affaire à un problème audacieux, 214 00:12:33,295 --> 00:12:36,089 j'ai constaté qu'une solution audacieuse est souvent la réponse. 215 00:12:36,840 --> 00:12:40,886 Alors réfléchissons ensemble et voyons ce que ça peut donner. 216 00:12:53,982 --> 00:12:55,358 Professeur Bohm pour vous ? 217 00:12:55,734 --> 00:12:56,943 Bien sûr. 218 00:12:58,278 --> 00:12:59,404 David, entre. 219 00:13:00,864 --> 00:13:02,324 Je viens de lire ton article. 220 00:13:02,866 --> 00:13:04,159 C'est remarquable. 221 00:13:04,743 --> 00:13:06,578 Espérons que ça te donne de la matière 222 00:13:06,620 --> 00:13:08,538 pour riposter face au contingent de la quantique. 223 00:13:08,580 --> 00:13:10,624 Oui, et c'est arrivé juste au bon moment. 224 00:13:11,249 --> 00:13:13,877 Ça fait des mois que je suis coincé sur la théorie du tout. 225 00:13:15,712 --> 00:13:18,632 Prenons l'idée des variables cachées de mon article. 226 00:13:19,257 --> 00:13:22,427 Si nous supposons à la fois qu'une particule quantique, 227 00:13:22,469 --> 00:13:24,221 par exemple un électron, 228 00:13:24,262 --> 00:13:26,973 et qu'une onde qui dirige son mouvement... 229 00:13:29,851 --> 00:13:31,353 Il n'est pas à son bureau non plus. 230 00:13:33,730 --> 00:13:36,775 J'ai été admis à l'École polytechnique fédérale de Zurich. 231 00:13:38,026 --> 00:13:39,611 Je vais suivre tes traces. 232 00:13:40,904 --> 00:13:42,280 C'est fantastique. 233 00:13:45,408 --> 00:13:47,953 Ça va être une aventure extraordinaire. 234 00:13:50,539 --> 00:13:51,540 L'ingénierie ? 235 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Mais pourquoi ? 236 00:13:54,084 --> 00:13:55,877 L'ingénierie, c'est l'avenir, papa. 237 00:13:56,753 --> 00:13:57,629 Non. 238 00:13:58,797 --> 00:14:00,423 On t'a raconté des histoires. 239 00:14:02,217 --> 00:14:03,468 Ce n'est pas de la science. 240 00:14:04,094 --> 00:14:05,136 C'est du bricolage. 241 00:14:05,804 --> 00:14:06,930 "Du bricolage" ? 242 00:14:07,639 --> 00:14:10,016 Hans, crois-moi. Tu vaux mieux que ça. 243 00:14:10,684 --> 00:14:13,562 Tu as un don. Tu as toujours excellé en science. 244 00:14:14,104 --> 00:14:16,606 Cible tes ambitions et vise plus haut. 245 00:14:16,648 --> 00:14:18,149 L'ingénierie, c'est mon ambition. 246 00:14:18,191 --> 00:14:20,026 Ce n'est pas de la science, Hans. 247 00:14:21,278 --> 00:14:23,989 Je ne veux pas que tu abandonnes la science comme l'a fait ta mère. 248 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Abandonner ? 249 00:14:26,241 --> 00:14:29,869 Elle s'est sacrifiée pour nous tous. D'abord pour toi. 250 00:14:29,911 --> 00:14:32,497 Ce n'est pas une martyr, Hans. Elle a fait ses propres choix. 251 00:14:33,748 --> 00:14:35,917 Ne gâche pas tes talents comme elle. 252 00:14:37,127 --> 00:14:39,671 Il y a des recherches plus nobles pour un cerveau comme le tien. 253 00:14:40,755 --> 00:14:42,716 Tu veux dire un cerveau comme toi, papa. 254 00:14:43,675 --> 00:14:45,176 Je veux faire quelque chose de différent. 255 00:14:53,852 --> 00:14:56,146 Il y a des jours comme ça, Helen, où je me rappelle 256 00:14:56,187 --> 00:14:58,940 que la science est primitive et enfantine. 257 00:14:59,941 --> 00:15:01,109 Dieu merci. 258 00:15:04,237 --> 00:15:05,280 Qu'est-ce qu'il y a ? 259 00:15:30,639 --> 00:15:31,473 Merci. 260 00:15:39,272 --> 00:15:41,733 Je suis désolé pour ta perte, mon garçon. 261 00:15:42,692 --> 00:15:43,693 "Ma perte" ? 262 00:15:47,113 --> 00:15:49,449 C'est une façon intéressante de voir les choses. 263 00:15:54,704 --> 00:15:56,706 Tu faisais quoi plus tôt ? 264 00:15:57,207 --> 00:15:58,541 Avant que j'arrive. 265 00:15:59,250 --> 00:16:00,251 Je travaillais. 266 00:16:01,628 --> 00:16:04,339 Et hier, quand je n'arrivais pas à te joindre ? 267 00:16:04,964 --> 00:16:06,132 J'étais au bureau. 268 00:16:06,174 --> 00:16:07,634 Non, j'ai appelé le bureau. 269 00:16:07,676 --> 00:16:08,843 Personne n'a répondu. 270 00:16:09,219 --> 00:16:10,720 Parfois, je suis tellement absorbé 271 00:16:10,762 --> 00:16:12,639 par mon travail. Tu le sais, Hans. 272 00:16:13,431 --> 00:16:14,766 Assurément. 273 00:16:18,978 --> 00:16:21,314 J'ai toujours espéré qu'une fois, 274 00:16:21,356 --> 00:16:23,441 juste une fois dans ma vie, 275 00:16:24,818 --> 00:16:26,736 tu sois absorbé par ta famille 276 00:16:27,320 --> 00:16:28,446 plutôt que par ton travail. 277 00:16:32,575 --> 00:16:34,285 Mais on est juste un fardeau pour toi. 278 00:16:35,245 --> 00:16:37,163 - Ce n'est pas juste, Hans. - Ah non ? 279 00:16:37,664 --> 00:16:39,666 Je pense que tu es soulagé qu'elle soit morte. 280 00:16:40,500 --> 00:16:42,085 Comment tu peux dire une chose pareille ? 281 00:16:42,502 --> 00:16:45,672 Tu n'auras plus à t'inquiéter des problèmes d'argent ou 282 00:16:45,964 --> 00:16:48,174 à te sentir coupable de ce qu'elle est devenue. 283 00:16:48,216 --> 00:16:51,052 Je pensais que tu avais mis toute cette rancune de côté il y a des années. 284 00:16:52,178 --> 00:16:54,097 C'est parce que tu ne te rends pas compte 285 00:16:54,139 --> 00:16:56,141 de ce que ressentent les gens qui te sont proches, papa. 286 00:17:00,186 --> 00:17:02,605 Tu es attentionné avec tellement de monde. 