1 00:00:29,363 --> 00:00:30,673 "لقد توجتِ للتو بلقب "ملكة الروح 2 00:00:30,697 --> 00:00:31,758 ما شعور ذلك؟ 3 00:00:31,782 --> 00:00:33,218 .كأنني في قصة خيالية 4 00:00:33,242 --> 00:00:34,344 هل اطفالكِ ضمن الحضور الليلة؟ 5 00:00:34,368 --> 00:00:35,345 .لقد تجاوز وقت نومهم 6 00:00:35,369 --> 00:00:36,387 ،لكنهم اطفال يافعين 7 00:00:36,411 --> 00:00:37,680 ألم تكوني أُماً في سِنهم؟ 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,998 .لذلك هم في المنزل في فراشهم 9 00:00:49,591 --> 00:00:50,944 والدكِ، القس (فرانكلين) 10 00:00:50,968 --> 00:00:52,403 أهو موافق على غنائكِ لموسيقى "البوب"؟ 11 00:00:52,427 --> 00:00:53,613 .حسناً، إنهُ يحبني 12 00:00:53,637 --> 00:00:55,472 .يحب صوتي وسيبقى دوماً يدعمني 13 00:01:04,106 --> 00:01:05,333 الا تعني موسيقى "البوب" إنكِ لا تهتمين 14 00:01:05,357 --> 00:01:06,543 للكنيسة؟ 15 00:01:06,567 --> 00:01:07,544 حسناً، صوتي هِبة من الرب 16 00:01:07,568 --> 00:01:08,944 لذا كيف يُمكنني فعل ذلك؟ 17 00:01:20,581 --> 00:01:22,559 ايتها الملكة، اخواتكِ يغنون لكِ 18 00:01:22,583 --> 00:01:24,310 هل تخططين للغناء لأجلهم؟ 19 00:01:24,334 --> 00:01:25,645 نحن عائلة ودوماً 20 00:01:25,669 --> 00:01:27,713 .سيدعم احدنا الآخر 21 00:01:43,145 --> 00:01:44,664 ايتها الملكة، اين مَلُككِ الليلة؟ 22 00:01:44,688 --> 00:01:46,249 ما رأيك فيما يحاول الدكتور (كينك) تحقيقه 23 00:01:46,273 --> 00:01:47,792 للسود؟ 24 00:01:47,816 --> 00:01:48,793 ،مع والدك وزوجك يقفون بجانبك 25 00:01:48,817 --> 00:01:50,295 اعني من صاحب القرار؟ 26 00:01:50,319 --> 00:01:51,587 أعتقد أنكم جميعًا قد قرأتم عددًا قليلاً جدًا 27 00:01:51,611 --> 00:01:52,654 .من الشائعات 27 00:02:08,480 --> 00:03:00,583 تـرجـمـة أحـمـد عبّـاس 28 00:03:08,480 --> 00:03:10,583 ،حوالي 6 سنوات في "كولومبيا" وعلى الرغم من كل ما فعله السيد (هاملين) 29 00:03:10,607 --> 00:03:13,461 .لم يتمكن من إدخالي ضمن مخططاته، حسناً 30 00:03:13,485 --> 00:03:16,923 .لم يفهمني 31 00:03:16,947 --> 00:03:19,408 .(جيري ويكسلر) فهمني 32 00:03:20,701 --> 00:03:22,553 .جعلني آتي طوال الطريق الى هنا 33 00:03:22,577 --> 00:03:24,579 .حسناً، قال إن إستوديو "فايم" أحب غنائك 34 00:03:25,956 --> 00:03:27,642 ستسير الامور على ما يرام، صحيح؟ 35 00:03:27,666 --> 00:03:31,962 .اجل، على اتم ما يرام يا سيدتي 36 00:03:37,175 --> 00:03:39,612 .وانا سأحميكِ 37 00:03:39,636 --> 00:03:41,656 .ابي اعتاد ان يقول ذلك 38 00:03:41,680 --> 00:03:43,557 .سأفعل كما قال إذن 39 00:03:45,100 --> 00:03:48,145 .سأحقق نجاحاً لنفسي 40 00:03:55,026 --> 00:03:57,964 .يجب ان نصل الى هناك اولاً 41 00:03:57,988 --> 00:03:59,739 .سنصل الى هناك 42 00:04:45,494 --> 00:04:47,621 .هذا صحيح 43 00:05:02,344 --> 00:05:03,362 .اللعنة 44 00:05:03,386 --> 00:05:05,722 أي شيء يُمكنني القيام بهِ من اجل المساعدة؟ 45 00:05:06,223 --> 00:05:08,266 .منديل، شكراً 46 00:05:08,517 --> 00:05:10,435 .شكراً 47 00:05:13,563 --> 00:05:15,941 .شكراً 48 00:05:31,832 --> 00:05:33,959 .ادخلي الى السيّارة يا (ري) 49 00:05:34,584 --> 00:05:36,103 لستم من هنا؟ 50 00:05:36,127 --> 00:05:38,922 ."كلا، نحن من "ديترويت، مشيغان 51 00:05:39,506 --> 00:05:42,401 .إنها بجحم إمرأتي 52 00:05:42,425 --> 00:05:43,903 زوجتك؟ 53 00:05:43,927 --> 00:05:45,637 .هذهِ ابنتي 54 00:05:46,972 --> 00:05:49,474 .توقف، تراجعوا 55 00:05:51,101 --> 00:05:52,561 .حسناً 56 00:06:03,655 --> 00:06:05,115 (ري)؟ 57 00:06:09,202 --> 00:06:11,496 تحبون سيارتي؟ 58 00:06:12,664 --> 00:06:14,165 .اجل 59 00:06:17,627 --> 00:06:20,380 .بإمكانكم الحصول عليها 60 00:06:22,007 --> 00:06:23,884 (ري)؟ 61 00:06:24,843 --> 00:06:27,137 .هيّا يا (ري) 62 00:06:33,226 --> 00:06:35,186 .هيّا يا عزيزتي 63 00:06:37,939 --> 00:06:39,375 .كان ذلك مخيفاً يا ابي 64 00:06:39,399 --> 00:06:41,711 .اجل، بالتأكيد كان ذلك 65 00:06:41,735 --> 00:06:43,504 لماذا اعطيتهم سيارتك؟ 66 00:06:43,528 --> 00:06:47,633 .فقط لأرى النظرة في وجههِ 67 00:06:47,657 --> 00:06:50,368 .سأحميكِ دوماً، تذكري ذلك 68 00:06:56,583 --> 00:06:58,376 .انظري الى هذهِ الان 69 00:06:59,002 --> 00:07:01,755 .هذهِ رائعة 70 00:07:02,756 --> 00:07:05,484 .انظري إليها 71 00:07:05,508 --> 00:07:08,362 .انظري الى مقبض الؤلؤة ذلك 72 00:07:08,386 --> 00:07:10,990 .هذا رائع 73 00:07:11,014 --> 00:07:13,117 .اجل، لدينا بعض النماذج المستخدمة في الخلف 74 00:07:13,141 --> 00:07:14,285 .اجل 76 00:07:15,810 --> 00:07:16,871 .رائع 77 00:07:16,895 --> 00:07:18,688 السيارات للبيع، صحيح؟ 78 00:07:20,523 --> 00:07:22,126 من اين جلبت كل هذا المال؟ 79 00:07:22,150 --> 00:07:23,711 .انا واعظ 80 00:07:23,735 --> 00:07:28,114 .وأعتقد أن كلانا يتفق على أن الرب صالح 81 00:07:46,091 --> 00:07:48,802 السيدة (فرانكلين)، (تيد)، رحلة طيبة؟ 82 00:07:49,803 --> 00:07:51,280 .سيد (ويكسلر) 83 00:07:51,304 --> 00:07:54,265 مدينة "إيتي بيتي"، هل انت متأكد من إنهم يعرفون ما يفعلونهُ؟ 84 00:07:54,683 --> 00:07:56,952 .نحن بأيدٍ امينة هنا 85 00:07:56,976 --> 00:07:58,704 .الفندق خاصتكم بنهاية الشارع 86 00:07:58,728 --> 00:08:00,790 .إنه متكامل لذا ستكونون بخير 87 00:08:00,814 --> 00:08:02,541 .قام (ريك هول) بالتواصل مع معارفهِ 88 00:08:02,565 --> 00:08:04,251 .ستوديو "فايم" لأمر رائع العمل معهُ 89 00:08:04,275 --> 00:08:05,753 .مستعدة للغناء 90 00:08:05,777 --> 00:08:07,904 .عظيم، دعيني افتح لكِ الباب 91 00:08:08,780 --> 00:08:10,007 رحلتك كانت جيدة؟ 92 00:08:10,031 --> 00:08:11,258 .اجل 93 00:08:11,282 --> 00:08:12,593 .القيادة كانت آمنة 94 00:08:12,617 --> 00:08:14,095 .من الجيد سماع ذلك 95 00:08:14,119 --> 00:08:16,555 .(ريك هول) بنى هذا المكان من الصفر 96 00:08:16,579 --> 00:08:18,391 .إنهُ شخص طيب حقاً وصادق 97 00:08:18,415 --> 00:08:19,934 .حسنًا ، كان لطيفًا بالنسبة له أن يُري (تيد) المكان 98 00:08:19,958 --> 00:08:21,185 من في جلستي؟ 99 00:08:21,209 --> 00:08:23,145 .الافضل، ستحبينهم 100 00:08:23,169 --> 00:08:24,855 "حسناً، حصلت على هذا عرض جديد رائع عن "الاحترام 101 00:08:24,879 --> 00:08:26,565 اغنية "اوتيس ريدينغ"؟ 