1 00:00:00,000 --> 00:00:01,414 ...آنچه در "نابــغه" گذشت 2 00:00:01,415 --> 00:00:03,138 آلبرت اينشتين 3 00:00:03,139 --> 00:00:04,838 آوازه‌ي شهرتت به ما رسيده 4 00:00:04,839 --> 00:00:06,842 مادرت، خواهرت و من داريم به 5 00:00:06,843 --> 00:00:09,211 ايتاليا ميريم - پس دارين منو تنها ميذارين؟ - 6 00:00:09,212 --> 00:00:11,946 نه! دارم از آينده‌ات مراقبت ميکنم 7 00:00:11,947 --> 00:00:12,891 ماري چطوره؟ 8 00:00:12,892 --> 00:00:14,702 عالي. او به من فرانسوي ياد ميده 9 00:00:14,703 --> 00:00:16,805 تو به مونيخ برخواهي‌گشت و اين يک دستوره 10 00:00:16,806 --> 00:00:17,651 متاسفم پدر 11 00:00:17,652 --> 00:00:19,086 اما من به آلمان برنميگردم 12 00:00:19,087 --> 00:00:21,801 وقتشه که براي آلمان برخيزيد 13 00:00:21,802 --> 00:00:23,748 به من بگو پسرم، جناب نابغه 14 00:00:23,749 --> 00:00:26,207 پيشنهاد ميدي بدون شغل چطور پول دربياري؟ 15 00:00:26,208 --> 00:00:27,292 من يک پروفسور خواهم شد 16 00:00:27,293 --> 00:00:29,302 !تو در امتحان وروديت رد شدي 17 00:00:29,303 --> 00:00:30,355 دوباره رد نخواهم شد 18 00:00:30,356 --> 00:00:31,601 به دانشگاه پلي‌تکنيک زوريخ خوش اومدي 19 00:00:31,602 --> 00:00:33,485 ...عذر ميخوام. فکر نکردم که 20 00:00:33,486 --> 00:00:35,049 که يک زن بتونه معادله‌ي 21 00:00:35,050 --> 00:00:37,382 ماکسول-فارادي رو درک کنه 22 00:00:37,383 --> 00:00:39,811 اينشتين، به ميلوا ماريک سلام کن 23 00:00:46,812 --> 00:00:55,812 irwarez.net ... بزرگتريــن و به روزتــرين آرشــيو فيلــم، سريــال، بــازي و 24 00:00:57,813 --> 00:01:02,813 :ترجمه و زيرنويس و ســارا (Gunther) اميــرمحــمد 25 00:01:19,814 --> 00:01:23,814 نـــابــــغـــه فصل اول، قسمت دوم 26 00:01:25,720 --> 00:01:30,124 ممنونم پدر. خيلي زيباست (صربستان 1886) 27 00:01:30,125 --> 00:01:32,519 اون رنگ‌هاي بسيار دوست‌داشتني ايجاد ميکنه 28 00:01:32,520 --> 00:01:34,212 اسمش شکسته 29 00:01:34,213 --> 00:01:36,861 تمام رنگ‌ها اونجا درون نور قرار دارن 30 00:01:36,862 --> 00:01:39,865 شيشه فقط جداشون ميکنه تا ما بتونيم ببينيم 31 00:01:40,981 --> 00:01:42,991 اين‌ رو تو مدرسه يادت دادن؟ 32 00:01:42,992 --> 00:01:44,970 ما در مدرسه درياره‌ي علم ياد نميگيريم 33 00:01:44,971 --> 00:01:46,921 اين رو در يک کتاب پيدا کردم 34 00:01:51,454 --> 00:01:56,625 تو تبديل به چه خواهي شد اي ميلواي باهوش من؟ 35 00:01:56,626 --> 00:01:58,253 انرژي حرکت ميکند (پلي‌تکنيک زوريخ 1896) 36 00:01:58,254 --> 00:02:00,457 و از طريق کار تغيير ميکند 37 00:02:00,458 --> 00:02:02,213 يا از طريق گرما 38 00:02:02,214 --> 00:02:05,085 از درون و بيرون سيستم حاکم بر زندگي ما ميگذره 39 00:02:05,086 --> 00:02:06,778 و هنگامي که دو سامانه با هم برخورد ميکنند 40 00:02:06,779 --> 00:02:07,735 به جستجوي تعادل ميروند 41 00:02:07,736 --> 00:02:08,820 قطعه‌اي يخ 42 00:02:08,821 --> 00:02:11,024 در يک اتاق گرم ذوب ميشود 43 00:02:11,025 --> 00:02:13,131 ،و به همراه آن انتقال انرژي 44 00:02:13,132 --> 00:02:15,940 و متناسب با آن افزايشي در آنتروپي رخ مي‌دهد 45 00:02:15,941 --> 00:02:17,697 حالا، اين فرايند 46 00:02:17,698 --> 00:02:19,616 مانند تمام فرايندهاي طبيعي 47 00:02:20,890 --> 00:02:22,072 غيرقابل بازگشت است 48 00:02:22,073 --> 00:02:23,284 يخ آب مي‌شود 49 00:02:23,285 --> 00:02:24,755 ...اگرچه، آن 50 00:02:31,203 --> 00:02:33,276 مشکلي پيش اومده خانوم ماريک؟ 51 00:02:33,277 --> 00:02:35,767 مربوط به من؟ خير استاد. چيزي نيست 52 00:02:35,768 --> 00:02:36,793 گيج شدين؟ 53 00:02:37,907 --> 00:02:39,571 ...فقط 54 00:02:40,525 --> 00:02:41,866 اگر گرما نتيجه‌ي 55 00:02:41,867 --> 00:02:43,645 حرکت مولکول‌ها هست 56 00:02:43,646 --> 00:02:45,210 و قوانين حرکت نيوتون 57 00:02:45,211 --> 00:02:46,037 برگشت‌پذير هستن 58 00:02:46,038 --> 00:02:48,470 پس توضيح بازگشت‌ناپذيري در اينجا چيست؟ 59 00:02:49,554 --> 00:02:50,926 در اين کلاس 60 00:02:50,927 --> 00:02:53,448 ما تنها با مباحثي که اثبات شده کار ميکنيم 61 00:02:53,449 --> 00:02:56,325 وجود مولکول‌ها اثبات نشده 62 00:02:58,174 --> 00:02:59,771 خانوم ماريک سوال منصفانه‌اي پرسيدن، استاد 63 00:02:59,772 --> 00:03:01,207 آقاي اينشتين، خواهش ميکنم 64 00:03:01,208 --> 00:03:03,508 ...به طور مثال اين مدادها 65 00:03:06,379 --> 00:03:08,039 البته که از روي زمين بلند نميشن 66 00:03:08,040 --> 00:03:10,051 و خودشون بطور مرتب در جعبه قرار نمي‌گيرن - آقاي اينشتين - 67 00:03:10,052 --> 00:03:11,965 اما ار نظر رياضي ميتونن. مگه نه؟ 68 00:03:11,966 --> 00:03:13,594 معادلات نيوتون از هر دو سمت جواب ميدن 69 00:03:13,595 --> 00:03:15,734 ،پس از نظر تئوري 70 00:03:15,735 --> 00:03:17,871 ...اگر حرکت مولکول‌ها قانون اصلي هست 71 00:03:17,872 --> 00:03:19,153 !آقاي اينشتين 72 00:03:24,035 --> 00:03:28,088 از اشتياق شما خوشحالم اما ما در اين‌جا 73 00:03:28,089 --> 00:03:29,398 درگير نمايش نميشيم 74 00:03:29,399 --> 00:03:30,579 عذر ميخوام استاد 75 00:03:30,580 --> 00:03:31,702 ممنونم 76 00:03:32,942 --> 00:03:34,506 همونطور که ميگفتم 77 00:03:34,507 --> 00:03:35,783 قطعه‌اي يخ ذوب ميشه 78 00:03:35,784 --> 00:03:37,830 !خانوم ماريک 79 00:03:38,945 --> 00:03:41,403 خانوم ماريک! ميتونم باهاتون صحبت کنم؟ 80 00:03:41,404 --> 00:03:43,797 زماني براي صحبت‌هاي بيهوده ندارم آقاي اينشتين 81 00:03:43,798 --> 00:03:45,266 منم همينطور 82 00:03:45,267 --> 00:03:47,628 صحبت بيهوده چه فايده‌اي داره؟ 83 00:03:47,629 --> 00:03:49,512 نه. من ميخواستم درباره‌ي 84 00:03:49,513 --> 00:03:51,108 پرسشتون در کلاس بحث کنم 85 00:03:51,109 --> 00:03:52,992 به نظر ناتوان مي‌رسيدم؟ - ببخشيد؟ - 86 00:03:52,993 --> 00:03:55,164 که انگار نياز به يک ناجي داشتم؟ 87 00:03:55,165 --> 00:03:56,825 کاملاً برعکس 88 00:03:56,826 --> 00:03:59,155 پس مطمئن نيستم چرا شما فکر کردين 89 00:03:59,156 --> 00:04:01,548 ...که بايد از طرف من با پروفسور وبر صحبت کنين 90 00:04:01,549 --> 00:04:02,827 يا چرا فکر کردين مستحق اين هستين 91 00:04:02,828 --> 00:04:04,804 که در اين لحظه باهاتون صحبت کنم 92 00:04:04,805 --> 00:04:07,072 ميتونم بهتون اطمينان بدم .من ميتونم کاملاً مفيد باشم 93 00:04:07,073 --> 00:04:08,354 آقاي اينشتين 94 00:04:10,010 --> 00:04:11,573 تلاش ميکنين با من لاس بزنين؟ 95 00:04:11,574 --> 00:04:14,862 ...خب اين قصد من نبود ولي من 96 00:04:14,863 --> 00:04:16,971 به دانشگاه نيومدم تا لاس بزنم 97 00:04:16,972 --> 00:04:19,045 يا تا با مردي آشنا بشم، و قطعاً 98 00:04:19,046 --> 00:04:21,152 نه براي اينکه شوهر پيدا کنم 99 00:04:21,153 --> 00:04:22,690 ...متاسفانه منظور من رو اشتباه فهميدين. من 100 00:04:22,691 --> 00:04:24,125 !از من فاصله بگير 101 00:04:26,357 --> 00:04:28,208 خدايا، مرد. باهاش چيکار کردي؟ 102 00:04:28,209 --> 00:04:30,920 روحمم خبر نداره 103 00:04:30,921 --> 00:04:32,680 چه موجود بيچاره‌اي 104 00:04:32,681 --> 00:04:34,402 ما قبل کلاس فرصتي براي ملاقات نداشتيم 105 00:04:34,403 --> 00:04:35,966 ميکله بسو 106 00:04:35,967 --> 00:04:37,666 .