287 00:17:04,983 --> 00:17:08,236 Mais tu as été tellement cruel avec ta propre famille. 288 00:17:15,368 --> 00:17:18,413 J'ai accepté un poste d'enseignant à Berkeley. 289 00:17:19,205 --> 00:17:21,040 On n'a plus à se revoir. 290 00:17:21,374 --> 00:17:22,667 Hans, attends. 291 00:17:22,709 --> 00:17:24,169 Ne pars pas comme ça. 292 00:17:25,754 --> 00:17:26,755 Pas aujourd'hui. 293 00:17:27,255 --> 00:17:29,966 Tu l'as traitée de façon misérable et tu devrais en avoir honte. 294 00:17:32,427 --> 00:17:33,803 Je m'en veux 295 00:17:33,845 --> 00:17:35,638 d'avoir mis aussi longtemps à te le dire en face. 296 00:17:40,685 --> 00:17:42,270 Ne me contacte pas, papa. 297 00:17:46,274 --> 00:17:47,275 Jamais. 298 00:17:58,912 --> 00:18:02,332 Le neutron lui-même a été découvert par l'Anglais Chadwick. 299 00:18:02,373 --> 00:18:03,750 "THE BEGINNING OR THE END" SORTI EN 1947 300 00:18:03,792 --> 00:18:05,877 Le cyclotron par l'Américain Lawrence. 301 00:18:06,211 --> 00:18:08,213 Et la scission de l'uranium 302 00:18:08,254 --> 00:18:10,882 par l'Allemand Hans. 303 00:18:11,424 --> 00:18:14,010 Ne mettez pas tout sur mon dos. 304 00:18:14,385 --> 00:18:15,929 Pourriez-vous 305 00:18:15,970 --> 00:18:18,723 aller voir le Président Roosevelt ? 306 00:18:19,015 --> 00:18:20,475 Mais j'ai un rhume. 307 00:18:21,643 --> 00:18:25,855 Par ailleurs, je ne connais pas très bien M. Roosevelt. 308 00:18:26,272 --> 00:18:28,274 Je suis sûr que le Président vous connaît, Monsieur. 309 00:18:29,067 --> 00:18:31,194 Ce serait plus poli 310 00:18:31,236 --> 00:18:33,363 si je lui écrivais une lettre. 311 00:18:33,822 --> 00:18:34,823 Merci, Monsieur. 312 00:18:36,449 --> 00:18:38,159 Les acteurs sont mauvais. 313 00:18:38,201 --> 00:18:39,786 En ce qui concerne la science, tout est faux. 314 00:18:40,703 --> 00:18:43,081 Et je ne parle pas comme ça, n'est-ce pas ? 315 00:18:43,540 --> 00:18:47,669 Au moins, ils ont mis certains changements que vous avez proposés. 316 00:18:47,710 --> 00:18:50,004 Pour moi, ça n'a sûrement pas amélioré... 317 00:18:52,048 --> 00:18:53,466 - Oh. - Professeur ? 318 00:18:56,761 --> 00:19:00,223 La douleur vient probablement d'un anévrisme de l'aorte. 319 00:19:00,265 --> 00:19:02,225 Une petite protubérance dans l'artère. 320 00:19:02,267 --> 00:19:04,185 C'est... sérieux ? 321 00:19:04,227 --> 00:19:05,979 Pas s'il arrête de fumer, supprime les sucreries 322 00:19:06,020 --> 00:19:07,856 et évite toute activité fatigante. 323 00:19:07,897 --> 00:19:10,525 Y compris les relations sexuelles, Dr Einstein. 324 00:19:10,859 --> 00:19:14,696 Je vois. Pour vivre longtemps, il faut renoncer à tout ce qui vaut la peine. 325 00:19:22,954 --> 00:19:23,788 David. 326 00:19:24,330 --> 00:19:25,415 Où sont les autres ? 327 00:19:25,456 --> 00:19:27,000 Ils sont terrorisés, Albert. 328 00:19:27,500 --> 00:19:28,501 À cause de quoi ? 329 00:19:28,835 --> 00:19:30,962 De ça. Une assignation à comparaître. 330 00:19:35,425 --> 00:19:37,552 La Commission de la Chambre sur les activités antiaméricaines. 331 00:19:38,553 --> 00:19:41,306 Qu'y a-t-il de plus antiaméricain qu'une inquisition ? 332 00:19:44,058 --> 00:19:45,351 J'ai peur, Albert. 333 00:19:46,519 --> 00:19:47,645 Tout ira bien, David. 334 00:19:48,146 --> 00:19:50,189 Il y a le premier amendement dans ce pays. 335 00:19:51,316 --> 00:19:52,358 Tu te lèves. 336 00:19:52,400 --> 00:19:54,777 Tu leur dis la vérité. Tu leur dis que tu as été communiste. 337 00:19:54,819 --> 00:19:56,487 Il n'y a rien d'illégal à l'avoir été. 338 00:20:00,116 --> 00:20:01,117 Et puis quoi ? 339 00:20:02,493 --> 00:20:04,120 Je ne pourrai pas trouver de travail. 340 00:20:05,663 --> 00:20:06,664 Je serai ruiné. 341 00:20:07,206 --> 00:20:08,583 Ils ne peuvent pas te forcer à parler. 342 00:20:10,251 --> 00:20:11,502 M. Bohm, 343 00:20:11,544 --> 00:20:13,963 êtes-vous ou avez-vous été 344 00:20:14,005 --> 00:20:16,466 membre du parti communiste ? 345 00:20:22,347 --> 00:20:23,389 Sur le... 346 00:20:27,727 --> 00:20:30,313 Sur le conseil de mon avocat, 347 00:20:30,355 --> 00:20:32,815 j'invoque mon droit au Cinquième amendement 348 00:20:32,857 --> 00:20:35,777 de ne pas répondre au motif que je pourrai m'incriminer. 349 00:20:37,737 --> 00:20:38,947 Du calme ! 350 00:20:41,532 --> 00:20:44,869 Comment ces salauds ont pu le suspendre pour avoir assisté à quelques réunions ? 351 00:20:44,911 --> 00:20:46,746 Ce n'est plus de mon ressort, tu le sais. 352 00:20:46,788 --> 00:20:49,082 Je propose de le payer. Il pourrait être mon assistant personnel. 353 00:20:49,123 --> 00:20:49,999 Albert... 354 00:20:51,167 --> 00:20:53,836 Si David Bohm met les pieds à l'Institut, 355 00:20:53,878 --> 00:20:55,338 il sera arrêté pour intrusion. 356 00:20:55,380 --> 00:20:59,050 Et on devra tous les deux revoir notre curriculum vitae. 357 00:20:59,509 --> 00:21:02,929 Le gouvernement des États-Unis considèrent Bohm comme une menace, 358 00:21:02,971 --> 00:21:04,931 et peu importe ses défauts... 359 00:21:07,308 --> 00:21:10,979 Je crois toujours qu'un homme doit faire passer son pays en premier. 360 00:21:11,020 --> 00:21:12,563 - Tu es un lâche. - Albert. 