1 00:00:45,153 --> 00:00:46,752 Selamat pagi, Pak Menteri. 2 00:00:46,753 --> 00:00:50,713 Selamat pagi, Eric. Tolong ke Reichstag. 3 00:01:26,393 --> 00:01:30,123 Apa yang mereka lakukan? 4 00:01:31,963 --> 00:01:34,232 Eric! 5 00:01:34,233 --> 00:01:36,032 Walther Rathenau, 6 00:01:36,033 --> 00:01:39,632 Menteri Luar Negeri Republik Weimar?/ Eric, 7 00:01:39,633 --> 00:01:43,133 jalan!/ Kematian bagi Tetua Sion! 8 00:01:51,753 --> 00:01:58,052 Dan ini untuk kehancuran Jerman, Babi Yahudi. 9 00:01:58,053 --> 00:02:01,023 Baik. 10 00:02:04,663 --> 00:02:09,063 Cepat, cepat, cepat! 11 00:02:20,473 --> 00:02:21,982 Aku punya rencana. 12 00:02:21,983 --> 00:02:23,782 Jangan sekarang, Albert. 13 00:02:23,783 --> 00:02:25,452 Ini ide yang tak lazim, tapi... 14 00:02:25,453 --> 00:02:28,283 Diamlah. 15 00:02:31,083 --> 00:02:36,123 Tapi pemikiran gilaku berhasil di masa lalu./ Angkat aku! 16 00:02:36,823 --> 00:02:38,332 Ya, Tuhan! 17 00:02:38,333 --> 00:02:40,492 Ya, Tuhan! Ya, Tuhan!/ Tuhan tampaknya 18 00:02:40,493 --> 00:02:45,332 takkan menyetujui ide ini, tapi aku akan yakinkan dia. 19 00:02:45,333 --> 00:02:48,403 Pindahlah bersamaku, Betty. 20 00:03:14,163 --> 00:03:15,732 Kau belum memberiku 21 00:03:15,733 --> 00:03:18,162 jawaban. 22 00:03:18,163 --> 00:03:20,532 Kau terlambat untuk kuliahmu. 23 00:03:20,533 --> 00:03:21,872 Kuliahku bisa menunggu. 24 00:03:21,873 --> 00:03:23,642 Baik. 25 00:03:23,643 --> 00:03:26,372 Berhubung waktumu banyak, bisakah kita atur jadwalmu? 26 00:03:26,373 --> 00:03:29,382 Telegraph, Majalah Life 27 00:03:29,383 --> 00:03:32,882 dan Los Angeles Times meminta wawancara, dan... 28 00:03:32,883 --> 00:03:36,182 jangan lupa undang Menteri Rathenau makan malam Minggu ini. 29 00:03:36,183 --> 00:03:37,652 Betty, 30 00:03:37,653 --> 00:03:39,152 pindahlah bersamaku. 31 00:03:39,153 --> 00:03:41,822 Kau punya istri. 32 00:03:41,823 --> 00:03:43,192 Yang kupuja. 33 00:03:43,193 --> 00:03:44,322 Kau gila. 34 00:03:44,323 --> 00:03:46,392 Tidak. 35 00:03:46,393 --> 00:03:49,032 Aku cukup rasional. 36 00:03:49,033 --> 00:03:51,902 Monogami bukan hal alami. 37 00:03:51,903 --> 00:03:55,272 Itu dibangun oleh otoritas agama. 38 00:03:55,273 --> 00:03:58,272 Dan keyakinan bodoh yang memegang otoritas, sayangku Betty, 39 00:03:58,273 --> 00:04:00,242 adalah musuh kebenaran yang buruk. 40 00:04:00,243 --> 00:04:02,912 Kebenaran yang menjadi aturan itu tak berlaku bagimu? 41 00:04:02,913 --> 00:04:05,912 Aku suka Mozart dan Bach. 42 00:04:05,913 --> 00:04:09,682 Aku suka Pegunungan Alpen Swiss dan Laut Baltic. 43 00:04:09,683 --> 00:04:12,892 Kenapa aku tak bisa mencintai kau dan Elsa? 44 00:04:12,893 --> 00:04:16,092 Bagi pria yang menguasai bidang alam semesta, 45 00:04:16,093 --> 00:04:19,192 kau mengerti tentang manusia, ya? 46 00:04:19,193 --> 00:04:20,592 Tidak, tidak. 47 00:04:20,593 --> 00:04:24,463 Maafkan aku, Betty. 48 00:04:24,933 --> 00:04:27,232 Mungkin... 49 00:04:27,233 --> 00:04:32,943 geometri segitiga tak semudah yang kuinginkan. 50 00:04:38,043 --> 00:04:41,312 Kantor Profesor Einstein. 51 00:04:41,313 --> 00:04:42,722 Ya, tolong tunggu sebentar. 52 00:04:42,723 --> 00:04:45,392 Dari Mileva Maric. 53 00:04:45,393 --> 00:04:48,822 Aku tak bisa. 54 00:04:48,823 --> 00:04:51,292 Jangan sekarang. 55 00:04:51,293 --> 00:04:55,502 Maaf. Profesor sedang sibuk. Ada pesan? 56 00:04:55,503 --> 00:04:57,462 Baik, Frau. 57 00:04:57,463 --> 00:04:59,172 Katanya penting. 58 00:04:59,173 --> 00:05:03,303 Seperti katamu. Aku terlambat ke kampus. 59 00:05:03,343 --> 00:05:05,102 Apa itu... 60 00:05:05,103 --> 00:05:06,672 waktu? 61 00:05:06,673 --> 00:05:12,782 Pertanyaan yang tampak sederhana, tapi kunci untuk memahami relativitas. 62 00:05:12,783 --> 00:05:16,182 Juga penyebab rambutku menjadi ubanan. 63 00:05:16,183 --> 00:05:20,992 Saat kita menjelaskan gerakan, kita pun menjelaskan fungsi waktu: 64 00:05:20,993 --> 00:05:24,522 Sepuluh meter per detik, 100 mil per jam. 65 00:05:24,523 --> 00:05:27,962 Tapi penjelasan matematis tentang kecepatan bisa diperdebatkan 66 00:05:27,963 --> 00:05:32,772 kecuali kita bisa definisikan "waktu". 67 00:05:32,773 --> 00:05:34,632 Apakah waktu itu universal? 68 00:05:34,633 --> 00:05:39,172 Dengan kata lain, adakah bunyi tik-tak di seluruh galaksi? 69 00:05:39,173 --> 00:05:41,142 Sebuah jam utama, begitu istilahnya, 70 00:05:41,143 --> 00:05:44,712 terus bergerak maju bagai metronom Mozart? 71 00:05:44,713 --> 00:05:48,482 Jawabannya, Kawan-kawan, adalah tak ada. 72 00:05:48,483 --> 00:05:51,152 Waktu tak bersifat absolut. 73 00:05:51,153 --> 00:05:54,322 Faktanya, bagi kita yang meyakini fisika, perbedaan 74 00:05:54,323 --> 00:05:56,862 antara masa lalu, sekarang 75 00:05:56,863 --> 00:06:03,433 dan masa depan hanyalah ilusi belaka. 76 00:06:11,573 --> 00:06:15,212 Banyak yang dipertimbangkan, aku tahu. 77 00:06:15,213 --> 00:06:19,783 Aku tahu. 78 00:06:20,713 --> 00:06:25,422 Tapi memahami waktu adalah penting untuk memahami relativitas. 79 00:06:25,423 --> 00:06:27,852 Sekarang, 80 00:06:27,853 --> 00:06:30,062 tutuplah mata kalian. 81 00:06:30,063 --> 00:06:32,162 Jangan takut. Aku takkan menggigit. 82 00:06:32,163 --> 00:06:35,832 Tapi aku akan mencari pulpen baru. 83 00:06:35,833 --> 00:06:38,002 Silakan. 84 00:06:38,003 --> 00:06:40,272 Tutup mata kalian. 85 00:06:40,273 --> 00:06:43,902 Untuk menangkap gagasan tentang waktu, 86 00:06:43,903 --> 00:06:48,342 kita harus mundur ke belakang dan bertanya: Apa itu cahaya? 87 00:06:48,343 --> 00:06:53,853 Jadi, ikut aku menjelajah ke matahari. 88 00:07:02,693 --> 00:07:06,632 Perjalanan waktu dari matahari menuju bumi melalui ruang, ya? 89 00:07:06,633 --> 00:07:09,462 Saat seusia kalian, aku ingin tahu bagaimana 90 00:07:09,463 --> 00:07:11,972 sesuatu...cahaya... menjelajah melalui ketiadaan... 91 00:07:11,973 --> 00:07:15,642 Ruang? Mari kita mengisolasi sebuah sinar 92 00:07:15,643 --> 00:07:19,912 dan menjelajah bersamanya, tapi mari kita lebih cepat lagi. 93 00:07:19,913 --> 00:07:23,382 Apa kalian bersamaku? 94 00:07:23,383 --> 00:07:28,223 Lebih cepat. Lebih cepat! 95 00:07:28,783 --> 00:07:32,822 Apa itu waktu? 96 00:07:32,823 --> 00:07:34,952 Herr Einstein, bangun! 97 00:07:34,953 --> 00:07:36,792 Aku tak tidur, Pak. Hanya berpikir. 98 00:07:36,793 --> 00:07:38,262 Sungguh? 99 00:07:38,263 --> 00:07:40,262 Tetang apa, persisnya? 100 00:07:40,263 --> 00:07:44,002 Rahasia kosmos, kurasa. 101 00:07:44,003 --> 00:07:46,402 Sebaiknya kau pikirkan soal trigonometri. 102 00:07:46,403 --> 00:07:47,802 Dengan mata terbuka. 103 00:07:47,803 --> 00:07:52,503 Dan duduk tegak! 104 00:07:55,343 --> 00:07:59,152 Hukum Sinus dan Kosinus. 105 00:07:59,153 --> 00:08:01,652 Persegi-C sama dengan 106 00:08:01,653 --> 00:08:07,492 Persegi-A ditambah persegi-B dikurangi dua-AB-kosinus-C. 107 00:08:07,493 --> 00:08:09,322 Area segitiga. 108 00:08:09,323 --> 00:08:16,432 Area sama dengan persegi-C Sinus-A Sinus-B lebih dari dua-Sinus-C 109 00:08:16,433 --> 00:08:20,932 Apa yang dimaksud dengan... 110 00:08:20,933 --> 00:08:25,703 persamaan diferensial? 111 00:08:27,443 --> 00:08:30,942 Herr Einstein, apa kau masih sibuk 112 00:08:30,943 --> 00:08:35,052 merenungkan rahasia kosmos untuk memecahkan persamaan? 113 00:08:35,053 --> 00:08:38,182 Tidak, Pak. Aku sudah memecahkannya. 114 00:08:38,183 --> 00:08:39,692 Pergi. Sekarang. 115 00:08:39,693 --> 00:08:41,022 Atas dasar apa? 116 00:08:41,023 --> 00:08:44,792 Keberadaanmu merusak kehormatan kelas ini! 117 00:08:44,793 --> 00:08:48,133 Itu bukan alasanyang objektif!/ Keluar! 118 00:08:52,473 --> 00:08:56,172 Log alami suatu konstanta dikalikan X sama dengan 119 00:08:56,173 --> 00:08:59,012 log alami dari satu ditambah persegi-V. 120 00:08:59,013 --> 00:09:01,012 Dan karena V sama dengan 121 00:09:01,013 --> 00:09:02,842 Y di atas X, maka menghasilkan 122 00:09:02,843 --> 00:09:05,752 fungsi akhir: persegi-X ditambah persegi-Y 123 00:09:05,753 --> 00:09:08,982 dikurang kubus-C-X sama dengan nol. 124 00:09:08,983 --> 00:09:10,722 Dan terus terang, Pak, 125 00:09:10,723 --> 00:09:13,022 keberadaanmu merusak hormatku pada masa depan 126 00:09:13,023 --> 00:09:14,422 matematika Prussian. 127 00:09:14,423 --> 00:09:17,053 Keluar. 128 00:09:31,043 --> 00:09:33,903 Pasukan, perhatian. 129 00:09:36,083 --> 00:09:37,942 Bagaimana? 130 00:09:37,943 --> 00:09:40,552 Apa yang ingin kau katakan untuk dirimu sendiri? 131 00:09:40,553 --> 00:09:44,852 Kenapa orang senang baris-berbaris. Membuatku berpikir 132 00:09:44,853 --> 00:09:47,292 mereka tak layak dianugerahi otakbesar. 133 00:09:47,293 --> 00:09:48,792 Berbalik! 