آلبرت اينشتين بابت مدادهات متاسفم 107 00:04:37,667 --> 00:04:39,510 نه نيازي به عذرخواهي نيست 108 00:04:39,511 --> 00:04:41,617 راستش نمايش قانع‌کننده‌اي بود 109 00:04:41,618 --> 00:04:43,439 بله، براي يه لحظه فکر کردم شاهد 110 00:04:43,440 --> 00:04:44,748 انتقال انفجاري انرژي از 111 00:04:44,749 --> 00:04:46,727 جمجمه‌ي پروفسور وبر خواهيم بود 112 00:04:46,728 --> 00:04:48,848 خب اون ديگه کاملاً بازگشت‌ناپذير بود 113 00:04:49,536 --> 00:04:50,941 مارسل گراسمن 114 00:04:50,942 --> 00:04:52,538 ما ميرفتيم ناهار بخوريم 115 00:04:52,539 --> 00:04:54,425 ميخواي باهامون بياي؟ - چرا که نه؟ - 116 00:05:58,787 --> 00:06:00,067 خانوم ماريک 117 00:06:02,460 --> 00:06:05,005 احساس کردي تو تنها کسي هستي که 118 00:06:05,006 --> 00:06:05,683 در اين ساختمون هست؟ 119 00:06:05,684 --> 00:06:08,484 ببخشيد مزاحمتون شدم؟ - نوازندگي شما - 120 00:06:10,425 --> 00:06:13,333 بد نيست اما تمرکز رو بسيار سخت ميکنه 121 00:06:14,257 --> 00:06:15,788 متاسفم 122 00:06:15,789 --> 00:06:17,610 موتزارت به فکر کردن من کمک ميکنه 123 00:06:17,611 --> 00:06:20,739 فکر نميکنم که تکليف نياز زيادي به فکر داشته باشه 124 00:06:20,740 --> 00:06:23,293 اگه قرار بود از اين 125 00:06:23,294 --> 00:06:25,528 آموزه‌هاي نامناسب پيروي کنيم، خير 126 00:06:25,529 --> 00:06:27,923 بايد روش بهتري باشه، مگه نه؟ 127 00:06:27,924 --> 00:06:30,029 فکر ميکنم پيروي از آموزش‌ها روش 128 00:06:30,030 --> 00:06:31,019 قبولي در کلاسه 129 00:06:31,020 --> 00:06:32,616 اين چيزيه که شما از تحصيلات ميخواين؟ 130 00:06:32,617 --> 00:06:33,923 که امتحانات رو قبول بشين؟ 131 00:06:33,924 --> 00:06:35,552 من مدرک ميخوام. شما چطور؟ - قطعاً - 132 00:06:35,553 --> 00:06:38,426 ...اما من دانش‌آموز علم هستم چرا که 133 00:06:38,427 --> 00:06:41,013 خب... من ميخوام روش‌هاي جديدي رو 134 00:06:41,014 --> 00:06:43,631 براي درک جهان اطرافم کشف کنم 135 00:06:43,632 --> 00:06:46,124 از الان نميدوني که پايان اين روش چيه؟ 136 00:06:47,495 --> 00:06:50,914 پيدا کردن پايان رو باعث اطمينان ميدونم 137 00:06:53,560 --> 00:06:57,012 در سکوت کشف کنيد آقاي اينشتين 138 00:06:58,158 --> 00:06:59,438 لطفاً 139 00:07:32,958 --> 00:07:34,171 !آه 140 00:07:34,172 --> 00:07:35,290 آه، آه 141 00:07:35,291 --> 00:07:37,780 او يک تهديده 142 00:07:37,781 --> 00:07:41,355 اگر حتي کمي درباره‌ي آسيب پشيمان بود 143 00:07:41,356 --> 00:07:43,972 ممکن بود بتونم چشم‌پوشي کنم 144 00:07:43,973 --> 00:07:47,868 اما اون احمق جرئت داشت که ادعا کنه که مشکل 145 00:07:47,869 --> 00:07:49,496 از آموزش‌هاي من بوده 146 00:07:49,497 --> 00:07:51,603 اون داشت فراتر از کار لازم انجام ميداد 147 00:07:51,604 --> 00:07:53,432 بگذاريد براي مشتاق بودن خطاکار ندونيمش 148 00:07:53,433 --> 00:07:54,900 مشتاق؟ اون يک سگ تنبله 149 00:07:54,901 --> 00:07:57,552 حتي يکي از تکاليف من رو انجام نداده 150 00:07:57,553 --> 00:07:59,753 بله اما امتحانات زمستانش رو با نمره‌هاي بسيار بالا قبول شد 151 00:07:59,754 --> 00:08:00,933 مگر نه؟ 152 00:08:00,934 --> 00:08:03,042 من نميدونم که در او چي ميبيني 153 00:08:03,043 --> 00:08:05,500 پتانسيل. اينشتين شايد 154 00:08:05,501 --> 00:08:07,416 بااستعدادترين کسي باشه که بهش درس داده‌ام 155 00:08:07,417 --> 00:08:11,120 قبول دارم که ميتونه گستاخ باشه اما او جوونه 156 00:08:11,121 --> 00:08:13,774 کدوم يکي از ما در اين سن اين طور نبوديم؟ 157 00:08:14,159 --> 00:08:16,297 با او صحبت خواهم کرد 158 00:08:28,234 --> 00:08:29,642 دنبال کتاب بولتزمن ميگردي؟ 159 00:08:30,723 --> 00:08:32,414 تو هم همينطور؟ 160 00:08:32,415 --> 00:08:34,107 نصف ترم درباره‌ي گازهاست 161 00:08:34,108 --> 00:08:36,506 وبر هنوز به نظريه جنبشي اشاره نکرده 162 00:08:37,429 --> 00:08:39,024 دارم فکر ميکنم که اگه خودم 163 00:08:39,025 --> 00:08:40,843 زمانم رو با يه کتاب خوب بگذرونم ياد ميگيرم 164 00:08:40,844 --> 00:08:43,014 خب متاسفانه سر اين کتاب شکستت دادم 165 00:08:43,015 --> 00:08:45,091 من مشکلي با اشتراکي استفاده کردن ندارم 166 00:08:45,092 --> 00:08:47,138 شايد بتوني برام بخونيش 167 00:08:49,752 --> 00:08:52,657 ويولونت زخمي‌ات کرده؟ 168 00:08:55,499 --> 00:08:58,818 بايد طبق توصيه‌ات از آموزش‌ها پيروي ميکردم 169 00:08:58,819 --> 00:09:01,159 خب اميدوارم درست رو ياد گرفته باشي 170 00:09:02,171 --> 00:09:04,697 چرا با من ظالمانه برخورد ميکنين، خانم ماريک؟ 171 00:09:05,590 --> 00:09:08,592 آقاي اينشتين، با من بياين 172 00:09:08,593 --> 00:09:10,409 ...آقاي پروفسور، من و خانم ماريک فقط 173 00:09:10,410 --> 00:09:13,345 من تنها چند دقيقه قبل از سخنراني بعدي فرصت دارم 174 00:09:13,346 --> 00:09:15,040 البته 175 00:09:15,041 --> 00:09:19,353 اگه تصميم به اشتراک‌گذاري داشتي خبرم کن 176 00:09:27,396 --> 00:09:28,574 لطفاً 177 00:09:28,575 --> 00:09:30,938 بهش يه فرصتي بدين (زاگرب 1891) 178 00:09:30,939 --> 00:09:32,375 اجازه بدين امتحان ورودي رو بده 179 00:09:32,376 --> 00:09:35,216 اينجا مدرسه‌ي پسرونه هست 180 00:09:35,217 --> 00:09:36,588 و بهترين در زمينه‌ي آموزش علوم 181 00:09:36,589 --> 00:09:38,089 در شرق اروپا 182 00:09:38,090 --> 00:09:39,047 و دختر شما با چنين 183 00:09:39,048 --> 00:09:40,483 آموزه‌هايي چکار ميکنه؟ 184 00:09:40,484 --> 00:09:41,538 موقع بافتن لباس زمزمه ميکنه؟ 185 00:09:41,539 --> 00:09:42,943 ميلوا بافندگي نميکنه 186 00:09:42,944 --> 00:09:45,433 او کل شب بيداره 187 00:09:45,434 --> 00:09:48,243 و مغزش رو با مسائلي پر ميکنه که من نميتونم شروع به درکش کنم 188 00:09:48,244 --> 00:09:49,984 پس از کجا ميدوني اون واقعا ميفهمه؟ 189 00:09:51,118 --> 00:09:53,036 متاسفانه صحبتمون به اتمام رسيده آقاي ماريک 190 00:09:58,397 --> 00:10:02,677 ميزا، ميشه چيزي رو که مطالعه ميکني به مدير نشون بدي؟ 191 00:10:03,793 --> 00:10:05,323 ميخواين گولم بزنين؟ 192 00:10:05,324 --> 00:10:08,996 واقعاً فکر کرديد با چنين نمايشي متحول ميشم؟ 193 00:10:08,997 --> 00:10:11,199 و چگونه چنين کتابي رو بدست آوردي؟ 194 00:10:11,200 --> 00:10:13,115 .با قطار به وين رفتيم نزديک خونه کتابي 195 00:10:13,116 --> 00:10:15,156 با موضوع نظريه الکترومغناطيسي نبود 196 00:10:15,157 --> 00:10:18,160 پس روش‌هاي فارادي تو رو به خودش علاقه‌مند کرده؟ 197 00:10:18,161 --> 00:10:19,787 اوه بله 198 00:10:19,788 --> 00:10:22,566 مفاهيم فارادي از ميدان‌ها و انرژي پتانسيل هست 199 00:10:22,567 --> 00:10:24,224 که طبيعي‌ترين شرايط رو براي 200 00:10:24,225 --> 00:10:26,719 کشفيات رياضي گرين و گاوس ايجاد ميکنه 201 00:10:31,186 --> 00:10:32,908 چندان پيش نمياد که با دانش‌آموزي روبرو بشم 202 00:10:32,909 --> 00:10:34,537 که مثل تو استعداد بي‌مرزي داشته باشه 203 00:10:34,538 --> 00:10:36,771 اما متاسفانه بايد بگم که تمام پروفسورهاي تو 204 00:10:36,772 --> 00:10:38,943 مثل من مقابل رفتار عجيب تو صبور نيستند 205 00:10:38,944 --> 00:10:41,146 متوجه نميشم - تو کلاس‌هات رو نميري - 206 00:10:41,147 --> 00:10:43,764 تکاليفت رو انجام نميدي و به حرف اساتيدت گوش نميدي 207 00:10:43,765 --> 00:10:45,807 رک بگم، طوري رفتار ميکني انگار 208 00:10:45,808 --> 00:10:47,787 فکر ميکني تمام جواب‌ها رو داري 209 00:10:47,788 --> 00:10:49,065 در حقيقت، بر خلاف اينه 210 00:10:49,066 --> 00:10:50,661 من چيزي جز سوال ندارم 211 00:10:50,662 --> 00:10:53,502 اگر سوال نپرسم چطور ميتونم جوابي پيدا کنم؟ 