1 00:00:06,354 --> 00:00:08,573 ♪ 2 00:00:37,341 --> 00:00:39,343 ♪ 3 00:00:53,357 --> 00:00:55,751 [María screaming] 4 00:01:06,849 --> 00:01:09,852 [panting] 5 00:01:20,384 --> 00:01:21,951 MARIA: What? 6 00:01:21,994 --> 00:01:23,822 What is it? Huh? 7 00:01:32,048 --> 00:01:34,268 God has taken him. 8 00:01:34,311 --> 00:01:37,140 -[crying]: No. No, no, no, no. -We will pray for him. 9 00:01:37,184 --> 00:01:38,315 Give him to me. 10 00:01:38,359 --> 00:01:39,490 I'm sorry, my love. 11 00:01:39,534 --> 00:01:41,710 MARIA [crying]: No. No, no. 12 00:01:41,753 --> 00:01:43,973 WOMAN: Shh. 13 00:01:45,975 --> 00:01:47,803 No. 14 00:01:47,846 --> 00:01:49,109 What are you doing, brother? 15 00:01:51,285 --> 00:01:54,026 [coughs] 16 00:01:54,070 --> 00:01:56,203 [baby cries] 17 00:01:56,246 --> 00:01:59,858 He sounds... very angry. 18 00:01:59,902 --> 00:02:01,382 [gasps] 19 00:02:01,425 --> 00:02:03,035 [crying and laughing] 20 00:02:06,430 --> 00:02:09,259 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost, 21 00:02:09,303 --> 00:02:13,307 I baptize thee José Francisco de Paula Juan Nepomuceno 22 00:02:13,350 --> 00:02:15,265 María de los Remedios 23 00:02:15,309 --> 00:02:20,096 Cipriano de la Santísima Trinidad Ruiz y Picasso. 24 00:02:30,454 --> 00:02:32,848 [audience cheering] 25 00:02:51,954 --> 00:02:54,174 [bull bellows] 26 00:03:01,268 --> 00:03:02,269 [audience cheering] 27 00:03:03,966 --> 00:03:06,142 [bull snorting] 28 00:03:14,194 --> 00:03:15,934 [grunts] 29 00:03:18,372 --> 00:03:19,242 ALL: Olé! 30 00:03:23,290 --> 00:03:25,379 JOSE: You see how brave the matador is? 31 00:03:25,422 --> 00:03:29,078 But what if the bull kills him, Papa? 32 00:03:29,121 --> 00:03:31,733 He is an artist, Pablito, 33 00:03:31,776 --> 00:03:33,474 and he is willing to risk his life 34 00:03:33,517 --> 00:03:35,476 to do something truly beautiful. 35 00:03:35,519 --> 00:03:37,042 ALL: Olé! 36 00:03:37,086 --> 00:03:40,089 [bull snorting] 37 00:03:51,535 --> 00:03:54,146 PICASSO: It doesn't look right. 38 00:03:54,190 --> 00:03:56,888 MARIA: Nonsense. You're a great artist. 39 00:03:56,932 --> 00:04:00,327 One day, your paintings will be on the walls of the Prado. 40 00:04:00,370 --> 00:04:01,545 Maybe I should be a soldier. 41 00:04:01,589 --> 00:04:03,417 Well, then you will be general. 42 00:04:03,460 --> 00:04:06,507 And if you're a priest, you will be Pope. 43 00:04:06,550 --> 00:04:09,379 [laughter] 44 00:04:09,423 --> 00:04:11,468 Look what our Pablo has done, Papa. 45 00:04:11,512 --> 00:04:14,732 Hmm? 46 00:04:14,776 --> 00:04:16,299 Oh. 47 00:04:16,343 --> 00:04:17,996 My horse doesn't look real, Papa. 48 00:04:18,040 --> 00:04:20,521 Not like your pigeons. 49 00:04:20,564 --> 00:04:21,913 I want to paint like you. 50 00:04:22,958 --> 00:04:25,700 Then I will teach you, Pablito. 51 00:04:25,743 --> 00:04:28,311 -Hmm? -[chuckles] 52 00:04:32,576 --> 00:04:35,536 [sighs] 53 00:04:35,579 --> 00:04:38,452 You are a genius, Maya. 54 00:04:40,410 --> 00:04:43,544 A true surrealist. [chuckles] 55 00:04:43,587 --> 00:04:45,807 Look. 56 00:04:45,850 --> 00:04:49,767 Mi papá taught me how to paint pigeons. 57 00:04:49,811 --> 00:04:51,160 What do you think? 58 00:04:53,293 --> 00:04:54,337 [laughs] 59 00:04:54,381 --> 00:04:56,774 -Maya, no! -[laughing]: No, it's... 60 00:04:56,818 --> 00:04:58,602 Papa's paintings are very precious. 61 00:04:58,646 --> 00:05:00,691 Oh, well, you know, she's a critic, 62 00:05:00,735 --> 00:05:03,346 the only one I have ever loved. 63 00:05:03,390 --> 00:05:05,740 I'm gonna get you. I'm gonna get you. 64 00:05:05,783 --> 00:05:07,524 -Come here. Come on. -[giggling] 65 00:05:07,568 --> 00:05:09,396 [Picasso imitates chewing] 66 00:05:13,095 --> 00:05:15,532 MARIE-THERESE: She is so happy when you are here, Pablo. 67 00:05:15,576 --> 00:05:17,491 Can't you stay the night? 68 00:05:17,534 --> 00:05:18,622 PICASSO: Marie-Thérèse, 69 00:05:18,666 --> 00:05:20,798 you know I have to work. 70 00:05:20,842 --> 00:05:22,409 -You can work here. -No. 71 00:05:22,452 --> 00:05:25,586 With this little devil savage, you know, my ideas... 72 00:05:25,629 --> 00:05:27,065 but I'll be back next week. 73 00:05:40,470 --> 00:05:43,430 The roses are exquisite, Hervé. 74 00:05:43,473 --> 00:05:44,996 Thank you, monsieur. 75 00:05:45,040 --> 00:05:47,651 Cut me a stem, would you? 76 00:05:51,133 --> 00:05:52,874 You should let them grow wild. 77 00:05:52,917 --> 00:05:55,659 Too much pruning destroys the beauty. 78 00:05:55,703 --> 00:05:57,748 Yes, monsieur. 79 00:05:57,792 --> 00:06:00,272 Vámonos, Marcel. 80 00:06:00,316 --> 00:06:03,275 To Grands-Augustins? 81 00:06:03,319 --> 00:06:06,888 I want to make a stop first. 82 00:06:06,931 --> 00:06:09,456 Yeah. 83 00:06:17,289 --> 00:06:19,553 [gasps] 84 00:06:19,596 --> 00:06:22,643 [exhales] You frightened me. 85 00:06:22,686 --> 00:06:25,297 [laughs] Nonsense. 86 00:06:25,341 --> 00:06:27,256 You're fearless. 87 00:06:28,649 --> 00:06:31,086 You're experimenting with double prints again. 88 00:06:31,129 --> 00:06:32,392 DORA: What do you think? 89 00:06:34,698 --> 00:06:37,701 You're a brilliant photographer, Dora, 90 00:06:37,745 --> 00:06:40,791 but there's a painter trapped inside of you. 91 00:06:40,835 --> 00:06:43,577 [Dora chuckles softly] 92 00:06:43,620 --> 00:06:45,883 You should set her free. 93 00:06:48,103 --> 00:06:50,105 Well, perhaps I will. 94 00:06:52,716 --> 00:06:54,239 There are thorns. 95 00:06:54,283 --> 00:06:56,285 Be careful. 96 00:06:58,113 --> 00:07:00,115 Never. 97 00:07:09,167 --> 00:07:11,692 SERT: We need a passionate statement from you, Pablo. 98 00:07:11,735 --> 00:07:14,346 Something to capture the world's attention. 99 00:07:14,390 --> 00:07:16,392 What do you have in mind? 100 00:07:19,743 --> 00:07:21,397 We want you to make a painting 101 00:07:21,441 --> 00:07:23,094 to fill 102 00:07:23,138 --> 00:07:25,532 this entire wall at the Spanish Pavilion 103 00:07:25,575 --> 00:07:28,099 at the Universal Exposition. 104 00:07:30,014 --> 00:07:32,539 I have never made a painting that large. 105 00:07:32,582 --> 00:07:35,629 I wouldn't know where to begin. 106 00:07:37,674 --> 00:07:40,111 Franco and his fanatics are winning the war 107 00:07:40,155 --> 00:07:41,722 in our beloved Spain, 108 00:07:41,765 --> 00:07:44,986 spilling the blood of those who defend democracy. 109 00:07:45,029 --> 00:07:47,205 Fascism's spreading across the continent. 110 00:07:47,249 --> 00:07:48,772 The threat is enormous, 111 00:07:48,816 --> 00:07:51,166 so the picture itself must be enormous 112 00:07:51,209 --> 00:07:53,516 -to move the public. -Tens of thousands of people 113 00:07:53,560 --> 00:07:54,561 will attend the exposition-- 114 00:07:54,604 --> 00:07:57,302 from the rest of Europe, from America. 