134 00:09:48,793 --> 00:09:52,092 Tatap aku! 135 00:09:52,093 --> 00:09:55,732 Dengar baik-baik, Nak. 136 00:09:55,733 --> 00:09:59,102 Pembangkangan akan membuat hidupmu sia-sia. 137 00:09:59,103 --> 00:10:00,902 Jika kau terus membangkang, 138 00:10:00,903 --> 00:10:03,942 yakinlah, suatu saat kau akan tersandung. 139 00:10:03,943 --> 00:10:05,402 Aku takkan mau minta maaf karena berpendapat... 140 00:10:05,403 --> 00:10:07,042 Itulah yang harus kau lakukan. 141 00:10:07,043 --> 00:10:10,282 Kepala Sekolah akan memberimu satu kesempatan lagi, 142 00:10:10,283 --> 00:10:14,582 maka pergilah ke sana dan ucapkan maaf. 143 00:10:14,583 --> 00:10:16,322 Tunggu. Tidak, Ayah, kumohon. 144 00:10:16,323 --> 00:10:17,752 Tidak, aku tak bisa. 145 00:10:17,753 --> 00:10:19,722 Kau butuh pendidikan./ Aku setuju. 146 00:10:19,723 --> 00:10:21,492 Tapi mencerna secara buta 147 00:10:21,493 --> 00:10:25,062 dan sekedar menghafal bukanlah pendidikan. 148 00:10:25,063 --> 00:10:29,102 Biarkan aku belajar dengan caraku sendiri, aku akan membuatmu bangga. 149 00:10:29,103 --> 00:10:30,762 Bagaimana caranya? 150 00:10:30,763 --> 00:10:33,132 Lihat di sekitarmu? Apa yang kulihat? 151 00:10:33,133 --> 00:10:35,672 Kulihat anakku yang bandel./ Ya, tapi 152 00:10:35,673 --> 00:10:37,672 terbuat dari apa diriku? Materi. 153 00:10:37,673 --> 00:10:41,242 Dan apa yang membuat kakiku tetap di atas tanah. Gravitasi./ Oh, Albert, 154 00:10:41,243 --> 00:10:42,642 Aku tak punya waktu untuk... 155 00:10:42,643 --> 00:10:45,112 Waktu, itu juga! Juga cahaya dan magnet. 156 00:10:45,113 --> 00:10:49,252 Kekuatan-kekuatan kasat mata yang tak sepenuhnya dipahami. 157 00:10:49,253 --> 00:10:51,482 Dari mana asal mereka? Terbuat dari apa? 158 00:10:51,483 --> 00:10:53,152 Dan kenapa mereka berperilaku demikian? 159 00:10:53,153 --> 00:10:55,622 Aku ingin jadi orang yang memecahkan misteri itu. 160 00:10:55,623 --> 00:10:58,622 Memecahkan misteri bukan sebuah panggilan. 161 00:10:58,623 --> 00:11:00,962 Tapi itu panggilan. Aku akan menjadi seorang fisikawan. 162 00:11:00,963 --> 00:11:03,532 Takkan bisa tanpa ijasah. 163 00:11:03,533 --> 00:11:07,532 Jika kau dikeluarkan lagi, aku takkan datang menyelamatkanmu lagi. 164 00:11:07,533 --> 00:11:11,202 Aku tak butuh diselamatkan, Ayah./ Bukan itu maksudku. 165 00:11:11,203 --> 00:11:16,013 Maksudku, aku takkan di sini sama sekali. 166 00:11:17,443 --> 00:11:19,482 Apa maksudmu? 167 00:11:19,483 --> 00:11:25,883 Ibu, adikmu dan aku pindah ke Itali. 168 00:11:28,323 --> 00:11:30,322 Itali? Aku tak mengerti. 169 00:11:30,323 --> 00:11:31,462 Kenapa?/ Yah... 170 00:11:31,463 --> 00:11:35,062 Banyak permintaan lampu jalan di Milan. 171 00:11:35,063 --> 00:11:37,862 Tapi bagaimana dengan bisnismu di sini? 172 00:11:37,863 --> 00:11:42,373 Bisnis kita bangkrut. 173 00:11:44,403 --> 00:11:46,412 Kenapa tak kau ceritakan? 174 00:11:46,413 --> 00:11:48,842 Ini bukan urusanmu. 175 00:11:48,843 --> 00:11:50,912 Biarkan aku ikut, Tolong./ Albert. Albert. 176 00:11:50,913 --> 00:11:52,182 Kau tak bisa berbahasa Itali. 177 00:11:52,183 --> 00:11:54,212 Bagaimana kau bisa sekolah? 178 00:11:54,213 --> 00:11:55,552 Aku akan belajar bahasa Itali... 179 00:11:55,553 --> 00:11:56,852 Aku belajar lebih cepat dari siapapun./ Albert. 180 00:11:56,853 --> 00:11:59,092 Pernah kupelajari. Jadi... 181 00:11:59,093 --> 00:12:01,252 Jadi, kau membuangku?/ Tidak! 182 00:12:01,253 --> 00:12:04,362 Ini demi masa depanmu. 183 00:12:04,363 --> 00:12:07,562 Kini saatnya kau belajar mandiri 184 00:12:07,563 --> 00:12:09,902 dan bertanggung jawab atas dirimu sendiri. 185 00:12:09,903 --> 00:12:14,402 Kau akan tinggal bersama sepupumu sampai sekolahmu selesai. 186 00:12:14,403 --> 00:12:19,373 Sekarang, kembalilah ke sekolah. 187 00:12:22,913 --> 00:12:25,442 Pauline! 188 00:12:25,443 --> 00:12:30,052 Maja! Kereta takkan menunggu rambutmu tertata./ Segera. 189 00:12:30,053 --> 00:12:32,783 Sudah selesai. 190 00:12:40,093 --> 00:12:43,302 Albert, kutinggalkan untukmu dua ayam panggang, 191 00:12:43,303 --> 00:12:44,902 kacang hijau dan kentang. 192 00:12:44,903 --> 00:12:48,602 Aku juga memesan susu tambahan yang diantar ke rumah bibimu, 193 00:12:48,603 --> 00:12:52,443 minumlah yang banyak./ Aku takkan lupa makan, Ibu. 194 00:12:53,873 --> 00:12:57,482 Aku juga meninggalkan uang tambahan untukmu. 195 00:12:57,483 --> 00:13:01,212 Jangan beritahu ayahmu. Lagipula itu bukan uangnya. 196 00:13:01,213 --> 00:13:04,713 Buatlah kami bangga. 197 00:13:06,153 --> 00:13:07,952 Ayo, kita harus bergegas. 198 00:13:07,953 --> 00:13:09,392 Kacau sekali. 199 00:13:09,393 --> 00:13:15,133 Aku tahu. Bagaimana aku bisa tidur tanpa dengkuran nyaringmu? 200 00:13:17,333 --> 00:13:18,972 Janjilah kau mengirim surat. 201 00:13:18,973 --> 00:13:22,103 Tentu, Maja. 202 00:13:28,343 --> 00:13:31,383 Kusir! 203 00:13:41,923 --> 00:13:44,862 Turunan dari fungsi logaritmik. 204 00:13:44,863 --> 00:13:46,192 Turunan X 205 00:13:46,193 --> 00:13:47,692 dari log alami X 206 00:13:47,693 --> 00:13:49,002 adalah satu di atas X 207 00:13:49,003 --> 00:13:50,432 Satu, 208 00:13:50,433 --> 00:13:52,262 dua, tiga, empat. 209 00:13:52,263 --> 00:13:53,132 Hidrogen. 210 00:13:53,133 --> 00:13:54,602 Satu./ Karbon. 211 00:13:54,603 --> 00:13:55,802 Duabelas. 212 00:13:55,803 --> 00:13:57,372 Litium./ Tujuh. 213 00:13:57,373 --> 00:13:58,442 Nitrogen. 214 00:13:58,443 --> 00:13:59,942 Empatbelas./ J'aille. 215 00:13:59,943 --> 00:14:01,272 Tu ailles./ Ayo, ayo. 216 00:14:01,273 --> 00:14:02,982 Il aille. Nous allions. 217 00:14:02,983 --> 00:14:04,642 Vous alliez. 218 00:14:04,643 --> 00:14:05,682 Ils aillent. 219 00:14:05,683 --> 00:14:07,382 Rumus sudut ganda. 220 00:14:07,383 --> 00:14:08,382 Sinus 2 theta 221 00:14:08,383 --> 00:14:10,782 sama dengan 2 sinus theta... 222 00:14:10,783 --> 00:14:13,852 kosinus theta./ Kosinus. 223 00:14:13,853 --> 00:14:15,622 Kosinus 2 theta sama dengan kosinus... 224 00:14:15,623 --> 00:14:16,822 Tidak! 225 00:14:16,823 --> 00:14:19,392 Mohon maaf, Herr Einstein? 226 00:14:19,393 --> 00:14:20,532 Aku merasa tak enak badan. 227 00:14:20,533 --> 00:14:24,193 Aku harus pergi. 228 00:14:35,413 --> 00:14:37,482 60 bit per menit. 229 00:14:37,483 --> 00:14:38,812 Normal./ Periksa suhu badanku. 230 00:14:38,813 --> 00:14:40,212 Sudah. Normal saja. 231 00:14:40,213 --> 00:14:41,582 Periksa lagi./ Albert. 232 00:14:41,583 --> 00:14:43,552 Aku merasa demam. Mungkin aku tak sadarkan diri. 233 00:14:43,553 --> 00:14:44,882 Kau sehat. 234 00:14:44,883 --> 00:14:46,192 Mungkin aku mengidap kudis. 235 00:14:46,193 --> 00:14:47,822 Albert, apa yang terjadi? 236 00:14:47,823 --> 00:14:49,562 Aku bertanya bukan sebagai doktermu, 237 00:14:49,563 --> 00:14:51,922 tapi sebagai teman keluargamu. 238 00:14:51,923 --> 00:14:56,303 Aku harus meninggalkan Jerman, Dr. Talmud. 239 00:14:56,533 --> 00:14:59,032 Ayahmu ingin kau tetap tinggal. 240 00:14:59,033 --> 00:15:01,402 Ayahku tak memahamiku. 241 00:15:01,403 --> 00:15:02,702 Sabar. 242 00:15:02,703 --> 00:15:04,372 Tinggal dua tahun lagi. 243 00:15:04,373 --> 00:15:07,042 Mungkin bagimu dua tahun hanya sekejap, 244 00:15:07,043 --> 00:15:08,542 tapi bagiku, itu selamanya. 245 00:15:08,543 --> 00:15:11,042 Maksudku bukan secara harafiah. 246 00:15:11,043 --> 00:15:14,512 Semua orang tahu waktu tak bisa bergerak pada dua kecepatan berbeda. 247 00:15:14,513 --> 00:15:19,453 Kau ingin aku berbuat apa? 248 00:15:20,553 --> 00:15:24,762 Nyatakan kesehatanku tak layak untuk menyelesaikan sekolah. 249 00:15:24,763 --> 00:15:27,292 Dengan alasan apa? 250 00:15:27,293 --> 00:15:29,402 Kelesuan Prusia? 251 00:15:29,403 --> 00:15:33,273 Gangguan saraf. 252 00:15:49,146 --> 00:15:53,105 MILAN, ITALI 253 00:15:54,423 --> 00:15:59,432 Sebutkan, susu, dan jangan lupa.../ Telur. Ya, aku dengar. 254 00:15:59,433 --> 00:16:01,332 Aku terlambat. Telur, telur. 255 00:16:01,333 --> 00:16:03,502 Aku tak boleh terlambat. Aku selalu... 256 00:16:03,503 --> 00:16:06,002 Buongiorno, Papa. 257 00:16:06,003 --> 00:16:09,672 Cuma itu bahasa Itali yang kubisa. 258 00:16:09,673 --> 00:16:13,012 Kau benar. Bahasa Itali memang sulit. 259 00:16:13,013 --> 00:16:14,512 Kenapa kau tak ke sekolah? 260 00:16:14,513 --> 00:16:17,842 Sudah kuputuskan untuk pergi Politeknik Zurich. 261 00:16:17,843 --> 00:16:21,282 Politeknik Zurich? Tidak, tidak, tidak. 262 00:16:21,283 --> 00:16:23,852 Kau tak bisa masuk universitas 263 00:16:23,853 --> 00:16:25,922 tanpa menyelesaikan sekolah./ Mereka akan menerimaku... 