361 00:21:12,605 --> 00:21:13,898 C'est la vie d'un homme ! 362 00:21:15,692 --> 00:21:18,027 Si on croise les doigts, on sera les prochains. 363 00:21:18,069 --> 00:21:20,029 Ils veulent nous réduire au silence. 364 00:21:20,071 --> 00:21:22,156 On devient des proies plus faciles. 365 00:21:23,074 --> 00:21:24,575 Ne fais rien d'irréfléchi, Albert. 366 00:21:24,617 --> 00:21:27,245 Ne t'inquiète pas, quoi que je fasse, ce sera bien réfléchi. 367 00:21:28,997 --> 00:21:30,623 Tu penses que c'est de la folie, je le sais. 368 00:21:31,040 --> 00:21:33,042 Encore une fois, je cherche la polémique. 369 00:21:33,084 --> 00:21:35,003 Alors pourquoi tu ne le dis pas une bonne fois ? 370 00:21:37,964 --> 00:21:39,799 Tu es un vrai sphinx, Helen. 371 00:21:40,299 --> 00:21:43,052 Elsa avait des opinions, des conseils. Elsa avait une stratégie. 372 00:21:43,094 --> 00:21:44,429 Je ne suis pas Elsa. 373 00:21:44,470 --> 00:21:45,805 Non, certainement pas. 374 00:21:46,347 --> 00:21:49,600 Tout ce qui compte pour toi, c'est garder ma pipe loin de moi. 375 00:21:50,977 --> 00:21:52,520 Tu l'as vue ? 376 00:21:53,771 --> 00:21:55,064 Bonjour et bienvenue. 377 00:21:55,440 --> 00:21:57,108 Je suis Eleanor Roosevelt. 378 00:21:58,026 --> 00:22:01,738 Au programme d'aujourd'hui, un segment spécial 379 00:22:01,779 --> 00:22:05,450 du célèbre physicien Albert Einstein. 380 00:22:06,159 --> 00:22:07,160 Bonsoir. 381 00:22:08,661 --> 00:22:11,664 La course aux armements entre les États-Unis 382 00:22:11,706 --> 00:22:13,249 et l'Union soviétique 383 00:22:14,417 --> 00:22:17,003 a pris des proportions incroyables. 384 00:22:17,378 --> 00:22:20,715 De chaque côté, les moyens de destruction massive 385 00:22:20,757 --> 00:22:23,176 sont perfectionnés dans la précipitation 386 00:22:24,260 --> 00:22:26,220 et le plus grand secret. 387 00:22:28,306 --> 00:22:31,642 La production de la bombe à hydrogène va être menée à son terme. 388 00:22:32,393 --> 00:22:35,229 Si ces essais rencontrent le succès, 389 00:22:35,563 --> 00:22:38,149 L'anéantissement de toute vie sur Terre 390 00:22:38,524 --> 00:22:40,735 sera désormais 391 00:22:40,777 --> 00:22:42,445 possible. 392 00:22:42,695 --> 00:22:45,990 En dehors des États-Unis, nous installons des bases militaires. 393 00:22:46,824 --> 00:22:48,451 À l'intérieur des États-Unis... 394 00:22:50,912 --> 00:22:52,789 À l'intérieur des États-Unis, 395 00:22:53,289 --> 00:22:56,209 la loyauté des citoyens est contrôlée avec attention 396 00:22:56,250 --> 00:22:59,504 par des forces de police plus puissantes chaque jour. 397 00:23:01,839 --> 00:23:04,842 Les gens aux pensées indépendantes sont harcelés. 398 00:23:05,676 --> 00:23:07,887 Le public est endoctriné. 399 00:23:09,472 --> 00:23:10,640 Trouvez-moi McKee. 400 00:23:18,815 --> 00:23:23,361 En une seule interview à la télévision, il a humilié le FBI. 401 00:23:24,904 --> 00:23:28,866 On doit faire quelque chose avant qu'il ne crée plus de dégâts. 402 00:23:29,617 --> 00:23:31,577 - Je fais tout ce que je peux, Monsieur. - Faites plus. 403 00:23:32,120 --> 00:23:34,747 Cherchez dans son courrier, mettez son téléphone sur écoute, 404 00:23:35,498 --> 00:23:36,666 suivez ses connaissances. 405 00:23:36,707 --> 00:23:37,750 BUREAU FÉDÉRAL D'INVESTIGATION 406 00:23:37,792 --> 00:23:41,295 Vous pouvez faire tout ce qu'il faudra. 407 00:23:42,380 --> 00:23:45,550 Je me demande ce qui va persuader le juge de signer un mandat 408 00:23:45,591 --> 00:23:47,844 pour une opération d'une telle ampleur. 409 00:23:47,885 --> 00:23:50,888 On ne peut pas attendre que la justice se mette en route. 410 00:23:51,889 --> 00:23:53,766 Je ne suis pas sûr de comprendre, Monsieur. 411 00:23:53,808 --> 00:23:54,976 Prenez Bohm. 412 00:23:55,852 --> 00:23:58,479 Personne ne voulait l'engager après son audition, 413 00:23:58,521 --> 00:24:02,191 et maintenant il s'amuse à Rio entre diarrhée et coups de soleil. 414 00:24:03,776 --> 00:24:08,406 Vous pouvez parier qu'il passe chaque instant à se demander 415 00:24:08,823 --> 00:24:11,617 pourquoi il n'a pas aidé le Bureau. 416 00:24:13,536 --> 00:24:14,745 J'ai confiance... 417 00:24:16,080 --> 00:24:18,082 Vous obtiendrez les résultats dont j'ai besoin, McKee. 418 00:24:29,135 --> 00:24:31,470 Il nous reste donc une unique modification 419 00:24:31,512 --> 00:24:33,848 à ma proposition précédente d'"onde de guidage", 420 00:24:33,890 --> 00:24:37,602 parce que cette onde peut influencer une particule quantique sans devenir... 421 00:24:37,643 --> 00:24:39,729 Albert, on a déjà essayé ça des tas de fois. 422 00:24:39,770 --> 00:24:40,855 Non. 423 00:24:40,897 --> 00:24:42,106 - Si. - C'est différent. 424 00:24:42,523 --> 00:24:45,526 On dirait que plus le monde de la physique accepte mon travail, 425 00:24:45,943 --> 00:24:46,944 plus tu y résistes. 426 00:24:46,986 --> 00:24:48,487 Parce que tout n'est que spéculation. 427 00:24:49,614 --> 00:24:50,990 Où est ta preuve ? 428 00:24:51,365 --> 00:24:54,535 On dirait un de ces membres ennuyeux bien établis 429 00:24:54,577 --> 00:24:57,163 qui a dit la même chose à propos de la relativité générale... 430 00:24:57,205 --> 00:25:00,541 Es-tu en train de comparer la mécanique quantique avec la relativité ? 