115 00:07:57,346 --> 00:07:59,348 AUB: A bold, artistic declaration 116 00:07:59,391 --> 00:08:00,654 from Pablo Picasso, 117 00:08:00,697 --> 00:08:03,004 the most famous of all Spanish artists, 118 00:08:03,047 --> 00:08:04,788 would alert the world to our plight 119 00:08:04,832 --> 00:08:07,182 and help us raise awareness and money 120 00:08:07,225 --> 00:08:08,662 to save the Republic. 121 00:08:08,705 --> 00:08:11,969 Franco has Hitler and the Nazis on his side, Pablo. 122 00:08:16,147 --> 00:08:18,715 We need you on ours. 123 00:08:20,761 --> 00:08:23,328 DORA: How can you refuse? 124 00:08:23,372 --> 00:08:25,156 I don't take commissions. 125 00:08:25,200 --> 00:08:28,551 I paint what I want and what I feel. 126 00:08:28,595 --> 00:08:31,032 -Not what someone else tells me to. -This is a chance 127 00:08:31,075 --> 00:08:33,774 -to make a real difference. -Even if I had an idea-- 128 00:08:33,817 --> 00:08:36,820 which I don't-- a picture is not going 129 00:08:36,864 --> 00:08:38,430 to stop a war. 130 00:08:38,474 --> 00:08:40,476 No matter how gigantic it is. 131 00:08:40,520 --> 00:08:44,436 It could move people to stand against Fascism and violence. 132 00:08:44,480 --> 00:08:46,569 But I am not a poster artist. You know, I... 133 00:08:46,613 --> 00:08:49,398 I don't make propaganda. 134 00:08:52,706 --> 00:08:55,230 Do you want to know what I think? 135 00:08:55,273 --> 00:08:57,798 -No! -[chuckles] 136 00:08:57,841 --> 00:09:01,802 But I am certain that you are going to tell me anyway. 137 00:09:04,544 --> 00:09:07,198 I think you are scared. 138 00:09:07,242 --> 00:09:08,765 -Scared of what? -Mm-hmm. 139 00:09:08,809 --> 00:09:11,159 Scared that if you make such a... 140 00:09:11,202 --> 00:09:14,597 gigantic painting and it's met with silence, 141 00:09:14,641 --> 00:09:16,164 you will have failed. 142 00:09:16,207 --> 00:09:18,166 That's ridiculous. 143 00:09:18,209 --> 00:09:19,602 Or if it makes too much noise, 144 00:09:19,646 --> 00:09:21,822 the Fascists might come after you, 145 00:09:21,865 --> 00:09:24,825 and you might lose your nice, easy... 146 00:09:24,868 --> 00:09:26,783 bourgeois life. 147 00:09:26,827 --> 00:09:29,830 You live like a king, Pablo. 148 00:09:29,873 --> 00:09:33,529 With your fancy automobile and your fancy apartment. 149 00:09:33,573 --> 00:09:37,881 What happened to the rebellious young artist 150 00:09:37,925 --> 00:09:41,232 who used to spit in the face of authority? 151 00:09:41,276 --> 00:09:43,104 Where has he gone? 152 00:09:44,148 --> 00:09:45,585 Hmm? 153 00:09:50,546 --> 00:09:52,548 CONCHITA: I want to see, Pablo. 154 00:09:52,592 --> 00:09:54,071 I want to try another one. 155 00:09:54,115 --> 00:09:55,551 Now, sit still. 156 00:09:55,595 --> 00:09:57,988 I can't. 157 00:09:58,032 --> 00:10:00,512 [sighs heavily] Come here. 158 00:10:05,387 --> 00:10:07,519 I look pretty. 159 00:10:07,563 --> 00:10:09,478 PICASSO: I draw what I see. 160 00:10:12,829 --> 00:10:15,353 [children chattering in distance] 161 00:10:17,529 --> 00:10:21,359 Y-You feel warm, Conchita. 162 00:10:21,403 --> 00:10:23,144 It's diphtheria. 163 00:10:23,187 --> 00:10:25,146 MARIA: Please, God, no. 164 00:10:25,189 --> 00:10:27,801 Is there anything to be done? 165 00:10:27,844 --> 00:10:29,106 DOCTOR: There is a serum. 166 00:10:29,150 --> 00:10:32,719 But I will have to send to Paris for it. 167 00:10:32,762 --> 00:10:35,243 Go back to bed, son. 168 00:10:35,286 --> 00:10:37,811 Everything is all right. 169 00:10:40,291 --> 00:10:42,554 -[thunder crashing] -PICASSO: Please, God, 170 00:10:42,598 --> 00:10:45,775 spare my sister, María de la Concepción. 171 00:10:45,819 --> 00:10:47,951 If you save her, 172 00:10:47,995 --> 00:10:50,911 I will never again waste my time with painting 173 00:10:50,954 --> 00:10:52,913 and drawing. 174 00:10:52,956 --> 00:10:54,784 ♪ 175 00:10:54,828 --> 00:10:57,831 In Jesus' name, I swear it. 176 00:10:57,874 --> 00:11:00,268 PRIEST: To you, O Lord, we commend the soul 177 00:11:00,311 --> 00:11:04,707 of María de la Concepción, your servant. 178 00:11:04,751 --> 00:11:07,710 In the sight of this world, she's now dead; 179 00:11:07,754 --> 00:11:10,931 in your sight, may she live forever. 180 00:11:10,974 --> 00:11:12,933 Forgive whatever sins 181 00:11:12,976 --> 00:11:14,369 she committed. 182 00:11:14,412 --> 00:11:18,852 In your goodness, grant her everlasting peace. 183 00:11:18,895 --> 00:11:20,854 We ask this... 184 00:11:20,897 --> 00:11:23,552 ♪ 185 00:11:38,262 --> 00:11:41,744 MARIA: You were a good brother to her. 186 00:11:41,788 --> 00:11:45,095 I killed her. 187 00:11:45,139 --> 00:11:47,924 Why would you say such a horrible thing? 188 00:11:49,404 --> 00:11:51,101 I made a vow to God 189 00:11:51,145 --> 00:11:55,671 that if he let Conchita live, I-I... I would give up painting. 190 00:11:55,715 --> 00:11:58,021 Oh, Pablo. 191 00:11:58,065 --> 00:12:00,981 But God knew I could never keep my promise. 192 00:12:01,024 --> 00:12:03,157 I love painting too much. 193 00:12:03,200 --> 00:12:05,986 [sighs] 194 00:12:06,029 --> 00:12:08,379 [crying]: Maybe more than I loved Conchita. 195 00:12:10,730 --> 00:12:12,775 So, to punish me... [sniffles] 196 00:12:12,819 --> 00:12:14,690 he took her. 197 00:12:17,954 --> 00:12:19,956 [María sniffles] 198 00:12:21,088 --> 00:12:23,830 God was not punishing you. 199 00:12:23,873 --> 00:12:28,051 He was telling you that you have a great gift. 200 00:12:28,095 --> 00:12:30,967 One that he has given you. 201 00:12:32,621 --> 00:12:35,189 He wants you to know that you must never stop painting. 202 00:12:40,063 --> 00:12:42,065 [sighs]: Come back to bed. 203 00:12:42,109 --> 00:12:45,677 -I can't. -Because you are too old? 204 00:12:45,721 --> 00:12:47,244 [chuckles] 205 00:12:47,288 --> 00:12:51,074 You know, it takes a very long time to become young. 206 00:12:51,118 --> 00:12:52,859 [knocking] 207 00:12:52,902 --> 00:12:54,077 Not now! 208 00:12:54,121 --> 00:12:56,036 Sorry to bother you, Pablo, but... 209 00:12:56,079 --> 00:12:58,038 What is it, Jaimé? 210 00:12:59,953 --> 00:13:01,432 DORA: "Guernica, 211 00:13:01,476 --> 00:13:03,652 "the most ancient town of the Basque, 212 00:13:03,695 --> 00:13:06,524 "was completely destroyed yesterday 213 00:13:06,568 --> 00:13:08,744 "by insurgent air raiders. 