264 00:16:25,923 --> 00:16:28,652 jika aku lulus ujian masuk Juni ini. 265 00:16:28,653 --> 00:16:32,762 Kuharap bisa tinggal di sini dengan kau, Ibu dan Maja 266 00:16:32,763 --> 00:16:33,962 selama aku belajar. 267 00:16:33,963 --> 00:16:35,262 Hermann, kau bicara dengan siapa? 268 00:16:35,263 --> 00:16:36,432 Halo, Ibu. 269 00:16:36,433 --> 00:16:38,662 Albert. 270 00:16:38,663 --> 00:16:41,302 Hermann, suruh anak itu masuk./ Tidak. 271 00:16:41,303 --> 00:16:45,502 Ia akan kembali ke Munich secepatnya dan menyelesaikan sekolahnya. 272 00:16:45,503 --> 00:16:49,482 Itu perintah./ Maaf, Ayah, aku takkan kembali ke Jerman. 273 00:16:49,483 --> 00:16:51,642 Takkan pernah lagi. 274 00:16:51,643 --> 00:16:55,882 Baik, silakan buka mata... 275 00:16:55,883 --> 00:17:00,023 dan kembali ke Jerman. 276 00:17:04,693 --> 00:17:09,162 Inilah penjelajahan sinar cahaya kita. 277 00:17:09,163 --> 00:17:11,732 Sekarang, kutanya lagi. 278 00:17:11,733 --> 00:17:16,742 Bagaimana sesuatu... cahaya bisa menjelajah melalui ketiadaan... ruang? 279 00:17:16,743 --> 00:17:19,342 Itu tak bisa, Herr Profesor. 280 00:17:19,343 --> 00:17:20,842 Tak bisa. Bagus. 281 00:17:20,843 --> 00:17:22,882 Lalu, jika cahaya hanyalah gelombang, maka... 282 00:17:22,883 --> 00:17:26,012 Ruang tidak kosong?/ Tepat. 283 00:17:26,013 --> 00:17:28,052 Jadi, seperti halnya gelombang suara menjelajah melalui udara, 284 00:17:28,053 --> 00:17:32,992 gelombang cahaya harus menjelajah melewati semacam medium dalam ruang. 285 00:17:32,993 --> 00:17:35,992 Para ilmuwan menyebutnya eter, 286 00:17:35,993 --> 00:17:41,762 Zat kasat mata tapi mencakup segalanya, 287 00:17:41,763 --> 00:17:45,503 menyelimuti alam semesta. 288 00:17:46,533 --> 00:17:49,272 Aku meyakininya saat aku seusia kalian. 289 00:17:49,273 --> 00:17:50,542 Percayalah. 290 00:17:50,543 --> 00:17:54,342 Aku tahu segalanya. 291 00:17:54,343 --> 00:17:58,782 Tapi ternyata aku salah. 292 00:17:58,783 --> 00:18:01,082 Walther Rathenau telah mati. 293 00:18:01,083 --> 00:18:04,583 Dibunuh di jalan. 294 00:18:13,133 --> 00:18:15,232 Aku baru melihatnya kemarin. 295 00:18:15,233 --> 00:18:20,743 Ia datang untuk makan malam di hari Minggu. 296 00:18:21,903 --> 00:18:23,202 Biar kuangkat. 297 00:18:23,203 --> 00:18:24,302 Biarkan saja, Fraulein. 298 00:18:24,303 --> 00:18:26,072 Jika kau keberatan, 299 00:18:26,073 --> 00:18:29,913 aku butuh waktu berdua dengan suamiku. 300 00:18:35,953 --> 00:18:37,982 Kenapa kau mengusirnya? 301 00:18:37,983 --> 00:18:40,122 Aku tak ingin diganggu wartawan. 302 00:18:40,123 --> 00:18:41,722 Aku butuh Betty untuk menjawab telepon. 303 00:18:41,723 --> 00:18:45,863 Aku tahu kenapa kau butuh Betty. 304 00:18:46,463 --> 00:18:48,062 Dan itu bukan dari wartawan, tapi dari Mileva. 305 00:18:48,063 --> 00:18:51,133 Ia menelepon sepanjang pagi ini. 306 00:18:51,333 --> 00:18:52,632 Untuk apa aku bicara dengannya? 307 00:18:52,633 --> 00:18:55,472 Ia hanya membawa penderitaan dan kepedihan. 308 00:18:55,473 --> 00:18:59,403 Kita sudah cukup menerimanya. 309 00:19:10,083 --> 00:19:12,422 Kau mau kemana? 310 00:19:12,423 --> 00:19:13,522 Ke ruang belajarku. 311 00:19:13,523 --> 00:19:15,752 Tolong jangan./ Jangan apa? 312 00:19:15,753 --> 00:19:17,362 Melakukan kebiasaanmu. 313 00:19:17,363 --> 00:19:19,762 Bersembunyi dalam pekerjaanmu. 314 00:19:19,763 --> 00:19:24,132 Temanmu baru saja meninggal. 315 00:19:24,133 --> 00:19:27,863 Kau perlu berkabung. 316 00:19:38,713 --> 00:19:42,282 Senjata mesin... 317 00:19:42,283 --> 00:19:45,782 dan granat. 318 00:19:45,783 --> 00:19:48,322 Binatang apa yang tega berbuat itu? 319 00:19:48,323 --> 00:19:53,792 Kau tahu pasti binatang jenis apa itu. 320 00:19:53,793 --> 00:19:57,863 Kematian bagi Tetua Sion! 321 00:20:01,303 --> 00:20:03,843 Tahan. 322 00:20:04,073 --> 00:20:08,013 Kita mati demi prinsip kita! 323 00:20:55,693 --> 00:20:58,262 Revolusi telah tiba, 324 00:20:58,263 --> 00:21:01,693 dan Jerman akan bangkit kembali. 325 00:21:20,383 --> 00:21:22,752 Selamat siang, Frau Einstein. 326 00:21:22,753 --> 00:21:24,782 Kapten Muller. Polisi Berlin. 327 00:21:24,783 --> 00:21:28,952 Suamimu ada di rumah? 328 00:21:28,953 --> 00:21:31,592 Selamat siang, Herr Profesor. 329 00:21:31,593 --> 00:21:32,932 Suatu kehormatan bertemu denganmu, 330 00:21:32,933 --> 00:21:35,162 meski situasi cukup disayangkan. 331 00:21:35,163 --> 00:21:38,332 Aku tahu kau dan Menteri Rathenau sangat dekat. 332 00:21:38,333 --> 00:21:40,902 Benar. Terima kasih. 333 00:21:40,903 --> 00:21:42,972 Mungkin sudah kau dengar, kami sudah menemukan dan membunuh 334 00:21:42,973 --> 00:21:44,772 pembunuh Menteri Rathenau. 335 00:21:44,773 --> 00:21:46,172 Siapa mereka? 336 00:21:46,173 --> 00:21:49,842 Anggota kelompok pinggiran yang bernama Organization Consul. 337 00:21:49,843 --> 00:21:52,142 Apa yang kau maksud "pinggiran", Kapten? 338 00:21:52,143 --> 00:21:54,612 Ratusan anggota? Sepuluh anggota? Ribuan? 339 00:21:54,613 --> 00:21:56,152 Elsa. 340 00:21:56,153 --> 00:21:59,822 Kau kemari bukan untuk berbelasungkawa, bukan, Kapten? 341 00:21:59,823 --> 00:22:03,422 Bukan, Pak. 342 00:22:03,423 --> 00:22:06,932 Dari para pembunuh itu, kami temukan daftar para target. 343 00:22:06,933 --> 00:22:09,132 Nama Menteri Rathenau ada dalam daftar, 344 00:22:09,133 --> 00:22:12,263 begitu juga namamu, Herr Profesor. 345 00:22:13,003 --> 00:22:15,302 Orang-orang ini bagian dari gerakan yang lebih besar. 346 00:22:15,303 --> 00:22:20,703 Kurasa, tak aman bagimu untuk tetap berada di Berlin. 347 00:22:29,113 --> 00:22:30,682 Aku akan hubungi jasa pindahan besok pagi. 348 00:22:30,683 --> 00:22:34,492 Mereka punya apartemen. Berkemar hari Jumat. 349 00:22:34,493 --> 00:22:36,862 Kita bisa pergi ke Laut Baltic di musim panas. 350 00:22:36,863 --> 00:22:38,662 Itu akan memberi kita peluang untuk mempertimbangkan 351 00:22:38,663 --> 00:22:41,493 pilihan yang lebih permanen. 352 00:22:42,233 --> 00:22:45,733 Albert, kau mendengarkanku? 353 00:22:47,573 --> 00:22:49,172 Kita takkan ke mana-mana, Elsa. 354 00:22:49,173 --> 00:22:51,402 Kau tak dengar kata orang itu? Kau ada dalam daftar. 355 00:22:51,403 --> 00:22:52,402 Para pembunuhnya sudah mati. 356 00:22:52,403 --> 00:22:54,472 Mereka punya kaki tangan./ Tidak. 357 00:22:54,473 --> 00:22:56,342 Aku takkan tunduk pada intimidasi. 358 00:22:56,343 --> 00:23:01,143 Dan aku takkan biarkan para fasis membunuh suamiku. 359 00:23:02,353 --> 00:23:05,682 Aku ingin pergi, Albert. Kumohon. 360 00:23:05,683 --> 00:23:08,592 Kau bahkan tak suka dengan Jerman. 361 00:23:08,593 --> 00:23:10,562 Ini bukan soal Jerman, 362 00:23:10,563 --> 00:23:12,992 Elsa, ini soal pekerjaanku, 363 00:23:12,993 --> 00:23:14,862 para kolegaku di Akademisi, 364 00:23:14,863 --> 00:23:17,232 teman-teman kita, kapal layarku, 365 00:23:17,233 --> 00:23:20,272 apartemen ini. Hidup kita. 366 00:23:20,273 --> 00:23:23,102 Semuanya di sini. Inilah rumah. 367 00:23:23,103 --> 00:23:25,402 Itu pula yang dipikirkan Walther Rathenau. 368 00:23:25,403 --> 00:23:28,712 Walther terbunuh karena ia seorang politisi. 369 00:23:28,713 --> 00:23:30,042 Aku hanya seorang ilmuwan. 370 00:23:30,043 --> 00:23:33,543 Dan kalian berdua orang Yahudi. 371 00:23:34,613 --> 00:23:36,952 Kemana kau akan pergi? 372 00:23:36,953 --> 00:23:38,952 Aku mendapat tawaran mengajar di luar negeri. 373 00:23:38,953 --> 00:23:41,092 Oxford. Princeton. 374 00:23:41,093 --> 00:23:44,422 Ha! Aku sudah lama mengenalmu, Albert. 375 00:23:44,423 --> 00:23:46,192 Kau membenci formalitas Inggris, 376 00:23:46,193 --> 00:23:48,392 kau membenci eksepsionalisme Amerika. 377 00:23:48,393 --> 00:23:51,202 Aku pun membenci nasionalisme Jerman. 378 00:23:51,203 --> 00:23:53,572 Begitu juga sebagian besar orang Jerman. 379 00:23:53,573 --> 00:23:59,742 Negara umumkan libur nasional untuk pemakaman Walther besok. 380 00:23:59,743 --> 00:24:03,812 Elsa terlalu berlebihan. 381 00:24:03,813 --> 00:24:07,652 Kau tahu hal luar biasa yang kutemukan pada dirimu, Fritz Haber? 382 00:24:07,653 --> 00:24:09,482 Mungkin bukan pemikiran brilianku 383 00:24:09,483 --> 00:24:12,422 atau kecerdasan gemilangku, tapi aku kenal kau, 384 00:24:12,423 --> 00:24:14,392 kau cuma ingin menggodaku. 385 00:24:14,393 --> 00:24:18,562 Yaitu, kau menganggap dirimu bagian dari mereka, bukan bagian dari kita. 386 00:24:18,563 --> 00:24:20,732 Bagian dari kita? 387 00:24:20,733 --> 00:24:24,162 Kau bicara seperti seorang Zionis./ Tidak, aku seorang realis. 388 00:24:24,163 --> 00:24:26,332 Dan aku seorang patriot Jerman, 389 00:24:26,333 --> 00:24:29,402 veteran perang yang bangga, dan seorang Kristen taat. 390 00:24:29,403 --> 00:24:30,842 Benarkah, Fritz? 