431 00:25:02,877 --> 00:25:05,087 Albert, dis-moi, 432 00:25:05,129 --> 00:25:07,298 qu'est-ce que tu dois prouver pour tout ce temps passé 433 00:25:07,340 --> 00:25:10,551 à chercher la théorie du tout ? 434 00:25:14,639 --> 00:25:15,806 Peut-être que 435 00:25:15,848 --> 00:25:19,310 si tu mettais ton ego de côté un instant, 436 00:25:19,685 --> 00:25:21,520 tu pourrais simplement admettre que tu as tort. 437 00:25:21,562 --> 00:25:23,272 T'es comme ces fous à Washington 438 00:25:23,314 --> 00:25:25,358 essayant de ruiner ceux qui ne sont pas de ton avis. 439 00:25:25,399 --> 00:25:26,901 Tu crois que j'essaie de te ruiner ? 440 00:25:26,943 --> 00:25:29,737 Tu me traites comme un type dépassé, démodé. 441 00:25:29,779 --> 00:25:33,449 Si on ne suit pas ton jugement, on est un traître ou un imbécile, 442 00:25:33,491 --> 00:25:34,450 et j'en ai assez. 443 00:25:34,492 --> 00:25:36,035 Albert, tu te perds. 444 00:25:36,452 --> 00:25:37,453 Oui. 445 00:25:37,912 --> 00:25:40,164 Comme une de tes particules non observées. 446 00:25:43,626 --> 00:25:44,835 Je n'en suis même pas là. 447 00:25:49,590 --> 00:25:51,259 - Albert... - Tu devrais y aller. 448 00:26:04,272 --> 00:26:06,691 Ceci est un bulletin d'actualités de CBS. 449 00:26:06,732 --> 00:26:10,236 Julius et Ethel Rosenberg ont été reconnus coupables 450 00:26:10,278 --> 00:26:12,488 de complicité en vue de commettre un acte d'espionnage. 451 00:26:12,530 --> 00:26:15,116 En vertu de la loi fédérale, les Rosenberg sont passibles 452 00:26:15,157 --> 00:26:16,659 de la peine de mort. 453 00:26:16,701 --> 00:26:20,246 Un pays qui revendique la liberté d'expression 454 00:26:20,288 --> 00:26:24,083 ne doit pas commettre le châtiment le plus barbare 455 00:26:24,125 --> 00:26:26,669 contre ceux qui diffusent les informations. 456 00:26:27,753 --> 00:26:30,756 Ceci, Votre Honneur, devrait aller de soi. 457 00:26:34,844 --> 00:26:36,554 - C'est tout ? - Non. 458 00:26:36,595 --> 00:26:38,097 J'aimerais avoir ma pipe, s'il te plaît. 459 00:26:38,806 --> 00:26:41,726 C'est l'une des dernières choses sur Terre qui me donnent encore du plaisir. 460 00:26:42,518 --> 00:26:43,769 Je ne peux pas vous aider pour ça. 461 00:26:44,895 --> 00:26:49,233 Aussi vrai que la Lune influence les marées, nous y revoilà. 462 00:26:50,026 --> 00:26:52,570 Tu as envie de dire que mes polémiques n'ont aucun intérêt, 463 00:26:52,611 --> 00:26:53,821 mais tu ne le feras pas. 464 00:26:54,613 --> 00:26:56,073 De nouveau le silence. 465 00:26:56,115 --> 00:26:57,658 Toujours le silence. 466 00:26:58,075 --> 00:26:59,660 Comme si c'était une vertu. 467 00:27:00,411 --> 00:27:02,246 Ce n'en est pas une, Helen. 468 00:27:02,663 --> 00:27:04,332 Sors la page que je puisse la signer. 469 00:27:08,627 --> 00:27:10,296 Il y a des polémiques 470 00:27:11,505 --> 00:27:15,092 et il y a la stupidité absolue. 471 00:27:17,678 --> 00:27:21,432 Tu comprends que je m'exprime contre une grande injustice. 472 00:27:21,932 --> 00:27:23,726 Vous n'avez pas demandé mon avis ? 473 00:27:27,146 --> 00:27:30,107 Vous ne vous exprimez pas devant une université de nègres. 474 00:27:31,525 --> 00:27:35,780 C'est une ingérence dans les affaires du gouvernement des États-Unis. 475 00:27:40,868 --> 00:27:43,079 Mon propre fils ne me parle pas. 476 00:27:44,288 --> 00:27:47,416 J'ai l'impression d'être un dinosaure dans le monde de la physique. 477 00:27:48,959 --> 00:27:51,712 Je suis complètement bloqué dans la théorie du tout. 478 00:27:53,506 --> 00:27:55,674 Et je ne sais pas où est ma pipe. 479 00:27:57,927 --> 00:27:59,220 Je deviens vieux, Helen. 480 00:28:00,888 --> 00:28:01,847 Je suis malade. 481 00:28:03,974 --> 00:28:06,102 Tout ce qu'il me reste, c'est ma voix. 482 00:28:42,638 --> 00:28:45,433 C'est précisément ce qu'il nous faut. 483 00:28:45,474 --> 00:28:46,434 Oui, Monsieur. 484 00:28:47,226 --> 00:28:50,563 Mais nous avons intercepté une lettre d'Einstein avant qu'elle n'arrive au juge. 485 00:28:50,604 --> 00:28:51,856 Comme nous n'avions pas de mandat... 486 00:28:51,897 --> 00:28:54,984 Faites preuve d'imagination, McKee. 487 00:28:55,860 --> 00:28:57,278 Scellez la lettre de nouveau. 488 00:28:57,820 --> 00:28:59,280 Envoyez-la au juge. 489 00:28:59,905 --> 00:29:00,906 Puis rendez-lui visite. 490 00:29:02,032 --> 00:29:05,286 Demandez-lui s'il a reçu du courrier d'Albert Einstein. 491 00:29:05,327 --> 00:29:07,580 Il vous demandera ce qui vous fait dire ça. 492 00:29:07,621 --> 00:29:09,540 Et vous répondrez : "Source confidentielle. 493 00:29:09,582 --> 00:29:12,668 Mais si vous êtes un bon Américain et si vous croyez en nos institutions, 494 00:29:13,169 --> 00:29:14,420 vous aiderez le FBI 495 00:29:14,462 --> 00:29:16,338 dans cette affaire sensible d'intérêt national." 496 00:29:17,214 --> 00:29:19,133 Vous voulez que j'intimide un juge fédéral ? 497 00:29:22,219 --> 00:29:24,138 Qui a parlé d'intimider ? 498 00:29:25,097 --> 00:29:27,308 ll n'y a aucune preuve de délit ici, Monsieur. 499 00:29:28,142 --> 00:29:30,352 Einstein n'a rien fait d'illégal. 500 00:29:30,394 --> 00:29:33,230 Einstein est rusé comme un renard. 