1 00:00:06,006 --> 00:00:07,675 Previously on Genius... 2 00:00:07,708 --> 00:00:10,344 PICASSO: I want to do something original. 3 00:00:10,378 --> 00:00:11,979 -Unique! -PALLARES: You could paint 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,148 your perfect painting, Pablo. 5 00:00:14,182 --> 00:00:15,483 PICASSO: These paintings, they were 6 00:00:15,516 --> 00:00:16,917 the best work I've ever done. 7 00:00:16,950 --> 00:00:18,486 I've had my work 8 00:00:18,519 --> 00:00:20,188 -destroyed before. -ROSENBERG: And the Nazis 9 00:00:20,221 --> 00:00:23,124 have labeled every bit of it as "degenerate." 10 00:00:23,157 --> 00:00:24,892 It is extraordinary, Pablo. 11 00:00:24,925 --> 00:00:26,860 YOUNG PICASSO: It's a gift, Uncle, 12 00:00:26,894 --> 00:00:28,829 to thank you for everything you've done for me. 13 00:00:28,862 --> 00:00:31,965 I made a vow to God that if he let Conchita live, 14 00:00:31,999 --> 00:00:33,401 I would give up painting. 15 00:00:33,434 --> 00:00:35,236 God knew I could never keep my promise. 16 00:00:35,269 --> 00:00:36,570 So to punish me... 17 00:00:36,604 --> 00:00:39,607 (crying): ...he took her. 18 00:00:39,640 --> 00:00:40,941 The roses are exquisite, Hervé. 19 00:00:40,974 --> 00:00:42,510 HERVE: Thank you, Monsieur. 20 00:00:42,543 --> 00:00:44,044 There are thorns. 21 00:00:44,078 --> 00:00:46,480 -Be careful. -DORA (whispers): Never. 22 00:00:46,514 --> 00:00:47,515 MARIE-THERESE: Who is this woman, Pablo? 23 00:00:47,548 --> 00:00:49,150 I am Dora Maar. 24 00:00:49,183 --> 00:00:50,518 And you must be Marie-Thérèse. 25 00:00:50,551 --> 00:00:52,019 (yelling, grunting) 26 00:00:52,052 --> 00:00:54,455 (laughing): I will never be bored by you. 27 00:00:54,488 --> 00:00:56,056 -(laughing) -My name is 28 00:00:56,090 --> 00:00:57,325 Carles Casagemas. 29 00:00:57,358 --> 00:00:59,527 What is yours? 30 00:00:59,560 --> 00:01:01,195 Picasso. 31 00:01:01,229 --> 00:01:03,097 CASAGEMAS: Picasso and I, we are the future. 32 00:01:03,131 --> 00:01:04,332 I don't understand you, Françoise. 33 00:01:04,365 --> 00:01:06,200 I want to be a painter. 34 00:01:06,234 --> 00:01:08,536 You will become a lawyer. Do I make myself clear? 35 00:01:08,569 --> 00:01:10,838 SERT: Franco and his fanatics are winning the war. 36 00:01:10,871 --> 00:01:14,608 Franco has Hitler and the Nazis on his side, Pablo. 37 00:01:14,642 --> 00:01:18,212 -We need you on ours. -DORA: I know you didn't want 38 00:01:18,246 --> 00:01:19,913 to make a painting for the Spanish Pavilion. 39 00:01:19,947 --> 00:01:21,515 But now you must. 40 00:01:21,549 --> 00:01:23,351 PICASSO: I am going to need 41 00:01:23,384 --> 00:01:24,918 a very big canvas. 42 00:01:24,952 --> 00:01:27,521 ROSENBERG: I'm getting my family to safety. 43 00:01:27,555 --> 00:01:29,723 Guernica made the Nazis very angry. 44 00:01:29,757 --> 00:01:31,859 You have children, 45 00:01:31,892 --> 00:01:33,060 women you love. 46 00:01:33,093 --> 00:01:35,062 Some things are more important than art. 47 00:01:35,095 --> 00:01:37,431 Not to me. 48 00:01:38,566 --> 00:01:40,401 * 49 00:02:09,763 --> 00:02:11,765 * 50 00:02:25,346 --> 00:02:26,980 * 51 00:02:27,014 --> 00:02:28,449 (explosion) 52 00:02:29,450 --> 00:02:30,718 (explosion) 53 00:02:41,429 --> 00:02:42,996 (explosion) 54 00:02:44,398 --> 00:02:47,134 * 55 00:02:48,068 --> 00:02:50,137 (explosion) 56 00:02:55,543 --> 00:02:56,810 -Françoise. -Mama? 57 00:02:56,844 --> 00:02:58,279 The Germans have crossed the border. 