391 00:24:30,843 --> 00:24:32,972 Kau bangga dengan pengabdian militermu? 392 00:24:32,973 --> 00:24:36,412 Kau bisa berpindah agama, tapi jangan kira 393 00:24:36,413 --> 00:24:38,512 sedetikpun kau bisa mengubah warisanmu. 394 00:24:38,513 --> 00:24:40,652 Begitukah caramu memandangku? 395 00:24:40,653 --> 00:24:43,082 Sebagai penipu? 396 00:24:43,083 --> 00:24:45,782 Tidak. Bukan cara pandangku yang jadi masalah. 397 00:24:45,783 --> 00:24:48,692 Tapi cara orang seperti Adolf Hitler memandangmu. 398 00:24:48,693 --> 00:24:51,122 Adolf Hitler adalah orang bermulut besar yang ditolak sekolah seni 399 00:24:51,123 --> 00:24:55,362 dengan sejumlah pendukung dalam negeri berpopulasi 60 juta jiwa. 400 00:24:55,363 --> 00:24:57,002 Dia akan lenyap dalam setahun. 401 00:24:57,003 --> 00:25:02,172 Katakan itu pada Profesor Lenard yang terhormat. 402 00:25:02,173 --> 00:25:03,972 Bacakan itu untukku. 403 00:25:03,973 --> 00:25:05,872 "Albert Einstein 404 00:25:05,873 --> 00:25:08,112 "dinyatakan dilarang 405 00:25:08,113 --> 00:25:11,512 "menghadiri konfrensi tahunan untuk sains Jerman 406 00:25:11,513 --> 00:25:13,652 "dengan alasan bahwa teori relativitas-nya 407 00:25:13,653 --> 00:25:17,552 telah menyinggung akal sehat para ilmuwan." 408 00:25:17,553 --> 00:25:20,222 Aku cukup yakin, ia menahan diri 409 00:25:20,223 --> 00:25:22,852 dengan segala cara untuk tidak merujuk relativitas 410 00:25:22,853 --> 00:25:24,822 sebagai teori orang Yahudi. 411 00:25:24,823 --> 00:25:26,492 Lupakan Lenard. 412 00:25:26,493 --> 00:25:29,162 Ia cuma iri dengan keberhasilanmu./ Mungkin. 413 00:25:29,163 --> 00:25:31,402 Tapi lihat berapa banyak yang ikut menandatangani. 414 00:25:31,403 --> 00:25:36,402 Orang mendengarkan dia, Fritz. 415 00:25:36,403 --> 00:25:39,072 Dia berbahaya. 416 00:25:39,073 --> 00:25:43,082 Tolong, Professor Lenard, kumohon. Ini cuma satu hari pengajaran. 417 00:25:43,083 --> 00:25:44,542 Aku setuju sekali. 418 00:25:44,543 --> 00:25:46,012 Itu sebabnya aku memilih untuk mengajar. 419 00:25:46,013 --> 00:25:49,012 Tapi hari berkabung nasional sudah diumumkan. 420 00:25:49,013 --> 00:25:52,222 Universitas Heidelberg harusmeng hormati itu. 421 00:25:52,223 --> 00:25:54,552 Hari berkabung nasional untuk seorang Yahudi Bolshevik 422 00:25:54,553 --> 00:25:57,262 yang membuat negara kita bangkrut dan mewarisi sebuah generasi 423 00:25:57,263 --> 00:26:00,692 anak-anak muda pengangguran? Tidak, terima kasih. 424 00:26:00,693 --> 00:26:03,662 Kematian Walther Rathenau mestinya dijadikan perayaan, 425 00:26:03,663 --> 00:26:05,062 bukan berkabung. 426 00:26:05,063 --> 00:26:06,572 Profesor./ Tidak. 427 00:26:06,573 --> 00:26:08,672 Pemakaman ini adalah tontonan norak 428 00:26:08,673 --> 00:26:12,272 yang dipimpin radikal sayap-kiri seperti Albert Einstein 429 00:26:12,273 --> 00:26:14,572 yang mencap pahlawan Jerman sebagai penjahat. 430 00:26:14,573 --> 00:26:17,912 Philipp, kumohon. Sebagai sahabatmu. 431 00:26:17,913 --> 00:26:20,952 Jangan biarkan perselisihan lama mengaburkan cara pandangmu. 432 00:26:20,953 --> 00:26:23,122 Jika seperti itu anggapanmu, Pak, 433 00:26:23,123 --> 00:26:26,623 maka kita bukan sahabat. 434 00:26:48,073 --> 00:26:50,743 Berdiri! 435 00:26:57,883 --> 00:27:00,222 Tuan-tuan, 436 00:27:00,223 --> 00:27:03,162 ada sebuah perang baru yang bernanah. 437 00:27:03,163 --> 00:27:05,592 Perang terhadap akal, 438 00:27:05,593 --> 00:27:07,832 terhadap kejelasan, 439 00:27:07,833 --> 00:27:10,832 terhadap institusi ini. 440 00:27:10,833 --> 00:27:15,103 Negara Jerman dan fisika Jerman sedang terancam. 441 00:27:18,243 --> 00:27:21,112 Cukup banyak orang Yahudi, 442 00:27:21,113 --> 00:27:22,672 bukan begitu? 443 00:27:22,673 --> 00:27:26,142 Para pendahulu kita meletakkan ilmu sains mereka 444 00:27:26,143 --> 00:27:28,652 pada penelitian dan fakta. 445 00:27:28,653 --> 00:27:33,422 Bukan rumus buatan berdasarkan definisi sembarangan 446 00:27:33,423 --> 00:27:38,462 atau karangan demi publisitas tentang ruang dan waktu. 447 00:27:38,463 --> 00:27:41,063 Einstein. 448 00:27:41,263 --> 00:27:42,962 Einstein. Einstein? 449 00:27:42,963 --> 00:27:44,432 Einstein. 450 00:27:44,433 --> 00:27:46,032 Pengaruh asing ini telah 451 00:27:46,033 --> 00:27:47,932 mencapai momentumnya terlalu lama. 452 00:27:47,933 --> 00:27:49,872 Dan inilah tugas kalian, 453 00:27:49,873 --> 00:27:53,472 sebagai masa depan negara besar ini, 454 00:27:53,473 --> 00:27:55,442 untuk melindungi rasa hormat bangsa Arya kita 455 00:27:55,443 --> 00:27:57,612 pada observasi empiris. 456 00:27:57,613 --> 00:28:02,612 teori muskil tanpa realitas harus disingkirkan dalam wilayah kita. 457 00:28:02,613 --> 00:28:05,822 Jika kita tak berjuang melawan mereka, yakinlah, 458 00:28:05,823 --> 00:28:08,322 pengaruh asing akan menyebar melalui ruang keramat ini 459 00:28:08,323 --> 00:28:11,862 seperti virus. Dan sebelum kita sempat bereaksi, 460 00:28:11,863 --> 00:28:14,792 fisika Jerman takkan ada lagi. 461 00:28:14,793 --> 00:28:17,902 Ini saatnya untuk bangkit, Tuan-tuan. 462 00:28:17,903 --> 00:28:22,673 Bangkit untuk Jerman! 463 00:28:35,813 --> 00:28:38,922 Permisi. Dr. Einstein? 464 00:28:38,923 --> 00:28:41,392 Kami ingin ucapkan 465 00:28:41,393 --> 00:28:45,162 belasungkawa atas meninggalnya teman Anda. 466 00:28:45,163 --> 00:28:48,232 Dan kami harap Anda tahu bahwa kami bangga 467 00:28:48,233 --> 00:28:52,032 memanggil pria seperti Menteri Rathenau dan diri Anda 468 00:28:52,033 --> 00:28:55,333 sebagai rekan sebangsa kami. 469 00:29:01,213 --> 00:29:04,713 Senang bertemu Anda, Profesor Einstein. 470 00:29:08,913 --> 00:29:10,382 Suatu kehormatan, Pak. 471 00:29:10,383 --> 00:29:12,782 Pembunuh Rathenau adalah pahlawan Jerman! 472 00:29:12,783 --> 00:29:16,392 Pembunuh Rathenau adalah pahlawan Jerman! 473 00:29:16,393 --> 00:29:20,032 Pembunuh Rathenau adalah pahlawan Jerman! 474 00:29:20,033 --> 00:29:22,262 Pembunuh Rathenau adalah pahlawan Jerman!/ Kita pergi sekarang. 475 00:29:22,263 --> 00:29:23,862 Tidak. 476 00:29:23,863 --> 00:29:27,372 Kita takkan pulang sampai pemakaman selesai. 477 00:29:27,373 --> 00:29:29,432 Dan kita takkan meninggalkan Jerman. 478 00:29:29,433 --> 00:29:30,972 Albert. 479 00:29:30,973 --> 00:29:33,803 Jika kita pergi... 480 00:29:34,213 --> 00:29:35,642 mereka menang. 481 00:29:35,643 --> 00:29:37,142 Pahlawan Jerman! 482 00:29:37,143 --> 00:29:40,393 Para pembunuh adalah pahlawan Jerman! 483 00:29:40,394 --> 00:29:44,809 RUANG UJIAN MASUK POLITEKNIK ZURICH, 1895 484 00:30:28,333 --> 00:30:31,833 Herr Einstein? 485 00:30:39,543 --> 00:30:41,542 Aku Profesor.../ Weber. 486 00:30:41,543 --> 00:30:44,342 Heinrich Weber. Kepala departemen fisika, aku tahu. 487 00:30:44,343 --> 00:30:47,182 Saya sudah membaca makalah Anda soal konduksi panas. 488 00:30:47,183 --> 00:30:52,352 Sepertinya kau sudah membaca beberapa makalah, Anak Muda. 489 00:30:52,353 --> 00:30:56,792 Kau lulus sesi matematika dan sains dengan mengagumkan. 490 00:30:56,793 --> 00:30:58,222 Di mana kau mempelajarinya? 491 00:30:58,223 --> 00:31:00,462 Saya belajar sendiri, Herr Profesor. 492 00:31:00,463 --> 00:31:03,502 Tak masuk akal./ Kenapa begitu? 493 00:31:03,503 --> 00:31:06,002 Karena kau tak lulus semua sesi lainnya. 494 00:31:06,003 --> 00:31:10,042 Sastra, zoologi, botani, Perancis... politik, 495 00:31:10,043 --> 00:31:12,142 khususnya. 496 00:31:12,143 --> 00:31:16,912 Itu... beberapa mata pelajaran. 497 00:31:16,913 --> 00:31:21,352 Memang. 498 00:31:21,353 --> 00:31:24,052 Oh, ayahku... 499 00:31:24,053 --> 00:31:27,352 Bisakah dibuat pengecualian, Pak? Aku cuma ingin belajar fisika. 500 00:31:27,353 --> 00:31:29,392 Tidak, bukan begitu cara kerja universitas. 501 00:31:29,393 --> 00:31:31,262 Tapi sastra hanyalah hobi. 502 00:31:31,263 --> 00:31:33,492 Aku tak pernah ke kebun binatang seumur hidup. 503 00:31:33,493 --> 00:31:35,392 Botani kutempatkan di bawah sub-bagian yang sama 504 00:31:35,393 --> 00:31:37,332 dengan sastra... bourgeois. 505 00:31:37,333 --> 00:31:38,862 Dan Perancis... 506 00:31:38,863 --> 00:31:40,432 pourquoi (untuk apa), Pak? 507 00:31:40,433 --> 00:31:43,202 Kau lupa soal politik. 508 00:31:43,203 --> 00:31:44,872 Politik itu dangkal. Itu cuma soal 509 00:31:44,873 --> 00:31:47,872 perhatian saat kini. Tapi persamaan matematis, 510 00:31:47,873 --> 00:31:52,713 Profesor... itu bertahan selamanya. 511 00:31:55,453 --> 00:31:57,452 Begini saja, 512 00:31:57,453 --> 00:31:59,622 Aku akan abaikan peraturannya 513 00:31:59,623 --> 00:32:03,092 dan mengundangmu mengaudit kelasku dan bekerja di labku. 514 00:32:03,093 --> 00:32:06,022 Akankah aku jadi mahasiswa resmi?