212 00:10:53,503 --> 00:10:55,769 با احترام به قوانين اصولي 213 00:10:55,770 --> 00:10:58,644 و دقت به اين که به کجا توجه ميکني 214 00:10:58,645 --> 00:11:03,975 کتابخانه جاي... اظهار عشق به يک زن نيست 215 00:11:03,976 --> 00:11:06,210 استاد؟ - من کور نيستم - 216 00:11:06,211 --> 00:11:09,020 تو رو در حال مکالمه با خانوم ماريک ديدم 217 00:11:09,021 --> 00:11:10,264 بيشتر از يک بار 218 00:11:10,265 --> 00:11:11,796 خانوم ماريک؟ من خيلي کم ميشناسمش 219 00:11:11,797 --> 00:11:12,945 ...و قطعاً در حال - خوبه - 220 00:11:12,946 --> 00:11:14,863 همونطور نگهش دار 221 00:11:14,864 --> 00:11:17,129 بهت اطمينان ميدم که اسلاوها قوم خطرناکي هستن 222 00:11:17,130 --> 00:11:21,119 حالا، من از دفاع از تو در مقابل 223 00:11:21,120 --> 00:11:22,429 شک اساتيد خوشحال بودم 224 00:11:22,430 --> 00:11:23,609 ...ممنونم ولي من 225 00:11:23,610 --> 00:11:25,398 و موقع فارغ‌التحصيلي ميتونم مفيد باشم 226 00:11:25,399 --> 00:11:26,962 براي تضمين آينده‌ات 227 00:11:26,963 --> 00:11:31,049 اگر بتوني ثابت کني که اعتمادم کار درستي بوده 228 00:11:31,050 --> 00:11:34,049 البته 229 00:11:34,050 --> 00:11:35,648 تمام تلاشم رو ميکنم قربان 230 00:11:35,649 --> 00:11:37,599 خوبه 231 00:12:04,248 --> 00:12:05,895 خانم ماريک 232 00:12:05,896 --> 00:12:07,171 عصر بخير 233 00:12:07,172 --> 00:12:08,514 آقاي اينشتين هستن؟ 234 00:12:08,515 --> 00:12:09,692 خير 235 00:12:09,693 --> 00:12:12,248 باور داريم ايشون با ماري در ارو هستند (شهري در سوئيس) 236 00:12:12,249 --> 00:12:14,742 ماري؟ - نامزدش - 237 00:12:17,262 --> 00:12:19,304 پس پيغامي نداريد؟ 238 00:12:19,305 --> 00:12:20,840 فقط اين 239 00:12:29,554 --> 00:12:31,403 انگار به اندازه کافي نيازي به تقلا نداشت 240 00:12:31,404 --> 00:12:32,841 که لنگ به دنيا آمده بود 241 00:12:32,842 --> 00:12:35,077 اين نابودش ميکنه 242 00:12:35,078 --> 00:12:36,736 من اجازه نميدم که دختر ما 243 00:12:36,737 --> 00:12:39,802 توسط اين قوانين منسوخ زنانگي متوقف بشه 244 00:12:39,803 --> 00:12:42,037 نه تنها امتحان ورودي رو قبول شده 245 00:12:42,038 --> 00:12:43,952 بلکه از هر کسي نمره‌ي بالاتري گرفته 246 00:12:43,953 --> 00:12:45,837 فکر ميکني جهان براي او راهي باز ميکنه 247 00:12:45,838 --> 00:12:46,955 تنها چون تو ميخواي؟ 248 00:12:46,956 --> 00:12:48,071 نه چون من ميخوام 249 00:12:48,072 --> 00:12:49,794 چون براي او ميجنگم 250 00:12:49,795 --> 00:12:51,233 اون بيرون 251 00:12:51,234 --> 00:12:53,019 اما اينجا؟ در خانه‌ي خودم؟ 252 00:12:53,020 --> 00:12:54,618 !با زن خودم؟ نه 253 00:12:54,619 --> 00:12:57,043 بحثي در کار نخواهد بود 254 00:12:57,044 --> 00:13:01,068 خب هيچ مردي تا حالا براي ذهن زني با او ازدواج نکرده، نه؟ 255 00:13:02,886 --> 00:13:04,706 ...ماريا 256 00:13:10,038 --> 00:13:11,059 نگران نباش مادر 257 00:13:11,060 --> 00:13:12,464 من نياز به ازدواج نخواهم داشت 258 00:13:12,465 --> 00:13:15,469 ميخوام دانشمند بشم 259 00:13:17,284 --> 00:13:19,518 اوه دختر زيباي من 260 00:13:19,519 --> 00:13:22,360 جشن گرفتن تولد تو مايه‌ي خرسنديه (ارو - سوئيس) 261 00:13:22,361 --> 00:13:25,362 به نظر ميرسه يکي از همين روزا تو رو به مرد ديگري از دست بديم 262 00:13:25,363 --> 00:13:27,278 اما ميتونيم از تو بدتر هم داشته باشيم آلبرت 263 00:13:27,279 --> 00:13:28,235 نه چندان 264 00:13:29,353 --> 00:13:30,693 اخ 265 00:13:30,694 --> 00:13:32,545 کي ميدونست که دعوت تو به خانه‌مون 266 00:13:32,546 --> 00:13:34,941 چند سال پيش، باعث ميشه که 267 00:13:34,942 --> 00:13:37,751 به سرعت گروه‌مون رو گسترش بديم؟ 268 00:13:37,752 --> 00:13:39,729 ماياي عزيز براي دختران ما مثل 269 00:13:39,730 --> 00:13:41,326 خواهر ميمونه 270 00:13:41,327 --> 00:13:42,954 و حالا آقاي بسو رو آوردي 271 00:13:42,955 --> 00:13:45,093 يک هم‌نشين عالي براي شام 272 00:13:45,094 --> 00:13:46,818 اميدوارم براي وعده‌هاي بسيار ديگري برگردي 273 00:13:46,819 --> 00:13:47,807 بله 274 00:13:47,808 --> 00:13:49,660 ظاهراً آنا هم همين رو ميخواد 275 00:13:49,661 --> 00:13:51,702 جوليوس. کافيه 276 00:13:51,703 --> 00:13:53,970 اما مهم‌تر از همه 277 00:13:53,971 --> 00:13:55,628 ممنون از تو آلبرت 278 00:13:55,629 --> 00:13:58,857 که ماري ما رو اينقدر خوشحال کردي 279 00:13:59,909 --> 00:14:01,664 !به سلامتي ماري 280 00:14:01,665 --> 00:14:04,413 !به سلامتي ماري 281 00:14:09,741 --> 00:14:10,890 چي شده؟ 282 00:14:12,201 --> 00:14:15,200 داشتم...داشتم با لوله‌ي کونت کار ميکردم 283 00:14:15,201 --> 00:14:16,542 و تاثير دما رو در 284 00:14:16,543 --> 00:14:18,425 سرعت امواج صوتي اندازه مي‌گرفتم 285 00:14:18,426 --> 00:14:20,532 و در تلاش براي افزايش دامنه 286 00:14:20,533 --> 00:14:22,192 فراموش کردم که نيرو رو کاهش بدم 287 00:14:22,193 --> 00:14:23,501 ...بخاطر ذات قابل اشتعال 288 00:14:23,502 --> 00:14:24,779 عزيزم 289 00:14:24,780 --> 00:14:26,533 چيزي که ميگي رو متوجه نميشم (به فرانسوي) 290 00:14:26,534 --> 00:14:28,612 متاسفم متوجه نميشم 291 00:14:28,613 --> 00:14:29,761 دقيقاً 292 00:14:29,762 --> 00:14:31,772 هيجوقت در طول کلاس‌هاي فرانسوي‌مون 293 00:14:31,773 --> 00:14:32,952 توجهي نکردي 294 00:14:32,953 --> 00:14:35,443 و متاسفانه فيزيک من هم خوب نيست 295 00:14:35,444 --> 00:14:37,868 متاسفم 296 00:14:37,869 --> 00:14:42,406 البته که نميخواي درباره‌ي فيزيک بحث کني 297 00:14:46,682 --> 00:14:49,463 من نميخوام هيچ بحثي بکنم 298 00:14:59,486 --> 00:15:03,156 ميشه بريم قدم بزنيم؟ 299 00:15:07,626 --> 00:15:09,605 !اوه 300 00:15:09,606 --> 00:15:11,360 نميتونم به اندازه‌ي کافي براي استقبال گرم خانواده‌تون 301 00:15:11,361 --> 00:15:12,509 از شما تشکر کنم 302 00:15:12,510 --> 00:15:13,851 خواهش ميکنم 303 00:15:13,852 --> 00:15:15,287 قطار منتظر نميمونه - صبر کن پسرم - 304 00:15:15,288 --> 00:15:17,686 وقت زيادي هست 305 00:15:24,198 --> 00:15:26,049 خب، خانوم وينتلر 306 00:15:26,050 --> 00:15:29,692 اميدوارم هر چه زودتر برگرديد آقاي بسو 307 00:15:32,977 --> 00:15:34,381 اوه نگاه کن. سرخ شدي 308 00:15:34,382 --> 00:15:36,137 ميتونم به ميلان سفر کنم 309 00:15:36,138 --> 00:15:38,501 ...شايد 310 00:15:38,502 --> 00:15:41,534 اما خانواده‌ي گراسمن خونه‌اي روي يک درياچه دارن 311 00:15:41,535 --> 00:15:44,501 ...و من رو دعوت کردن که بهشون ملحق بشم پس 312 00:15:44,502 --> 00:15:46,453 من از ملواني خوشم مياد 313 00:15:49,579 --> 00:15:53,249 آلبرت، اگه مشکلي باشه به من ميگي، نه؟ 