501 00:29:33,856 --> 00:29:35,149 Et on va le prendre au piège. 502 00:29:35,191 --> 00:29:36,567 Il est temps de tirer sur la gâchette. 503 00:29:38,486 --> 00:29:40,696 Je vais trouver quelqu'un qui saura quoi faire de cette lettre. 504 00:29:43,574 --> 00:29:46,327 La voilà, une lettre, écrite de sa propre main... 505 00:29:46,368 --> 00:29:47,244 CAPITOLE DES ÉTATS-UNIS 506 00:29:47,286 --> 00:29:49,914 ...essayant d'influencer un juge fédéral pour le compte d'espions 507 00:29:49,955 --> 00:29:51,248 et de gauchistes subversifs 508 00:29:51,290 --> 00:29:54,043 qui ont livré nos secrets atomiques les mieux gardés 509 00:29:54,084 --> 00:29:56,170 aux marches du Kremlin. 510 00:29:56,795 --> 00:29:59,089 Ce soi-disant génie, 511 00:29:59,548 --> 00:30:01,383 il remplacerait les étoiles et les bandes 512 00:30:01,425 --> 00:30:04,136 par un marteau et une faucille sans problème. 513 00:30:04,178 --> 00:30:06,180 Député Rankin, par ici, Monsieur. 514 00:30:06,222 --> 00:30:08,516 Comment avez-vous obtenu cette lettre ? 515 00:30:08,557 --> 00:30:11,143 Par le juge Kaufman lui-même, un vrai patriote. 516 00:30:11,185 --> 00:30:12,978 Y a-t-il d'autres questions ? 517 00:30:14,271 --> 00:30:17,525 Le Washington Post, le Chicago Tribune, 518 00:30:17,566 --> 00:30:19,235 le Philadelphia Inquirer, 519 00:30:19,818 --> 00:30:24,240 même ce journal coco l'a dénoncé. 520 00:30:26,325 --> 00:30:28,452 Vous avez mérité une promotion, McKee. 521 00:30:29,620 --> 00:30:30,663 Fermez le dossier. 522 00:30:30,704 --> 00:30:33,832 Ma tâche était d'amasser des preuves pour l'accuser pénalement, 523 00:30:33,874 --> 00:30:35,626 ou de trouver des raisons pour l'expulser. 524 00:30:36,001 --> 00:30:38,462 Avez-vous amassé des preuves pour que je puisse accuser Einstein ? 525 00:30:38,504 --> 00:30:39,380 Non. 526 00:30:39,421 --> 00:30:41,173 Avez-vous des motifs pour procéder à son expulsion ? 527 00:30:41,215 --> 00:30:42,883 - Pas encore, Monsieur... - Vous avez échoué. 528 00:30:44,468 --> 00:30:45,970 Des hommes comme Einstein... 529 00:30:46,929 --> 00:30:50,432 troublent une nation instable. 530 00:30:50,474 --> 00:30:54,103 Et une telle confusion est aussi répréhensible 531 00:30:54,144 --> 00:30:56,814 et aussi punissable que tout autre crime. 532 00:30:57,439 --> 00:30:58,440 Donc, 533 00:30:59,275 --> 00:31:01,527 j'ai trouvé un moyen de le punir. 534 00:31:03,279 --> 00:31:04,280 Le voilà. 535 00:31:10,077 --> 00:31:12,454 Humilier un homme ? 536 00:31:14,415 --> 00:31:15,457 Le réduire au silence ? 537 00:31:15,916 --> 00:31:20,004 Einstein s'exprime depuis des années en toute impunité. 538 00:31:20,045 --> 00:31:24,758 Il était temps que quelqu'un lui ferme son clapet. 539 00:31:30,556 --> 00:31:31,557 McKee. 540 00:31:37,563 --> 00:31:40,524 Quand vous remettez en cause l'intégrité des actions du Bureau, 541 00:31:40,566 --> 00:31:43,193 vous remettez en question l'intégrité de mes actions. 542 00:31:44,278 --> 00:31:46,405 Et de telles questions... 543 00:31:49,158 --> 00:31:51,994 peuvent mettre un homme dans de sales draps. 544 00:32:02,296 --> 00:32:04,298 Laissez Einstein s'exprimer, 545 00:32:04,923 --> 00:32:07,676 et il sera étouffé par les citoyens patriotes 546 00:32:07,718 --> 00:32:09,678 de ce beau pays. 547 00:32:09,720 --> 00:32:12,514 Il faut toute une vie à un homme pour construire sa réputation, 548 00:32:13,223 --> 00:32:15,184 et une seconde pour la détruire. 549 00:32:16,393 --> 00:32:17,895 C'est la version de la relativité 550 00:32:17,936 --> 00:32:21,315 que le Dr Einstein aurait dû apprendre il y a bien longtemps. 551 00:32:22,066 --> 00:32:26,445 Peut-être qu'Einstein va se retirer dans le laboratoire auquel il appartient. 552 00:32:26,945 --> 00:32:30,324 D'ici là, tous les bons citoyens devraient 553 00:32:30,366 --> 00:32:34,036 faire la sourde oreille à ses longs discours. 554 00:32:34,536 --> 00:32:36,914 Nous devrions plutôt prêter attention aux patriotes 555 00:32:36,955 --> 00:32:39,541 qui ont vécu toute leur vie dans ce grand pays. 556 00:33:10,364 --> 00:33:11,740 La signification de la relativité 557 00:34:10,090 --> 00:34:12,050 Il est temps de sortir de cette maison. 558 00:34:12,551 --> 00:34:14,261 Je dois être quelque part ? 559 00:34:14,511 --> 00:34:16,805 Allez à votre bureau. Ça fait des mois que vous n'y êtes pas allé. 560 00:34:17,139 --> 00:34:19,600 Je n'ai pas eu d'idée originale depuis tellement longtemps, 561 00:34:19,641 --> 00:34:21,185 j'ai oublié ce que ça fait. 562 00:34:24,062 --> 00:34:27,566 Si j'allais à mon bureau, je ne ferais que fixer les murs. 563 00:34:27,983 --> 00:34:30,068 Le papier peint est bien plus joli ici. 564 00:34:33,530 --> 00:34:34,364 Helen ? 565 00:34:35,449 --> 00:34:38,118 "Friandise surgelée" en huit lettres ? 566 00:34:38,869 --> 00:34:40,496 P, espace, P, 567 00:34:41,079 --> 00:34:43,832 espace, espace, espace, espace, espace. 568 00:34:45,959 --> 00:34:47,419 Je vais au marché. 569 00:35:11,401 --> 00:35:14,279 Dr Einstein, je m'appelle Alice Edwards, 570 00:35:14,321 --> 00:35:17,282 et vous êtes l'homme le plus intelligent de l'histoire, Monsieur. 