/ Tidak. 515 00:32:06,023 --> 00:32:08,732 Aku harus mendapat gelar, Pak. 516 00:32:08,733 --> 00:32:10,702 Karena tanpa gelar, 517 00:32:10,703 --> 00:32:14,903 aku takkan dianggap serius sebagai fisikawan. 518 00:32:15,133 --> 00:32:19,803 Dan aku takkan pernah mendapat kantor seperti ini, bukan? 519 00:32:20,773 --> 00:32:22,812 Ada sekolah bagus 520 00:32:22,813 --> 00:32:24,742 25 mil dari sini. Aku kenal seorang gurunya. 521 00:32:24,743 --> 00:32:27,552 yang akan menerimamu. Belajarlah selama setahun, 522 00:32:27,553 --> 00:32:29,712 kunjungi kebun binatang, pelajari bahasa Perancis, 523 00:32:29,713 --> 00:32:33,492 lalu kembalilah kemari untuk mengulang ujian. 524 00:32:33,493 --> 00:32:37,153 Aku takkan mengecewakanmu, Pak. 525 00:33:17,303 --> 00:33:19,662 Bukakan pintunya!/ Tidak, kau saja! 526 00:33:19,663 --> 00:33:21,632 Aku ada pekerjaan rumah./ Bohong, kau di kamar mandi! 527 00:33:21,633 --> 00:33:24,272 Aku sedang kram!/ Dia selalu bilang begitu. 528 00:33:24,273 --> 00:33:27,773 Semuanya tenang. Biar aku saja. 529 00:33:28,943 --> 00:33:31,212 Halo. Bisa kubantu? 530 00:33:31,213 --> 00:33:34,552 Ya. Aku... 531 00:33:34,553 --> 00:33:35,952 Omongkan saja., spit it out, then. 532 00:33:35,953 --> 00:33:37,222 Pergi kau, dasar nyamuk. 533 00:33:37,223 --> 00:33:38,852 Ibu! Marie memanggilku nyamuk! 534 00:33:38,853 --> 00:33:40,222 Mohon maaf. 535 00:33:40,223 --> 00:33:41,652 Ya, Tuhan. 536 00:33:41,653 --> 00:33:43,822 Marie punya pacar?/ Apa? 537 00:33:43,823 --> 00:33:45,722 Dalam mimpi./ Paul!/ Maaf. 538 00:33:45,723 --> 00:33:47,392 Siapa kau? 539 00:33:47,393 --> 00:33:48,532 Pacar Marie. 540 00:33:48,533 --> 00:33:49,832 Mathias, diam. 541 00:33:49,833 --> 00:33:51,632 Marie punya pacar? Sejak kapan? 542 00:33:51,633 --> 00:33:53,062 Kau punya adik dan kakak? 543 00:33:53,063 --> 00:33:55,632 Anna, katamu kau tak bisa cuci piring karena kram. 544 00:33:55,633 --> 00:33:56,802 Memang, tapi lihat, anak lelaki. 545 00:33:56,803 --> 00:33:57,972 Siapa kau? 546 00:33:57,973 --> 00:33:59,202 Sudah kutanyakan. 547 00:33:59,203 --> 00:34:03,542 Ya. Benar. Aku.../ Albert Einstein. 548 00:34:03,543 --> 00:34:05,982 Reputasimu cukup terkenal. 549 00:34:05,983 --> 00:34:08,082 Anak pembakang, 550 00:34:08,083 --> 00:34:10,012 pembolos abadi, 551 00:34:10,013 --> 00:34:13,052 menolak minta maaf pada otoritas. 552 00:34:13,053 --> 00:34:14,322 Tolong, Pak, bisa kujelaskan. 553 00:34:14,323 --> 00:34:16,052 Aku bukan memarahimu. 554 00:34:16,053 --> 00:34:19,322 Tapi memberimu selamat. 555 00:34:19,323 --> 00:34:21,192 Kami keluarga Winteler menghormati pembangkang sejati. 556 00:34:21,193 --> 00:34:24,162 Kau diterima di sini selama yang kau inginkan. 557 00:34:24,163 --> 00:34:25,402 Terima kasih, Pak. 558 00:34:25,403 --> 00:34:27,102 Julius, bawa dia masuk. 559 00:34:27,103 --> 00:34:30,072 Cepat. 560 00:34:30,073 --> 00:34:31,842 Terima kasih. 561 00:34:31,843 --> 00:34:33,272 Sayang, Albert di sini. 562 00:34:33,273 --> 00:34:36,083 Dan kukutip... 563 00:34:37,583 --> 00:34:40,082 memahami hal di alam seperti filsuf, 564 00:34:40,083 --> 00:34:43,052 Bukan memandanginya dengan keheranan sperti orang bodoh, 565 00:34:43,053 --> 00:34:45,522 segera dianggap sesat dan tak masuk akal. 566 00:34:45,523 --> 00:34:48,952 Ayolah, Baruch Spinoza seorang badut, bukan filsuf. 567 00:34:48,953 --> 00:34:50,292 Setidaknya Descartes pernah jadi tentara. 568 00:34:50,293 --> 00:34:53,022 Nah, mulai lagi./ Jangan ikut campur, Anna. 569 00:34:53,023 --> 00:34:55,762 Julius, jaga ucapan./ Baik. 570 00:34:55,763 --> 00:34:57,762 Albert, makanlah. 571 00:34:57,763 --> 00:35:00,972 Tapi tahukah kau, Spinoza tak pernah mengajar dalam hidupnya? 572 00:35:00,973 --> 00:35:03,572 Dia pengasah lensa optik rendahan. 573 00:35:03,573 --> 00:35:06,102 Kenapa intelektual seseorang ditentukan dari profesinya? 574 00:35:06,103 --> 00:35:08,242 Perkataan bagus, Sayang./ Terima kasih. 575 00:35:08,243 --> 00:35:10,712 Baik, tapi risalahnya tentang Tuhan cuma desas-desus. 576 00:35:10,713 --> 00:35:12,212 "Natura Naturans?" Ayolah! 577 00:35:12,213 --> 00:35:13,912 Apa pula artinya? 578 00:35:13,913 --> 00:35:16,482 Artinya Tuhan dan alam adalah satu dan sama. 579 00:35:16,483 --> 00:35:19,152 Aku kini guru bersertifikat, jika kau mau belajar Latin. 580 00:35:19,153 --> 00:35:21,452 Lucu sekali. 581 00:35:21,453 --> 00:35:24,653 Albert mungkin punya pendapat soal itu. 582 00:35:26,663 --> 00:35:28,932 Benarkah? 583 00:35:28,933 --> 00:35:32,932 Profesor Weber bilang kau perlu sedikit bantuan dalam hal humaniora. 584 00:35:32,933 --> 00:35:35,402 Apa itu sebabnya kau diam saja malam ini? 585 00:35:35,403 --> 00:35:38,802 Opiniku biasanya tak diterima. 586 00:35:38,803 --> 00:35:41,272 Tidak di sini. Bicaralah. 587 00:35:41,273 --> 00:35:43,272 Ya, bicara, Albert. Kami ingin dengar. 588 00:35:43,273 --> 00:35:44,942 Bicara. Albert, bicara. 589 00:35:44,943 --> 00:35:49,753 Ya, kami benar-benar ingin dengar. 590 00:35:58,293 --> 00:36:01,492 Dari perspektif ilmiah, 591 00:36:01,493 --> 00:36:04,262 apa yang dikatakan Marie sangat menarik, 592 00:36:04,263 --> 00:36:07,172 dan... / "Sangat menarik". 593 00:36:07,173 --> 00:36:10,802 Lucunya, ide itu sudah dipertimbangkan cukup lama. 594 00:36:10,803 --> 00:36:13,942 "Natura Naturans." 595 00:36:13,943 --> 00:36:16,972 Segalanya terhubung. 596 00:36:16,973 --> 00:36:22,012 Alam bukan ciptaan Tuhan, alam adalah Tuhan. 597 00:36:22,013 --> 00:36:25,652 Jika kita menganggapnya benar, maka harus kita simpulkan 598 00:36:25,653 --> 00:36:31,692 semesta bukanlah dunia mistis di luar jangkauan pemahaman kita. 599 00:36:31,693 --> 00:36:35,362 Dari molekul terkecil hingga galaksi terbesar... 600 00:36:35,363 --> 00:36:38,832 setiap pertanyaan pasti memiliki jawaban terukur. 601 00:36:38,833 --> 00:36:40,902 Dan... 602 00:36:40,903 --> 00:36:44,172 aku berniat menemukan jawaban-jawaban itu. 603 00:36:44,173 --> 00:36:49,242 Itu hal paling hedonistik yang pernah kudengar malam ini. 604 00:36:49,243 --> 00:36:50,812 Tunjukkan kami sedikit hormat, Julius. 605 00:36:50,813 --> 00:36:54,182 Julius, jangan kasar. Tak ada lagi kentang. 606 00:36:54,183 --> 00:36:57,553 Terima kasih banyak. 607 00:37:23,843 --> 00:37:26,082 Hukum gerak Newton kedua. 608 00:37:26,083 --> 00:37:27,752 Kalian semua mengetahuinya, 609 00:37:27,753 --> 00:37:31,222 tapi dengan kita mempelajari lebih dalam mekanika Newton, 610 00:37:31,223 --> 00:37:34,722 aku ingin kalian lebih dari sekedar "tahu". 611 00:37:34,723 --> 00:37:37,862 Aku ingin kalian mampu melihatnya. 612 00:37:37,863 --> 00:37:40,762 Maka saat kutanya, apa itu percepatan? 613 00:37:40,763 --> 00:37:43,032 Jangan lantas memikirkan "angka". 614 00:37:43,033 --> 00:37:46,763 Sebaliknya, tutup mata kalian... 615 00:37:48,373 --> 00:37:50,802 Bagus. 616 00:37:50,803 --> 00:37:55,372 Dan bayangkan sebuah bola ditembakkan ke atas langit. 617 00:37:55,373 --> 00:37:59,782 Kini bayangkan bola serupa di luar angkasa 618 00:37:59,783 --> 00:38:03,822 berpacu dengan bola di bumi, dengan kekuatan sama yang berlaku. 619 00:38:03,823 --> 00:38:07,892 Bola mana yang akan memenangkan balapan? 620 00:38:07,893 --> 00:38:10,822 Kau tak perlu angkat tangan untuk bicara, Albert. 621 00:38:10,823 --> 00:38:15,163 Sungguh? 622 00:38:16,233 --> 00:38:18,332 Bola luar angkasa yang akan menang 623 00:38:18,333 --> 00:38:19,902 karena menjelajah dalam ruang hampa. 624 00:38:19,903 --> 00:38:22,572 Tapi aku punya pertanyaan lain. 625 00:38:22,573 --> 00:38:24,102 Silakan. 626 00:38:24,103 --> 00:38:25,502 Yah, 627 00:38:25,503 --> 00:38:27,172 kini aku membayangkan 628 00:38:27,173 --> 00:38:32,173 bola yang menjelajah di kedalaman ruang... 629 00:38:36,813 --> 00:38:40,623 dengan... 630 00:38:48,533 --> 00:38:53,163 tanpa bintang dan planet di sekitarnya. 631 00:38:53,203 --> 00:38:56,372 Akselerasi adalah turunan dari kecepatan 632 00:38:56,373 --> 00:38:58,502 dengan tunduk pada waktu. 633 00:38:58,503 --> 00:39:01,512 Bagaimana kita tahu bola itu bergerak 634 00:39:01,513 --> 00:39:04,542 jika tak ada yang diperbandingkan dengan gerakannya? 635 00:39:04,543 --> 00:39:07,382 Dengan kata lain... 636 00:39:07,383 --> 00:39:11,883 apa itu waktu? 637 00:39:11,883 --> 00:39:15,383 Dan untuk masalah itu... 638 00:39:15,993 --> 00:39:19,362 apa itu ruang? 639 00:39:19,363 --> 00:39:21,862 Principia Newton, Volume Satu: 640 00:39:21,863 --> 00:39:24,562 "Waktu yang absolut, sejati dan matematis, pada dirinya sendiri 641 00:39:24,563 --> 00:39:26,362 dan dari sifatnya sendiri, mengalir..." 