214 00:13:08,788 --> 00:13:10,833 "A powerful fleet of airplanes, 215 00:13:10,877 --> 00:13:13,880 "consisting of three German types, 216 00:13:13,923 --> 00:13:15,446 "Junkers and Heinkel fighters, 217 00:13:15,490 --> 00:13:18,058 "did not cease unloading on the town 218 00:13:18,101 --> 00:13:21,235 "bombs that targeted defenseless citizens 219 00:13:21,278 --> 00:13:24,716 "on a busy market day, leveling buildings 220 00:13:24,760 --> 00:13:26,718 and setting roaring fires." 221 00:13:26,762 --> 00:13:27,894 [people screaming] 222 00:13:28,938 --> 00:13:30,461 [explosion] 223 00:13:30,505 --> 00:13:31,941 ♪ 224 00:13:31,985 --> 00:13:33,987 [bomb whistling through air] 225 00:13:48,392 --> 00:13:50,873 [distorted neighing] 226 00:13:50,917 --> 00:13:54,964 "The fighters, meanwhile, plunged low 227 00:13:55,008 --> 00:13:58,489 "to machine-gun those of the civilian population 228 00:13:58,533 --> 00:14:02,102 who had taken refuge in the fields." 229 00:14:02,145 --> 00:14:03,886 ♪ 230 00:14:11,851 --> 00:14:14,331 Women and children? 231 00:14:16,986 --> 00:14:19,162 Ripped to shreds! 232 00:14:21,208 --> 00:14:23,558 Those Fascist bastards. 233 00:14:23,601 --> 00:14:26,604 Franco rutting with his Nazi pigs. 234 00:14:28,084 --> 00:14:31,609 They can't be allowed to get away with this. 235 00:14:31,653 --> 00:14:35,526 They attacked your people. 236 00:14:44,100 --> 00:14:47,364 I know... you didn't want to make a painting 237 00:14:47,408 --> 00:14:50,106 for the Spanish Pavilion, Pablo. 238 00:14:50,150 --> 00:14:53,457 But now you must. 239 00:14:57,548 --> 00:14:59,768 [clears throat softly] 240 00:15:00,812 --> 00:15:03,946 I am going to need a... 241 00:15:03,990 --> 00:15:06,557 very big canvas. 242 00:15:13,173 --> 00:15:15,436 ♪ 243 00:15:41,288 --> 00:15:43,072 ♪ 244 00:15:47,033 --> 00:15:48,817 [whirs softly] 245 00:16:13,059 --> 00:16:15,061 ♪ 246 00:16:33,209 --> 00:16:35,907 Where did you learn to draw like that? 247 00:16:35,951 --> 00:16:37,518 My father. 248 00:16:37,561 --> 00:16:40,782 -How old are you, anyway? -14. 249 00:16:41,870 --> 00:16:43,393 Jesus Christ. 250 00:16:43,437 --> 00:16:46,309 It's Pablo, actually. Pablo Ruiz. 251 00:16:46,353 --> 00:16:50,096 Manuel Pallarès. 252 00:16:50,139 --> 00:16:52,924 Well, maybe you're not Jesus, but... 253 00:16:52,968 --> 00:16:55,449 the way that you shade the folds of his skin, 254 00:16:55,492 --> 00:16:58,017 there is something goddamn holy about it. 255 00:16:59,714 --> 00:17:02,412 To be honest, I'd... 256 00:17:02,456 --> 00:17:04,762 I'd rather be drawing a beautiful woman's ass. 257 00:17:04,806 --> 00:17:08,766 [chuckles] You've never seen a woman's ass before, have you? 258 00:17:08,810 --> 00:17:11,421 PALLARES: Five pesetas... 259 00:17:11,465 --> 00:17:14,555 for whichever one of you wants to cure my young friend here 260 00:17:14,598 --> 00:17:16,948 of his acute virginity. 261 00:17:16,992 --> 00:17:18,385 [indistinct chatter] 262 00:17:22,171 --> 00:17:24,130 [woman laughs] 263 00:17:36,185 --> 00:17:38,753 You can go now. 264 00:17:43,236 --> 00:17:45,194 Are you deaf? 265 00:17:46,152 --> 00:17:48,110 Can't... can't I look at you? 266 00:17:48,154 --> 00:17:50,330 You have done more than look. 267 00:17:50,373 --> 00:17:52,767 -Now out with you. -No. 268 00:17:52,810 --> 00:17:54,247 I mean... 269 00:17:54,290 --> 00:17:56,597 without your dress. 270 00:17:56,640 --> 00:17:57,946 [laughs softly] 271 00:17:57,989 --> 00:18:00,383 Your friend didn't pay for that. 272 00:18:02,994 --> 00:18:04,779 [coins jingling] 273 00:18:13,309 --> 00:18:16,138 That's not enough to peek at even one bare thigh. 274 00:18:16,182 --> 00:18:19,489 Please, j-just for a moment. 275 00:18:19,533 --> 00:18:22,579 Oh. And that will be enough for you? 276 00:18:22,623 --> 00:18:25,887 Enough to remember what you look like. 277 00:18:28,194 --> 00:18:32,415 I am not so pretty in the light. 278 00:18:32,459 --> 00:18:34,156 Not anymore. 279 00:18:34,200 --> 00:18:38,987 I think you are very beautiful. 280 00:18:39,030 --> 00:18:41,816 You do, do you? 281 00:18:41,859 --> 00:18:43,818 Yes. 282 00:18:47,822 --> 00:18:50,041 And I want to paint you. 283 00:18:53,001 --> 00:18:55,003 ♪ 284 00:19:02,489 --> 00:19:04,404 [church bells ringing] 285 00:19:04,447 --> 00:19:05,796 SALVADOR: It is extraordinary, Pablo. 286 00:19:05,840 --> 00:19:07,581 PICASSO: It's a gift, Uncle, 287 00:19:07,624 --> 00:19:11,411 to thank you for everything you've done for me. 288 00:19:11,454 --> 00:19:14,196 And such a touching subject. 289 00:19:14,240 --> 00:19:17,243 PICASSO: It's a story inspired by my sister's death. 290 00:19:17,286 --> 00:19:19,375 JOSE: We are calling it Science and Charity. 291 00:19:19,419 --> 00:19:21,638 I sat for Pablo, but the figure of the doctor-- 292 00:19:21,682 --> 00:19:24,989 he's inspired by you, Brother. 293 00:19:25,033 --> 00:19:27,688 To think such a marvelous work could come from... 294 00:19:27,731 --> 00:19:29,820 such a young hand. 295 00:19:29,864 --> 00:19:31,692 Yes. Pablo has far exceeded his peers. 296 00:19:31,735 --> 00:19:34,825 There's nothing left for him to learn in Barcelona. 297 00:19:36,436 --> 00:19:41,136 I'm hoping to study at the Royal Academy in Madrid. 298 00:19:41,180 --> 00:19:42,572 JOSE: But... 299 00:19:42,616 --> 00:19:44,835 -it's quite expensive. -[Salvador chuckles] 300 00:19:44,879 --> 00:19:48,665 Now I see the charity you allude to in the painting. 301 00:19:48,709 --> 00:19:50,450 JOSE: I'm ashamed to ask for your generosity again, 302 00:19:50,493 --> 00:19:52,495 -Salvador, but... -SALVADOR: Nonsense. 303 00:19:52,539 --> 00:19:54,454 It will bring honor to the Ruiz name 304 00:19:54,497 --> 00:19:57,892 to have a true artist in the family. 305 00:19:57,935 --> 00:20:02,157 DEGRAIN: You will not be an artist 306 00:20:02,201 --> 00:20:06,335 until you have mastered the rules of linear perspective 307 00:20:06,379 --> 00:20:09,338 and orthogonal lines, 308 00:20:09,382 --> 00:20:12,646 the laws of drawing and precise contour. 309 00:20:12,689 --> 00:20:16,476 You will not be an artist 310 00:20:16,519 --> 00:20:19,479 until you have copied the masters, 311 00:20:19,522 --> 00:20:24,135 studied anatomy, and... 312 00:20:24,179 --> 00:20:29,228 learned the language of geometry. 313 00:20:41,588 --> 00:20:43,633 No, Ruiz. 314 00:20:43,677 --> 00:20:46,157 How many times must I tell you? 315 00:20:46,201 --> 00:20:49,291 Your technique is all wrong. 316 00:20:49,335 --> 00:20:52,512 I'm drawing what I see, Maestro. 317 00:20:52,555 --> 00:20:56,342 Well, then you are seeing it incorrectly. 318 00:20:56,385 --> 00:21:00,346 You must use straight lines, 319 00:21:00,389 --> 00:21:03,523 so that your figure 320 00:21:03,566 --> 00:21:06,656 is properly proportioned... 321 00:21:06,700 --> 00:21:10,399 and... positioned. 