571 00:35:17,324 --> 00:35:18,492 Tous les journaux le disent, 572 00:35:18,534 --> 00:35:20,911 et tout ce que vous avez dit sur l'univers et le reste. 573 00:35:20,953 --> 00:35:23,539 C'est vraiment important pour tous les enfants à travers les États-Unis. 574 00:35:23,580 --> 00:35:25,040 J'ai donc besoin de votre cerveau 575 00:35:25,082 --> 00:35:27,084 pour m'aider à poser une division qui... 576 00:35:27,125 --> 00:35:28,085 J'ai des cookies. 577 00:35:34,174 --> 00:35:38,095 Si vous pouviez répondre aux questions ici, ici et ici, 578 00:35:38,470 --> 00:35:40,138 je travaillerai à rebours pour comprendre l'idée. 579 00:35:40,514 --> 00:35:41,974 C'est comme ça que j'apprends. 580 00:35:42,015 --> 00:35:44,309 Pourquoi tes professeurs te font apprendre les mathématiques ? 581 00:35:44,852 --> 00:35:48,146 Exactement. À quoi servent les maths de toute façon ? 582 00:35:48,689 --> 00:35:49,940 Voilà quelque chose d'étrange. 583 00:35:53,443 --> 00:35:56,989 Presque toutes les fleurs de la nature ont un certain nombre de pétales, 584 00:35:57,739 --> 00:36:01,952 cinq, huit, treize, vingt-et-un, 585 00:36:01,994 --> 00:36:04,079 trente-quatre ou cinquante-cinq. 586 00:36:04,997 --> 00:36:06,874 Ça s'appelle la suite de Fibonacci. 587 00:36:07,165 --> 00:36:08,208 Beurk. 588 00:36:08,250 --> 00:36:10,335 Et la suite de Fibonacci, à son tour, 589 00:36:10,377 --> 00:36:12,504 est liée au nombre d'or. 590 00:36:12,546 --> 00:36:14,131 On dirait un livre d'Agatha Christie. 591 00:36:15,007 --> 00:36:16,508 Et qui es-tu ? 592 00:36:17,259 --> 00:36:18,802 Je m'appelle Alice Edwards, Madame. 593 00:36:19,261 --> 00:36:22,180 Le Dr Einstein a été assez gentil pour m'aider à poser une division. 594 00:36:22,890 --> 00:36:24,683 Eh bien, Mlle Edwards, 595 00:36:25,976 --> 00:36:29,563 le Dr Einstein n'accepte pas de visites pour le moment, 596 00:36:30,439 --> 00:36:34,026 même s'il est prêt à accepter les pots-de-vin. 597 00:36:35,152 --> 00:36:36,778 Je te raccompagne. Allez. 598 00:36:41,575 --> 00:36:43,410 Elle est charmante. 599 00:36:44,995 --> 00:36:46,788 J'aimerais que mes professeurs soient plus comme vous. 600 00:36:47,456 --> 00:36:48,832 Vous rendez tout ça amusant. 601 00:36:48,874 --> 00:36:49,875 C'est amusant. 602 00:36:50,584 --> 00:36:52,461 Merci de me le rappeler. 603 00:36:54,504 --> 00:36:56,882 Tu peux garder ça. Compte-les... 604 00:36:57,507 --> 00:36:58,508 pour la prochaine fois. 605 00:37:20,489 --> 00:37:22,282 Où allez-vous bon sang ? 606 00:37:23,742 --> 00:37:25,535 Tu m'as dit d'aller au bureau, 607 00:37:26,954 --> 00:37:28,747 je vais donc au bureau. 608 00:37:53,855 --> 00:37:58,151 Des rumeurs d'un Einstein sur le campus se sont propagées très rapidement. 609 00:37:58,610 --> 00:38:00,278 Je devais m'en rendre compte par moi-même. 610 00:38:01,947 --> 00:38:03,156 Comment vas-tu, Niels ? 611 00:38:03,490 --> 00:38:05,784 Dans mon petit monde, je prends mon temps. 612 00:38:06,868 --> 00:38:08,537 C'est bon de te revoir de retour au travail. 613 00:38:09,246 --> 00:38:12,332 Je me perds une nouvelle fois dans la théorie du tout. 614 00:38:17,963 --> 00:38:19,423 Tu sais... 615 00:38:19,881 --> 00:38:22,926 il y a une petite anomalie dans ton travail. 616 00:38:24,845 --> 00:38:25,846 Je te demande pardon ? 617 00:38:26,722 --> 00:38:29,558 Cette dérivée ? Elle ne peut pas être du troisième ordre. 618 00:38:43,864 --> 00:38:45,073 Quelle anomalie ? 619 00:38:56,418 --> 00:38:57,711 Mon Dieu, tu as raison. 620 00:38:59,588 --> 00:39:01,381 J'aurais continué à farfouiller comme ça 621 00:39:01,423 --> 00:39:03,383 encore une semaine si tu n'avais rien remarqué. 622 00:39:03,717 --> 00:39:04,593 Oui. 623 00:39:09,931 --> 00:39:11,141 Ça te dit, une balade ? 624 00:39:16,188 --> 00:39:19,524 J'ai lu le manifeste que toi et Bertrand Russell avez écrit. 625 00:39:19,566 --> 00:39:20,901 Très impressionnant. 626 00:39:20,942 --> 00:39:22,277 Et pourtant personne n'écoute. 627 00:39:23,195 --> 00:39:26,615 Mon influence sur l'utilisation des armes atomiques, c'est du passé. 628 00:39:28,408 --> 00:39:30,702 Si seulement je pouvais remonter le temps à l'époque où les gens 629 00:39:30,744 --> 00:39:33,038 prêtaient attention à ce que je disais. 630 00:39:33,080 --> 00:39:34,831 Le voyage dans le temps. 631 00:39:35,290 --> 00:39:37,959 Ça pourrait être ton dernier triomphe, Albert. 632 00:39:39,628 --> 00:39:41,713 Il y a beaucoup de moments que j'aimerais revivre. 633 00:39:42,839 --> 00:39:44,883 Et beaucoup de choses que j'aimerais corriger. 634 00:39:46,760 --> 00:39:48,261 Le temps est une chose complexe. 635 00:39:48,637 --> 00:39:49,930 C'est toi qui me l'a appris. 636 00:39:51,181 --> 00:39:53,350 T'as manqué à des gens ici, Albert. 637 00:39:54,226 --> 00:39:56,770 C'est purement égoïste de leur part, 638 00:39:57,687 --> 00:40:00,649 mais ils ont besoin de toi pour garder leur esprit vif. 639 00:40:01,358 --> 00:40:02,526 Eh bien, j'ai besoin de toi. 640 00:40:03,360 --> 00:40:05,779 Pas seulement pour garder mon esprit vif mais... 641 00:40:07,489 --> 00:40:08,490 pour ça. 642 00:40:12,494 --> 00:40:13,620 Qu'est-ce que vous cherchez ? 643 00:40:15,122 --> 00:40:17,666 Une équation, en fait à moitié formée. 