314 00:15:53,250 --> 00:15:54,882 البته ماريچن 315 00:16:04,553 --> 00:16:06,915 ميدوني که من مرد نويني هستم، آلبرت 316 00:16:06,916 --> 00:16:09,340 اما ماري من روي تو ريسک بزرگي کرده 317 00:16:09,341 --> 00:16:11,580 انتظار دارم که در حقش کار بدي نکني 318 00:16:13,205 --> 00:16:14,422 سفر بخير پسرم 319 00:16:21,603 --> 00:16:23,138 خيلي‌خب 320 00:16:28,018 --> 00:16:29,456 خدايا، چشمانم رو ميبندم 321 00:16:29,457 --> 00:16:31,436 و صورت او تنها چيزيه که ميبينم 322 00:16:31,437 --> 00:16:34,309 اين مکالمه ديگه قابل تحمل نيست 323 00:16:34,310 --> 00:16:35,714 بايد با ما ميومدي 324 00:16:35,715 --> 00:16:37,086 خواهر سومي هم هست 325 00:16:37,087 --> 00:16:39,832 که از حضور در کنارش لذت ميبردي 326 00:16:39,833 --> 00:16:41,492 من دنبال زن گرفتن نيستم 327 00:16:41,493 --> 00:16:42,673 کي درباره‌ي گرفتن صحبت کرد؟ 328 00:16:42,674 --> 00:16:43,950 درباره‌ي عشق صحبت ميکنم 329 00:16:43,951 --> 00:16:46,505 اوه خدايا! آلبرت، لطفاً 330 00:16:46,506 --> 00:16:48,261 آلبرت 331 00:16:48,262 --> 00:16:50,208 چيه؟ 332 00:16:50,209 --> 00:16:51,294 نامزدت 333 00:16:51,295 --> 00:16:53,049 تمام جزئيات رو ميخوام 334 00:16:53,050 --> 00:16:56,466 نميدونم چطوري فکر ميکنين که 335 00:16:56,467 --> 00:16:57,869 ما نامزديم 336 00:16:57,870 --> 00:16:59,787 من هم دليل مخالفتت رو نميفهمم 337 00:16:59,788 --> 00:17:03,522 او زيبا و مهربونه 338 00:17:03,523 --> 00:17:05,883 و عميقاً عاشقته 339 00:17:05,884 --> 00:17:08,630 مطمئن نيستم که بخوام زندگيم رو با کسي بگذرونم 340 00:17:08,631 --> 00:17:11,250 که نميتونه يک مکالمه جالب رو درباره 341 00:17:11,251 --> 00:17:13,324 طبيعت چيزها تحمل کنه 342 00:17:13,325 --> 00:17:16,358 زن‌ها براي اين کار نيستن 343 00:17:16,359 --> 00:17:17,730 به طور مثال من با مارسل رابطه دارم 344 00:17:17,731 --> 00:17:20,220 چرا من با ذهنيت سرمايه‌داري شما زندگي ميکنم؟ 345 00:17:20,221 --> 00:17:22,136 چون ميخواي يادداشت‌هاي هندسه‌ي من رو قرض بگيري 346 00:17:22,137 --> 00:17:23,289 اي بي‌خانمان تقلبي 347 00:17:24,659 --> 00:17:26,957 ...خيلي‌خب 348 00:17:26,958 --> 00:17:28,521 اينجاست 349 00:17:28,522 --> 00:17:30,916 اون دختر فلجه ديروز اومد اينجا 350 00:17:30,917 --> 00:17:33,790 فلج؟ 351 00:17:33,791 --> 00:17:35,806 منظورت ميلواست 352 00:17:40,176 --> 00:17:43,112 کمي راه رفتنش مشکل داره، نه؟ 353 00:17:43,113 --> 00:17:45,250 البته عاشق صداشم 354 00:17:53,809 --> 00:17:55,882 خانم ماريک! خانم ماريک 355 00:17:55,883 --> 00:17:58,916 خيلي لطف کردين که اين کتاب رو براي من گذاشتيد 356 00:17:58,917 --> 00:18:01,407 نميتونستم خودم رو از فکر کردن درباره‌ي مدادها بازدارم 357 00:18:01,408 --> 00:18:03,131 از کلاس اولمون؟ 358 00:18:03,132 --> 00:18:05,844 اگه به آنتروپي از ديدگاه بولتزمن نگاه کنيم 359 00:18:05,845 --> 00:18:07,857 بعنوان اندازه‌گيري احتمال، پس 360 00:18:07,858 --> 00:18:10,315 فرايند برگشت‌ناپذيره 361 00:18:10,316 --> 00:18:13,667 چون احتمال چيدمان متفاوت بين مدادها 362 00:18:13,668 --> 00:18:16,380 در خارج از جعبه تقريباً بي‌پايانه 363 00:18:16,381 --> 00:18:18,361 در حالي که تنها چند احتمال براشون 364 00:18:18,362 --> 00:18:19,562 ...در داخل جعبه وجود 365 00:18:19,563 --> 00:18:20,661 خوشحالم که ازش لذت بردين 366 00:18:20,662 --> 00:18:21,870 ...حالا اگه منو ببخشيد 367 00:18:29,951 --> 00:18:32,025 نرو 368 00:18:32,026 --> 00:18:34,579 ما مدت زيادي در اين ترم وقت نداريم 369 00:18:34,580 --> 00:18:36,495 ...و مسائلي 370 00:18:36,496 --> 00:18:39,944 ...هست که ميخوام باهات دربارشون صحبت کنم. مثلاً 371 00:18:39,945 --> 00:18:42,146 احتمال بي‌نظمي 372 00:18:42,147 --> 00:18:45,086 تو من رو متحير ميکني 373 00:18:47,575 --> 00:18:49,617 داري بازي ميکني 374 00:18:49,618 --> 00:18:51,339 نه، من... چي؟ 375 00:18:51,340 --> 00:18:53,096 منظورت چيه؟ 376 00:18:53,097 --> 00:18:54,377 ميدونم که مال کسي هستي 377 00:18:56,035 --> 00:18:57,343 آقاي گراسمن به من گفت 378 00:18:57,344 --> 00:18:59,482 درباره‌ي ماري 379 00:18:59,483 --> 00:19:02,455 ...پس اين فقط يه سرگرمي 380 00:19:05,295 --> 00:19:07,337 بس کن 381 00:19:07,338 --> 00:19:08,774 ...ولي ماري، اون 382 00:19:08,775 --> 00:19:09,955 مهم نيست 383 00:19:09,956 --> 00:19:11,711 من نميتونم 384 00:19:11,712 --> 00:19:13,650 چنين چيزي ممکن نيست 385 00:19:13,651 --> 00:19:15,345 اما چرا نه؟ 386 00:19:21,409 --> 00:19:22,845 هر دوتون سرخ به نظر ميرسين 387 00:19:22,846 --> 00:19:24,154 بنظر ميرسه که تعطيلات تابستوني 388 00:19:24,155 --> 00:19:26,037 بهتون خوش گذشته - در ذهنم - 389 00:19:26,038 --> 00:19:28,368 هنوز روي کشتي در حال مشروب خوردنم 390 00:19:28,369 --> 00:19:30,603 وينتلرها اميدوار بودند که تو رو در ارو ببينن 391 00:19:30,604 --> 00:19:32,136 ...خب - خدايا بسو - 392 00:19:32,137 --> 00:19:33,223 اگه چشام رو ببندم 393 00:19:33,224 --> 00:19:34,180 ميتونم با مادرم اشتباه بگيرمت 394 00:19:34,181 --> 00:19:35,264 آه، بالاخره 395 00:19:35,265 --> 00:19:36,987 کل تابستون رو در انتظار 396 00:19:36,988 --> 00:19:38,969 .تمسخر مداوم تو بودم چطور جون سالم بدر بردم؟ 397 00:19:38,970 --> 00:19:40,692 مايه شگفتيه 398 00:19:40,693 --> 00:19:43,629 .آلبرت، تقريباً فراموش کردم يه کتابي هست 399 00:19:43,630 --> 00:19:44,714 که بايد بخونيش 400 00:19:44,715 --> 00:19:46,821 کتاب علم مکانيک از ماخ 401 00:19:46,822 --> 00:19:48,738 او بر سر تجديدنظر بر سر نيوتون بحث ميکنه 402 00:19:48,739 --> 00:19:49,761 ها 403 00:19:49,762 --> 00:19:50,882 ها - ها - 404 00:19:51,995 --> 00:19:53,670 تجديدنظر بر سر نيوتون 405 00:19:53,671 --> 00:19:54,722 اصلاً حواست هست؟ 406 00:19:54,723 --> 00:19:55,777 چي؟ 407 00:19:55,778 --> 00:19:58,042 خدايا اين تقلبيه 408 00:19:58,043 --> 00:19:59,897 سريع بفرست دنبال حراست 409 00:20:01,047 --> 00:20:02,550 خوش برگشتيد آقايون 410 00:20:03,791 --> 00:20:05,354 استاد؟ 411 00:20:05,355 --> 00:20:06,918 استاد داشتم فکر ميکردم 412 00:20:06,919 --> 00:20:09,377 خبري از خانوم ماريک دارين؟ 413 00:20:09,378 --> 00:20:11,070 فکر کردم علاقه‌اي بهش نداري؟ 414 00:20:11,071 --> 00:20:14,358 ندارم. ندارم. فقط صحبت درسيه 415 00:20:14,359 --> 00:20:15,615 به من يک کتاب قرض داد 416 00:20:15,616 --> 00:20:17,710 خب اگر بايد بدوني، او به کلاس‌هاي 417 00:20:17,711 --> 00:20:20,046 هايدلبرگ ميره و برنخواهد گشت 418 00:20:21,224 --> 00:20:23,457 يادته که چه صحبتي کرديم؟ 419 00:20:23,458 --> 00:20:24,670 توجه و تعهد 420 00:20:24,671 --> 00:20:26,937 باعث پرورشت ميشن 421 00:20:26,938 --> 00:20:28,952 بله 422 00:20:40,828 --> 00:20:42,842 هي فريتس، نگاه کن 423 00:20:49,927 --> 00:20:51,332 باورم نميشه 424 00:20:51,333 --> 00:20:54,847 اين دختر در کلاس ما چکار ميکنه؟ 425 00:21:16,362 --> 00:21:19,908 صبح همگي بخير 426 00:21:21,407 --> 00:21:22,683 بعدازظهر بخير 427 00:21:22,684 --> 00:21:25,045 اسم من پروفسور فيليپ لنارد هست 428 00:21:25,046 --> 00:21:26,513 خوشحالم که ورودتون رو به 429 00:21:26,514 --> 00:21:29,643 قوانين جنبشي فيزيک تئوري تبريک بگم 430 00:21:29,644 --> 00:21:31,425 او کيه؟ - در طول ترم - 431 00:21:31,426 --> 00:21:34,176 اين سخنراني‌ها جهاني بزرگ اما در عين حال بي‌نهايت کوچک را کاوش خواهند کرد 432 00:21:34,177 --> 00:21:36,571 خانم ماريک عزيز من 433 00:21:36,572 --> 00:21:39,541 افکار من بيش از يک بار به سمت شما شناور شد 434 00:21:39,542 --> 00:21:43,564 مرا بابت پريشاني که در آخرين ملاقتمان ايجاد کردم ببخشيد 435 00:21:43,565 --> 00:21:46,214 اميدوارم بودم از شما شخصاً عذرخواهي کنم 436 00:21:46,215 --> 00:21:47,524 اما آنطور که متوجه شدم 437 00:21:47,525 --> 00:21:49,597 چيزي شما را به سمت هايدلبرگ کشيده‌است 438 00:21:49,598 --> 00:21:51,225 اگر احساس خستگي کردين 439 00:21:51,226 --> 00:21:54,674 لطفاً براي من بنويسيد که چرا تصميم به رفتن گرفتيد 440 00:21:54,675 --> 00:21:56,175 دوشيزه 441 00:21:56,176 --> 00:21:58,410 نامه‌اي رسيده 442 00:21:58,411 --> 00:22:02,368 بايد مردي رو پيدا کنين تا اون کتاب‌ها رو براتون حمل کنه 443 00:22:02,369 --> 00:22:03,868 ممنونم خانم فريکه 444 00:22:03,869 --> 00:22:05,884 همم 445 00:22:41,865 --> 00:22:43,907 .حالا اگر اين مولکول‌ها با سرعت 446 00:22:43,908 --> 00:22:46,621 بيش از چهارصد متر بر ثانيه حرکت کنند 447 00:22:46,622 --> 00:22:50,068 با استفاده از اين جواب‌ها ميتوانيم مشخص کنيم که 448 00:22:50,069 --> 00:22:51,665 آن‌ها بيش از 449 00:22:51,666 --> 00:22:54,282 يک صدم يک تار مو حرکت نمي‌کنند 450 00:22:54,283 --> 00:22:56,039 جناب گرامي 451 00:22:56,040 --> 00:22:57,572 بايد عذرخواهي کنم 452 00:22:57,573 --> 00:22:59,391 دستورات شما واضح بود 453 00:22:59,392 --> 00:23:02,712 بايد براي نوشتن تا خسته شدن صبر ميکردم 454 00:23:02,713 --> 00:23:04,756 اما هرگز خسته نميشم 455 00:23:04,757 --> 00:23:06,926 بعد از سخنراني پروفسور لنارد 456 00:23:06,927 --> 00:23:09,097 درباره‌ي نظريه جنبشي گرما و گازها تصميم گرفتم 457 00:23:09,098 --> 00:23:13,632 اين دستورات را کنار بگذارم 458 00:23:13,633 --> 00:23:15,642 همانطور که هميشه اميد داشتيم از وبر بشنويم 459 00:23:15,643 --> 00:23:16,886 اوه 460 00:23:16,887 --> 00:23:18,036 باورتان نخواهد شد 461 00:23:18,037 --> 00:23:20,179 که اين سخنراني چه چيزي را مشخص کرد 462 00:23:21,676 --> 00:23:23,688 چيزي که ميخوام بدونم اينه که چرا؟ 463 00:23:23,689 --> 00:23:24,614 چي چرا؟ 464 00:23:24,615 --> 00:23:26,145 چرا بگوييم 465 00:23:26,146 --> 00:23:28,317 شارش گرما و دما ارتباطي دارند؟ 466 00:23:28,318 --> 00:23:30,202 يا گازهاي متفاوت فشارهاي متفاوتي را اعمال ميکنن 467 00:23:30,203 --> 00:23:31,606 ...اگر قرار باشه درباره‌ي نظريه جنبشي کاوش کنيم 468 00:23:31,607 --> 00:23:33,874 اينجا جاي کاوش نيست. بلکه يه سخنرانيه 469 00:23:33,875 --> 00:23:35,309 ...مدادت رو بردار 470 00:23:35,310 --> 00:23:36,459 !فيزيک پوياست 471 00:23:36,460 --> 00:23:38,662 شما دانش رو بعنوان چيزي ميبينيد که دست به دست ميشه 472 00:23:38,663 --> 00:23:40,994 اما پيگيري دانش يک مسابقه نيست 473 00:23:40,995 --> 00:23:42,524 !بايد يک ماجراجويي باشه 474 00:23:42,525 --> 00:23:43,806 !آقاي اينشتين کافيه 475 00:23:45,016 --> 00:23:47,442 هرگز در تمام سال‌هاي تدريسم 476 00:23:47,443 --> 00:23:49,933 .چنين بي‌احترامي نديدم اين قابل تحمل نيست 477 00:23:49,934 --> 00:23:51,306 واضحه؟ 478 00:23:51,307 --> 00:23:53,285 دليلي براي شخصي کردن موضوع نيست 479 00:23:53,286 --> 00:23:55,105 من پايه‌ي ترموديناميک رو زير سوال بردم 480 00:23:55,106 --> 00:23:56,828 نه شما آقاي وبر 481 00:23:56,829 --> 00:23:59,800 !من رو آقاي پروفسور صدا کن اي پسره‌ي گستاخ 482 00:24:01,427 --> 00:24:03,691 عذر ميخوام آقاي پروفسور 483 00:24:03,692 --> 00:24:05,849 ...اما متوجه نميشم - قوانين ترموديناميک - 484 00:24:05,850 --> 00:24:07,076 مشهود و قابل اثبات هستند 485 00:24:07,077 --> 00:24:08,546 چيزي براي زير سوال بردن وجود نداره 486 00:24:08,547 --> 00:24:10,298 براتون جالب نيست که با اين که 487 00:24:10,299 --> 00:24:11,419 مولکول‌هاي کوچک گاز 488 00:24:11,420 --> 00:24:14,037 با سرعتي دور از فهم حرکت ميکنند 489 00:24:14,038 --> 00:24:16,208 ميشه گفت اصلاً مسافتي رو طي نميکنند 490 00:24:16,209 --> 00:24:17,485 نه حتي اندازه‌ي يک تار مو 491 00:24:17,486 --> 00:24:19,688 اين افکار افراطي مشکل هستن 492 00:24:19,689 --> 00:24:22,116 چه کسي تو رو آلوده کرده؟ 493 00:24:22,117 --> 00:24:24,350 بولتزمن؟ ماخ؟ 494 00:24:24,351 --> 00:24:25,852 راستش لنارد 495 00:24:25,853 --> 00:24:28,724 ... خانم ماريک درباره يکي از سخنراني‌هاش براي من نامه نوشت و من 496 00:24:28,725 --> 00:24:31,442 بازم اين زن. مگه بهت هشدار ندادم که او خطرناکه؟ 497 00:24:34,982 --> 00:24:38,622 خانم ماريک کاري بجز نشان دادن 498 00:24:38,623 --> 00:24:41,336 هوش فوق‌العاده‌اش با شما نکرده ولي 499 00:24:41,337 --> 00:24:43,507 شما با تحقير با او رفتار ميکنيد 500 00:24:43,508 --> 00:24:46,604 او تا به حال چه توهيني به شما کرده؟ 501 00:24:46,605 --> 00:24:49,987 تو پسر خيلي باهوشي هستي اينشتين 502 00:24:49,988 --> 00:24:51,552 خيلي باهوش 503 00:24:51,553 --> 00:24:52,993 ولي تو يه مشکلي داري 504 00:24:54,585 --> 00:24:57,494 تو هيچوقت نميذاري چيزي بهت ياد بدن 505 00:25:01,290 --> 00:25:02,539 برات آرزوي شانس ميکنم 506 00:25:03,877 --> 00:25:06,592 واضحه اين تنها چيزيه که ميتونم بهت بدم 507 00:25:08,252 --> 00:25:09,815 اون از دستم عصبانيه؟ 508 00:25:09,816 --> 00:25:11,409 عصباني؟ البته که نه 509 00:25:11,410 --> 00:25:14,635 ...آلبرت احتمالا حتي 510 00:25:14,636 --> 00:25:16,073 خب، حتي چي؟ 511 00:25:16,074 --> 00:25:18,276 اوه، تو که ميدوني اون چه جوريه 512 00:25:18,277 --> 00:25:19,809 آهان، منظورت گيچه؟ 513 00:25:19,810 --> 00:25:21,595 آره 514 00:25:21,596 --> 00:25:24,853 اون حواسش فقط به چيزيه که جلوشه 515 00:25:24,854 --> 00:25:26,992 اوهوم، نميتونه خيلي جذاب باشه 516 00:25:26,993 --> 00:25:29,864 بلکه خيلي نااميدکننده است 517 00:25:29,865 --> 00:25:32,195 ،اگه باعث ميشه حس بهتري داشته باشي از وقتي برگشته زوريخ 518 00:25:32,196 --> 00:25:35,964 يه نامه هم بهم نداده حتي يه کارت پوستالم نداده 519 00:25:35,965 --> 00:25:39,028 فکر کنم فقط دلم واسش تنگ شده 520 00:25:39,029 --> 00:25:40,592 ميدونم 521 00:25:40,593 --> 00:25:42,412 مطمئنم از چايي خوشش مياد 522 00:25:42,413 --> 00:25:43,946 اونهمه ساعت درس ميخونه. تو نميخواي؟ 523 00:25:43,947 --> 00:25:45,191 برادر من 524 00:25:45,192 --> 00:25:47,266 هيچ ايده‌اي نداره که چقدر خوش‌شانسه 525 00:25:47,267 --> 00:25:50,139 ميتونم اينو ببينم لطفاً؟ 526 00:25:50,140 --> 00:25:51,320 البته دوشيزه 527 00:25:51,321 --> 00:25:52,952 ممنون 528 00:26:30,433 --> 00:26:33,112 جناب پروفسور 529 00:26:33,113 --> 00:26:35,347 اگه اجازه ميدين، اسم من 530 00:26:35,348 --> 00:26:36,976 ميلوا ماريک 531 00:26:36,977 --> 00:26:38,604 آدم اسم تنها دختر اتاق رو 532 00:26:38,605 --> 00:26:40,201 يادش نميره 533 00:26:40,202 --> 00:26:42,404 آره، خب 534 00:26:42,405 --> 00:26:44,895 من داشتم سعي ميکردم قضيه همپاري و 535 00:26:44,896 --> 00:26:47,193 ربطش به گازهاي دو اتمي رو بفهمم 536 00:26:47,194 --> 00:26:49,109 چطور انرژي رو پخش کنم؟ 537 00:26:49,110 --> 00:26:50,864 در حقيقت، احتياجي به اون نداره 538 00:26:50,865 --> 00:26:54,249 و شما بايد قضيه رو درست مثل قبل استفاده کنيد 539 00:26:54,250 --> 00:26:55,430 اوه، پس 540 00:26:55,431 --> 00:26:57,251 انرژي رو يکسان بينشون پخش ميکنيد 541 00:26:57,252 --> 00:26:59,165 يعني به حرکت‌هاي چرخشي و ارتعاشي 542 00:26:59,166 --> 00:27:01,848 با حرکت انتقالي انرژي يکساني ميدين 543 00:27:01,849 --> 00:27:04,403 شما تسلط زيادي تو اين مبحث دارين 544 00:27:04,404 --> 00:27:06,286 شما با کي درس خوندين؟ 