322 00:21:12,401 --> 00:21:18,451 You have talent, Ruiz, but no discipline. 323 00:21:18,494 --> 00:21:22,542 And without discipline... 324 00:21:22,585 --> 00:21:25,414 you will fail. 325 00:21:38,035 --> 00:21:40,299 ♪ 326 00:21:54,835 --> 00:21:56,358 Ruiz? 327 00:21:56,402 --> 00:21:59,230 Maestro. 328 00:21:59,274 --> 00:22:03,060 DEGRAIN: So this is where you've been spending your time. 329 00:22:03,104 --> 00:22:05,933 Yes. Or sketching at the Prado. 330 00:22:05,976 --> 00:22:08,849 And when was the last time you attended class? 331 00:22:08,892 --> 00:22:12,635 [chuckles] You only teach rules and imitation. 332 00:22:12,679 --> 00:22:15,943 I want to do something... original. 333 00:22:15,986 --> 00:22:17,901 -Original? -Unique. 334 00:22:21,470 --> 00:22:25,256 Your uncle has written to inquire after your progress. 335 00:22:25,300 --> 00:22:27,476 -What shall I tell him? -Whatever you like. 336 00:22:27,520 --> 00:22:29,217 He knows even less about painting than you do. 337 00:22:32,133 --> 00:22:34,483 He pays your bills, your tuition. 338 00:22:34,527 --> 00:22:36,311 What does that have to do with anything? 339 00:22:36,355 --> 00:22:39,270 Do you suppose he will continue to do so when I inform him 340 00:22:39,314 --> 00:22:42,535 that you have made a mockery of his generosity? 341 00:22:45,320 --> 00:22:48,236 JOSE: How could you humiliate me like this? 342 00:22:48,279 --> 00:22:50,804 -Degrain is a fraud. -His approval could have won you commissions. 343 00:22:50,847 --> 00:22:53,415 I don't want to paint what everyone else tells me to. 344 00:22:53,459 --> 00:22:54,851 I want to be free to paint what I like. 345 00:22:54,895 --> 00:22:56,287 Freedom is for rich men. 346 00:22:56,331 --> 00:22:58,028 You see how many students I must take on, 347 00:22:58,072 --> 00:23:00,030 just to scratch out a meager living? 348 00:23:00,074 --> 00:23:02,076 Pablo. 349 00:23:03,469 --> 00:23:05,906 You could be a master at the Academy. 350 00:23:05,949 --> 00:23:09,518 [laughing]: You want me... 351 00:23:09,562 --> 00:23:12,521 You want me to be a teacher? 352 00:23:17,091 --> 00:23:19,485 [sighs] 353 00:23:22,749 --> 00:23:24,707 I'm sorry, Papa. 354 00:23:29,059 --> 00:23:33,499 You... You have taught me all I need to know. 355 00:23:33,542 --> 00:23:36,415 That's why I don't need any more school. 356 00:23:39,548 --> 00:23:42,682 I can barely feed your mother and her sisters. Hmm? 357 00:23:42,725 --> 00:23:45,859 And your uncle will not give you another peseta. Hmm? 358 00:23:45,902 --> 00:23:48,818 -What will you live on? -I don't know. 359 00:23:48,862 --> 00:23:51,734 But I would rather starve 360 00:23:51,778 --> 00:23:53,823 than let someone force me to paint inside a box. 361 00:23:53,867 --> 00:23:58,045 I am going to be a great artist one day, Papa. 362 00:23:58,088 --> 00:24:00,308 But I will do it... 363 00:24:02,092 --> 00:24:04,791 in my own way. 364 00:24:09,317 --> 00:24:11,319 -♪ -[cheering, whistling] 365 00:24:14,627 --> 00:24:16,629 MAN: Spain is at war with America. 366 00:24:16,672 --> 00:24:21,634 Every able-bodied man must report for duty. 367 00:24:21,677 --> 00:24:24,637 We must protect our colonies: 368 00:24:24,680 --> 00:24:29,293 Cuba, Guam, Puerto Rico, the Philippines. 369 00:24:29,337 --> 00:24:32,122 We must defend the empire. 370 00:24:32,166 --> 00:24:34,516 Report for duty. 371 00:24:34,560 --> 00:24:36,562 [indistinct chatter] 372 00:24:46,136 --> 00:24:48,748 Well, if it isn't the prodigal Pablito. 373 00:24:48,791 --> 00:24:52,316 -Manuel. -[Pallarès chuckles] 374 00:24:52,360 --> 00:24:54,971 You know, I thought you were at the Academy in Madrid, 375 00:24:55,015 --> 00:24:57,670 teaching everyone how to draw women's asses. 376 00:24:57,713 --> 00:25:00,586 [chuckles] I need somewhere to stay. 377 00:25:00,629 --> 00:25:02,675 I can do illustrations to help pay the rent. 378 00:25:02,718 --> 00:25:04,633 You'd have to pay the rent on your own. 379 00:25:04,677 --> 00:25:06,548 I'm going back to Horta. 380 00:25:06,592 --> 00:25:09,203 Horta? Why? 381 00:25:09,246 --> 00:25:12,554 I don't want to get ripped to shreds by American bullets 382 00:25:12,598 --> 00:25:16,384 or die of yellow fever in some godforsaken Cuban ditch, 383 00:25:16,427 --> 00:25:18,995 just so the damned imperialists can get cheap sugar 384 00:25:19,039 --> 00:25:21,911 for their coffee. [sighs] 385 00:25:21,955 --> 00:25:24,174 You were drafted. 386 00:25:24,218 --> 00:25:26,612 You're lucky you're not old enough, 387 00:25:26,655 --> 00:25:29,353 -or tall enough. -[chuckles] 388 00:25:29,397 --> 00:25:31,791 Won't they find you at home? 389 00:25:31,834 --> 00:25:33,836 I'll go back to the farm for supplies, 390 00:25:33,880 --> 00:25:36,752 then I'm camping in the Santa Barbara Mountains. 391 00:25:36,796 --> 00:25:39,799 The Spanish army is far too lazy to climb all the way up there. 392 00:25:39,842 --> 00:25:42,279 Let me come with you. 393 00:25:42,323 --> 00:25:44,804 Please, please, Manuel. 394 00:25:44,847 --> 00:25:47,807 I can't go crawling back to my father. 395 00:25:47,850 --> 00:25:49,852 ♪ 396 00:25:51,071 --> 00:25:53,073 [sheep bleat, dog barks] 397 00:25:54,988 --> 00:25:56,990 ♪ 398 00:25:58,731 --> 00:26:01,211 PALLARES: Just over the next rise. 399 00:26:01,255 --> 00:26:03,692 PICASSO: That's what you said after the last rise. 400 00:26:03,736 --> 00:26:05,085 [Pallarès laughs] 401 00:26:05,128 --> 00:26:07,130 ♪ 402 00:26:24,670 --> 00:26:26,715 [both whooping and laughing] 403 00:26:30,719 --> 00:26:32,852 PICASSO: P. Ruiz? 404 00:26:32,895 --> 00:26:34,680 PALLARES: No. 405 00:26:37,596 --> 00:26:40,120 -PICASSO: P. Ruiz y Picasso? -PALLARES: No. 406 00:26:40,163 --> 00:26:45,473 [sighs] What is wrong with just Ruiz? 407 00:26:45,516 --> 00:26:49,390 It's so damn... common. 408 00:26:50,957 --> 00:26:52,872 It's also your father's name. 409 00:26:52,915 --> 00:26:54,700 [chuckles] Exactly. 410 00:26:54,743 --> 00:26:56,266 I need my own. 411 00:26:56,310 --> 00:26:57,877 Something people will remember. 412 00:26:57,920 --> 00:26:59,487 I tried my other names: 413 00:26:59,530 --> 00:27:02,011 Diego José Ruiz, Juan Nepomuceno. 414 00:27:02,055 --> 00:27:04,623 -You don't strike me as a Nepomuceno. -[laughs] 415 00:27:06,842 --> 00:27:08,801 What do I strike you as? 416 00:27:08,844 --> 00:27:10,759 I know you, Pablo. 417 00:27:10,803 --> 00:27:12,065 [chuckles] You're not gonna let me 418 00:27:12,108 --> 00:27:13,936 or anyone else tell you who you are. 419 00:27:13,980 --> 00:27:15,982 [laughs] 420 00:27:24,991 --> 00:27:26,514 PALLARES: It's perfect, 421 00:27:26,557 --> 00:27:28,081 isn't it? 422 00:27:28,124 --> 00:27:29,735 PICASSO: Yes. 423 00:27:32,346 --> 00:27:34,740 And someday... 