644 00:40:18,416 --> 00:40:19,835 Ça ressemble à du gribouillage. 645 00:40:20,961 --> 00:40:23,088 C'est peut-être vieux de 10 ou 15 ans. 646 00:40:24,673 --> 00:40:26,925 Si vous pouviez me donner plus de détails ? 647 00:40:26,967 --> 00:40:28,051 Ça doit être ici. 648 00:40:28,844 --> 00:40:30,053 C'est très important. 649 00:40:30,095 --> 00:40:31,972 Niels et moi, on parlait de... 650 00:41:04,337 --> 00:41:05,422 Tu as gardé ça ? 651 00:41:05,672 --> 00:41:09,676 Je garde tout, Professeur. 652 00:41:29,863 --> 00:41:30,864 Vous avez un visiteur. 653 00:41:34,868 --> 00:41:35,827 Bonjour, Alice. 654 00:41:37,287 --> 00:41:38,205 Merci, Helen. 655 00:41:39,706 --> 00:41:43,668 Donc, j'ai regardé le truc "Finobacci" dans l'Encyclopædia Britannica. 656 00:41:43,710 --> 00:41:45,003 Voilà ce que je ne comprends pas. 657 00:41:45,503 --> 00:41:47,422 Les fleurs, comment elles connaissent les maths ? 658 00:41:48,048 --> 00:41:50,008 Je veux dire, comment une fleur sait 659 00:41:50,050 --> 00:41:51,676 qu'elle doit avoir un certain nombre de pétales ? 660 00:41:52,093 --> 00:41:53,887 De toute façon, qu'est-ce que ça peut lui faire ? 661 00:41:54,262 --> 00:41:56,306 Question très intéressante, Alice. 662 00:41:58,642 --> 00:42:00,143 Laisse-moi te montrer quelque chose. 663 00:42:00,602 --> 00:42:04,064 Je crois avoir une réponse pour ça. 664 00:42:11,029 --> 00:42:13,073 Je suis sûr que c'est quelque part dans ce livre. 665 00:42:15,867 --> 00:42:17,077 C'est quoi ? 666 00:42:23,708 --> 00:42:24,751 C'était un cadeau... 667 00:42:27,087 --> 00:42:28,421 de mes petits-enfants. 668 00:42:33,176 --> 00:42:35,637 C'est étrange. Si tu ne l'avais pas trouvé, je... 669 00:42:37,472 --> 00:42:39,391 j'aurais oublié qu'il existait. 670 00:42:40,600 --> 00:42:42,686 C'est probablement parce que vous devenez vieux. 671 00:42:46,982 --> 00:42:48,358 Déjà fini ? 672 00:42:48,858 --> 00:42:50,360 Il dit qu'il ne se sent pas bien. 673 00:42:50,402 --> 00:42:51,861 Il m'a demandé de revenir demain. 674 00:42:51,903 --> 00:42:53,571 Alors, à plus tard. 675 00:43:08,003 --> 00:43:09,004 Est-ce que ça va ? 676 00:43:10,672 --> 00:43:11,673 Je vais bien. 677 00:43:16,720 --> 00:43:17,721 Le moment est venu. 678 00:43:20,932 --> 00:43:21,933 Pour quoi ? 679 00:43:23,184 --> 00:43:24,185 De l'appeler. 680 00:43:26,187 --> 00:43:27,480 Le sujet est clos. 681 00:43:27,772 --> 00:43:29,482 Vous êtes un tel imbécile ? 682 00:43:29,524 --> 00:43:30,734 Je suis réaliste. 683 00:43:31,943 --> 00:43:33,778 Je sais quand il n'y a plus rien à faire. 684 00:43:33,820 --> 00:43:34,821 Je vois. 685 00:43:36,823 --> 00:43:39,492 Et pourtant, vous n'avez jamais abandonné sur la prolifération nucléaire. 686 00:43:40,785 --> 00:43:44,205 Vous ne vous êtes pas démonté quand il a fallu parler dans une université de Noirs 687 00:43:44,247 --> 00:43:45,957 alors que personne n'osait le faire. 688 00:43:46,666 --> 00:43:49,002 Ou défendre des espions reconnus coupables. 689 00:43:52,672 --> 00:43:56,259 Vous avez de la compassion pour tellement de gens. 690 00:43:57,510 --> 00:44:00,513 Vous vous battez pour tellement de gens. 691 00:44:02,223 --> 00:44:05,602 Pourquoi ne vous battez-vous pas pour vous réconcilier avec votre propre fils ? 692 00:44:09,647 --> 00:44:13,026 Je crois que je préférais quand tu gardais tes idées pour toi. 693 00:44:15,987 --> 00:44:17,322 J'en suis sûre. 694 00:44:18,448 --> 00:44:21,868 Hans m'a dit qu'il ne voulait plus rien avoir affaire avec moi. 695 00:44:22,702 --> 00:44:24,829 Vous accordez tant d'importance à votre héritage, 696 00:44:26,581 --> 00:44:29,209 à la façon dont le monde se souviendra de vous, 697 00:44:30,585 --> 00:44:34,547 mais le monde commence et se termine dans votre propre famille. 698 00:44:53,400 --> 00:44:54,901 Allô, Hansie. 699 00:44:57,904 --> 00:44:58,905 Bonjour, grand-père. 700 00:44:59,447 --> 00:45:00,532 Bonjour, Evelyn. 701 00:45:02,200 --> 00:45:04,702 Allez-y. Entrez. 702 00:45:05,578 --> 00:45:06,454 Bonjour, grand-père. 703 00:45:06,496 --> 00:45:07,414 Bernard. 704 00:45:09,499 --> 00:45:10,500 Viens, mon garçon. 705 00:45:13,169 --> 00:45:15,422 Tu aides une fillette de dix ans... 706 00:45:16,548 --> 00:45:17,715 à poser une division ? 707 00:45:18,466 --> 00:45:19,676 Elle est très intelligente. 708 00:45:23,263 --> 00:45:25,265 Tu es gentil avec les autres, 709 00:45:26,015 --> 00:45:29,227 avec tes collègues, la femme de ménage, les chauffeurs de taxi. 710 00:45:33,273 --> 00:45:36,651 Mais tu m'as fait me sentir inférieur. 711 00:45:41,531 --> 00:45:43,408 Quand j'étais jeune, mon père m'a dit 712 00:45:43,450 --> 00:45:45,577 que la physique était une perte de temps. 713 00:45:47,412 --> 00:45:49,873 Ce n'est qu'à la fin de sa vie que j'ai réalisé 714 00:45:50,457 --> 00:45:51,833 qu'il n'était pas cruel. 715 00:45:54,419 --> 00:45:56,171 Il avait peur pour moi. 716 00:45:58,423 --> 00:46:00,216 Et je lui ai pardonné. 717 00:46:04,888 --> 00:46:06,055 Mais trop tard. 718 00:46:13,396 --> 00:46:15,607 Je suis fier de toi, Hans. J'espère que tu le sais. 719 00:46:18,526 --> 00:46:20,570 Tu es un brillant ingénieur. 