642 00:39:26,363 --> 00:39:28,902 "Secara layak tanpa berelasi dengan apa pun di luarnya." 643 00:39:28,903 --> 00:39:30,402 Ruang dan waktu adalah mutlak, aku tahu. 644 00:39:30,403 --> 00:39:32,142 Kalau begitu, mari kita lanjut. 645 00:39:32,143 --> 00:39:33,702 Tapi saat ditekankan pada perihal kemutlakan, 646 00:39:33,703 --> 00:39:37,542 Newton berkata, "Tuhan bertahan selamanya, 647 00:39:37,543 --> 00:39:41,182 "dan dengan keberadaan yang selalu dan di mana pun, 648 00:39:41,183 --> 00:39:44,082 Dia menetapkan durasi dan ruang." 649 00:39:44,083 --> 00:39:47,492 Singkatnya mengatakan... 650 00:39:47,493 --> 00:39:52,893 "Aku tak tahu, tapi Tuhan pasti tahu, maka terjadilah." 651 00:39:56,593 --> 00:39:57,932 Albert. 652 00:39:57,933 --> 00:39:59,262 Aku tahu. Aku harus pergi. 653 00:39:59,263 --> 00:40:02,363 Duduklah. 654 00:40:03,103 --> 00:40:11,043 Tampaknya kita akan memiliki tahun yang menarik. 655 00:40:15,783 --> 00:40:18,182 Jadi, mari kita lanjut ke bab berikutnya. 656 00:40:18,183 --> 00:40:21,622 Saat kita melihat pada Newton dan beberapa ide lainnya... 657 00:40:21,623 --> 00:40:23,022 Ini, Pak. 658 00:40:23,023 --> 00:40:24,522 Terima kasih. 659 00:40:24,523 --> 00:40:26,522 "Cara pasti untuk merusak anak muda 660 00:40:26,523 --> 00:40:28,962 "adalah dengan menjunjung tinggi 661 00:40:28,963 --> 00:40:31,702 "mereka yang berpikiran serupa dibanding yang berpikiran berbeda." 662 00:40:31,703 --> 00:40:33,032 Nietzsche? 663 00:40:33,033 --> 00:40:34,572 Benar sekali. 664 00:40:34,573 --> 00:40:37,702 "Jika terus membangkang, suatu saat kau akan tersandung." 665 00:40:37,703 --> 00:40:41,442 Confucius?/ Hampir benar. Ayahku. 666 00:40:41,443 --> 00:40:42,872 Albert. 667 00:40:42,873 --> 00:40:45,882 Surat untukmu. Tampaknya resmi. 668 00:40:45,883 --> 00:40:47,412 Sulit dipercaya. 669 00:40:47,413 --> 00:40:50,753 Apa itu? 670 00:40:57,323 --> 00:41:01,493 Permohonanku untuk melepas kewarganegaraan Jerman. 671 00:41:03,933 --> 00:41:05,632 Sudah disetujui. 672 00:41:05,633 --> 00:41:07,602 Secara resmi aku tanpa negara. 673 00:41:07,603 --> 00:41:09,632 Jadi kini kau tak punya pasport? 674 00:41:09,633 --> 00:41:12,902 Sepertinya itu gegabah. Kenapa kau lakukan itu? 675 00:41:12,903 --> 00:41:15,672 Karena nasionalisme adalah penyakit kekanak-kanakan. 676 00:41:15,673 --> 00:41:17,312 Campak bagi umat manusia. 677 00:41:17,313 --> 00:41:20,583 Dari mana kau dapat ide seperti itu? 678 00:41:21,113 --> 00:41:23,152 Papa, bukan kau. 679 00:41:23,153 --> 00:41:24,522 Aku bangga padamu, Albert. 680 00:41:24,523 --> 00:41:26,922 Kini kau adalah warga dunia. 681 00:41:26,923 --> 00:41:29,122 Mari kita rayakan./ Maaf, itu harus ditunda. 682 00:41:29,123 --> 00:41:30,522 Aku dan Albert ada pekerjaan. 683 00:41:30,523 --> 00:41:32,322 "Dan meski dia mungil, dia sangat galak." 684 00:41:32,323 --> 00:41:33,662 William Shakespeare. 685 00:41:33,663 --> 00:41:36,433 Semoga sukses. 686 00:41:46,503 --> 00:41:47,972 Kau dengarkan aku? 687 00:41:47,973 --> 00:41:49,212 Tentu. 688 00:41:49,213 --> 00:41:52,342 Kau tidur./ Tidak. Percayalah. 689 00:41:52,343 --> 00:41:55,882 Aku punya pemikiran paling menabjudkan. 690 00:41:55,883 --> 00:41:57,852 Sungguh? Apa itu? 691 00:41:57,853 --> 00:42:01,052 Itu mengusik selama lebih dari setahun. 692 00:42:01,053 --> 00:42:05,722 Bagaimana sesuatu... menjelajah melalui ketiadaan? 693 00:42:05,723 --> 00:42:08,832 Kau bicara apa, Albert? 694 00:42:08,833 --> 00:42:11,632 Aku membayangkan sedang berkendara 695 00:42:11,633 --> 00:42:14,872 di samping sebuah sinar cahaya. 696 00:42:14,873 --> 00:42:16,872 Tebak apa yang terjadi? 697 00:42:16,873 --> 00:42:18,672 Aku tak tahu. 698 00:42:18,673 --> 00:42:22,412 Biar kutunjukkan. Ayo. 699 00:42:22,413 --> 00:42:24,182 Ayolah! 700 00:42:24,183 --> 00:42:26,983 Ayo! 701 00:42:29,513 --> 00:42:31,422 Bayangkan aku adalah cahaya 702 00:42:31,423 --> 00:42:33,582 yang menjelajah ke bumi. Sekarang tangkap aku! 703 00:42:33,583 --> 00:42:37,662 Seberapa cepat kita bergerak?/ Sekitar 300.000 kilometer per detik. 704 00:42:37,663 --> 00:42:39,362 Albert! Kau gila! 705 00:42:39,363 --> 00:42:40,662 Tidak, aku bergelombang. 706 00:42:40,663 --> 00:42:41,932 Menjelajah melalui eter. 707 00:42:41,933 --> 00:42:44,693 Ayo! 708 00:42:45,733 --> 00:42:47,872 Ato! 709 00:42:47,873 --> 00:42:51,403 Tangkap aku! 710 00:43:13,393 --> 00:43:16,562 Begitu kau menyusulku, hal teraneh terjadi: 711 00:43:16,563 --> 00:43:20,103 Aku jadi melambat. Iya, kan? 712 00:43:23,273 --> 00:43:25,042 Tapi ini bagian terbaiknya... 713 00:43:25,043 --> 00:43:30,142 Saat kau jelajahi kecepatan cahaya bersama gelombang... aku... 714 00:43:30,143 --> 00:43:32,782 aku menjadi... 715 00:43:32,783 --> 00:43:34,382 membeku dalam waktu. 716 00:43:34,383 --> 00:43:36,812 Begitu saja? 717 00:43:36,813 --> 00:43:41,223 Sejauh ini, ya. 718 00:45:13,683 --> 00:45:17,352 Kau sudah baca ini? 719 00:45:17,353 --> 00:45:18,482 Ya. 720 00:45:18,483 --> 00:45:20,992 Hitler kalah. 721 00:45:20,993 --> 00:45:23,422 Ia memenangkan 230 kursi. 722 00:45:23,423 --> 00:45:24,762 Itu hampir mayoritas. 723 00:45:24,763 --> 00:45:26,692 Elsa, tolonglah. 724 00:45:26,693 --> 00:45:28,062 Jangan sekarang. 725 00:45:28,063 --> 00:45:29,332 Albert, kau sudah ucapkan "jangan sekarang" 726 00:45:29,333 --> 00:45:30,532 selama sepuluh tahun. 727 00:45:30,533 --> 00:45:31,902 Kau tahu kenapa? 728 00:45:31,903 --> 00:45:34,202 Karena teman lamaku, Sir Isaac Newton, 729 00:45:34,203 --> 00:45:36,402 benar tentang beberapa hal. 730 00:45:36,403 --> 00:45:39,272 Objek yang diam cenderung tetap diam. 731 00:45:39,273 --> 00:45:42,773 Albert, ini bukan lelucon. 732 00:45:42,873 --> 00:45:44,112 Kau mau ke mana? 733 00:45:44,113 --> 00:45:46,212 Aku butuh tembakau./ Jangan. 734 00:45:46,213 --> 00:45:48,282 Tak aman. Aku akansuruh orang lain. 735 00:45:48,283 --> 00:45:49,712 Aku pria yang sehat. 736 00:45:49,713 --> 00:45:52,422 Dan aku takut. 737 00:45:52,423 --> 00:45:54,292 Saat Walther dibunuh, 738 00:45:54,293 --> 00:45:56,792 kau memilih tetap tinggal, dan aku menerimanya. 739 00:45:56,793 --> 00:45:59,692 Itu sikap berani dan menantang. 740 00:45:59,693 --> 00:46:01,732 Tapi ini berbeda. 741 00:46:01,733 --> 00:46:03,462 Cukuplah sudah, Albert. 742 00:46:03,463 --> 00:46:06,302 Semua baik-baik saja. 743 00:46:06,303 --> 00:46:09,873 Hitler tidak menang. 744 00:46:33,323 --> 00:46:35,962 Satu roti per keluarga. 745 00:46:35,963 --> 00:46:39,332 Terus maju. Satu roti per keluarga. 746 00:46:39,333 --> 00:46:40,802 Terus jalan. 747 00:46:40,803 --> 00:46:42,332 Siang, Ernst. 748 00:46:42,333 --> 00:46:46,472 Kuterima saranmu dan mendengarkan Erik Satie. 749 00:46:46,473 --> 00:46:51,012 Agak terlalu bergaya Perancis bagiku, tapi kau benar. 750 00:46:51,013 --> 00:46:54,112 Kemampuannya membangkitkan emosi yang kompleks 751 00:46:54,113 --> 00:46:57,182 dengan kesederhanaan sungguh luar biasa. 752 00:46:57,183 --> 00:46:59,182 Harus kuakui, aku terkejut 753 00:46:59,183 --> 00:47:01,422 seorang Wagnerian seperti dirimu 754 00:47:01,423 --> 00:47:07,323 harus menikmati minimalis yang eksperimental. 755 00:47:08,163 --> 00:47:10,962 Apa semua baik saja, Ernst? 756 00:47:10,963 --> 00:47:13,702 Ya, Profesor. Tentu saja. 757 00:47:13,703 --> 00:47:17,702 Itu cukup untuk hari ini. 758 00:47:17,703 --> 00:47:21,673 Elsa menyuruhku cepat kembali. 759 00:47:29,883 --> 00:47:34,792 Itu karena para pelangganku memesannya. 760 00:47:34,793 --> 00:47:40,223 Semua orang punya pilihan, Ernst. 761 00:47:54,543 --> 00:47:56,312 Oh, tidak. 762 00:47:56,313 --> 00:47:58,042 Sialan./ Tidak, tidak. 763 00:47:58,043 --> 00:47:59,912 Astaga, Jakob, jangan sekarang. 764 00:47:59,913 --> 00:48:02,012 Sabar./ Tidak, tidak. Aku harus antar ini hari Senin 765 00:48:02,013 --> 00:48:03,152 atau aku tak dibayar. 766 00:48:03,153 --> 00:48:04,522 Akan kuperbaiki. 767 00:48:04,523 --> 00:48:07,722 Tegangan induksimu terlalu tinggi./ Terima kasih, Keponakan 768 00:48:07,723 --> 00:48:10,422 Itu sudah pasti. 769 00:48:10,423 --> 00:48:13,892 Energi sama dengan medan magnet dikali panjang konduktur. 770 00:48:13,893 --> 00:48:15,732 Dikali kecepatan konduktor. 771 00:48:15,733 --> 00:48:17,832 Aku tak butuh pelajaran fisika. 772 00:48:17,833 --> 00:48:22,232 Aku ingin rotornya berputar pada kecepatan yang tepat. 773 00:48:22,233 --> 00:48:24,442 Lalu kenapa tak memperpendek panjang konduktor 774 00:48:24,443 --> 00:48:26,672 daripada berusaha mengubah kecepatan rotornya? 775 00:48:26,673 --> 00:48:29,072 Bagaimana caranya? 776 00:48:29,073 --> 00:48:34,013 Pemotong kawat. 