102 00:08:26,589 --> 00:08:28,150 .ستكون جوأ جديداً بالكامل 103 00:08:28,174 --> 00:08:29,610 أتعرف ما اعنيهِ؟ 104 00:08:29,634 --> 00:08:30,778 .بالتأكيد 105 00:08:30,802 --> 00:08:33,364 ،اياً كان ما نسجلهِ 106 00:08:33,388 --> 00:08:35,449 ان كان جيداً اليوم، فهو امر عظيم 107 00:08:35,473 --> 00:08:38,452 او كان جيداً في الغد، فلا بأس 108 00:08:38,476 --> 00:08:40,830 .لأن لهذا نحصل على شيء جيد حقاً 109 00:08:40,854 --> 00:08:44,190 .ويا سيدة (فرانكلين)، انا أُقدر ثقتكِ تماماً 110 00:08:46,026 --> 00:08:48,695 .حسناً، تباً لك إ، كنت لا تثق في (جيري ويكسلر) 111 00:08:52,323 --> 00:08:53,843 احبك أعمالك بالأخص مع 112 00:08:53,867 --> 00:08:55,136 "راي براينت كومبو" 113 00:08:55,160 --> 00:08:56,929 .اغنيتكِ "اوفر ذا راينبو" كانت رائعة جداً 114 00:08:56,953 --> 00:08:58,806 .حسنًا، أنا أبحث عن صوت أكثر مرحًا الآن 115 00:08:58,830 --> 00:09:01,332 .نعم سيدتي، فقط ضبطتُ البيانو للتو 116 00:09:07,338 --> 00:09:08,816 .صوتهُ رائع 117 00:09:08,840 --> 00:09:10,359 .وغرفة التحكم مجهزة بأحدث المعدات 118 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 "مرحباً بكم في "ماسل شولز 119 00:09:14,804 --> 00:09:16,449 .لديك الكثير من المهندسين 120 00:09:16,473 --> 00:09:18,767 .نحن قسم الإيقاع يا سيدتي 121 00:09:19,267 --> 00:09:20,494 .ونحن البواقين 122 00:09:20,518 --> 00:09:22,812 .انتِ مندهشة 123 00:09:23,146 --> 00:09:25,648 .اجل، وانت ابيض 124 00:09:28,276 --> 00:09:29,462 سيدة (فرانكلين) 125 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 هل يمكنني ان اراكِ في غرفة التحكم للحظة؟ 126 00:09:33,323 --> 00:09:35,551 .قلتِ أنكِ تريدين الرجال الذين عزفوا خلف (ويلسون بيكيت) 127 00:09:35,575 --> 00:09:37,261 كيف كان من المفترض أن أعرف أنهم كانوا من البيض؟ 128 00:09:37,285 --> 00:09:38,471 .زوجتي ليست مجرد اي احد 129 00:09:38,495 --> 00:09:40,347 .لقد وقعت عليها يا (تيد)، انا اعلم ذلك 130 00:09:40,371 --> 00:09:42,683 .إنها روحٌ عميقة، وذو صوتٍ حزين وذو إحساس 131 00:09:42,707 --> 00:09:44,643 .كما لو إنك تحمل ديناراً في جيبك وربحت منهُ مليون 132 00:09:44,667 --> 00:09:45,770 .إنها الجائزة الكبرى 133 00:09:45,794 --> 00:09:47,271 من هؤلاء؟ 134 00:09:47,295 --> 00:09:50,691 .إنهم الافضل مثلكِ يا سيدة (فرانكلين) 135 00:09:50,715 --> 00:09:52,526 أتتعهد بذلك؟ 136 00:09:52,550 --> 00:09:54,219 .اجل 137 00:09:59,140 --> 00:10:01,577 أستكونين بخير هناك؟ 138 00:10:01,601 --> 00:10:04,270 .اجل 139 00:10:21,746 --> 00:10:23,957 .حسناً يا رفاق، لنستعد لنغني لِمرة 140 00:10:25,667 --> 00:10:27,520 (تيد)، ما الذي تريد ان تبدأ بهِ؟ 141 00:10:27,544 --> 00:10:29,254 "لنغني "لم أحب رجلاً قط 142 00:10:29,796 --> 00:10:31,190 .ستؤدي هذهِ الاغنية بأجمل ما يمكن 143 00:10:31,214 --> 00:10:32,632 .شكراً عزيزي 144 00:10:33,258 --> 00:10:35,176 .نحن نُسَجل 146 00:11:09,085 --> 00:11:11,814 ما رأيكم يا رفاق ان نغني ضمن نوتات "خلط البلوز"؟ "خلط البلوز من ثماني نوتات تتناوب بين نوتة طويلة وقصيرة" 147 00:11:11,838 --> 00:11:13,478 هذا ما تفكرين بهِ يا سيدة (فرانكلين)؟ 148 00:11:16,259 --> 00:11:18,178 .يبدو رائعاً 149 00:11:30,356 --> 00:11:31,917 .ربما يُمكننا تسريعها 150 00:11:31,941 --> 00:11:34,360 .اجل، كلحن رقص 151 00:11:37,197 --> 00:11:39,157 .كلا 152 00:11:39,908 --> 00:11:42,136 .لدينا الاغنية، لدينا الموهبة 153 00:11:42,160 --> 00:11:43,888 .علينا ايجاد الوضع الملائم فحسب 154 00:11:43,912 --> 00:11:45,222 .قلت ان هؤلاء الرجال عزفوا مع (بيكيت) 155 00:11:45,246 --> 00:11:46,724 .سيصلون للمستوى المطلوب 156 00:11:46,748 --> 00:11:48,309 .قبل ان يصلوا، عليهم ان يُضيعوا قليلاً 157 00:11:48,333 --> 00:11:50,126 .هذا كل ما بالأمر 158 00:11:53,504 --> 00:11:54,756 .نحن نُسجل 159 00:12:02,055 --> 00:12:03,282 .سيدة (فرانكلين) 160 00:12:03,306 --> 00:12:04,658 أيمكنكِ العودة الى البيانو خاصتكِ من فضلك؟ 161 00:12:04,682 --> 00:12:06,392 .لنبقيكِ هناك 162 00:12:10,647 --> 00:12:12,124 إنها مؤدية مختلفة تمامًا عندما 163 00:12:12,148 --> 00:12:14,376 .تعزف وتغني 164 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 .أعتقد أن هذا سيكون المفتاح 165 00:12:16,569 --> 00:12:17,904 .نحن نسجل 166 00:12:20,406 --> 00:12:25,824 .نُسجل 168 00:13:03,866 --> 00:13:07,805 .حسناً، لنحاول هكذا لربما 169 00:13:07,829 --> 00:13:09,622 .دعِ (اريثا) تكون (اريثا) 170 00:13:18,548 --> 00:13:19,966 .سأثق بالرب 171 00:13:20,508 --> 00:13:23,404 سيعيد الرب زوجك الضال 172 00:13:23,428 --> 00:13:25,698 ،ويعلمهُ ان يُعامل عائلتهُ بصورة صحيحة 173 00:13:25,722 --> 00:13:28,075 .اتمنى إن لديّ بعض الناس التي تدعي الرب هنا اليوم 174 00:13:28,099 --> 00:13:29,493 .لن تسمعوني الليلة 175 00:13:29,517 --> 00:13:30,953 .انتم لا تسمعونني 176 00:13:30,977 --> 00:13:34,022 .بعض الناس يريدون فقط الثقة في أنفسهم 177 00:13:35,023 --> 00:13:37,400 .يضع بعض الناس كل ما يثقون به في حساباتهم المصرفية 178 00:13:37,775 --> 00:13:40,153 .كلا 179 00:13:40,528 --> 00:13:41,928 .بعض الناس يثقون في الحكومة 180 00:13:43,614 --> 00:13:46,701 ،قلت في النهاية 181 00:13:47,952 --> 00:13:52,165 .قلت في النهاية أن كل هذه الأشياء ستنهار 182 00:13:52,874 --> 00:13:55,728 .هذا صحيح 183 00:13:55,752 --> 00:13:57,396 .تعلم إنك محق 184 00:13:57,420 --> 00:14:00,381 ،لكنني سأضع ثقتي 185 00:14:01,632 --> 00:14:03,760 .ثقتنا في ربنا 186 00:14:05,053 --> 00:14:06,471 .آمين 187 00:14:10,683 --> 00:14:11,934 .هيّا، غنّوها 188 00:14:46,719 --> 00:14:48,739 .شكراً لكِ يا امي كثيراً 189 00:14:48,763 --> 00:14:50,407 ايها القس (فرانكلين) انت وعائلتكِ تجعلون 190 00:14:50,431 --> 00:14:51,658 .كل يوم احد نعمة 191 00:14:51,682 --> 00:14:53,202 .انا اخدم الرب 192 00:14:53,226 --> 00:14:55,370 ايتها الام (فرانكلين) كل احفادكِ 193 00:14:55,394 --> 00:14:57,539 .مطربين رائعين كما كانت (باربرا) 194 00:14:57,563 --> 00:14:59,249 .نفتقدها كل يوم 195 00:14:59,273 --> 00:15:01,960 .