545 00:27:06,287 --> 00:27:08,872 راجع به قضيه همپاري؟ فقط شما، استاد 546 00:27:08,873 --> 00:27:10,469 البته وقتي توي دانشگاه پلي تکنيک زوريخ درس ميخوندم 547 00:27:10,470 --> 00:27:11,970 يکم راجع بهش مطالعه کردم 548 00:27:11,971 --> 00:27:15,256 به نظرم ترموديناميک اونجا 549 00:27:15,257 --> 00:27:16,503 مشکل داشت 550 00:27:16,504 --> 00:27:19,153 پس شما اينجايين 551 00:27:19,154 --> 00:27:21,292 و سخنراني‌هاي من رو 552 00:27:21,293 --> 00:27:22,410 براي لذت ميبينين؟ 553 00:27:22,411 --> 00:27:24,390 نه،استاد. يعني بله 554 00:27:24,391 --> 00:27:26,591 ...ازشون خيلي لذت بردم. ولي 555 00:27:26,592 --> 00:27:29,050 يه مقاله راجع به نظريه جنبشي نوشتم 556 00:27:29,051 --> 00:27:31,412 اميدوار بودم وقت داشته باشين بخونينش 557 00:27:31,413 --> 00:27:33,041 و اگه به نظرتون باارزش اومد 558 00:27:33,042 --> 00:27:35,796 از طرف من نامه‌اي به اداره کل بنويسين 559 00:27:35,797 --> 00:27:38,830 من براي اينکه بتونم آزمون ورودي رو بدم درخواست دادم 560 00:27:38,831 --> 00:27:40,617 روحيه شما رو ستايش ميکنم دوشيزه 561 00:27:40,618 --> 00:27:43,395 ولي سوييسي‌ها از آلماني‌ها روشنفکرترن 562 00:27:43,396 --> 00:27:44,959 هايدلبرگ نه به خانوما مدرک داده 563 00:27:44,960 --> 00:27:46,587 و نه خواهد داد 564 00:27:46,588 --> 00:27:49,077 شما بايد به زوريخ برگردين و ديپلمتون رو بگيرين 565 00:27:49,078 --> 00:27:50,515 بعد از اون 566 00:27:50,516 --> 00:27:51,825 ممکنه شما رو براي يه کار تحقيقاتي 567 00:27:51,826 --> 00:27:53,612 در نظر بگيرم، هوم؟ 568 00:27:53,613 --> 00:27:55,624 ...مرسي، ولي استاد 569 00:27:55,625 --> 00:27:57,890 لطفاً 570 00:27:57,891 --> 00:27:59,807 من نميتونم برگردم اونجا 571 00:27:59,808 --> 00:28:01,471 چرا نه؟ 572 00:28:04,691 --> 00:28:06,769 اميل 573 00:28:08,555 --> 00:28:12,832 اگه ميخواي با هم بريم کتابخونه 574 00:28:12,833 --> 00:28:13,950 ميتونم تو درس خوندن کمکت کنم 575 00:28:13,951 --> 00:28:17,144 قبول ميکنم 576 00:28:17,145 --> 00:28:20,530 باشه پس، فردا ميبينمت 577 00:29:01,459 --> 00:29:03,857 پاي يه آقاي متشخص درميونه؟ 578 00:29:05,929 --> 00:29:08,966 سه تا نامه از يه مرد جوان تو يه روز 579 00:29:19,339 --> 00:29:21,188 مبارکه 580 00:29:21,189 --> 00:29:22,626 همه چيز اونطور که برنامه‌ريزي کرده بودي پيش رفت؟ 581 00:29:22,627 --> 00:29:24,413 خب، اون گفت آره اين تنها چيزيه که مهمه 582 00:29:24,414 --> 00:29:27,893 ولي، ما نتونستيم خيلي جشن بگيريم 583 00:29:27,894 --> 00:29:29,618 شبيه وينتلرها به نظر نمياد 584 00:29:29,619 --> 00:29:33,128 نه، ولي آنا به احساسات ماري بيشتر از احساسات خودش اهميت ميده 585 00:29:33,129 --> 00:29:34,365 نميفهمم 586 00:29:34,366 --> 00:29:35,705 گوش کن آلبرت 587 00:29:35,706 --> 00:29:37,397 ميدونم که از شنيدن اين از من خسته شدي 588 00:29:37,398 --> 00:29:39,664 و باور کن من از گفتنش دو برابر خسته شدم 589 00:29:39,665 --> 00:29:41,166 به خاطر ازدواج منم که شده 590 00:29:41,167 --> 00:29:42,602 ميشه لطفاً 591 00:29:42,603 --> 00:29:44,838 لطفاً قصدت رو از دوستي با اون دختر بيچاره مشخص کني؟ 592 00:29:44,839 --> 00:29:46,114 من نميدونم چي بهش بگم 593 00:29:46,115 --> 00:29:48,093 خب نميتوني که ساکت بموني 594 00:29:48,094 --> 00:29:51,861 براش يه نامه بفرست، بابت کادوهايي که ميفرسته ازش تشکر کن 595 00:29:51,862 --> 00:29:53,841 من هيچکدوم از اونا رو ازش نخواستم 596 00:29:53,842 --> 00:29:55,470 واقعا انقدر احمقي؟ 597 00:29:55,471 --> 00:29:57,485 ..ببين، اون خيلي آدم خوبيه ولي من 598 00:30:06,133 --> 00:30:07,921 آلبرت 599 00:30:07,922 --> 00:30:09,420 !هي 600 00:30:09,421 --> 00:30:11,401 !نگاه کن کجا ميري، هي 601 00:30:11,402 --> 00:30:12,618 !خانوم ماريک 602 00:30:23,407 --> 00:30:26,822 من به خاطر تو برنگشتم 603 00:30:26,823 --> 00:30:28,896 اگه ميتونستم مدرک رو تو هايدلبرگ بگيرم 604 00:30:28,897 --> 00:30:30,751 همونجا ميموندم 605 00:30:32,665 --> 00:30:35,345 بس کن 606 00:30:35,346 --> 00:30:38,347 من فقط به خاطر مدرکم اينجام 607 00:30:38,348 --> 00:30:40,262 ...خيلي درس عقب‌مونده دارم 608 00:30:40,263 --> 00:30:42,501 تکاليف، امتحانا 609 00:30:47,097 --> 00:30:49,682 لطفاً 610 00:30:49,683 --> 00:30:52,555 تو يه مزاحمي 611 00:30:52,556 --> 00:30:55,428 من حواستو پرت نميکنم 612 00:30:55,429 --> 00:30:56,998 بهت کمک ميکنم 613 00:30:58,813 --> 00:31:01,047 به درسا مي‌رسيم 614 00:31:01,048 --> 00:31:03,603 با هم 615 00:31:03,604 --> 00:31:06,347 ماري چي؟ 616 00:31:06,348 --> 00:31:08,585 فقط تو هستي 617 00:31:11,297 --> 00:31:13,310 مليوا 618 00:31:15,352 --> 00:31:18,320 من نميتونم با تو گم بشم 619 00:31:18,321 --> 00:31:21,417 ما ميتونيم راجع به فيزيک بحث کنيم 620 00:31:21,418 --> 00:31:25,060 يا هندسه، ولي نميتونيم گم بشيم 621 00:31:30,229 --> 00:31:32,467 بهم قول بده 622 00:31:34,285 --> 00:31:35,529 بهم قول بده 623 00:31:35,530 --> 00:31:37,002 قول ميدم 624 00:32:07,726 --> 00:32:09,740 تو شبيه يه عروسک کوچولويي 625 00:32:11,588 --> 00:32:13,092 بس کن 626 00:32:16,346 --> 00:32:17,876 بدنت خيلي نرمه 627 00:32:17,877 --> 00:32:19,410 صورتت خيلي جديه 628 00:32:19,411 --> 00:32:22,251 درست مثل يه عروسک چيني 629 00:32:26,753 --> 00:32:28,509 فکر کنم همين صدات کنم 630 00:32:28,510 --> 00:32:30,110 عروسک کوچولوي من 631 00:32:33,523 --> 00:32:34,959 فکر ميکني من خنده‌دارم؟ 632 00:32:34,960 --> 00:32:37,578 نه. چرا همچين فکري ميکني؟ 633 00:32:37,579 --> 00:32:38,789 اين واسه من شوخي نيست 634 00:32:38,790 --> 00:32:39,780 هي، من شوخي نميکردم 635 00:32:39,781 --> 00:32:41,760 ميکردي 636 00:32:41,761 --> 00:32:44,313 گوش کن آلبرت اگه تو منو 637 00:32:44,314 --> 00:32:46,963 ،فقط واسه تخت‌خواب ميخواي بذار من برم 638 00:32:46,964 --> 00:32:48,404 اوه، مليوا 639 00:32:50,923 --> 00:32:52,551 نميتوني ببيني؟ 640 00:32:52,552 --> 00:32:56,769 .من ديوانه‌وار عاشق ذهن توام 641 00:33:08,897 --> 00:33:11,068 آلبرت، مياي؟ 642 00:33:11,069 --> 00:33:12,633 برو 643 00:33:12,634 --> 00:33:14,292 واستا، ساعت چنده؟ 644 00:33:14,293 --> 00:33:16,624 زمان چيست؟ اين سوال واقعيه 645 00:33:16,625 --> 00:33:18,602 .آلبرت، جدي باش کلاسمون دير شد 646 00:33:18,603 --> 00:33:20,294 چرا مهمه؟ بهت که گفتم 647 00:33:20,295 --> 00:33:22,051 کمکت ميکنم به درسا برسي 648 00:33:22,052 --> 00:33:25,021 تازه حضور اجباري نيست فقط کافيه امتحان رو قبول شيم 649 00:33:25,022 --> 00:33:27,159 ممکنه اجباري نباشه ولي انتظارش ميره که بريم 650 00:33:27,160 --> 00:33:29,074 و من نميتونم انتظارات رو براورده نکنم 651 00:33:29,075 --> 00:33:29,777 هي 652 00:33:29,778 --> 00:33:32,780 همچين انتظارايي واسه ذهناي کوچيکن 653 00:33:32,781 --> 00:33:36,099 واسه مردايي مثل وبر که برده سنتن 654 00:33:36,100 --> 00:33:38,015 مردايي بدون خلاقيت يا ديد 655 00:33:38,016 --> 00:33:40,729 من مرد نيستم 656 00:33:40,730 --> 00:33:43,479 خدا رو شکر 657 00:33:49,095 --> 00:33:50,790 ماه‌ها تا امتحان‌ها مونده 658 00:33:52,383 --> 00:33:54,109 ديگه يه صبح چيه؟ 