424 00:27:34,783 --> 00:27:37,656 I'm going to paint the perfect painting. 425 00:27:39,092 --> 00:27:41,094 [animal hoots in distance] 426 00:27:44,793 --> 00:27:47,753 That sounds stupid, doesn't it? 427 00:27:48,754 --> 00:27:50,494 No. 428 00:27:50,538 --> 00:27:53,759 It sounds quite brilliant, actually. 429 00:27:55,412 --> 00:27:57,719 Let's never go back. 430 00:27:57,763 --> 00:27:59,852 -[laughs] What? -We have everything we need here. 431 00:27:59,895 --> 00:28:03,507 Food from my family's farm, nature, art, friendship. 432 00:28:03,551 --> 00:28:04,595 What about girls? 433 00:28:04,639 --> 00:28:05,858 There's a whorehouse in Gandesa. 434 00:28:05,901 --> 00:28:07,642 [laughs] 435 00:28:07,686 --> 00:28:09,339 We could stay here. 436 00:28:09,383 --> 00:28:10,906 [scoffs] 437 00:28:10,950 --> 00:28:13,996 No rules, no teachers, no government. 438 00:28:14,040 --> 00:28:16,433 You could paint your perfect painting, Pablo. 439 00:28:16,477 --> 00:28:18,697 Here. 440 00:28:20,437 --> 00:28:22,439 [thunder rumbles] 441 00:28:28,010 --> 00:28:30,578 The paintings! 442 00:28:36,018 --> 00:28:39,065 ♪ 443 00:29:03,959 --> 00:29:06,483 ♪ 444 00:29:13,099 --> 00:29:15,275 PICASSO: These paintings, 445 00:29:15,318 --> 00:29:18,017 they were the best work I've ever done. 446 00:29:18,060 --> 00:29:19,801 I'm so sorry, Pablo. 447 00:29:19,845 --> 00:29:23,674 The rains never come this early. 448 00:29:26,677 --> 00:29:28,462 [sighs] 449 00:29:28,505 --> 00:29:30,029 It's a sign. 450 00:29:30,072 --> 00:29:31,857 A sign? 451 00:29:31,900 --> 00:29:34,947 Like when my sister died. 452 00:29:34,990 --> 00:29:37,993 God is telling me... 453 00:29:38,864 --> 00:29:41,431 ...I'm wasting my gift here. 454 00:29:43,303 --> 00:29:45,958 No, that's c... that's crazy. 455 00:29:46,001 --> 00:29:48,743 We'll, uh, go back to the farm. 456 00:29:48,787 --> 00:29:50,223 We get more supplies and we come back. 457 00:29:50,266 --> 00:29:51,790 -This time, we build a shelter. -No. 458 00:29:53,095 --> 00:29:55,097 If I stay here, 459 00:29:55,141 --> 00:29:57,752 even if I paint the perfect painting, 460 00:29:57,796 --> 00:30:01,451 no one will ever look at it and see what I see. 461 00:30:01,495 --> 00:30:03,018 No one will know my name. 462 00:30:03,062 --> 00:30:05,934 Whatever the hell it is. 463 00:30:10,896 --> 00:30:13,899 And Conchita... 464 00:30:16,031 --> 00:30:18,294 ...she will have died for nothing. 465 00:30:20,949 --> 00:30:23,125 [Pallarès sighs] 466 00:30:28,130 --> 00:30:30,916 DORA: Why have you stopped, Pablo? 467 00:30:33,048 --> 00:30:35,268 [sighing] 468 00:30:39,707 --> 00:30:43,102 It's been so many years since I tried to make a painting 469 00:30:43,145 --> 00:30:45,365 that tells a story. 470 00:30:46,366 --> 00:30:49,804 What if I cannot do it anymore? 471 00:30:52,154 --> 00:30:54,896 Of course you can. 472 00:30:54,940 --> 00:30:56,550 No. 473 00:30:56,593 --> 00:30:59,248 It's not violent enough, it's not... 474 00:30:59,292 --> 00:31:01,772 angry enough. 475 00:31:01,816 --> 00:31:03,905 So make it angrier. 476 00:31:03,949 --> 00:31:06,908 I wasn't there. 477 00:31:06,952 --> 00:31:10,738 I don't know how the flames felt on their flesh, 478 00:31:10,781 --> 00:31:13,959 how their screams sounded. 479 00:31:17,005 --> 00:31:18,528 [doorbell buzzes] 480 00:31:18,572 --> 00:31:19,921 I need to see him. 481 00:31:19,965 --> 00:31:21,836 -He's working. -He was supposed 482 00:31:21,880 --> 00:31:23,403 to come Tuesday. It's Thursday. 483 00:31:23,446 --> 00:31:25,753 You'll just have to wait with everyone else. 484 00:31:25,796 --> 00:31:27,189 I need to see him. 485 00:31:27,233 --> 00:31:28,190 Mademoiselle, please. 486 00:31:28,234 --> 00:31:30,758 Please. 487 00:31:30,801 --> 00:31:32,760 Listen to me... 488 00:31:32,803 --> 00:31:34,762 I had an appointment for an interview 489 00:31:34,805 --> 00:31:36,111 -three hours ago. Why does she get to go in? -[stammers] 490 00:31:36,155 --> 00:31:38,722 It is the same for everybody, sir. 491 00:31:38,766 --> 00:31:40,289 [door opens] 492 00:31:40,333 --> 00:31:42,117 Pablo? 493 00:31:43,771 --> 00:31:45,033 Who is this woman, Pablo? 494 00:31:45,077 --> 00:31:46,992 Sorry, I told her you were working, but... 495 00:31:47,035 --> 00:31:49,081 I am Dora Maar. 496 00:31:49,124 --> 00:31:51,953 And you must be Marie-Thérèse? 497 00:31:51,997 --> 00:31:55,565 Yes. The mother of his child. The woman he is going to marry. 498 00:31:57,219 --> 00:31:59,091 [sighs] 499 00:31:59,134 --> 00:32:03,182 Perhaps you should pay a visit to his wife, 500 00:32:03,225 --> 00:32:05,184 the mother of his other child, 501 00:32:05,227 --> 00:32:09,188 and inform her of this... expectation. 502 00:32:09,231 --> 00:32:12,060 MARIE-THERESE: Tell this woman to leave. 503 00:32:12,104 --> 00:32:14,106 -Now. -I'm not going anywhere, Mademoiselle. 504 00:32:14,149 --> 00:32:16,195 One of us is leaving, Pablo. 505 00:32:16,238 --> 00:32:19,198 Which one is up to you. 506 00:32:23,942 --> 00:32:26,422 You know what, you settle it. 507 00:32:28,250 --> 00:32:29,034 Yep. 508 00:32:29,077 --> 00:32:31,732 [grunting] 509 00:32:34,082 --> 00:32:36,693 Ladies! 510 00:32:36,737 --> 00:32:38,130 Ladies, please! 511 00:32:39,914 --> 00:32:41,655 Are you insane?! 512 00:32:41,698 --> 00:32:43,962 ♪ 513 00:32:48,270 --> 00:32:52,100 You make us all look so lovely, Pablo. 514 00:32:52,144 --> 00:32:53,623 Will you do me next? 515 00:32:53,667 --> 00:32:56,191 If you let me stay another night, I'll decorate your walls. 516 00:32:56,235 --> 00:32:59,064 [giggles] 517 00:32:59,107 --> 00:33:00,413 [sighs] 518 00:33:00,456 --> 00:33:03,285 It's not bad for a whorehouse sketch, 519 00:33:03,329 --> 00:33:05,940 but I've seen much better. 520 00:33:05,984 --> 00:33:08,029 -Have you? -Yes. 521 00:33:08,073 --> 00:33:10,031 Nonell, Casas, 522 00:33:10,075 --> 00:33:11,424 me. 523 00:33:11,467 --> 00:33:13,687 You're an artist, are you? 524 00:33:13,730 --> 00:33:18,039 Yes, and I see you're trying to copy our style. 525 00:33:18,083 --> 00:33:20,302 You've obviously been to Els Quatre Gats. 526 00:33:20,346 --> 00:33:22,478 I can't afford Els Quatre Gats. 527 00:33:22,522 --> 00:33:27,309 And I don't copy anyone's style. 528 00:33:27,353 --> 00:33:29,094 Are you going upstairs or not? 529 00:33:29,137 --> 00:33:30,095 Not! 530 00:33:30,138 --> 00:33:32,271 -Out with you, then. -[scoffs] 531 00:33:32,314 --> 00:33:34,403 Well, you should come by sometime. 