لكننا نقف مع إيماننا بأنها مع الرب 196 00:15:01,984 --> 00:15:04,529 ومتى ستذهبين الى الكنيسة الغنائية ايتها الطفلة؟ 197 00:15:05,446 --> 00:15:06,965 .لديكِ صوتٌ مميز 198 00:15:06,989 --> 00:15:08,425 .شكراً لكِ 199 00:15:08,449 --> 00:15:09,885 .يا لها من رائعة 200 00:15:09,909 --> 00:15:11,595 سيدة (ميلبا)، هل انتِ وابي 201 00:15:11,619 --> 00:15:13,180 ستتزوجون قريباً؟ 202 00:15:13,204 --> 00:15:14,723 .آمل ذلك 203 00:15:14,747 --> 00:15:16,791 .والدكِ رجلٌ رائع 205 00:16:09,260 --> 00:16:10,988 ،إذا تعثرت ليلة السبت 206 00:16:11,012 --> 00:16:13,198 .فإن العالم سيكون بحلول صباح الأحد 207 00:16:13,222 --> 00:16:15,057 .انت تعرف عمّاذا أتحدث 208 00:16:22,773 --> 00:16:26,628 .عزيزتي اوقفي مشغل الموسيقى 209 00:16:26,652 --> 00:16:28,154 .شكراً لك 210 00:16:36,704 --> 00:16:40,416 "ملك البيانو وملكة موسيقى "البلوز 211 00:16:41,626 --> 00:16:44,962 .السيد (آرت تاتوم) والسيدة (دينا واشنطن) 212 00:17:34,679 --> 00:17:36,740 .تعالي هنا وانضمي إلى الحفلة 213 00:17:36,764 --> 00:17:38,367 .هيّا 214 00:17:38,391 --> 00:17:41,269 .هذهِ فتاتي 215 00:18:18,222 --> 00:18:20,367 وأي واحدة من بنات (سي ال) هنا؟ 216 00:18:20,391 --> 00:18:21,994 .انا (آريثا لويز) 217 00:18:22,018 --> 00:18:24,079 .حسناً، سعيد للقائكِ يا (آريثا) 218 00:18:24,103 --> 00:18:26,397 .انا (تيد وايت) 220 00:18:59,180 --> 00:19:00,657 .شكراً 221 00:19:00,681 --> 00:19:01,908 .سأسجل ذلك 222 00:19:01,932 --> 00:19:03,285 .اجل، من الافضل فعل ذلك 223 00:19:03,309 --> 00:19:05,728 .ابنتي (آريثا) 224 00:19:05,978 --> 00:19:07,789 (سي ال)، لا تجعل (ري) تغني 225 00:19:07,813 --> 00:19:08,999 .إن كانت لا تريد ذلك 226 00:19:09,023 --> 00:19:11,335 .(ري) تستمتع الى الراديو 227 00:19:11,359 --> 00:19:14,963 .يمكنها سماع أي أغنية وغنائها مرة أخرى بنفس النوتة 228 00:19:14,987 --> 00:19:18,342 .والليلة، لدينا نجم الراديو (بونافايد) 229 00:19:18,366 --> 00:19:19,909 .في منزلنا 230 00:19:22,662 --> 00:19:24,014 لذا كيف ترغبون بسماع 231 00:19:24,038 --> 00:19:27,833 القليل من الغناء؟ 233 00:19:30,002 --> 00:19:31,146 أهي خدعة صغيرة 234 00:19:31,170 --> 00:19:32,522 او شيء كهذا؟ 235 00:19:32,546 --> 00:19:35,383 .كلا، (ري) جيدة 236 00:20:08,416 --> 00:20:11,127 ارأيتم ذلك؟ 237 00:20:13,963 --> 00:20:15,273 .لديك شيء مميز هنا 238 00:20:15,297 --> 00:20:16,483 .هكذا اذن 239 00:20:16,507 --> 00:20:17,984 .(ري) ستكون العظيمة التالية 240 00:20:18,008 --> 00:20:20,720 .اجل إنها كذلك 241 00:20:25,558 --> 00:20:28,036 ماذا تريدين ان تكوني عندما تكبرين؟ 242 00:20:28,060 --> 00:20:29,979 .اريد ان اكون مُطربة 243 00:20:32,273 --> 00:20:35,526 أتريدين ذلك ام والدكِ يريد ذلك؟ 244 00:20:37,027 --> 00:20:38,946 .كلانا على ما اعتقد 245 00:20:39,321 --> 00:20:41,758 حسناً، لديكِ الموهبة لفعل ذلك لكن عليكِ Well, you've got what it takes but you've got 246 00:20:41,782 --> 00:20:45,035 .ان تعدين (دينا واشنطن) انكِ تكونين فتاة طيبة 247 00:20:45,911 --> 00:20:48,974 لا تكبري بسرعة، ولا تحظيّ بأطفال حتى 248 00:20:48,998 --> 00:20:51,959 .تجدين لنفسكِ زوج رائع ولطيف 249 00:20:54,879 --> 00:20:57,107 واحترسي من اللعناء، أتسمعيني؟ 250 00:20:57,131 --> 00:20:58,632 .اجل سيدتي 251 00:21:18,611 --> 00:21:20,446 .اهدائي 252 00:21:22,573 --> 00:21:23,884 .اراك لاحقاً يا (سي ال) 253 00:21:23,908 --> 00:21:26,076 .وداعاً ايها الواعظ - .كونوا حذرين الان - 254 00:21:35,461 --> 00:21:37,189 هل لديكِ اي فكرة عن مدى روعتك؟ 255 00:21:37,213 --> 00:21:38,690 .امي تعزف البيانو ايضاً 256 00:21:38,714 --> 00:21:41,651 .انكِ طفلة رائعة 257 00:21:41,675 --> 00:21:43,928 .شكراً لك سيد (تاتوم) 258 00:21:49,266 --> 00:21:50,994 .اجل 259 00:21:51,018 --> 00:21:54,355 .هكذا 260 00:22:17,878 --> 00:22:20,440 .هذهِ يا سيدة (فرانكلين) نوتة غير مألوفة 261 00:22:20,464 --> 00:22:23,175 إنها "بي 7 خفيفة"، مع نوتة "11 حادة"؟ 262 00:22:23,467 --> 00:22:25,386 .كلا، ستكون اشبه بهذا 263 00:22:28,013 --> 00:22:30,891 انها اشبة بـ"سي 7" و"9 حادة" او "سي 7حادة و9 ثم جي"؟ 264 00:22:31,308 --> 00:22:33,978 .كلا، ستكون اشبه بهذا 265 00:22:36,647 --> 00:22:37,958 .اياً كانت فهي غير عادية 266 00:22:37,982 --> 00:22:39,042 .إنها سماوية 267 00:22:39,066 --> 00:22:41,962 .كلاهما في نفس الوقت 268 00:22:41,986 --> 00:22:45,114 ماذا عن هذهٍ؟ 269 00:22:46,740 --> 00:22:48,784 .اتركهُ يُسجل 270 00:23:05,843 --> 00:23:08,220 .هكذا 271 00:24:04,985 --> 00:24:07,881 .لذا، كانت هناك دجاجة وكانت لديها ساق واحدة فقط 272 00:24:07,905 --> 00:24:09,382 .لقد سمعنا ذلك بالفعل 273 00:24:09,406 --> 00:24:11,326 .لكنك لم تسمعها بالطريقة التي أقولها بها 274 00:24:12,534 --> 00:24:13,887 .حسناً 275 00:24:13,911 --> 00:24:15,180 .حسناً 276 00:24:15,204 --> 00:24:18,040 .طائر ذو رجل واحدة 277 00:24:19,959 --> 00:24:21,895 .لنستمر بالعمل يا (ري) 278 00:24:21,919 --> 00:24:23,104 .لا داعِ لأن تقومي بدور المهرجة 279 00:24:23,128 --> 00:24:24,689 .بحقك يا عزيزي، هذا سيجعلك تضحك 280 00:24:24,713 --> 00:24:27,257 لماذا تحاول هذه الدجاجة عبور الطريق؟ 281 00:24:27,841 --> 00:24:29,134 ..حسناً 282 00:24:29,593 --> 00:24:31,261 .لإيجاد ساقها الاخرى 283 00:24:33,347 --> 00:24:34,658 .اخبرتكِ ان تتوقفي عن كونكِ حمقاء 284 00:24:34,682 --> 00:24:36,600 .عليهِ ان يترك الكحول 285 00:24:37,267 --> 00:24:40,727 ماذا قلتِ؟ 287 00:24:40,396 --> 00:24:43,440 .حسناً يكفي 288 00:24:44,024 --> 00:24:46,336 ،لنسجل مرة اخرى يا سيدة (فرانكلين) 289 00:24:46,360 --> 00:24:49,154 .فقط غنائكِ على الوتر 291 00:25:58,557 --> 00:26:00,076 الم يصطدموا هكذا في تسجيلات "كولومبيا"؟ 292 00:26:00,100 --> 00:26:01,619 .كلا 293 00:26:01,643 --> 00:26:03,371 حسنًا ، نحن المستنقعون يمكننا العزف بنفس جودة عزفهم 294 00:26:03,395 --> 00:26:05,040 ."قطط مدينة "نيويورك 295 00:26:05,064 --> 00:26:06,374 اذاً، انتما الاثنين كبرتما معاً؟ 296 00:26:06,398 --> 00:26:08,668 .قابلتها في حفلة في منزل والدها 297 00:26:08,692 --> 00:26:10,879 .