659 00:34:05,026 --> 00:34:06,333 بازم دم کنم؟ 660 00:34:06,334 --> 00:34:09,048 هنوز گرمه و يه مدتي ازش گذشته 661 00:34:09,049 --> 00:34:11,538 خب، قانون سرمايش فاسد شدن رو توضيح ميده 662 00:34:11,539 --> 00:34:12,911 ولي به اندازه‌هاي مايع نياز داري 663 00:34:12,912 --> 00:34:14,412 تا بتوني ضريب گرماي انتقال‌يافته رو پيدا کني 664 00:34:14,413 --> 00:34:16,040 الان نگران اندازه‌ها نيستم 665 00:34:16,041 --> 00:34:17,605 يه راه جديد واسه فکر کردن بهش پيدا ميکنيم 666 00:34:17,606 --> 00:34:18,628 خب، پس 667 00:34:18,629 --> 00:34:20,319 کلاً فراموشش کن 668 00:34:20,320 --> 00:34:23,703 اگه به مولکول‌ها مثل آدما فکر کنيم چي؟ 669 00:34:23,704 --> 00:34:24,789 !آره 670 00:34:24,790 --> 00:34:25,843 با سرعت‌هاي غير ممکن حرکت ميکنن 671 00:34:25,844 --> 00:34:26,864 ميخورن به همديگه 672 00:34:26,865 --> 00:34:27,854 و مقدار 673 00:34:27,855 --> 00:34:29,578 فشاري که مردم حس ميکنن 674 00:34:29,579 --> 00:34:31,207 با توجه به تعداد تکرار خوردنشون به هم 675 00:34:31,208 --> 00:34:32,612 آدماي بيشتر 676 00:34:32,613 --> 00:34:33,920 فشار بيشتر - نه لزوماً، نه - 677 00:34:33,921 --> 00:34:35,964 اتاق چقدر بزرگه؟ 678 00:34:35,965 --> 00:34:38,262 مثلا توي يه تالار شلوغ چپيدن 679 00:34:38,263 --> 00:34:39,743 بهم ميخورن و تنه ميزنن، واسه کلاس ديرشون شده 680 00:34:41,648 --> 00:34:43,242 فشار زياده آره؟ 681 00:34:58,952 --> 00:35:00,453 ميلوا؟ 682 00:35:00,454 --> 00:35:02,719 خوبي؟ 683 00:35:02,720 --> 00:35:04,478 خوبم 684 00:35:06,008 --> 00:35:08,210 حالا بذار تصور کنيم تو يه اتاق رقص بزرگن 685 00:35:08,211 --> 00:35:09,903 همون مردم 686 00:35:09,904 --> 00:35:12,744 نه بيشتر نه کمتر 687 00:35:12,745 --> 00:35:16,895 فقط الان اندازه‌اش ده برابر شده 688 00:35:16,896 --> 00:35:20,726 انقدر بزرگه که ميشه راحت توي اتاق رقصيد 689 00:35:20,727 --> 00:35:21,843 حجم بيشتر 690 00:35:21,844 --> 00:35:23,440 برخورد کمتر 691 00:35:23,441 --> 00:35:25,196 فشار کمتر 692 00:35:42,469 --> 00:35:44,000 بيا با هم يه مقاله بنويسيم 693 00:35:44,001 --> 00:35:45,628 راجع به چي؟ اين که ايده‌ي جديدي نيست 694 00:35:45,629 --> 00:35:46,779 فقط يه روش جديد براي ديدنشه 695 00:35:46,780 --> 00:35:48,151 اگر اين روش اثبات 696 00:35:48,152 --> 00:35:49,561 وجود مولکول‌ها باشه چي؟ 697 00:35:50,705 --> 00:35:52,110 جالب به نظر نمياد عروسک؟ 698 00:35:52,111 --> 00:35:54,025 من و تو مقاله‌اي بنويسيم 699 00:35:54,026 --> 00:35:55,367 که ميتونه دنيا رو عوض کنه 700 00:35:55,368 --> 00:35:56,835 احتمال بي‌نظمي 701 00:35:56,836 --> 00:35:59,995 ..عنواني نيست که من انتخاب کنم، ولي 702 00:35:59,996 --> 00:36:01,560 ميتونيم راجع بهش بحث کنيم 703 00:36:01,561 --> 00:36:02,869 سعي کردم بهت بگم 704 00:36:02,870 --> 00:36:04,881 اينشتين مثل بقيه يهودي‌ها 705 00:36:04,882 --> 00:36:07,755 نفرت‌انگيز و خودبزرگ‌بينه 706 00:36:07,756 --> 00:36:10,628 معذرت ميخوام جناب 707 00:36:10,629 --> 00:36:13,278 شما هميشه يه استثنا بودين 708 00:36:13,279 --> 00:36:15,641 بله ممنون 709 00:36:15,642 --> 00:36:17,627 من تمام تلاشم رو کردم که براي اون مرد جوان 710 00:36:17,628 --> 00:36:18,546 يه مربي باشم 711 00:36:18,547 --> 00:36:19,918 اگه لازمه ردش کنين 712 00:36:19,919 --> 00:36:22,472 ديگه نگران آيندش نيستم 713 00:36:22,473 --> 00:36:25,411 يه نامه‌ي توبيخ مينويسم 714 00:36:25,412 --> 00:36:27,645 ميانگين انرژي جنبشي هميشه ثابته 715 00:36:27,646 --> 00:36:30,327 چه اتم‌ها پيوند شيميايي داشته باشن يا نداشته باشن 716 00:36:30,328 --> 00:36:33,552 در نتيجه، افزايش ميانگين انرژي جنبشي 717 00:36:33,553 --> 00:36:37,640 وابسته به افزايش دماست 718 00:36:37,641 --> 00:36:40,900 ...و دماي مشخص 719 00:36:45,175 --> 00:36:47,701 چيزي شده؟ 720 00:36:51,879 --> 00:36:54,021 نه هيچي 721 00:37:07,715 --> 00:37:10,652 اين معجزه نيست عروسک؟ 722 00:37:10,653 --> 00:37:15,281 ميليون‌ها و ميليون‌ها آدم 723 00:37:15,282 --> 00:37:17,292 ما چطور همديگه رو پيدا کرديم؟ 724 00:37:17,293 --> 00:37:20,899 يه ماه تا امتحاناتتون فاصله داريم 725 00:37:20,900 --> 00:37:22,881 عملکردتون آيندتون رو مشخص ميکنه 726 00:37:22,882 --> 00:37:25,976 تک تک شما توانايي موفقيت رو دارين 727 00:37:25,977 --> 00:37:26,966 آلبرتو ديدي؟ 728 00:37:26,967 --> 00:37:29,227 اما آيا عزم و تعهد لازم رو دارين؟ 729 00:37:32,364 --> 00:37:34,151 صبح بخير عروسک عزيزم 730 00:37:34,152 --> 00:37:35,974 صبح بخير 731 00:37:37,153 --> 00:37:41,013 ديشب بهترين خواب رو ديدم 732 00:37:41,014 --> 00:37:43,219 با صداي آهنگ ويالونم 733 00:37:43,220 --> 00:37:45,234 ميرقصيديم 734 00:37:46,665 --> 00:37:49,987 و من با اين فکر پاشدم 735 00:37:49,988 --> 00:37:53,161 که اگه خواص گازهاي مختلف 736 00:37:53,162 --> 00:37:55,202 مثل صوت مختلف 737 00:37:55,203 --> 00:37:57,054 وسايل موسيقيه؟ 738 00:37:57,055 --> 00:38:00,248 به خاطر آرايش مولکولي مختلفشون به وجود ميان؟ 739 00:38:00,249 --> 00:38:02,706 هيحان‌برانگيزه 740 00:38:02,707 --> 00:38:03,855 ولي اينطور نيست؟ 741 00:38:03,856 --> 00:38:05,520 تو يه چشم بهم زدن برميگردم 742 00:38:07,049 --> 00:38:09,506 يکم چايي واسمون درست کن عروسک 743 00:38:55,227 --> 00:38:56,535 !دروغگو - ...عروسک... چي - 744 00:38:56,536 --> 00:38:58,295 منو اونطوري صدا نزن 745 00:38:59,921 --> 00:39:01,930 آلبرت عزيز من" 746 00:39:01,931 --> 00:39:04,903 "اميدوارم که هنوز از قوري چاييت لذت ميبري 747 00:39:07,456 --> 00:39:09,529 !تو به من قول دادي 748 00:39:09,530 --> 00:39:11,893 ولي تو از مطالعات من حمايت نکردي 749 00:39:11,894 --> 00:39:14,701 کمکم نکردي به کلاسا برسم 750 00:39:14,702 --> 00:39:16,202 تو وقت منو تلف کردي 751 00:39:16,203 --> 00:39:18,214 افکارم، انرژيم 752 00:39:18,215 --> 00:39:19,683 همش به خاطر سود خودت 753 00:39:19,684 --> 00:39:23,035 چطور انقدر به قلب من بي‌اهميتي؟ 754 00:39:23,036 --> 00:39:24,598 ... ولي من بس کن 755 00:39:24,599 --> 00:39:26,610 بذار توضيح بدم، لطفاً 756 00:39:26,611 --> 00:39:28,367 تو فقط به خودت اهميت ميدي 757 00:39:28,368 --> 00:39:32,164 تو حتي سعي نکردي من رو بفهمي 758 00:39:32,165 --> 00:39:35,295 اينکه چقدر بايد سخت کار کنم 759 00:39:35,296 --> 00:39:37,849 اينکه چقدر خستگي‌ناپذير بايد باشم 760 00:39:37,850 --> 00:39:39,381 چقدر قوي و سرد 761 00:39:39,382 --> 00:39:41,106 تا بتونم کمي اميد داشته باشم 762 00:39:41,107 --> 00:39:44,011 که جدي گرفته بشم 763 00:39:44,012 --> 00:39:47,108 که يه ذره احترام برام قائل بشن 764 00:39:47,109 --> 00:39:49,918 !احترامي که تو به واسطه مردونگيت بلافاصله دريافت ميکني 765 00:39:49,919 --> 00:39:51,034 ...ميلوا لطفاً 766 00:39:51,035 --> 00:39:53,877 ...