777 00:48:58,943 --> 00:49:02,773 Cobalah sekarang. 778 00:49:25,333 --> 00:49:29,333 Kurasa kesabaran akan bertahan. 779 00:49:31,503 --> 00:49:32,742 Kau harus melihat dia, Pauline! 780 00:49:32,743 --> 00:49:34,172 Dia di sini baru seminggu... 781 00:49:34,173 --> 00:49:38,242 Seminggu... dan ia perbaiki semua masalah kita. 782 00:49:38,243 --> 00:49:41,082 Mestinya kita lebih sering mendapat liburan sekolah. 783 00:49:41,083 --> 00:49:42,412 Albert. Albert. 784 00:49:42,413 --> 00:49:45,652 Aku sangat bangga padamu. 785 00:49:45,653 --> 00:49:49,592 Terima kasih, Ayah. 786 00:49:49,593 --> 00:49:50,992 Apa kabar Marie, Sayang? 787 00:49:50,993 --> 00:49:52,162 Luar biasa. 788 00:49:52,163 --> 00:49:53,322 Dia kirim salam. 789 00:49:53,323 --> 00:49:54,492 Dia mengajariku bahasa Perancis. 790 00:49:54,493 --> 00:49:56,762 Aku yakin ia mengajarimu lebih dari itu. 791 00:49:56,763 --> 00:49:57,862 Maja, tolong. 792 00:49:57,863 --> 00:50:00,862 Aku saling berkirim surat dengan ibunya. 793 00:50:00,863 --> 00:50:02,832 Semua orang cukup senang. 794 00:50:02,833 --> 00:50:05,442 Senang? Pada apa?/ Hubungan pacaran, tentu. 795 00:50:05,443 --> 00:50:06,872 Potensinya. 796 00:50:06,873 --> 00:50:08,472 Albert, pamanmu Jakob 797 00:50:08,473 --> 00:50:10,172 menyinggung bagaimana kita memakai insinyur berbakat lain 798 00:50:10,173 --> 00:50:11,342 di perusahaan kita. 799 00:50:11,343 --> 00:50:12,442 Sudah kukatakan itu selama bertahun-tahun. 800 00:50:12,443 --> 00:50:14,682 Aku yakin Marie akan menyukai Milan. 801 00:50:14,683 --> 00:50:16,012 Makanannya, 802 00:50:16,013 --> 00:50:18,982 fashion-nya. Kita bisa bantu mereka menyewa apartemen bagus, 803 00:50:18,983 --> 00:50:20,052 bukan begitu, Hermann? 804 00:50:20,053 --> 00:50:23,822 Ibu, kuhargai perhatianmu, dan kupuja Marie, 805 00:50:23,823 --> 00:50:25,622 tapi aku tak siap menikah, 806 00:50:25,623 --> 00:50:28,032 dan aku tak berencana pindah ke Milan. 807 00:50:28,033 --> 00:50:29,632 Tidak dalam waktu dekat, tentunya. Kau harus 808 00:50:29,633 --> 00:50:32,362 selesaikan dulu kuliah teknikmu./ Maaf, Ayah, 809 00:50:32,363 --> 00:50:34,872 aku tak berminat menjadi insinyur. 810 00:50:34,873 --> 00:50:37,402 Yah... 811 00:50:37,403 --> 00:50:38,572 Kau berbakat untuk itu. 812 00:50:38,573 --> 00:50:40,542 Mungkin, tapi aku tak bisa berpikiran 813 00:50:40,543 --> 00:50:44,312 menghabiskan energi kreatifku 814 00:50:44,313 --> 00:50:46,082 membuat kehidupan paktis sehari-hari 815 00:50:46,083 --> 00:50:49,652 lebih nyaman untuk tujuan meraih keuntungan. 816 00:50:49,653 --> 00:50:51,652 Itu.../ Astaga. Atas nama Tuhan apa 817 00:50:51,653 --> 00:50:55,592 mereka mengajarimu di Swiss. Kau terdengar seperti komunis. 818 00:50:55,593 --> 00:50:57,552 Aku bukan komunis, tapi seorang Internasionalis. 819 00:50:57,553 --> 00:50:59,722 Apa pula artinya itu?/ Aku tak berharap kau 820 00:50:59,723 --> 00:51:03,392 mengerti./ Benarkah? Kenapa? Karena aku tak secerdas dirimu? 821 00:51:03,393 --> 00:51:04,562 Hermann, kumohon jangan. 822 00:51:04,563 --> 00:51:06,032 Boleh aku pergi?/ Tidak. 823 00:51:06,033 --> 00:51:08,102 Katakan, anakku, si jenius. 824 00:51:08,103 --> 00:51:10,072 Bagaimana kau bisa mencari nafkah 825 00:51:10,073 --> 00:51:11,702 tanpa pekerjaan?/ Sudah kukatakan sebelumnya. 826 00:51:11,703 --> 00:51:13,042 Aku akan menjadi profesor. 827 00:51:13,043 --> 00:51:15,342 Aku akan berpikir demi kepentingan berpikir. 828 00:51:15,343 --> 00:51:17,842 Itu hal paling permisif yang pernah kudengar. 829 00:51:17,843 --> 00:51:20,612 Aku yakin dari sudut pandang borjois-mu, itu tampak permisif. 830 00:51:20,613 --> 00:51:23,282 Apa? Borjois-ku.../ Tapi aku masuk Politeknik Zurich. 831 00:51:23,283 --> 00:51:26,952 Kau tak lulus ujian masuk./ Aku takkan gagal lagi. 832 00:51:26,953 --> 00:51:28,352 Hentikan, kalian berdua./ Pikirmu siapa 833 00:51:28,353 --> 00:51:30,092 yang akan membiayaimu di Politeknik Zurich? 834 00:51:30,093 --> 00:51:32,292 Orang sama yang membayarmu 835 00:51:32,293 --> 00:51:34,632 untuk tetap menjarah bisnismu hingga ludes. 836 00:51:34,633 --> 00:51:36,632 Keluarga Ibu. Itulah mereka. 837 00:51:36,633 --> 00:51:40,062 Tak mungkin mereka mau./ Mereka sudah setuju. 838 00:51:40,063 --> 00:51:42,072 Kau yang mengatur ini? 839 00:51:42,073 --> 00:51:44,742 Bukan, bukan. Sepenuhnya tindakanku. 840 00:51:44,743 --> 00:51:47,072 Saat kau tinggalkan aku di Jerman, 841 00:51:47,073 --> 00:51:48,972 kau menyuruhku untuk mandiri, 842 00:51:48,973 --> 00:51:50,942 bertanggung jawab atas diriku sendiri. 843 00:51:50,943 --> 00:51:52,612 Awalnya, kupikir kau bersikap kejam, 844 00:51:52,613 --> 00:51:55,052 tapi kini aku paham kau telah memberiku jasa besar. 845 00:51:55,053 --> 00:51:56,552 Kau benar. 846 00:51:56,553 --> 00:51:59,452 Masa depanku adalah milikku sendiri, 847 00:51:59,453 --> 00:52:02,792 maka aku yang harus menetukan. 848 00:52:02,793 --> 00:52:05,592 Terima kasih untuk liburannya yang indah, Ibu. 849 00:52:05,593 --> 00:52:07,562 Maja. 850 00:52:07,563 --> 00:52:11,903 Jangan pergi seperti itu, Albert. 851 00:53:14,733 --> 00:53:17,632 Fisika, lulus. 852 00:53:17,633 --> 00:53:19,402 Matematika, lulus. 853 00:53:19,403 --> 00:53:24,072 Zoologi, botani, sastra... 854 00:53:24,073 --> 00:53:25,972 lulus. 855 00:53:25,973 --> 00:53:28,172 Yang membawa kita pada Bahasa Perancis. 856 00:53:28,173 --> 00:53:31,212 Khususnya, esai-mu. 857 00:53:31,213 --> 00:53:34,542 Dan... kuterjemahkan: 858 00:53:34,543 --> 00:53:36,752 "Saya akan mendaftar di Politeknik Zurich. 859 00:53:36,753 --> 00:53:38,652 "Saya akan tinggal di sana selama empat tahun, belajar fisika 860 00:53:38,653 --> 00:53:40,252 "dan matematika. 861 00:53:40,253 --> 00:53:42,552 "Saya berharap akan menjadi pengajar di bidang ini, 862 00:53:42,553 --> 00:53:47,393 fokus pada bagian-bagian teoritis." 863 00:53:47,663 --> 00:53:50,232 Kosakatamu masih dasar, sintaksnya sederhana, 864 00:53:50,233 --> 00:53:54,603 kau tak gunakan masa depan yang sederhana. 865 00:54:00,273 --> 00:54:03,703 Tapi kurasa itu rencana yang bagus. 866 00:54:03,873 --> 00:54:07,043 Selamat datang di Politeknik Zurich. 867 00:54:07,443 --> 00:54:10,352 Terima kasih, Pak, terima kasih. 868 00:54:10,353 --> 00:54:11,782 Selamat berpisah, Albert. 869 00:54:11,783 --> 00:54:14,683 Aku bangga padamu. 870 00:54:15,753 --> 00:54:19,523 Hati-hati di jalan./ Albert, kemari, Nak. 871 00:54:19,923 --> 00:54:24,262 Jangan biarkan orang-orang akademik bodoh di Zurich mengubahmu, Albert. 872 00:54:24,263 --> 00:54:26,402 Pengetahuan mereka adalah kelemahan mereka, sementara imajinasimu 873 00:54:26,403 --> 00:54:27,732 adalah kekuatanmu. 874 00:54:27,733 --> 00:54:29,202 Terima kasih. 875 00:54:29,203 --> 00:54:33,303 Terima kasih untuk segalanya. 876 00:54:38,213 --> 00:54:41,083 Hati-hati di perjalanan. 877 00:54:46,623 --> 00:54:47,882 Marie, tunggu!/ Pergilah, Albert. 878 00:54:47,883 --> 00:54:50,623 Kumohon! 879 00:54:52,823 --> 00:54:55,792 Marie, aku akan mengirim surat untukmu. 880 00:54:55,793 --> 00:54:58,262 Dan Zurich tak begitu jauh. 881 00:54:58,263 --> 00:54:59,832 Aku akan berkunjung./ Tak apa. 882 00:54:59,833 --> 00:55:02,432 Aku turut bahagia untukmu. 883 00:55:02,433 --> 00:55:06,903 Kau akan melakukan hal-hal besar. 884 00:55:07,473 --> 00:55:10,412 Aku akan temukan rumus untuk menghentikan waktu, 885 00:55:10,413 --> 00:55:11,782 kau takkan tahu kalau aku pergi. 886 00:55:11,783 --> 00:55:15,413 Pemikiran yang indah. 887 00:55:24,193 --> 00:55:27,862 Contoh sebenarnya dari para putra bangsa ini... 888 00:55:27,863 --> 00:55:30,032 Tanpa pamrih, kuat, berani ... 889 00:55:30,033 --> 00:55:31,462 Maka, bergabunglah! 890 00:55:31,463 --> 00:55:33,802 Kita harus bangkit melawan Republik Weimar! 891 00:55:33,803 --> 00:55:36,432 Bangkit melawan persekongkolan, 892 00:55:36,433 --> 00:55:38,272 korup, dan menaklukkan Yahudi!/ Permisi! 893 00:55:38,273 --> 00:55:39,872 Kalian mengganggu bisnis kami. 894 00:55:39,873 --> 00:55:41,372 Bisakah kalian.../ Ada pengacau! 895 00:55:41,373 --> 00:55:44,612 Ini lingkungan rumah kami!/ Singkirkan tanganmu dariku! 896 00:55:44,613 --> 00:55:47,012 Kubilang mundur! 897 00:55:47,013 --> 00:55:50,983 Tinggalkan Jerman! Kalian tak punya hak! 898 00:55:51,883 --> 00:55:53,122 Yahudi jelek! 899 00:55:53,123 --> 00:55:54,622 Jangan berdiri! 900 00:55:54,623 --> 00:55:58,722 Sebaiknya kau merunduk, kau Yahudi kotor! 901 00:55:58,723 --> 00:56:01,322 Kita harus hentikan ini. 902 00:56:01,323 --> 00:56:04,902 Kampf! Kampf! Kampf!/ Hentikan! 903 00:56:04,903 --> 00:56:06,832 Kampf! Kampf! Kampf! 