ظننتُ إنهُ واعظ 298 00:26:10,903 --> 00:26:12,863 .حسناً، احب صباح الاحد وليلة السبت 300 00:26:19,036 --> 00:26:20,388 لذا عليّ ان اثق بصوتي فحسب؟ 301 00:26:20,412 --> 00:26:22,307 .لقد تأثر الجميع بصوتك 302 00:26:22,331 --> 00:26:24,559 .اريد ان اعرف ماذا يوجد تحته 303 00:26:24,583 --> 00:26:26,519 ،وبعد ذلك عندما نحصل على المواد المناسبة 304 00:26:26,543 --> 00:26:28,754 .ستُبدعين 305 00:26:29,546 --> 00:26:32,817 ،كان غنائي دائمًا ملاكي الحارس 306 00:26:32,841 --> 00:26:34,760 .يبقيني بأمان 307 00:26:35,094 --> 00:26:37,513 أمان مِمّاذا؟ 308 00:26:39,348 --> 00:26:41,242 .لن اخبرك بكل اسراري 309 00:26:41,266 --> 00:26:42,952 .لم تخبريني بواحدٍ حتى 310 00:26:42,976 --> 00:26:44,603 !أعطني سراً واحداً، اجعليه مثيراً 311 00:26:45,687 --> 00:26:46,956 .لم أذهب أبدًا إلى نيويورك 312 00:26:46,980 --> 00:26:48,041 ماذا عن اخذي معكِ 313 00:26:48,065 --> 00:26:49,292 .بإمكاني ان التف في حقيبتكِ 314 00:26:49,316 --> 00:26:52,128 ماذا قلت لزوجتي للتو؟ 315 00:26:52,152 --> 00:26:53,089 .لم يكن شيئاً يا عزيزي 316 00:26:53,113 --> 00:26:54,506 انتِ تدافعين عنهُ الان؟ 317 00:26:54,530 --> 00:26:56,007 .هذهِ زوجتي التي تتحدث معها 318 00:26:56,031 --> 00:26:57,550 .لم يعني اي قلة ادب 319 00:26:57,574 --> 00:26:59,385 هل كنت ضمن المحادثة؟ 320 00:26:59,409 --> 00:27:00,678 .لم اعني شيئاً مما قلتهُ يا اخي 321 00:27:00,702 --> 00:27:02,955 .لستُ اخاك 322 00:27:13,465 --> 00:27:15,235 .الاغتية كانت رائعة 323 00:27:15,259 --> 00:27:17,469 .لنبقى على نفس النمط 324 00:27:18,887 --> 00:27:21,181 .اطردهُ عازف البوق 325 00:27:27,437 --> 00:27:30,542 .اطردهُ يا (ريك) 326 00:27:30,566 --> 00:27:31,960 .انت تمزح 327 00:27:31,984 --> 00:27:33,586 .ايها العازف، يُمكنك الرحيل 328 00:27:33,610 --> 00:27:35,129 .اذهب الان 329 00:27:35,153 --> 00:27:37,715 .لم اقل لها شيئاً 330 00:27:37,739 --> 00:27:40,868 .اسف يا رجل - .هذا هراء يا رجل - 331 00:27:43,954 --> 00:27:45,497 أتريدين البدأ مجدداً؟ 332 00:27:54,673 --> 00:27:56,234 .لا تتسامح مع عدم الاحترام 333 00:27:56,258 --> 00:27:57,694 .لا اريد ان لا يتم احترامي ايضاً 334 00:27:57,718 --> 00:28:00,512 على من تصرخ؟ - .حسناً، يكفي - 335 00:28:01,763 --> 00:28:03,658 حسناً، لِمّ لا ننهي اليوم يا سيدة (فرانكلين)؟ 336 00:28:03,682 --> 00:28:05,201 .على الجميع ان يذهب لمنازلهم، إحظوا بقسطٍ من الراحة 337 00:28:05,225 --> 00:28:07,185 .سنلتقي هنا في الصباح 338 00:28:08,979 --> 00:28:12,250 .سيد (ويكسلر)، اعتقد إننا يجب ان نستمر 339 00:28:12,274 --> 00:28:14,274 .اعتقد إننا وجدنا شيئاً ما، دعنا نواصل المضي قدماًً 340 00:28:15,444 --> 00:28:18,447 .لندع الامور تهدأ 341 00:28:31,001 --> 00:28:32,604 ما الذي حدث "لأفصل ما يرام" يا (تيد)؟ 342 00:28:32,628 --> 00:28:33,712 .انتِ اخبريني 343 00:28:54,274 --> 00:28:57,668 .على (ويكسلر) ان يجد شخصاً بنفس مستوى عازف البوق ذلك 345 00:29:05,994 --> 00:29:08,056 من يدري من الذي سنعلق فيه بحق الجحيم 346 00:29:08,080 --> 00:29:09,557 .غدا كل هذا لأنه كان عليك أن تتصرف 347 00:29:09,581 --> 00:29:11,017 ماذا، أتريديني ان اجلس هناك فحسب بينما 348 00:29:11,041 --> 00:29:12,352 رجل ابيض يقلل من احترامك؟ 349 00:29:12,376 --> 00:29:13,561 .كنا نتحدث فحسب يا (تيد) 350 00:29:13,585 --> 00:29:14,896 .كنتما تفعلان اكثر من مجرد الحديث 351 00:29:14,920 --> 00:29:16,147 لذا الان لا يُمكنك معرفة الفرق 352 00:29:16,171 --> 00:29:17,148 .بين الحديث والاخفاق لأنهُ انا يُمكنني معرفة الفرق 353 00:29:17,172 --> 00:29:18,566 حسناً، أتعلمين ماذا؟ 354 00:29:18,590 --> 00:29:19,651 لا يجب عليكِ ان تحدقي بي بينما انتِ 355 00:29:19,675 --> 00:29:20,902 .تغنين تلك الاغنية 356 00:29:20,926 --> 00:29:22,070 .كنتُ اغني تلك الاغنية يا (تيد) 357 00:29:22,094 --> 00:29:23,696 .انتِ تحبين اولئك الصبية البيض 358 00:29:23,720 --> 00:29:24,989 أليس كذلك؟ 359 00:29:25,013 --> 00:29:26,699 حسناً، أتعلم ماذا؟ 360 00:29:26,723 --> 00:29:30,662 .لن أتحدث معهم غدًا، ولن أنظر إليهم 361 00:29:30,686 --> 00:29:32,938 .سأخرس واغني 362 00:30:00,007 --> 00:30:02,026 من تظن نفسك وانت تطرد الموسيقين خاصتي؟ 363 00:30:02,050 --> 00:30:03,695 .المسني مجدداً 364 00:30:03,719 --> 00:30:05,321 .مساء الخير سيدة (فرانكلين) - .حسناً - 365 00:30:05,345 --> 00:30:06,572 لذا، انا مجرد زنجي بالنسبة لك؟ 366 00:30:06,596 --> 00:30:07,824 .لم أدعوك بذلك 367 00:30:07,848 --> 00:30:08,866 .لكنك كنت تفكر بذلك 368 00:30:08,890 --> 00:30:10,243 .بحقكم، انهوا الامر 369 00:30:10,267 --> 00:30:11,369 .ماذا في ذلك؟ إنها الموهبة لست انت 370 00:30:11,393 --> 00:30:12,829 .ربّاه، هذا هراء 371 00:30:12,853 --> 00:30:14,288 .هيّا، زنجي قُلّها 372 00:30:14,312 --> 00:30:15,540 .اريد ان اسمعها منك 373 00:30:15,564 --> 00:30:16,749 .لن اقول ذكل، اغرب عني 374 00:30:16,773 --> 00:30:18,209 تعتقد إنك شخص ذو فائدة ايها القوي؟ 375 00:30:18,233 --> 00:30:20,502 تعتقد إنك قوي؟ 377 00:30:20,986 --> 00:30:22,839 سيدة (ميلبا)؟ 378 00:30:22,863 --> 00:30:24,799 .اجل عزيزتي 379 00:30:24,823 --> 00:30:26,700 ما معنى "ابن العاهرة"؟ 380 00:30:27,492 --> 00:30:29,887 السيدة (واشنطن) اخبرتني ان احترس منهم 381 00:30:29,911 --> 00:30:32,247 من هم؟ 382 00:30:34,416 --> 00:30:37,186 الرجال، النوع الذي 383 00:30:37,210 --> 00:30:39,254 .قد يفعل سوءاً بالفتيات 384 00:30:40,797 --> 00:30:42,233 كيف يبدّون؟ 385 00:30:42,257 --> 00:30:43,651 الان انتِ بعيدة كل البعد عن القلق 386 00:30:43,675 --> 00:30:45,069 .بشأن نفسكِ من مثل اولئك النوع 387 00:30:45,093 --> 00:30:46,362 أتفهمينني؟ 388 00:30:46,386 --> 00:30:47,655 .اجل، سيدة (ميلبا) 389 00:30:47,679 --> 00:30:48,948 وإن سمعت تلك الكلمة تخرج 390 00:30:48,972 --> 00:30:51,349 .من فمكِ مجدداً فسأغسلهُ بالصابون 391 00:30:51,975 --> 00:30:54,120 .آمين 392 00:30:54,144 --> 00:30:56,164 ،(جو بومباتل) اتصل 393 00:30:56,188 --> 00:30:57,874 متى ستذهب الى الاستوديو؟ 394 00:30:57,898 --> 00:30:59,250 أيمكنني الذهاب معك للقاء السيد (بومباتل)؟ 395 00:30:59,274 --> 00:31:00,585 .