532 00:33:34,447 --> 00:33:36,144 I'll buy you a beer. 533 00:33:36,188 --> 00:33:38,320 -Huh? -Let's go. 534 00:33:39,887 --> 00:33:43,456 My name is Carles Casagemas, by the way. 535 00:33:43,499 --> 00:33:45,153 What is yours? 536 00:33:46,372 --> 00:33:48,069 Picasso. 537 00:33:54,728 --> 00:33:56,860 DORA [distorted]: They can't be allowed to get away with this. 538 00:33:56,904 --> 00:34:00,299 "Guernica, the most ancient town of the Basques, 539 00:34:00,342 --> 00:34:04,651 "was completely destroyed by insurgent air raiders. 540 00:34:04,694 --> 00:34:06,957 1,000 pounds... 3,000..." 541 00:34:07,001 --> 00:34:11,005 Women and children ripped to shreds. 542 00:34:11,049 --> 00:34:13,790 ♪ 543 00:34:13,834 --> 00:34:17,229 [Marie-Thérèse grunting] 544 00:34:17,272 --> 00:34:19,535 ♪ 545 00:34:19,579 --> 00:34:21,320 DORA: Those Fascist bastards. 546 00:34:21,363 --> 00:34:23,670 They can't be allowed to get away with this. 547 00:34:23,713 --> 00:34:26,151 YOUNG PICASSO: What if the bull kills him, Papa? 548 00:34:26,194 --> 00:34:29,023 ♪ 549 00:34:29,067 --> 00:34:31,591 [neighing] 550 00:34:31,634 --> 00:34:34,246 ♪ 551 00:34:34,289 --> 00:34:36,335 [soft chatter] 552 00:34:36,378 --> 00:34:38,293 GENEVIEVE: He's calling it Guernica. 553 00:34:38,337 --> 00:34:40,600 Everybody's talking about it. 554 00:34:40,643 --> 00:34:43,603 It's brutal. 555 00:34:43,646 --> 00:34:45,866 Isn't it? 556 00:34:48,608 --> 00:34:51,132 Perhaps even ugly. 557 00:34:51,176 --> 00:34:53,221 I read that he said, 558 00:34:53,265 --> 00:34:55,789 "Painting is not meant to decorate apartments. 559 00:34:55,832 --> 00:34:57,617 It's meant to be a weapon." 560 00:34:58,966 --> 00:35:00,750 But there should be beauty in it, 561 00:35:00,794 --> 00:35:03,623 even when the subject is painful. 562 00:35:03,666 --> 00:35:06,104 I think it's powerful. 563 00:35:07,279 --> 00:35:11,283 As a work of propaganda, maybe. 564 00:35:12,545 --> 00:35:15,025 Perhaps you should write a review, Françoise. 565 00:35:15,069 --> 00:35:18,159 I'm sure a scathing critique of the greatest painter 566 00:35:18,203 --> 00:35:20,727 in the world will do wonders for your art career. 567 00:35:20,770 --> 00:35:23,208 Matisse is the greatest painter in the world, Genevieve. 568 00:35:23,251 --> 00:35:24,774 Maybe. 569 00:35:24,818 --> 00:35:27,212 But Picasso is much better looking. 570 00:35:27,255 --> 00:35:29,344 [chuckles softly] 571 00:35:29,388 --> 00:35:31,912 ♪ 572 00:35:35,045 --> 00:35:36,308 [door opens] 573 00:35:36,351 --> 00:35:37,483 [door shuts] 574 00:35:47,710 --> 00:35:50,583 Don't say you were at school. 575 00:35:50,626 --> 00:35:52,585 I phoned them. 576 00:35:52,628 --> 00:35:55,109 I went to the exposition. 577 00:35:55,153 --> 00:35:57,024 You skipped class. 578 00:35:57,067 --> 00:36:00,375 To, what, watch the boat races? With some boy? 579 00:36:00,419 --> 00:36:02,334 No, I went with Genevieve to look at the architecture 580 00:36:02,377 --> 00:36:03,465 and the paintings. 581 00:36:03,509 --> 00:36:05,424 I don't understand you, Françoise. 582 00:36:05,467 --> 00:36:07,426 I have given you every opportunity. 583 00:36:07,469 --> 00:36:09,254 I want to be a painter. 584 00:36:09,297 --> 00:36:10,820 You think I raised you to starve in Montmartre? 585 00:36:10,864 --> 00:36:13,388 Making caricatures for English tourists? 586 00:36:13,432 --> 00:36:16,391 I won't. I'll do serious work. 587 00:36:17,479 --> 00:36:19,481 You will go to university. 588 00:36:19,525 --> 00:36:22,354 You will become a lawyer or a professor. 589 00:36:22,397 --> 00:36:24,051 Do I make myself clear? 590 00:36:24,094 --> 00:36:25,531 Yes. 591 00:36:27,924 --> 00:36:31,450 Consider yourself fortunate, Françoise. 592 00:36:31,493 --> 00:36:33,365 Not many fathers in this world 593 00:36:33,408 --> 00:36:37,847 expect more from their daughters than to find a husband. 594 00:36:40,110 --> 00:36:42,461 [laughing] 595 00:36:42,504 --> 00:36:44,637 Something funny? 596 00:36:44,680 --> 00:36:46,639 My good friend, el Caudillo, 597 00:36:46,682 --> 00:36:48,380 Generalissimo Francisco Franco, 598 00:36:48,423 --> 00:36:52,340 has just decreed that divorce is no longer legal in Spain. 599 00:36:52,384 --> 00:36:56,736 Your painting must have wounded him gravely, Pablo. 600 00:36:56,779 --> 00:36:59,739 PICASSO: Well, then it was worth the struggle. 601 00:36:59,782 --> 00:37:02,307 DORA: I'm proud of you. Truly. 602 00:37:02,350 --> 00:37:04,700 You think he created a new national law 603 00:37:04,744 --> 00:37:06,485 just to get back at me? 604 00:37:06,528 --> 00:37:09,488 Your canvas was so big, 605 00:37:09,531 --> 00:37:10,271 -after all. -[chuckles] 606 00:37:10,315 --> 00:37:12,273 Well, 607 00:37:12,317 --> 00:37:16,364 it will certainly make my wife want to get up and dance again. 608 00:37:16,408 --> 00:37:19,149 No divorce in France, no divorce in Spain. 609 00:37:19,193 --> 00:37:22,283 She can remain Madame Picasso until the day she dies. 610 00:37:24,894 --> 00:37:27,506 Olga will be thrilled. 611 00:37:27,549 --> 00:37:30,509 But I'm afraid your poor Marie-Thérèse 612 00:37:30,552 --> 00:37:34,339 will be positively devastated. 613 00:37:36,906 --> 00:37:38,517 And you, my dear, 614 00:37:38,560 --> 00:37:42,521 aren't you even a little bit disappointed? 615 00:37:42,564 --> 00:37:47,003 Now you can never be Madame Picasso either. 616 00:37:47,047 --> 00:37:48,657 I would never marry you. 617 00:37:48,701 --> 00:37:50,964 Wouldn't you? 618 00:37:51,007 --> 00:37:52,531 Of course not. 619 00:37:52,574 --> 00:37:55,229 Marriage is a bourgeois convention 620 00:37:55,273 --> 00:37:57,231 supported by priests and lawyers. 621 00:37:57,275 --> 00:38:01,235 And, uh, Fascist dictators. 622 00:38:01,279 --> 00:38:03,368 [laughing] 623 00:38:03,411 --> 00:38:05,239 And besides, 624 00:38:05,283 --> 00:38:07,546 wives, by definition, 625 00:38:07,589 --> 00:38:09,461 are boring creatures. 626 00:38:09,504 --> 00:38:12,768 [chuckling]: Oh, I could never be bored by you. 627 00:38:22,778 --> 00:38:24,127 Where are you going? 628 00:38:24,171 --> 00:38:27,174 The light is perfect. 629 00:38:27,217 --> 00:38:29,524 [camera shutter clicks] 630 00:38:29,568 --> 00:38:32,397 No, let's go back to the hotel. 631 00:38:34,399 --> 00:38:36,401 I want to paint you. 632 00:38:44,409 --> 00:38:46,062 [Dora laughs] 633 00:38:46,106 --> 00:38:47,586 [Picasso laughs] 634 00:38:47,629 --> 00:38:49,327 [Dora laughs] 635 00:38:51,111 --> 00:38:55,420 It is extraordinary, Pablo. 636 00:38:55,463 --> 00:38:59,467 Yeah. 637 00:38:59,511 --> 00:39:01,426 Dora is whatever I need her to be-- 638 00:39:01,469 --> 00:39:03,384 a mouse, 639 00:39:03,428 --> 00:39:05,995 a bird, 640 00:39:06,039 --> 00:39:09,390 an idea, a storm. 