نه! ميدونستم 767 00:39:53,878 --> 00:39:58,219 ميدونستم اينطوري ميشه 768 00:39:58,220 --> 00:40:00,010 چقدر من احمقم 769 00:40:02,338 --> 00:40:05,882 ما فقط چند هفته با امتحانا فاصله داريم 770 00:40:05,883 --> 00:40:07,447 ميلوا 771 00:40:07,448 --> 00:40:08,755 من ديوونه‌ام 772 00:40:08,756 --> 00:40:09,812 نه 773 00:40:10,959 --> 00:40:12,714 تو منو ديوونه کردي 774 00:40:12,715 --> 00:40:14,311 نه 775 00:40:14,312 --> 00:40:16,801 ...ميلوا لطفاً 776 00:40:16,802 --> 00:40:19,551 ديگه هيچوقت با من حرف نزن 777 00:40:21,655 --> 00:40:23,605 صبر کن 778 00:40:33,755 --> 00:40:35,895 اگه سطح محدب روي هر سطح ديگه‌اي 779 00:40:35,896 --> 00:40:39,055 به وجود بياد 780 00:40:39,056 --> 00:40:41,321 درجه خميدگي هر نقطه 781 00:40:41,322 --> 00:40:42,822 بدون تغيير باقي ميمونه 782 00:40:42,823 --> 00:40:45,537 اين قضيه بسيار عالي گاوس 783 00:40:45,538 --> 00:40:49,053 تاثير فوق العاده‌اي روي نقشه‌کشي داشته 784 00:40:57,988 --> 00:40:59,327 خانوم ماريک 785 00:40:59,328 --> 00:41:02,648 حالتون خوبه؟ 786 00:41:02,649 --> 00:41:06,644 کاري هست که بتونم براتون انجام بدم؟ 787 00:41:13,664 --> 00:41:15,228 نه اصلاً 788 00:41:15,229 --> 00:41:17,404 روز خوبي داشته باشين 789 00:41:35,152 --> 00:41:37,543 خانم وينتلر عزيزم 790 00:41:37,544 --> 00:41:40,321 من با قلبي سنگين اينو مينويسم 791 00:41:40,322 --> 00:41:42,462 و از شما ميخواهم که افکار و احساسات من رو با عزيزترينتان، ماري 792 00:41:42,463 --> 00:41:45,748 در ميان بگذاريد 793 00:41:45,749 --> 00:41:49,932 اون لياقت توجه بيشتر از چيزي که من ميتونم بدم رو داره 794 00:41:49,933 --> 00:41:52,486 مطالعات من تمام وقت و افکارم رو ميگيره 795 00:41:52,487 --> 00:41:55,072 و ميترسم که تا همين الان هم باعث رنج زيادي 796 00:41:55,073 --> 00:41:56,828 براي دختر عزيزتان شده‌ام 797 00:41:56,829 --> 00:42:00,691 لطفاً مطمئن شويد که درک ميکنه 798 00:42:02,864 --> 00:42:07,555 اميدوارم که او و همه شما بتونيد من رو ببخشيد 799 00:42:11,866 --> 00:42:13,793 جزوه‌هاي دو ترم گذشته‌ي هندسه‌ات رو لازم دارم 800 00:42:13,794 --> 00:42:15,921 داشتم فکر ميکردم کي سرتو 801 00:42:15,922 --> 00:42:17,230 از وسط پاهاش بيرون ميکشي 802 00:42:17,231 --> 00:42:18,985 راجع به اون اينطوري صحبت نکن 803 00:42:18,986 --> 00:42:20,965 البته 804 00:42:20,966 --> 00:42:22,626 معذرت ميخوام 805 00:42:22,627 --> 00:42:25,023 الان ميارمشون 806 00:42:37,793 --> 00:42:39,547 حق با تو بود 807 00:42:39,548 --> 00:42:41,527 من بي‌دقت بودم 808 00:42:41,528 --> 00:42:44,815 چند وقته واقعاً با ماري بهم زدم 809 00:42:44,816 --> 00:42:47,306 ...ولي من فقط 810 00:42:47,307 --> 00:42:49,061 نميخواستم ناراحتش کنم 811 00:42:49,062 --> 00:42:53,691 پس براي همين کلاً چيزي نگفتم 812 00:42:53,692 --> 00:42:54,712 ولي الان ديگه تموم شده 813 00:42:54,713 --> 00:42:57,585 من واضحش کردم و 814 00:42:57,586 --> 00:43:00,842 همونقدر که با اون بي‌انصاف بودم 815 00:43:00,843 --> 00:43:03,236 ...ده برابرش با تو بي انصاف بودم پس 816 00:43:03,237 --> 00:43:05,568 من نفرت‌انگيز و خودپسند بودم 817 00:43:05,569 --> 00:43:08,604 و حق داري اگه ديگه کاري باهام نداشته باشي 818 00:43:11,476 --> 00:43:13,071 اونا جزوه‌هاي دو ترم پيش 819 00:43:13,072 --> 00:43:14,986 مارسلن 820 00:43:14,987 --> 00:43:17,540 برات کپي گرفتم 821 00:43:17,541 --> 00:43:19,779 مال توئن 822 00:43:20,670 --> 00:43:22,585 اميدوارم 823 00:43:22,586 --> 00:43:27,279 يکم از آسيبي که من زدم رو جبران کنن 824 00:43:27,280 --> 00:43:29,674 و 825 00:43:29,675 --> 00:43:32,067 اگه کمک من رو ميخواي 826 00:43:32,068 --> 00:43:36,155 من با جون و دل کمکت ميکنم 827 00:43:36,156 --> 00:43:38,457 و چيزي ازت در ازاش نميخوام 828 00:43:47,808 --> 00:43:49,759 بشين 829 00:44:01,538 --> 00:44:04,059 داشتن شاگرداني مثل شماآقايون 830 00:44:04,060 --> 00:44:07,123 خيلي خوشايند بود 831 00:44:07,124 --> 00:44:08,976 براتون بهترين‌ها رو آرزو ميکنم 832 00:44:08,977 --> 00:44:10,385 ميتونين شروع کنين 833 00:44:25,069 --> 00:44:27,335 ميدونم که گفتم 834 00:44:27,336 --> 00:44:29,791 ازت چيزي نميخوام 835 00:44:29,792 --> 00:44:32,762 و با چيزي که الان ميخوام بگم ممکنه به نظر بياد که چيزي ميخوام 836 00:44:32,763 --> 00:44:34,331 اين فقط يه پيشنهاده 837 00:44:37,041 --> 00:44:39,754 شريک من باش 838 00:44:39,755 --> 00:44:42,628 تو زندگي، تو عشق 839 00:44:42,629 --> 00:44:44,926 تو حرفه‌ي تمام‌ناپذير علم 840 00:44:44,927 --> 00:44:48,597 بيا با هم يه زندگي زيباي غيرمتعارف بسازيم 841 00:44:48,598 --> 00:44:50,129 نميدونم منظورت چيه 842 00:44:50,130 --> 00:44:51,088 ميدوني 843 00:44:51,089 --> 00:44:52,269 ما داشتيمش 844 00:44:52,270 --> 00:44:54,026 فوق‌العاده بود 845 00:44:54,027 --> 00:44:55,941 ولي نميتونه اونطوري بمونه 846 00:44:55,942 --> 00:44:59,005 من و تو تنها به هم ميخوريم 847 00:44:59,006 --> 00:45:00,921 مثل مدادهاي توي جعبه 848 00:45:00,922 --> 00:45:03,571 ولي توي دنيا چيزي جز 849 00:45:03,572 --> 00:45:07,082 بي‌نهايت احتمال برخورد بازگشت‌ناپذير وجود نداره 850 00:45:07,083 --> 00:45:09,159 مردم مولکول نيستن ميلوا 851 00:45:09,160 --> 00:45:11,234 لطفا، وقتي باهات نيستم 852 00:45:11,235 --> 00:45:13,151 احساس ميکنم کامل نيستم 853 00:45:13,152 --> 00:45:16,694 بيا تا وقتي زنده‌ايم دانشجو بمونيم 854 00:45:16,695 --> 00:45:19,027 تنها، باهم 855 00:45:21,930 --> 00:45:23,208 جناب اينشتين 856 00:45:23,209 --> 00:45:25,124 مبارکه - استاد؟ - 857 00:45:25,125 --> 00:45:27,580 نتايج به زودي اعلام ميشن 858 00:45:27,581 --> 00:45:28,921 ولي تو امتحانات رو قبول شدي 859 00:45:28,922 --> 00:45:32,146 البته به زور 860 00:45:32,147 --> 00:45:33,746 روز خوبي داشته باشي 861 00:45:38,981 --> 00:45:40,612 عروسک 862 00:45:45,353 --> 00:45:47,613 صربستان سه ماه بعد 863 00:46:14,184 --> 00:46:15,587 !ميزا 864 00:46:15,588 --> 00:46:16,896 سلام بابا 865 00:46:16,897 --> 00:46:18,301 چقدر عاليه که ميبينمت 866 00:46:18,302 --> 00:46:20,316 دل منم برات تنگ شده بود - واقعاً؟ - 867 00:46:22,900 --> 00:46:25,994 من و مامانت نگران بوديم که ديگه برنگردي خونه 868 00:46:25,995 --> 00:46:27,687 تو تموم نامه‌هات هچوقت توضيح ندادي 869 00:46:27,688 --> 00:46:29,825 که چي تو رو اينهمه ماه نگه داشته 870 00:46:29,826 --> 00:46:33,434 خيلي متاسفم بابا 871 00:46:33,435 --> 00:46:35,348 من شما رو نااميد کردم 872 00:46:35,349 --> 00:46:36,849 امتحاناتت؟ 873 00:46:36,850 --> 00:46:38,127 دوباره ميري 874 00:46:38,128 --> 00:46:40,202 دوباره تلاش ميکني 875 00:46:40,203 --> 00:46:43,012 واسه همين دور موندي؟ 876 00:46:43,013 --> 00:46:44,192 نه 877 00:46:44,193 --> 00:46:45,947 من 878 00:46:45,948 --> 00:46:48,823 ...من نميدونم چطور - ميلوا ماريک - 879 00:46:48,824 --> 00:46:51,477 همين الان بيا اينجا 880 00:46:59,328 --> 00:47:01,945 خيلي متاسفم بابا 881 00:47:01,946 --> 00:47:04,503 خيلي متاسفم 882 00:47:10,504 --> 00:47:17,504 irwarez.net ... بزرگتريــن و به روزتــرين آرشــيو فيلــم، سريــال، بــازي و 883 00:47:18,505 --> 00:47:24,505 :ترجمه و زيرنويس و ســارا (Gunther) اميــرمحــمد