كلا 396 00:31:00,609 --> 00:31:04,005 .في الواقع (ري) اجل يُمكنكِ 397 00:31:04,029 --> 00:31:05,673 .انا دائماً اطلب ذلك لكنك لا توافق 398 00:31:05,697 --> 00:31:07,050 .وانا الاكبر 399 00:31:07,074 --> 00:31:08,092 .وانا الاصغر 400 00:31:08,116 --> 00:31:09,552 .(إيرما)، (سيسل) و(كارولين) 401 00:31:09,576 --> 00:31:11,054 .ستحظون بفرصكم جميعاً 402 00:31:11,078 --> 00:31:13,848 .لكن (ري) ستحصل على فرصتها اولاً 403 00:31:13,872 --> 00:31:15,183 .شكراً ابي 404 00:31:15,207 --> 00:31:16,726 .الان، لنأكل 405 00:31:16,750 --> 00:31:20,420 .أريد أن أحصل على فطيرتي وخضراواتي 406 00:31:21,630 --> 00:31:23,024 ،ايها الاخوة والاخوات 407 00:31:23,048 --> 00:31:28,762 ،القوة السوداء هي إجابة سريعة لاذعة 408 00:31:30,055 --> 00:31:33,308 .رد إذا صح التعبير، لقوة البيض 409 00:31:34,726 --> 00:31:39,981 لقد انتشرت ، وظهرت ، وتجسدت ، ونهضت 410 00:31:40,398 --> 00:31:44,462 وستنهض مرة أخرى من الفشل 411 00:31:44,486 --> 00:31:46,154 .لقوة البيض 412 00:31:47,197 --> 00:31:51,844 نعم ، وآمل أن يرغب الناس في الصلاة 413 00:31:51,868 --> 00:31:54,204 .معي مرة اخرى الليلة 414 00:31:55,038 --> 00:31:58,333 .ليبارككم الرب 416 00:32:00,961 --> 00:32:02,563 .ضغطت على الزر الجديد من اجلك 417 00:32:02,587 --> 00:32:03,981 .حسناً 418 00:32:04,005 --> 00:32:05,233 كم تريد أن تأخذ معك؟ 419 00:32:05,257 --> 00:32:06,317 عزيزي انت كالرعد والبرق 420 00:32:06,341 --> 00:32:08,069 .والديناميت جميعها ملفوفة في قطعة واحدة 421 00:32:08,093 --> 00:32:10,863 أحاول أن أجذب عقول الناس أيضًا 422 00:32:10,887 --> 00:32:12,865 .وعواطفهم 423 00:32:12,889 --> 00:32:14,200 .سأقوم بعمل تسجيل ايضاً 424 00:32:14,224 --> 00:32:15,119 أيمكنكِ الغناء؟ 425 00:32:15,143 --> 00:32:16,869 .الصغيرة (ري) يُمكنها الغناء 426 00:32:16,893 --> 00:32:18,496 ،لكنها ليست في الكنيسة الغنائية بعد 427 00:32:18,520 --> 00:32:19,747 .لا تستعجلي يا (ري) 428 00:32:19,771 --> 00:32:21,332 .سأخبرك بشيء 429 00:32:21,356 --> 00:32:22,209 .سنذهب في نزهة واخذكِ معي 430 00:32:22,233 --> 00:32:24,252 .سنذهب هذا الصيف 431 00:32:24,276 --> 00:32:25,753 حسناً، ليست كبيرة كفاية كي تسافر 432 00:32:25,777 --> 00:32:27,171 .لجولة الانجيل 433 00:32:27,195 --> 00:32:28,714 لكنها لطيفة وقد تحقق نجاحاً 434 00:32:28,738 --> 00:32:29,841 .وتصنع صخب ممتع 435 00:32:29,865 --> 00:32:31,175 .إنها موهبة حقيقية 436 00:32:31,199 --> 00:32:32,677 .الان ذلك الطريق مكانٌ جامح 437 00:32:32,701 --> 00:32:34,303 .سأكون مع ابي ومع بقية المطربين 438 00:32:34,327 --> 00:32:36,806 .دعِ نوركِ يضيء أمام الرجال حتى يتمكنوا من ذلك 439 00:32:36,830 --> 00:32:39,392 .ليروا اعمالكِ الصالحة 440 00:32:39,416 --> 00:32:40,893 "من كتاب "متى" الصفحة "5:16 441 00:32:40,917 --> 00:32:43,587 .قلتيها الان 442 00:32:46,923 --> 00:32:48,192 ،في محل البقالة 443 00:32:48,216 --> 00:32:50,611 .يقول لي بعض المشاغبين إنها الفتاة التي تخفيها 444 00:32:50,635 --> 00:32:51,904 من قد يقول ذلك؟ 445 00:32:51,928 --> 00:32:53,573 .كان شعرها أصفر متراكمًا 446 00:32:53,597 --> 00:32:55,032 .لا اعرف احداً هكذا 447 00:32:55,056 --> 00:32:56,534 .توقف عن الكذب 448 00:32:56,558 --> 00:32:59,978 .تخونني هكذا وتضعني في الشارع 450 00:33:00,353 --> 00:33:01,539 .توقفوا 451 00:33:01,563 --> 00:33:03,040 .(ميلبا) عزيزتي، انتِ تزعجين الاطفال 452 00:33:03,064 --> 00:33:04,417 .لنذهب هيّا 453 00:33:04,441 --> 00:33:05,918 .كان الامر هكذا مع زوجتك 454 00:33:05,942 --> 00:33:07,253 .المسكينة (باربرا)، لترقد روحها بسلام 455 00:33:07,277 --> 00:33:08,754 .لا تتحدثي عن زوجتي 456 00:33:08,778 --> 00:33:11,090 تركتك انت والاطفال لأنها تعبت 457 00:33:11,114 --> 00:33:12,800 .من الفتيات خاصتك 458 00:33:12,824 --> 00:33:14,951 .أنتِ لستِ نظيفة بما يكفي لتهوي مغسلتي القذرة 459 00:33:15,994 --> 00:33:18,347 بماذا كنت افكر بكوني معك؟ 460 00:33:18,371 --> 00:33:21,642 تعبتِ من كونكِ قمامة معتقدة إنهُ سيكون من اللطيف 461 00:33:21,666 --> 00:33:24,669 .ان تكوني اكثر إحتراماً 462 00:33:26,796 --> 00:33:30,217 .الإحترام 463 00:33:31,176 --> 00:33:32,570 .الان 464 00:33:32,594 --> 00:33:34,280 .منذ سنين مضت 465 00:33:34,304 --> 00:33:35,740 .الان انتظري، ماضيّ ليس لكِ شأنٌ بهِ 466 00:33:35,764 --> 00:33:37,742 ...كانت لديك علاقات - .اخرسي فمكِ - 467 00:33:37,766 --> 00:33:39,926 ....اغلقي فمك 468 00:33:52,739 --> 00:33:55,283 .لا تذهبي 469 00:33:57,577 --> 00:34:00,973 .اعتني بنفسكِ، ستكونين بخير 470 00:34:00,997 --> 00:34:02,892 .سأخبر ابي ان يُعاملك بشكلٍ احسن 471 00:34:02,916 --> 00:34:06,395 .ستكونين فتاة طيبة، لا تقعي في المشاكل 472 00:34:06,419 --> 00:34:07,647 كوني لطيفة، حسناً؟ 473 00:34:07,671 --> 00:34:09,273 .سأخبر ابي ان يُعاملك بشكلٍ احسن 474 00:34:09,297 --> 00:34:10,816 .سأخبرهُ الا يضربكِ 475 00:34:10,840 --> 00:34:12,443 .سأخبرهُ ان يعاملكِ افضل تعامل 476 00:34:12,467 --> 00:34:14,987 .احبكِ كثيراً يا (ري) 477 00:34:15,011 --> 00:34:16,739 .احبكِ ايضاً 478 00:34:16,763 --> 00:34:19,492 .لكن عليّ الذهاب 479 00:34:19,516 --> 00:34:21,643 .لا تذهبي 480 00:34:21,893 --> 00:34:24,771 .عليّ ذلك، احبكِ عزيزتي 481 00:34:25,063 --> 00:34:26,606 .احبكِ ايضاً 482 00:34:56,803 --> 00:35:01,308 .الان، غني كما كنتِ في المنزل 483 00:35:01,725 --> 00:35:04,019 حسناً؟ 484 00:35:09,149 --> 00:35:12,235 .هيّا 485 00:35:14,988 --> 00:35:18,134 .لا بأس الان 486 00:35:18,158 --> 00:35:20,827 .دعيهِ يستغلكِ 487 00:35:22,203 --> 00:35:23,514 .بإمكانكِ فعل ذلك 488 00:35:23,538 --> 00:35:24,724 .الرب يُرشدكِ 489 00:35:24,748 --> 00:35:26,666 .الرب خَيّرْ 490 00:36:27,936 --> 00:36:39,689 .غني يا فتاتي 493 00:37:06,558 --> 00:37:08,893 .شكراً 494 00:37:09,686 --> 00:37:12,397 .اجل ايها الرب 496 00:37:19,404 --> 00:37:21,048 .اجل 497 00:37:21,072 --> 00:37:23,116 .اجل ايها الرب 498 00:37:55,607 --> 00:37:56,876 .لقد فجرتِ الغرفة 499 00:37:56,900 --> 00:37:59,879 .هو من بدأ الامر وانا من سددت الضريبة 500 00:37:59,903 --> 00:38:03,156 .