641 00:39:09,434 --> 00:39:11,523 [chuckles] 642 00:39:11,566 --> 00:39:16,266 She makes me wish I was 18 again. 643 00:39:16,310 --> 00:39:18,704 [loud chatter, upbeat piano music playing] 644 00:39:27,234 --> 00:39:29,454 MAN: Oh! Oh! [laughs] 645 00:39:29,497 --> 00:39:33,588 Well, if it isn't the Leonardo da Vinci of the whorehouse! 646 00:39:33,632 --> 00:39:37,287 Come. Come have a drink. 647 00:39:37,331 --> 00:39:39,464 NONELL: Toulouse-Lautrec is an inbred dwarf. 648 00:39:39,507 --> 00:39:41,553 Oh, Toulouse-Lautrec is a genius! 649 00:39:41,596 --> 00:39:43,511 Mm. Look at this. 650 00:39:43,555 --> 00:39:46,253 No one can touch him when it comes to capturing real life. 651 00:39:46,296 --> 00:39:49,561 CASAGEMAS: I think Nonell here is just as good as Lautrec, 652 00:39:49,604 --> 00:39:51,563 maybe better. 653 00:39:51,606 --> 00:39:53,434 Stop kissing my ass, Casagemas. 654 00:39:53,478 --> 00:39:56,132 You're going to give me a venereal disease. 655 00:39:56,176 --> 00:39:57,786 [laughter] 656 00:39:57,830 --> 00:40:00,136 UTRILLO: You can't judge Lautrec without seeing the colors. 657 00:40:00,180 --> 00:40:01,877 And to do that, you have to go to Paris. 658 00:40:01,921 --> 00:40:03,879 NONELL: If you're going to Paris, forget Lautrec. 659 00:40:03,923 --> 00:40:05,707 See Degas, Cezanne. 660 00:40:05,751 --> 00:40:06,795 Now there is a genius. 661 00:40:06,839 --> 00:40:08,318 You've been to Paris? 662 00:40:08,362 --> 00:40:09,842 He keeps a studio there. 663 00:40:12,105 --> 00:40:14,542 I am going to Paris. 664 00:40:15,935 --> 00:40:18,067 NONELL: Are you? 665 00:40:18,111 --> 00:40:21,506 Well... as soon as I can sell enough work to afford a ticket. 666 00:40:21,549 --> 00:40:23,290 [laughter] 667 00:40:23,333 --> 00:40:26,685 Don't laugh. He's very talented. I've seen his work. 668 00:40:26,728 --> 00:40:29,470 They are accepting submissions for the Spanish Pavilion 669 00:40:29,514 --> 00:40:31,559 at the Paris Exposition next year. 670 00:40:31,603 --> 00:40:33,561 Paint something for that, Picasso. 671 00:40:33,605 --> 00:40:34,823 The only pictures chosen 672 00:40:34,867 --> 00:40:36,129 for that bourgeois pageant of prettiness 673 00:40:36,172 --> 00:40:37,913 will be nauseating landscapes 674 00:40:37,957 --> 00:40:40,394 and dying saints painted to please the tourists. 675 00:40:40,438 --> 00:40:41,613 [whistle blows] 676 00:40:41,656 --> 00:40:44,311 Everyone stay where you are! 677 00:40:44,354 --> 00:40:47,183 Don't move! Stay in your seats! 678 00:40:47,227 --> 00:40:49,621 -Stay! -[indistinct shouting] 679 00:40:49,664 --> 00:40:51,144 -Come on. -POLICEMAN: Hey! 680 00:40:51,187 --> 00:40:53,146 -Come on. -[man speaking Spanish] 681 00:40:53,189 --> 00:40:55,365 Hey! 682 00:40:55,409 --> 00:40:58,717 [indistinct chatter] 683 00:40:58,760 --> 00:40:59,718 Hey. 684 00:40:59,761 --> 00:41:01,633 [Casagemas giggles] 685 00:41:01,676 --> 00:41:05,071 Bastards! 686 00:41:05,114 --> 00:41:08,161 [panting] 687 00:41:12,208 --> 00:41:13,645 What the hell was that? 688 00:41:13,688 --> 00:41:15,516 Ah, they're rounding up anarchists. 689 00:41:15,560 --> 00:41:17,518 This happens two or three times a month. 690 00:41:17,562 --> 00:41:18,780 Are you an anarchist? 691 00:41:18,824 --> 00:41:21,217 Of course. And a Decadente. 692 00:41:21,261 --> 00:41:23,785 -And a Catalaniste. -[laughs] 693 00:41:23,829 --> 00:41:25,308 Aren't you? 694 00:41:25,352 --> 00:41:26,788 I don't know much about politics. 695 00:41:26,832 --> 00:41:29,748 Oh. Well, if we're going to talk about politics, 696 00:41:29,791 --> 00:41:31,663 I need another drink. 697 00:41:31,706 --> 00:41:33,926 -Oh. -[laughs] 698 00:41:33,969 --> 00:41:35,754 -Whew! -[bottle opens] 699 00:41:35,797 --> 00:41:36,798 CASAGEMAS: All government institutions 700 00:41:36,842 --> 00:41:39,758 must be abolished entirely, 701 00:41:39,801 --> 00:41:44,502 and all systems of authority vigorously opposed. 702 00:41:46,634 --> 00:41:50,986 Is this gouache and charcoal? 703 00:41:51,030 --> 00:41:54,033 Yeah. Yes, it's much less expensive than oils. 704 00:41:56,731 --> 00:41:59,908 I wish... I had a place like this. 705 00:41:59,952 --> 00:42:01,780 Oh, you can work here if you want. 706 00:42:01,823 --> 00:42:03,695 Sleep here, too. 707 00:42:03,738 --> 00:42:07,525 There are no whores to keep you company, but no bedbugs either. 708 00:42:10,615 --> 00:42:14,706 UTRILLO: You've got a confident line, Picasso. 709 00:42:14,749 --> 00:42:16,925 Or should I call you "le petit Goya"? 710 00:42:16,969 --> 00:42:18,710 CASAGEMAS: Goya? 711 00:42:18,753 --> 00:42:20,581 Goya's a rotting corpse. 712 00:42:20,625 --> 00:42:21,974 Picasso and I-- we are the future. 713 00:42:22,017 --> 00:42:23,976 If you and your partners were smart, 714 00:42:24,019 --> 00:42:26,152 you'd give us a show here. 715 00:42:26,195 --> 00:42:28,241 Have you got anything for me to look at? 716 00:42:29,851 --> 00:42:33,507 What about you? 717 00:42:33,551 --> 00:42:34,987 How many of those have you done? 718 00:42:35,030 --> 00:42:37,859 Give me a museum, I'll fill it. 719 00:42:39,339 --> 00:42:40,775 NONELL: "A young man, almost 720 00:42:40,819 --> 00:42:43,299 a child, Picazzo..." 721 00:42:43,343 --> 00:42:45,214 [chuckles] He spelled your name wrong. 722 00:42:45,258 --> 00:42:46,651 Of course he did. 723 00:42:46,694 --> 00:42:49,044 "Picazzo displays an extraordinary ease 724 00:42:49,088 --> 00:42:50,959 in his handling of a pencil and brush." 725 00:42:51,003 --> 00:42:52,657 Oh. That's excellent! 726 00:42:52,700 --> 00:42:55,094 NONELL: "But as one examines the work, 727 00:42:55,137 --> 00:42:58,314 "one notices mistakes, 728 00:42:58,358 --> 00:43:00,273 "lack of experience, and hesitation 729 00:43:00,316 --> 00:43:01,796 "about which path to follow. 730 00:43:01,840 --> 00:43:05,408 "In order to achieve personality in art, 731 00:43:05,452 --> 00:43:07,497 "one must not base it on that of others. 732 00:43:07,541 --> 00:43:10,326 "One must take a different direction 733 00:43:10,370 --> 00:43:13,025 to avoid gathering the master's crumbs." 734 00:43:13,068 --> 00:43:15,854 -[scoffs] -This reviewer is an idiot. 735 00:43:15,897 --> 00:43:18,639 NONELL: "Only the painting which portrays a young girl 736 00:43:18,683 --> 00:43:22,121 "praying at an altar, painted with natural ease, 737 00:43:22,164 --> 00:43:24,558 "demonstrates qualities 738 00:43:24,602 --> 00:43:27,039 "which we hope will reach maturity the day when 739 00:43:27,082 --> 00:43:29,476 "Señor Picazzo brings richer experience 740 00:43:29,519 --> 00:43:31,652 -and study than he shows today." -[turns page] 741 00:43:31,696 --> 00:43:34,350 You're right for once, Casagemas. 