720 00:46:27,452 --> 00:46:29,704 Et un bien meilleur père que moi. 721 00:46:36,002 --> 00:46:37,170 Et Eduard ? 722 00:46:38,421 --> 00:46:40,715 J'aime Eduard, autant que je t'aime. 723 00:46:44,427 --> 00:46:46,888 Si seulement j'avais pu passer plus de temps... 724 00:46:47,805 --> 00:46:48,806 avec vous deux. 725 00:46:53,353 --> 00:46:54,687 Et maman ? 726 00:46:55,980 --> 00:46:58,983 Tu lui as donné le sentiment qu'elle avait peu d'importance, papa. 727 00:47:00,818 --> 00:47:02,529 Tu m'as dit qu'elle avait gâché sa vie. 728 00:47:05,907 --> 00:47:08,451 Ta mère, c'était le sang qui coule dans mes veines. 729 00:47:09,744 --> 00:47:12,163 Mais j'étais son épine dans le pied. 730 00:47:15,250 --> 00:47:17,293 C'était une grande scientifique, Hans, 731 00:47:18,795 --> 00:47:20,463 insatiablement curieuse. 732 00:47:25,301 --> 00:47:28,054 Je n'aurais jamais rien accompli sans elle. 733 00:47:35,395 --> 00:47:37,355 C'était l'amour de ma vie. 734 00:48:41,085 --> 00:48:43,296 - Ils ont eu leur avion ? - Oui. 735 00:48:45,048 --> 00:48:47,884 Hans a dit qu'il espérait revenir dans quelques semaines. 736 00:48:49,802 --> 00:48:51,304 Je n'ai pas quelques semaines. 737 00:49:10,406 --> 00:49:12,367 Regarde bien la nature. 738 00:49:13,701 --> 00:49:16,496 Et tu comprendras tout beaucoup mieux. 739 00:49:37,350 --> 00:49:38,351 Helen. 740 00:49:41,145 --> 00:49:42,438 Tu es une bénédiction. 741 00:50:40,705 --> 00:50:43,958 Son cerveau... Vous voulez quoi, 742 00:50:44,000 --> 00:50:46,544 le découper en tranches et l'observer au microscope ? 743 00:50:46,586 --> 00:50:47,795 Quelle est l'autre option ? 744 00:50:48,671 --> 00:50:50,339 Le mettre dans un four ? 745 00:50:52,425 --> 00:50:56,512 Ceci est le dernier grand cadeau fait au monde par votre père. 746 00:51:03,728 --> 00:51:05,438 Faites ce que vous voulez avec le cerveau. 747 00:51:07,315 --> 00:51:10,067 Mais si vous pensez pouvoir comprendre 748 00:51:10,109 --> 00:51:13,613 qui était mon père et pourquoi il était aussi brillant en... 749 00:51:15,031 --> 00:51:17,408 observant son cerveau sous un microscope, 750 00:51:17,450 --> 00:51:18,910 vous vous trompez sérieusement. 751 00:51:21,245 --> 00:51:22,371 C'est juste une chose. 752 00:51:24,457 --> 00:51:25,458 Ça... 753 00:51:28,044 --> 00:51:29,337 Ça ne fait pas l'homme. 754 00:51:44,060 --> 00:51:45,478 Qu'est-ce que le temps ? 755 00:51:50,608 --> 00:51:51,734 Et d'ailleurs... 756 00:51:54,529 --> 00:51:55,696 Qu'est-ce que l'espace ? 757 00:51:56,447 --> 00:51:59,075 L'objectif d'une recherche scientifique ne devrait pas se limiter 758 00:51:59,116 --> 00:52:00,868 à faire usage du monde qui nous entoure. 759 00:52:00,910 --> 00:52:04,121 Le but devrait être de le comprendre fondamentalement. 760 00:52:04,622 --> 00:52:06,707 Quelle qu'en soit l'utilisation. 761 00:52:07,500 --> 00:52:10,503 De la plus petite molécule à la plus grande galaxie, 762 00:52:11,170 --> 00:52:14,841 chaque question doit avoir une réponse définissable et... 763 00:52:16,968 --> 00:52:18,553 j'ai bien l'intention de trouver ces réponses. 764 00:52:21,764 --> 00:52:23,015 C'est quoi, papa ? 765 00:52:23,683 --> 00:52:25,059 C'est une boussole, Albert. 766 00:52:26,686 --> 00:52:28,855 Avec ça, tu ne te perdras jamais. 767 00:52:29,689 --> 00:52:31,315 Pourquoi l'aiguille bouge ? 768 00:52:31,691 --> 00:52:33,860 C'est ce qu'on appelle le "magnétisme." 769 00:52:33,901 --> 00:52:35,903 Le "magnétisme" ? C'est quoi ? 770 00:52:36,153 --> 00:52:38,406 C'est un champ tout autour de nous, 771 00:52:39,282 --> 00:52:41,450 invisible mais très puissant. 772 00:52:42,326 --> 00:52:44,245 Un champ ? Comment ça ? 773 00:52:44,745 --> 00:52:47,665 Et comment ça peut être si puissant si c'est invisible ? 774 00:52:48,124 --> 00:52:51,085 Et comment un aimant sait comment parler au champ ? 775 00:52:52,128 --> 00:52:53,546 Comment vous êtes devenu si intelligent ? 776 00:52:54,297 --> 00:52:55,798 Je n'ai pas de talent spécial, 777 00:52:56,591 --> 00:52:59,385 mais je suis très, très, curieux, Alice. 778 00:53:00,887 --> 00:53:03,723 Tout ce que je fais, c'est poser des questions, tout comme toi. 779 00:53:04,265 --> 00:53:06,017 C'est le plus important. 780 00:53:07,643 --> 00:53:09,020 Tout le monde peut le faire. 781 00:53:10,855 --> 00:53:12,815 Vous savez, je regardais la Lune hier soir 782 00:53:12,857 --> 00:53:15,401 et je me demandais pourquoi elle ne tombait pas ? 783 00:53:15,985 --> 00:53:17,904 C'est vrai qu'elle est à l'origine des marées ? 784 00:53:18,279 --> 00:53:20,031 Et si c'est vrai, pourquoi le lait de mon chat 785 00:53:20,072 --> 00:53:22,491 ne déborde pas de son bol et ne se renverse pas par terre 786 00:53:22,533 --> 00:53:23,409 à cause de la Lune ? 787 00:53:24,201 --> 00:53:25,745 Et elle vient d'où la Lune ? 788 00:53:25,786 --> 00:53:27,538 Je sais qu'elle n'est pas faite à base de fromage, 789 00:53:27,580 --> 00:53:28,956 mais elle doit bien venir de quelque part. 790 00:53:29,665 --> 00:53:31,000 Elle doit être faite de quelque chose ? 791 00:53:31,751 --> 00:53:34,754 Les étoiles et toutes les planètes, elles sont arrivées comment ? 792 00:53:35,171 --> 00:53:36,631 Y en a combien de toute façon ?