بإموالي 501 00:38:05,033 --> 00:38:07,344 اين كنت ليلة امس؟ 502 00:38:07,368 --> 00:38:09,096 .بإمكاني شم ذلك من عليك 503 00:38:09,120 --> 00:38:11,122 .مخدرات وعاهرات 504 00:38:11,414 --> 00:38:12,850 .كنت سأحقق نجاحاً 505 00:38:12,874 --> 00:38:14,643 ،كان من المفترض أن تكون هذه فرصتي الأخيرة 506 00:38:14,667 --> 00:38:15,686 .وانت من افسدتها 507 00:38:15,710 --> 00:38:16,729 .توقفي 508 00:38:16,753 --> 00:38:17,855 .قلت إنك تحبني 509 00:38:17,879 --> 00:38:19,148 .كان من المفترض ان تكون بأفضل ما يمكن 510 00:38:19,172 --> 00:38:22,091 .تبدين مجنونة الان، توقفي 511 00:38:22,383 --> 00:38:23,903 "سنعود الى "نيويورك 512 00:38:23,927 --> 00:38:25,446 سنعود الى ذلك الاستوديو 513 00:38:25,470 --> 00:38:28,515 .وسنبدأ مجدداً 514 00:38:29,766 --> 00:38:32,519 "سأذهب الى المنزل في "ديترويت 515 00:38:37,190 --> 00:38:40,568 .بعيداً عن صوتك 516 00:39:09,389 --> 00:39:11,534 .مرحباً 517 00:39:11,558 --> 00:39:14,995 كيف حال حفيدتي؟ 518 00:39:15,019 --> 00:39:16,813 .اهلاً بك في المنزل 519 00:39:17,272 --> 00:39:19,649 .امي، ابتسمي لأجل الصورة 520 00:39:20,441 --> 00:39:22,127 اخبريني ان اطفالي كانوا 521 00:39:22,151 --> 00:39:23,546 .يتصرفون جيداً 522 00:39:23,570 --> 00:39:25,381 .ليسوا مشكلة يا (ري) 523 00:39:25,405 --> 00:39:26,590 .جيد 524 00:39:26,614 --> 00:39:27,758 .كنا جيدين جداً 525 00:39:27,782 --> 00:39:28,884 هل احضرتي لنا اي شيء؟ 526 00:39:28,908 --> 00:39:30,553 .اجل احضرت نفسي 527 00:39:30,577 --> 00:39:32,680 .اجل، جلبت هدايا 528 00:39:32,704 --> 00:39:34,390 .يُمكنكم فتحهم في غرفة المعيشة 529 00:39:34,414 --> 00:39:35,641 .سأكون هناك مباشرةً 530 00:39:35,665 --> 00:39:37,059 .لا تفتحوهم حتى اكون هناك 531 00:39:37,083 --> 00:39:38,936 .حسناً 532 00:39:38,960 --> 00:39:40,563 .مرحباً بكم في المنزل يا (ري) 533 00:39:40,587 --> 00:39:41,856 .(سيسيل) 534 00:39:41,880 --> 00:39:43,524 .لقد دللّتيهم 535 00:39:43,548 --> 00:39:45,067 .دعيني اخذ معطفكِ 536 00:39:45,091 --> 00:39:46,527 .ابتعدي عني يا (إرما) 537 00:39:46,551 --> 00:39:47,653 اين (تيدي) الصغير؟ 538 00:39:47,677 --> 00:39:49,363 .إنهُ في "شيغاغو" مع رفقاء (تيد) 539 00:39:49,387 --> 00:39:51,240 انتِ و(تيد) ستنهون علاقتكم؟ 540 00:39:51,264 --> 00:39:53,325 .قلت إننا خضنا شجاراً، لا تجعلي الامر اسوأ 541 00:39:53,349 --> 00:39:54,577 .مرحباً (كارولين) 542 00:39:54,601 --> 00:39:55,935 .مرحباً اختي 543 00:39:57,395 --> 00:39:59,957 وهو ما يذكرني بأنكِ لستِ الموهوبة الوحيدة 544 00:39:59,981 --> 00:40:01,542 .في هذهِ العائلة 545 00:40:01,566 --> 00:40:03,460 .أنا متحمسة مثلكم تمامًا 546 00:40:03,484 --> 00:40:07,113 .دميّة "جي آي جو" سوداء 547 00:40:08,031 --> 00:40:09,341 .(ري) تعالي هنا 548 00:40:09,365 --> 00:40:10,593 .لديكِ رفقة 549 00:40:10,617 --> 00:40:12,136 .والدكِ لديهِ سيدة جديدة 551 00:40:14,412 --> 00:40:15,931 .تبدو بخير يا ابي - كيف حال فتاتي؟ - 552 00:40:15,955 --> 00:40:18,350 .هذهِ (مارسيا) 553 00:40:18,374 --> 00:40:20,895 .انا سعيدة للقائكِ 554 00:40:20,919 --> 00:40:23,630 .من دواع سروري 555 00:40:25,965 --> 00:40:28,444 لذا سمعت انكِ خضتِ شجاراً اخر مع (تيد)؟ 556 00:40:28,468 --> 00:40:30,154 .انا هنا لأسترخي يا ابي 557 00:40:30,178 --> 00:40:31,572 ان كنتِ بحاجة لأحد لإهتمام بأمر (تيد) 558 00:40:31,596 --> 00:40:33,032 .فقط قولي يا اختي 559 00:40:33,056 --> 00:40:35,350 .لا بأس يا (سيسيل) .لا تقلق بشأن ذلك 560 00:40:35,642 --> 00:40:37,161 كان من المفترض ان تفتحوهم 561 00:40:37,185 --> 00:40:38,662 .عندما آتي 562 00:40:38,686 --> 00:40:40,605 .(روث بوين) يا لها من مفاجئة 563 00:40:41,356 --> 00:40:44,543 يا فتاة، أعرف (تيد) من الناضي عندما كنت مديرة (دينا) 564 00:40:44,567 --> 00:40:45,836 لم تتزوجهُ لأنهُ كان 565 00:40:45,860 --> 00:40:48,154 "احمق يرتدي زي "غودزيلا 566 00:40:49,113 --> 00:40:50,716 هل انتِ هنا لتعطيني نصائح زواج؟ 567 00:40:50,740 --> 00:40:53,993 .كلا لكن اريد ان اوقع معكِ 568 00:40:55,161 --> 00:40:57,264 في الوقت الذي انتِ بحاجة لمدير اعمال حقيقي 569 00:40:57,288 --> 00:40:58,390 .بدلاً من ذلك العاهر 570 00:40:58,414 --> 00:41:00,601 .يبدو (تيد) بغيضاً 571 00:41:00,625 --> 00:41:02,311 .شكراً لكِ سيدة (مارسيا) 572 00:41:02,335 --> 00:41:03,520 يُمكنني الحصول لكِ على حجوزات افضل 573 00:41:03,544 --> 00:41:04,897 .وربح كافٍ في كل نجاح 574 00:41:04,921 --> 00:41:06,398 .و(دينا) قالت إنكِ كنتِ الافضل 575 00:41:06,422 --> 00:41:07,733 .لازلتُ كذلك 576 00:41:07,757 --> 00:41:08,943 ،بالمعدل الذي تسيرين فيهِ 577 00:41:08,967 --> 00:41:10,945 .يُمكن ان تكون "ماسل شولز" نهاية المسار 578 00:41:10,969 --> 00:41:13,763 .احتويت كوارث اكبر من هذهِ 579 00:41:31,739 --> 00:41:33,217 الكل يتحدث عن امري 580 00:41:33,241 --> 00:41:36,095 .لن يحدث، لكن يجب ان يحدث 581 00:41:36,119 --> 00:41:38,830 !تباً، يجب ان يحدث 582 00:41:48,756 --> 00:41:50,508 .إللهي 583 00:42:16,200 --> 00:42:19,245 .اكملي، وكأن الامر بدا تقريباً كشيء 584 00:42:35,720 --> 00:42:37,180 ...والآية 585 00:42:45,772 --> 00:42:47,023 المداعبة؟ 586 00:42:48,399 --> 00:42:49,752 ماذا؟ 587 00:42:49,776 --> 00:42:51,545 .لا تعني إننا لن نتمكن من العثور على كلمة افضل 588 00:42:51,569 --> 00:42:52,838 اعني اجل، لأنكِ 589 00:42:52,862 --> 00:42:54,947 .لا تريدين ان تتخطيّ (تيد) 590 00:42:55,239 --> 00:42:56,467 .هذا ليس عدلاً 591 00:42:56,491 --> 00:42:58,218 .كلا 592 00:42:58,242 --> 00:42:59,762 العبارة التي يقولونها الاطفال في الشارع؟ 593 00:42:59,786 --> 00:43:02,306 ماذا؟ "إترك انطباعاً قوياً"؟ 594 00:43:02,330 --> 00:43:05,792 "إترك انطباعاً قوياً عني" 595 00:43:14,967 --> 00:43:17,321 تعلمين إنهُ من الجيد إنكِ لا تدعين (تيد) 596 00:43:17,345 --> 00:43:19,531 .الى الاستوديو المرة المقبلة 597 00:43:19,555 --> 00:43:21,533 .لأنهُ دائماً ما يتذيّل بأحد 598 00:43:21,557 --> 00:43:23,118 .اولاً (دينا واشنطن) والان انتِ 599 00:43:23,142 --> 00:43:24,495 .ليس الامر هكذا 600 00:43:24,519 --> 00:43:26,813 .