742 00:43:34,394 --> 00:43:36,222 This reviewer is an idiot. 743 00:43:36,265 --> 00:43:38,877 He thinks Picasso's worst picture is his best. 744 00:43:38,920 --> 00:43:40,487 Hey. You're a bastard, Nonell. 745 00:43:40,530 --> 00:43:42,358 -Don't listen to him, Pablo. -No. 746 00:43:42,402 --> 00:43:45,013 He's right. It's... 747 00:43:45,057 --> 00:43:46,841 sentimental. 748 00:43:46,885 --> 00:43:50,149 It's-it's... old-fashioned. 749 00:43:54,893 --> 00:43:57,069 And it's going to get me to Paris. 750 00:43:58,853 --> 00:44:01,595 I submitted my painting, and it's been accepted 751 00:44:01,639 --> 00:44:03,031 to be shown at the Spanish Pavilion 752 00:44:03,075 --> 00:44:06,078 at the Universal Exposition in Paris. 753 00:44:06,121 --> 00:44:07,732 [all laugh] 754 00:44:07,775 --> 00:44:09,951 Oh, we are so proud of you, Pablo. 755 00:44:09,995 --> 00:44:12,388 Aren't we, Papa? 756 00:44:12,432 --> 00:44:14,913 Very proud. 757 00:44:14,956 --> 00:44:16,958 Mm. 758 00:44:17,002 --> 00:44:19,134 I knew when I saw it. 759 00:44:19,178 --> 00:44:21,354 The girl praying in your picture-- 760 00:44:21,397 --> 00:44:24,052 it's Conchita, isn't it? 761 00:44:24,096 --> 00:44:25,924 Yes, Mama. 762 00:44:28,970 --> 00:44:31,843 This is the kind of work you should be doing, Pablo. 763 00:44:31,886 --> 00:44:34,410 Noble subjects, formal compositions. 764 00:44:34,454 --> 00:44:36,151 Yes. Of course, Papa. 765 00:44:36,195 --> 00:44:37,718 Imagine how you will feel 766 00:44:37,762 --> 00:44:39,851 standing amongst all those people, 767 00:44:39,894 --> 00:44:42,375 thousands of them, staring at your painting. 768 00:44:42,418 --> 00:44:46,858 [chuckles] Oh, that would be wonderful, but... 769 00:44:48,903 --> 00:44:51,863 ...I can't afford to go to Paris. 770 00:44:51,906 --> 00:44:55,388 We'll give you the money, won't we? 771 00:44:57,782 --> 00:45:00,741 But you can't afford it, either. 772 00:45:00,785 --> 00:45:03,744 Ah, we'll manage. Don't worry. 773 00:45:03,788 --> 00:45:04,919 [desk opens] 774 00:45:04,963 --> 00:45:06,747 Thank you, Mama. 775 00:45:11,012 --> 00:45:13,232 Thank you, Papa. 776 00:45:15,930 --> 00:45:17,802 Be careful how you spend it. 777 00:45:17,845 --> 00:45:19,325 [laughs] 778 00:45:19,368 --> 00:45:22,023 We need two fashionable suits. 779 00:45:22,067 --> 00:45:23,677 -We're going to Paris. -[laughs] 780 00:45:23,721 --> 00:45:25,897 Can you make them button all the way to the collar? 781 00:45:25,940 --> 00:45:29,161 We can't afford waistcoats. 782 00:45:29,204 --> 00:45:30,858 [sighs] 783 00:46:00,061 --> 00:46:01,759 ♪ 784 00:46:15,337 --> 00:46:17,818 [door opens, bells jingle] 785 00:46:21,474 --> 00:46:23,998 Monsieur Vollard? 786 00:46:24,042 --> 00:46:25,826 -Yes. -Carles Casagemas. 787 00:46:25,870 --> 00:46:27,872 I'm sure Isidre Nonell has mentioned me. 788 00:46:27,915 --> 00:46:29,917 No. 789 00:46:29,961 --> 00:46:33,399 I-I'm residing in his studio with my friend Picasso here. 790 00:46:33,442 --> 00:46:35,009 He has a painting displayed 791 00:46:35,053 --> 00:46:37,620 at the Spanish Pavilion in the Universal Exposition. 792 00:46:37,664 --> 00:46:39,971 -Perhaps you've seen it. -No. 793 00:46:40,014 --> 00:46:42,060 Oh. Well... 794 00:46:42,103 --> 00:46:45,541 we're told you have an affinity for Spanish painters, 795 00:46:45,585 --> 00:46:48,762 and we thought we would give you the first opportunity 796 00:46:48,806 --> 00:46:50,242 to show our work. 797 00:46:50,285 --> 00:46:52,113 -No. -Uh... [scoffs] 798 00:46:52,157 --> 00:46:54,681 Monsieur, you-you have not even seen our paintings... 799 00:46:54,724 --> 00:46:57,597 And have you even looked at the work I sell here? 800 00:47:06,301 --> 00:47:09,000 It's a Cezanne. 801 00:47:09,043 --> 00:47:11,045 Can either of you paint something 802 00:47:11,089 --> 00:47:13,874 as extraordinary as that? 803 00:47:17,356 --> 00:47:20,141 Come back when you can, hmm? 804 00:47:27,540 --> 00:47:29,759 MAN [on radio]: Germany has invaded Poland 805 00:47:29,803 --> 00:47:32,545 and has bombed many towns. 806 00:47:32,588 --> 00:47:36,244 General mobilization has been ordered in Britain and France. 807 00:47:36,288 --> 00:47:39,030 What is all this, Rosi? 808 00:47:39,073 --> 00:47:41,075 I'm shipping what I can to London. 809 00:47:41,119 --> 00:47:42,555 For safekeeping. 810 00:47:42,598 --> 00:47:44,296 Putting the rest in the vault. 811 00:47:44,339 --> 00:47:46,254 That's it, then? You're just, uh, 812 00:47:46,298 --> 00:47:49,083 closing up the shop? Surrendering? 813 00:47:49,127 --> 00:47:51,520 The Nazis are coming. 814 00:47:51,564 --> 00:47:53,958 I'm getting my family to safety. 815 00:47:54,001 --> 00:47:56,612 -You should do the same. -[grunts] 816 00:47:56,656 --> 00:48:00,399 Barr can get you all visas. 817 00:48:00,442 --> 00:48:02,183 And what about my paintings, 818 00:48:02,227 --> 00:48:04,142 my sculptures, my etchings? 819 00:48:04,185 --> 00:48:06,100 Can he get me visas for those, too? 820 00:48:06,144 --> 00:48:07,841 -Pablo... -Perhaps 821 00:48:07,885 --> 00:48:09,495 you-you can stuff some in your vault, 822 00:48:09,538 --> 00:48:12,280 but-but I've got thousands all over France, 823 00:48:12,324 --> 00:48:15,370 at Grands-Augustins, at Le Tremblay, even La Boétie. 824 00:48:15,414 --> 00:48:19,766 And the Nazis have labeled every bit of it as "degenerate." 825 00:48:19,809 --> 00:48:23,161 What do you suppose they do to degenerates? 826 00:48:23,204 --> 00:48:24,858 Do you think I'm gonna run away 827 00:48:24,902 --> 00:48:26,555 and let them confiscate it or burn it? 828 00:48:26,599 --> 00:48:28,166 You think you can stop them? 829 00:48:28,209 --> 00:48:29,428 [chuckles] 830 00:48:31,996 --> 00:48:34,215 Guernica made them very angry, Pablo. 831 00:48:34,259 --> 00:48:36,043 [indistinct shouting over radio] 832 00:48:38,132 --> 00:48:41,135 I've had my work destroyed before. 833 00:48:49,056 --> 00:48:51,232 Know what it feels like. 834 00:48:52,799 --> 00:48:55,236 I am not going to let it happen again. 835 00:48:55,280 --> 00:48:58,152 You can always make more paintings, Pic. 836 00:49:03,114 --> 00:49:05,246 What if I can't, Rosi? 837 00:49:12,036 --> 00:49:14,038 You have children, 838 00:49:14,081 --> 00:49:17,476 women you love. 839 00:49:20,044 --> 00:49:23,395 Some things are more important than art. 840 00:49:26,920 --> 00:49:28,791 No. 841 00:49:28,835 --> 00:49:30,576 Not to me. 842 00:49:30,619 --> 00:49:33,100 [indistinct shouting over radio] 843 00:50:08,309 --> 00:50:10,224 Captioned by Media Access Group at WGBH