904 00:56:06,833 --> 00:56:10,803 Albert Einstein? 905 00:56:11,173 --> 00:56:13,502 Herr Einstein! 906 00:56:13,503 --> 00:56:16,172 Herr Einstein! 907 00:56:16,173 --> 00:56:19,813 Herr Einstein! 908 00:56:21,983 --> 00:56:23,152 Berhenti! 909 00:56:23,153 --> 00:56:24,712 Boleh aku... 910 00:56:24,713 --> 00:56:28,053 minta tanda tanganmu, Pak? 911 00:56:32,223 --> 00:56:34,222 Maaf, Anak Muda, 912 00:56:34,223 --> 00:56:36,332 pulpenku hilang. 913 00:56:36,333 --> 00:56:38,332 Bruno! Kembali ke sini! 914 00:56:38,333 --> 00:56:41,932 Saat dewasa, aku ingin jadi ilmuwan, sepertimu. 915 00:56:41,933 --> 00:56:44,743 Hidup Jerman! 916 00:56:49,273 --> 00:56:51,512 Elsa. 917 00:56:51,513 --> 00:56:54,512 Elsa. 918 00:56:54,513 --> 00:56:56,352 Kau benar. 919 00:56:56,353 --> 00:57:00,053 Sudah saatnya. 920 00:57:04,893 --> 00:57:07,462 Aku akan... 921 00:57:07,463 --> 00:57:10,793 menelepon Princeton. 922 00:57:51,973 --> 00:57:53,972 Maafkan aku. 923 00:57:53,973 --> 00:57:55,242 Untuk apa? 924 00:57:55,243 --> 00:57:56,972 Aku pasti salah ruangan. 925 00:57:56,973 --> 00:57:58,642 Kelas apa yang kau cari? 926 00:57:58,643 --> 00:58:00,912 Fisika. Selamat siang. 927 00:58:00,913 --> 00:58:04,282 Katakan, apakah kau tahu Empedocles? 928 00:58:04,283 --> 00:58:05,252 Maaf? 929 00:58:05,253 --> 00:58:07,282 Empedocles. 930 00:58:07,283 --> 00:58:10,822 Filsuf pra-Sokrates yang mempelajari kosmogoni. 931 00:58:10,823 --> 00:58:13,322 Seperti kataku, aku di bidang.../ Fisika. 932 00:58:13,323 --> 00:58:15,662 Ya, sudah kau jelaskan. 933 00:58:15,663 --> 00:58:19,432 Kosmogoni adalah studi tentang asal-usul kosmos. 934 00:58:19,433 --> 00:58:22,272 Dan Empedocles, ia orang pertama 935 00:58:22,273 --> 00:58:25,102 yang mengajukan pertanyaan sederhana, apa itu cahaya? 936 00:58:25,103 --> 00:58:26,672 Maaf, kau siapa? 937 00:58:26,673 --> 00:58:29,342 Ia yakin bahwa Aphrodite, seorang wanita... 938 00:58:29,343 --> 00:58:30,942 Kalau-kalau kau belum tahu... 939 00:58:30,943 --> 00:58:33,612 membentuk mata manusia dan menyalakan api di dalamnya, 940 00:58:33,613 --> 00:58:35,852 memungkinkan kita melihat. 941 00:58:35,853 --> 00:58:37,612 Itu konyol. Jika itu yang terjadi, 942 00:58:37,613 --> 00:58:40,622 maka kita bisa melihat sama baiknya di malam hari. 943 00:58:40,623 --> 00:58:43,722 Empedocles berpikiran sama, 944 00:58:43,723 --> 00:58:46,162 jadi ia berasumsi bahwa sinar matahari mungkin terhubung 945 00:58:46,163 --> 00:58:48,322 dengan tembakan sinar dari mata kita. 946 00:58:48,323 --> 00:58:51,392 Ide aneh, memang, tapi jika bukan karena dia, 947 00:58:51,393 --> 00:58:54,402 kita mungkin tak punya bantahan teori Aristotelo, 948 00:58:54,403 --> 00:58:58,402 Euclid, lalu Alhazen, Kepler, Newton, Faraday, 949 00:58:58,403 --> 00:59:01,672 dan akhirnya, James Clark Maxwell. 950 00:59:01,673 --> 00:59:04,072 Cahaya adalah radiasi elektromagnetik. 951 00:59:04,073 --> 00:59:07,382 Maaf. Kurasa.../ Wanita tak mungkin bisa 952 00:59:07,383 --> 00:59:10,082 memahami bahwa pusaran medan listrik sama dengan 953 00:59:10,083 --> 00:59:12,922 turunan negatif medan magnet? 954 00:59:12,923 --> 00:59:14,882 Hukum Faraday. 955 00:59:14,883 --> 00:59:18,562 Persamaan Maxwell-Faraday, jika kau ingin lebih spesifik. 956 00:59:18,563 --> 00:59:22,592 Empedocles salah tentang bagaimana kita melihat, 957 00:59:22,593 --> 00:59:24,932 Tapi dia menemukan kebenaran universal: 958 00:59:24,933 --> 00:59:27,202 Persepsi manusia sangat sempit. 959 00:59:27,203 --> 00:59:29,332 Kita yakin kita melihat keseluruhan saat 960 00:59:29,333 --> 00:59:33,003 kita hanya melihat sebuah pecahan. 961 00:59:33,373 --> 00:59:34,602 Selamat pagi. 962 00:59:34,603 --> 00:59:35,872 Profesor Weber. 963 00:59:35,873 --> 00:59:37,112 Herr Einstein. 964 00:59:37,113 --> 00:59:38,612 Kulihat kau sudah bertemu 965 00:59:38,613 --> 00:59:40,712 satu-satunya siswa yang nilainya lebih tinggi darimu 966 00:59:40,713 --> 00:59:43,712 di sesi matematika dalam ujian masuk. 967 00:59:43,713 --> 00:59:48,783 Sapalah Mileva Maric. 968 01:00:03,303 --> 01:00:06,403 Albert? 969 01:00:06,543 --> 01:00:08,102 Mungkin dari Mileva. 970 01:00:08,103 --> 01:00:10,872 Aku tak bisa lagi menerima kabar buruk. 971 01:00:10,873 --> 01:00:14,953 Kau harus bicara dengannya. 972 01:00:23,493 --> 01:00:25,762 Halo, Mileva. 973 01:00:25,763 --> 01:00:31,463 Oh. Maaf. Kupikir... Tolong diulang. 974 01:00:32,733 --> 01:00:36,133 Dari Kedutaan Amerika Serikat. 975 01:00:50,013 --> 01:00:54,823 Silakan lewat sini. 976 01:01:02,533 --> 01:01:04,592 Dr. dan Ny. Einstein. 977 01:01:04,593 --> 01:01:06,932 Terima kasih atas kedatangannya di waktu yang singkat ini. 978 01:01:06,933 --> 01:01:09,532 Aku Wakil Konsul Jenderal, Raymond Geist. 979 01:01:09,533 --> 01:01:11,702 Suatu kehormatan bertemu kalian berdua. 980 01:01:11,703 --> 01:01:14,973 Silakan duduk. 981 01:01:15,473 --> 01:01:18,312 Kami cukup terkejut mendapat telepon darimu. 982 01:01:18,313 --> 01:01:20,482 Kami sudah tiga kali ke Amerika, 983 01:01:20,483 --> 01:01:22,712 dan tak pernah kesulitan mendapatkan visa. 984 01:01:22,713 --> 01:01:24,352 Ya, Bu. 985 01:01:24,353 --> 01:01:27,182 Kau sadar, Anak Muda, bahwa kapal kami berangkat besok. 986 01:01:27,183 --> 01:01:29,352 Tak apa, Elsa. 987 01:01:29,353 --> 01:01:31,622 Apa yang bisa kami bantu, Tn. Geist? 988 01:01:31,623 --> 01:01:35,362 Apa tujuanmu bepergian ke Amerika, Profesor? 989 01:01:35,363 --> 01:01:39,802 Aku memberi serangkaian kuliah di Institut Teknologi California 990 01:01:39,803 --> 01:01:43,902 dan pembukaan Institute for Advanced Study di Princeton. 991 01:01:43,903 --> 01:01:45,902 Tapi kau sudah tahu itu. 992 01:01:45,903 --> 01:01:47,972 Itu sajakah rencana yang akan kaulakukan? 993 01:01:47,973 --> 01:01:49,512 Apa maksudmu? 994 01:01:49,513 --> 01:01:54,743 Apa keyakinan politikmu, Profesor? 995 01:01:57,153 --> 01:02:03,153 Apa ini lelucon, Tn. Geist?/ Sayang bukan. 996 01:02:05,393 --> 01:02:10,432 Apakah kau sedang atau pernah menjadi anggota organisasi politik? 997 01:02:10,433 --> 01:02:13,102 Itu bukan urusanmu. 998 01:02:13,103 --> 01:02:16,602 Maka mungkin kita bisa bicarakan tentang Mileva Maric, 999 01:02:16,603 --> 01:02:18,432 mantan istrimu? Apa kalian sering lakukan kontak? 1000 01:02:18,433 --> 01:02:20,202 Apa hubungan dia dengan hal ini? 1001 01:02:20,203 --> 01:02:23,772 Yang kami ketahui, latar belakang politiknya cukup radikal. 1002 01:02:23,773 --> 01:02:25,282 Ini omong kosong. 1003 01:02:25,283 --> 01:02:27,442 Perlu kuingatkan kau, Tn. Geist, 1004 01:02:27,443 --> 01:02:31,182 negaramu telah mengundangku, bukan sebaliknya. 1005 01:02:31,183 --> 01:02:34,022 Ya, Profesor, tapi kau punya sejarah... 1006 01:02:34,023 --> 01:02:36,922 Bagaimana, ya... kontroversi, 1007 01:02:36,923 --> 01:02:39,362 yang membuat loyalitasmu dipertanyakan./ Loyalitasku? 1008 01:02:39,363 --> 01:02:41,062 Dan tugasku memastikan 1009 01:02:41,063 --> 01:02:43,062 bahwa tiap orang yang mendatangi negara kami 1010 01:02:43,063 --> 01:02:44,392 tak menimbulkan ancaman. 1011 01:02:44,393 --> 01:02:45,732 Jika kau ingin bicara soal ancaman, 1012 01:02:45,733 --> 01:02:49,072 Tn. Geist, mungkin kau harus menengok ke luar jendela. 1013 01:02:49,073 --> 01:02:52,402 Pernahkah kau perhatikan rekan-rekan berpenampilan menawan 1014 01:02:52,403 --> 01:02:57,812 yang memanggilku babi Yahudi dan ingin orang sepertiku mati? 1015 01:02:57,813 --> 01:03:01,482 Jika kau mengacu pada Partai Sosialis Nasional, 1016 01:03:01,483 --> 01:03:03,482 mereka tak punya kekuatan. 1017 01:03:03,483 --> 01:03:05,112 Tak punya? Kau mau jalan-jalan denganku? 1018 01:03:05,113 --> 01:03:09,092 Profesor, aku memanggilmu kemari bukan untuk belajar politik Jerman. 1019 01:03:09,093 --> 01:03:10,822 Aku tak memberimu pelajaran. Karena aku ragu 1020 01:03:10,823 --> 01:03:15,632 kau cukup pintar untuk berada di dalam kelasku./ Albert. 1021 01:03:15,633 --> 01:03:18,662 Dr. Einstein, kulakukan penyelidikan ini 1022 01:03:18,663 --> 01:03:23,002 atas permintaan kepala Biro Investigasi Amerika Serikat. 1023 01:03:23,003 --> 01:03:25,002 Hoover? 1024 01:03:25,003 --> 01:03:26,272 Ya. 1025 01:03:26,273 --> 01:03:28,272 Tn. J. Edgar Hoover. 1026 01:03:28,273 --> 01:03:30,572 Apa yang ia inginkan denganku? 1027 01:03:30,573 --> 01:03:33,182 Ia cukup tertarik dengan kegiatan politik 1028 01:03:33,183 --> 01:03:37,412 dan afiliasimu sejak pertama kau mengunjungi New York. 1029 01:03:37,413 --> 01:03:42,092 Jadi, jika kau tak ingin jawab pertanyaanku untuk memuaskan dia, 1030 01:03:42,093 --> 01:03:47,323 kau takkan diizinkan memasuki Amerika Serikat.