حسناً، اقف مُصححاً 601 00:43:27,146 --> 00:43:29,083 إنهُ لا يُحتسب، هو فقط يخرج عن مسار المهنة 602 00:43:29,107 --> 00:43:31,001 .الذي انا وانتِ عملنا جاهداً لبناءها 603 00:43:31,025 --> 00:43:32,836 .تعتقدين إنهُ مدير اعمال افضل مني لكنهُ 604 00:43:32,860 --> 00:43:34,797 .لا يفعل شيء سوى إسقاطك 605 00:43:34,821 --> 00:43:36,256 يريدني (تيد) ان اكون اكثر من 606 00:43:36,280 --> 00:43:37,466 .ابنة الواعظ (فرانكلين) 607 00:43:37,490 --> 00:43:38,801 حسناً، انا اريدكِ ان تكونين اكثر من 608 00:43:38,825 --> 00:43:40,177 .تذكرة وجبة (تيد) 609 00:43:40,201 --> 00:43:41,762 (تيد) زوجي وانا الشخص الوحيد 610 00:43:41,786 --> 00:43:45,665 .في هذا المنزل الذي لديهِ قول شيء بخصوص زواجي 611 00:44:02,807 --> 00:44:03,909 أتحتاجين للمساعدة بشأنهِ؟ 612 00:44:03,933 --> 00:44:05,744 (تيد) ام ابي؟ 613 00:44:05,768 --> 00:44:08,229 .حسناً، وفري المساعدة 614 00:44:12,024 --> 00:44:15,502 .هيّا، امسك اخاك 617 00:44:15,987 --> 00:44:19,073 .قل مرحباً لأمي 618 00:44:19,490 --> 00:44:21,135 .صور السيدة (روث) 619 00:44:21,159 --> 00:44:22,511 .حسناً يا فتيّة هيّا 620 00:44:22,535 --> 00:44:23,804 .هيّا 621 00:44:23,828 --> 00:44:26,515 .كنت هنا لمدة اسبوع تقريباً 622 00:44:26,539 --> 00:44:28,016 بدأت اشعر وكأنهُ منزلي 623 00:44:28,040 --> 00:44:31,252 مرحباً بكِ في العائلة، هل انتِ متأكدة إنكِ تريدين البقاء؟ 624 00:44:32,086 --> 00:44:33,438 ،انظري، سأكون صريحة 625 00:44:33,462 --> 00:44:35,482 .لم اعلم إنكِ حظيتِ بأطفال رائعين 626 00:44:35,506 --> 00:44:36,567 هل (تيد) والدهم؟ 627 00:44:36,591 --> 00:44:38,026 .كلا 628 00:44:38,050 --> 00:44:41,071 .لدينا ابن، (تيدي) الصغير 629 00:44:41,095 --> 00:44:42,698 ومن هو اب الاطفال الاكبر منهُ؟ 630 00:44:42,722 --> 00:44:44,908 .للبيوت اسرار 631 00:44:44,932 --> 00:44:46,160 .نحن لا نتكلم عن اسرارنا 632 00:44:46,184 --> 00:44:47,744 .فهمت 633 00:44:47,768 --> 00:44:49,705 بصفتكِ وكيل الحجز والدعاية 634 00:44:49,729 --> 00:44:51,915 سأتاكد من العالم اجمع يرى (آريثا فرانكلين) 635 00:44:51,939 --> 00:44:53,292 .كما تريدهم ان يروكِ 636 00:44:53,316 --> 00:44:55,043 .لديكِ كل المواهب في العالم 637 00:44:55,067 --> 00:44:56,503 ،لا حاجة لكِ لمطاردة الشركات 638 00:44:56,527 --> 00:44:58,297 .بل هم من عليهم مطاردتكِ 639 00:44:58,321 --> 00:44:59,840 ،وللعِلّم 640 00:44:59,864 --> 00:45:01,425 .انا (وتيد) حظينا بزواجٍ رائع 641 00:45:01,449 --> 00:45:03,302 .نحن نُربي اولادنا الثلاثة 642 00:45:03,326 --> 00:45:04,803 .جئت من عائلة رائعة 643 00:45:04,827 --> 00:45:07,472 .انا اميرة في قصة خيّالية 644 00:45:07,496 --> 00:45:10,041 .كلامكِ سليم 645 00:45:10,333 --> 00:45:12,144 حسناً، قد يُفكر بعض الناس مرتين قبل الذهاب الى العمل 646 00:45:12,168 --> 00:45:14,045 .وترك اطفالهم 647 00:45:19,467 --> 00:45:20,819 مرحباً؟ 648 00:45:20,843 --> 00:45:22,654 .ان كان (تيد) اخبريهِ إنني لستُ بالمنزل 649 00:45:22,678 --> 00:45:24,805 .إنهُ السيد (ويكسلر) 650 00:45:29,268 --> 00:45:31,395 .مرحباً سيد (ويكسلر) 651 00:45:34,774 --> 00:45:36,835 .لنعيدكِ الى الاستوديو 652 00:45:36,859 --> 00:45:38,962 .عليّ البقاء في المنزل الان 653 00:45:38,986 --> 00:45:41,155 .حسناً 654 00:45:41,405 --> 00:45:43,258 فعلتُ شيئاً، إسمعيني 655 00:45:43,282 --> 00:45:44,635 "بأغنية "لم أُحب رجلاً قط 656 00:45:44,659 --> 00:45:46,553 ،ضغطتها كثيراً 657 00:45:46,577 --> 00:45:48,263 .ما الذي تعتقديهِ اننا يجب ان نستخدمهُ في الجانب الثاني 658 00:45:48,287 --> 00:45:50,140 .لست بحاجة لأي جانب، ارسلها فحسب 659 00:45:50,164 --> 00:45:52,601 .فعلت ذلك 660 00:45:52,625 --> 00:45:57,356 اجل، يحبها منسقو الاغاني، والان نحتاج .الى اغنية "الجبل" لتتماشى معها 661 00:45:57,380 --> 00:46:00,466 "اريد ان اسجل الاغنية في "نيويورك 662 00:46:01,342 --> 00:46:03,237 عظيم، متى يُمكنكِ انتِ و(تيد) ان تصلوا الى هنا؟ 663 00:46:03,261 --> 00:46:05,530 .لن ادعو (تيد) 664 00:46:05,554 --> 00:46:07,824 فقط اجعل قسم الايقاع يعمل على ذلك وسأصل 665 00:46:07,848 --> 00:46:09,576 .هناك خلال اسبوع 666 00:46:09,600 --> 00:46:12,561 .عليكِ الاسرع لأنكِ ستبدعين حقاً 667 00:46:17,608 --> 00:46:19,753 .لقد ابدعنا 668 00:46:19,777 --> 00:46:20,945 .ابدعنا 669 00:46:32,415 --> 00:46:33,809 عليكم جميعاً إتباعي وإلا 670 00:46:33,833 --> 00:46:34,935 سضيع جميعاً، حسناً؟ 671 00:46:34,959 --> 00:46:36,270 هلاّ تعظوني شيئاً؟ 672 00:46:36,294 --> 00:46:37,813 حسناً، ما الذي يشغل تفكيرك؟ 673 00:46:37,837 --> 00:46:39,022 في الفواصل اعطني شيئاً وكأنني اضرب 674 00:46:39,046 --> 00:46:41,692 .صدر شخصٍ ما او اصفع وجههُ 675 00:46:41,716 --> 00:46:43,801 ...مثل 676 00:46:48,389 --> 00:46:50,158 هكذا إيقاع؟ 677 00:46:50,182 --> 00:46:52,059 .فهمت 678 00:46:53,477 --> 00:46:55,247 إيمكنني اعطائي موسيقى "بلوز" كأنني 679 00:46:55,271 --> 00:47:00,026 .كنت بالخارج طوال الليل 680 00:47:02,528 --> 00:47:03,922 .هكذا ستكون البداية 681 00:47:03,946 --> 00:47:05,257 .يُمكن إنجاح ذلك - .حسناً - 682 00:47:05,281 --> 00:47:07,551 .سنقدم لكِ عملاً رائعاً 683 00:47:07,575 --> 00:47:10,244 .ايها الملك (كورتيس) انت نوعي المفضل من الرجال 684 00:47:12,788 --> 00:47:14,891 .سأنضم مع الجميع 685 00:47:14,915 --> 00:47:18,002 لديكم 3 اوتار فحسب؟ 686 00:47:19,587 --> 00:47:21,964 .سأجعلهم يبدون وكأنهم مليون دولار 687 00:47:23,799 --> 00:47:27,551 .حسناً 689 00:47:27,553 --> 00:47:29,865 الان ايها السيد (اولدم)، اريدكِ ان تعزف 690 00:47:29,889 --> 00:47:31,408 .عزفاً عنيفاً 691 00:47:31,432 --> 00:47:32,993 .اجل سيدتي 692 00:47:33,017 --> 00:47:34,786 والسيد (هوكينز) ليست هذهِ حلاقة او قصة شعر 693 00:47:34,810 --> 00:47:37,313 .تلك اشبه بنقل حركة 694 00:47:37,897 --> 00:47:40,649 لكِ ذلك - .حسناً - 695 00:47:43,486 --> 00:47:45,988 إنهُ عيد الحب، صحيح؟ 696 00:47:47,323 --> 00:47:48,633 اعتقدتُ إنكِ نسيتِ؟ 697 00:47:48,657 --> 00:47:50,576 .اعذرني يا اخي 698 00:47:54,330 --> 00:47:57,458 .لابد إنك تمازحني 699 00:47:57,750 --> 00:48:00,002 .شكراً 700 00:48:01,462 --> 00:48:04,173 .مع الحب من زوجكِ 701 00:48:12,056 --> 00:48:14,159 .حسناً، هيّا 702 00:48:14,183 --> 00:48:16,495 .حسناً 703 00:48:16,519 --> 00:48:17,996 .اعطني تلك الروح ايتها السيدة (فرانكلين) 704 00:48:18,020 --> 00:48:19,956 .إنها تكتب أجزائنا ولا يمكنها حتى كتابة الموسيقى 705 00:48:19,980 --> 00:48:21,649 .مثل (تشارلز مينغوس) 706 00:48:22,108 --> 00:48:24,026 .(تيد) 707 00:48:32,910 --> 00:48:35,597 .لمسة رائعة 708 00:48:35,621 --> 00:48:37,599 .الزهور 709 00:48:37,623 --> 00:48:39,601 تعتقدين إنهُ يُمكنكِ إدارة اعمالها افضل مني؟ 710 00:48:39,625 --> 00:48:42,729 .بإمكاننا إن ندير عمالها معاً يا (تيد) 711 00:48:42,753 --> 00:48:44,630 .ستُبدع 712 00:48:47,967 --> 00:48:49,528 الاغنية صرخة إستغاثة، أليس كذلك؟, 713 00:48:49,552 --> 00:48:51,071 لذا تدعون كل الابطال الخارقين 714 00:48:51,095 --> 00:48:54,491 ".كـ"باتمان"، "سوبرمان"، و"غرين هورنيت 715 00:48:54,515 --> 00:48:55,992 .سأدعوهم جميعاً 716 00:48:56,016 --> 00:48:57,702 .ومساعديهم ايضاً 717 00:48:57,726 --> 00:48:59,121 أتعرفون لماذا؟ 718 00:48:59,145 --> 00:49:00,521 .احتاج لمساعدتهم جميعاً 719 00:50:08,422 --> 00:50:09,632 .ها قد جائت الابواق 720 00:51:28,961 --> 00:51:30,438 .المجموعة الاولى كانت رائعة 721 00:51:30,462 --> 00:51:31,648 .المجموعة الثانية ستكون افضل 722 00:51:31,672 --> 00:51:34,359 والدايّ هنا، في الصف الاول 723 00:51:34,383 --> 00:51:36,736 .وهناك مساحة للوقوف هناك فقط 724 00:51:36,760 --> 00:51:38,863 .عملنا الشاق يؤتي ثمارهُ اخيراً 725 00:51:38,887 --> 00:51:41,890 عملنا الشاق؟ 726 00:51:44,852 --> 00:51:48,689 .لا اريد ان ابقى متزوجة منك يا (تيد) 727 00:51:49,898 --> 00:51:51,334 حصلتي على بعض الامتيازات 728 00:51:51,358 --> 00:51:54,045 تعتقدين إنكِ إنتهيتي مني؟ 729 00:51:54,069 --> 00:51:55,547 .انتِ تتكبرين قليلاً 730 00:51:55,571 --> 00:51:59,033 .لا يُمكنك حتى مواكبتي إن حاولت 731 00:52:01,827 --> 00:52:03,430 كيف سيبدو كتاب سيرة حياتك 732 00:52:03,454 --> 00:52:06,433 بدون زوجكِ السعيد؟ 733 00:52:06,457 --> 00:52:09,293 .سأُطلقكَ يا (تيد) 734 00:52:12,630 --> 00:52:14,715 لماذا؟ 735 00:52:16,300 --> 00:52:19,571 لأن (سي ال فرانكلين) اخبركِ ان تفعلي ذلك؟ 736 00:52:19,595 --> 00:52:21,740 لأن عائلة (فرانكلين) تعتقد إنهم افضل 737 00:52:21,764 --> 00:52:25,601 من رجل عادي مثلي؟ 738 00:52:26,685 --> 00:52:30,439 .ستنظرين إليّ عندما احدثكِ 739 00:52:31,607 --> 00:52:32,959 اريدك ان تعرف 740 00:52:32,983 --> 00:52:34,169 .من الصعب الحصول على الاحترام 741 00:52:34,193 --> 00:52:35,873 .قلت إن عليكِ النظر إليّ عندما احدثكِ 742 00:52:37,321 --> 00:52:38,798 .لكن إن كنت لا تفهم ذلك 743 00:52:38,822 --> 00:52:40,717 .احضرتُ دفتري معي الى المسرح 744 00:52:40,741 --> 00:52:43,369 .اتأكد من إنني اتقاضى الاجور قبل ان أُغني 745 00:52:44,995 --> 00:52:47,081 .هذا هو الاحترام 746 00:52:47,623 --> 00:52:49,726 حسناً، قضيتُ بوقتٍ رائع وآمل ان تكونوا جميعاً 747 00:52:49,750 --> 00:52:52,354 .استمتعتم بالليلة 748 00:52:52,378 --> 00:52:53,962 .اشكركم لقدومكم 749 00:52:54,213 --> 00:52:56,006 .تصبحون على خير، شكراً لكم 750 00:52:57,466 --> 00:52:59,944 ،والان، مع مفاجأة للسيدة (فرانكلين) 751 00:52:59,968 --> 00:53:01,988 نقدم لكم مفضلكم 752 00:53:02,012 --> 00:53:04,264 .(روكت جونز) 753 00:53:05,140 --> 00:53:07,118 .تمهلوا للحظة 754 00:53:07,142 --> 00:53:09,436 تقديراً لكل ما قمتِ بهِ 755 00:53:10,270 --> 00:53:11,956 ،لكل انواع الموسيقى 756 00:53:11,980 --> 00:53:13,541 .ولكل الناس 757 00:53:13,565 --> 00:53:17,069 .لكن خصيصاً لموسيقى الروح ومحبيها 758 00:53:17,861 --> 00:53:19,381 شعب "شيغاغو" وكل 759 00:53:19,405 --> 00:53:22,366 "الشعب يرحب بكِ ان تكوني "ملكة الروح 760 00:53:24,118 --> 00:53:26,203 .احبكِ ايتها الملكة 761 00:53:49,977 --> 00:53:52,271 .احبكِ يا (اريثا) 762 00:54:12,040 --> 00:54:13,226 ...(ري) 763 00:54:13,250 --> 00:54:20,395 .انتظري 766 00:54:20,924 --> 00:54:22,652 عزيزتي، انظري يبدو إنكِ لا تُصغين 767 00:54:22,676 --> 00:54:24,112 .إليّ الان 768 00:54:24,136 --> 00:54:25,697 .اريدكِ ان تُصغي إليّ الان لوهلة 769 00:54:25,721 --> 00:54:28,121 .احاول التحدث معكِ لكن يبدو إنكِ لا تحاولين النظر إليّ 770 00:54:38,942 --> 00:54:40,486 .(ري) 771 00:54:44,156 --> 00:54:51,408 .افتحي الباب يا عزيزتي 773 00:54:52,372 --> 00:54:53,707 (ري)؟ 774 00:54:55,167 --> 00:54:57,669 .دعيني ادخل 775 00:54:59,671 --> 00:55:02,466 .هناك الكثير من الصحفيّين الذي يريدون التحدث إليكِ 776 00:55:06,345 --> 00:55:08,323 هل ستعاملينني هكذا؟ 777 00:55:08,347 --> 00:55:10,641 .اريد التحدث معكِ فحسب 778 00:55:11,099 --> 00:55:14,520 لنجلس ونتحدث معاً، حسناً؟ 779 00:55:18,941 --> 00:55:19,877 .هيّا يا عزيزتي 780 00:55:19,901 --> 00:55:21,276 .افتحي الباب فحسب يا عزيزتي 781 00:55:23,070 --> 00:55:24,339 .افتحي الباب، سنتحدث فحسب 782 00:55:24,363 --> 00:55:25,590 !لن اعاملكِ سيئاً 783 00:55:25,614 --> 00:55:26,674 .سأعاملكِ بشكلٍ سليم 784 00:55:26,698 --> 00:55:27,842 .سأكون جيداً بما يكفي، حسناً 785 00:55:27,866 --> 00:55:30,285 .افتحي الباب فحسب 786 00:55:31,870 --> 00:55:37,148 .آسف يا عزيزتي 788 00:55:37,209 --> 00:55:40,087 .لا اعلم ماذا اصابني 789 00:55:41,797 --> 00:55:44,258 .دعيني ادخل من هذا الباب اللعين يا (ري) 790 00:55:44,633 --> 00:55:46,945 !افتحي الباب اللعين 791 00:55:46,969 --> 00:55:49,322 .لا يُمكنكِ النجاح بهذا من دوني 792 00:55:49,346 --> 00:55:50,990 .انا من صنعتك 793 00:55:51,014 --> 00:55:53,159 من سيكون هناك من اجلك عندما يأتي البيض إليكِ 794 00:55:53,183 --> 00:55:54,786 ،ويتحدثون معكِ ويخبرونكِ ماهيتكِ 795 00:55:54,810 --> 00:55:56,287 من سيساندكِ في تلك اللحظة؟ 796 00:55:56,311 --> 00:55:57,372 من سيساعدكِ؟ 797 00:55:57,396 --> 00:56:00,357 من تعتقدين نفسكِ؟ 798 00:56:00,396 --> 00:56:10,357 تــرجــمـة أحــمـد عـبّــاس 799 00:56:11,396 --> 00:56:40,357 :تابعونا عبر مواقع التواصل instagram: ahmed_ab97