58 00:02:58,312 --> 00:03:00,180 You must hurry. Your father is waiting 59 00:03:00,214 --> 00:03:02,650 -for us at the harbor in Saint-Malo. -(distant explosion) 60 00:03:09,056 --> 00:03:10,691 (people gasping) 61 00:03:14,895 --> 00:03:16,697 FRANCOISE: Papa! 62 00:03:16,730 --> 00:03:19,467 Françoise. Madeleine. Oh, thank God. 63 00:03:22,570 --> 00:03:25,138 -Where are they all going? -The Germans have closed the harbor. 64 00:03:25,172 --> 00:03:27,675 So we could have been in England days ago. 65 00:03:27,708 --> 00:03:30,010 But no, you insisted Françoise take 66 00:03:30,043 --> 00:03:33,013 this stupid exam, and now we're prisoners? 67 00:03:33,046 --> 00:03:34,982 We are not prisoners. We are French citizens. 68 00:03:35,015 --> 00:03:38,719 Yes. With Nazi monsters! 69 00:03:44,392 --> 00:03:46,394 * 70 00:03:53,401 --> 00:03:55,035 (soldier shouting in German) 71 00:03:56,770 --> 00:03:58,572 (phone rings) 72 00:04:07,080 --> 00:04:10,183 That was Hervé, calling from Tremblay. 73 00:04:10,217 --> 00:04:12,386 German troops have commandeered the house. 74 00:04:12,420 --> 00:04:14,254 PICASSO: Bastards. 75 00:04:14,288 --> 00:04:17,224 They think they can just take whatever they want. 76 00:04:17,257 --> 00:04:18,859 They do have guns and tanks. 77 00:04:18,892 --> 00:04:20,761 And it could have been much worse. 78 00:04:20,794 --> 00:04:24,064 Maya and Marie-Thérèse could have been there. 79 00:04:30,103 --> 00:04:31,905 Get the car. 80 00:04:31,939 --> 00:04:33,874 Pablo, it's 300 miles. 81 00:04:33,907 --> 00:04:36,109 -Then we better get on the road. -And what are you going 82 00:04:36,143 --> 00:04:37,778 to do when we get there? 83 00:04:37,811 --> 00:04:40,213 Ask the Nazis politely to give you back your house? 84 00:04:40,247 --> 00:04:42,850 -I don't care about the house. -Then what? 85 00:04:42,883 --> 00:04:44,217 We are gonna steal my art. 86 00:04:44,251 --> 00:04:45,753 (gunshot, glass shatters) 87 00:04:45,786 --> 00:04:48,622 (gunshots, glass shattering) 88 00:04:51,992 --> 00:04:54,328 (shouting in German) 89 00:04:57,565 --> 00:05:00,601 * 90 00:05:16,116 --> 00:05:18,519 PICASSO: Put as much as you can in the car. 91 00:05:18,552 --> 00:05:19,953 The rest in Hervé's truck. 92 00:05:19,987 --> 00:05:21,422 -(clapping hands) -Hurry! 93 00:05:21,455 --> 00:05:24,124 * 94 00:05:31,832 --> 00:05:34,402 PICASSO (chuckles): You should have seen it, my love. 95 00:05:34,435 --> 00:05:37,170 We were a band of gypsies picking the Nazis clean. 96 00:05:37,204 --> 00:05:38,939 DORA: What if you'd been caught? 97 00:05:38,972 --> 00:05:40,173 PICASSO: Oh, impossible. 98 00:05:40,207 --> 00:05:42,510 No, my African masks protect me 99 00:05:42,543 --> 00:05:44,344 against all evil spirits. 100 00:05:44,378 --> 00:05:46,747 This isn't a joke, Pablo. They might have killed you. 101 00:05:46,780 --> 00:05:48,982 But they didn't. Did they? 102 00:05:51,318 --> 00:05:53,053 (chuckles) 103 00:06:01,529 --> 00:06:04,398 So you saved your paintings. 104 00:06:04,432 --> 00:06:06,634 Now we should go. 105 00:06:06,667 --> 00:06:08,301 Go? 106 00:06:08,335 --> 00:06:10,337 (chuckles): Where? 107 00:06:10,370 --> 00:06:12,339 To America. 108 00:06:12,372 --> 00:06:14,808 It's too dangerous here. 109 00:06:23,417 --> 00:06:24,852 Huh. 110 00:06:26,086 --> 00:06:27,721 So... 111 00:06:29,222 --> 00:06:32,593 ...wh-when the fascists were far away in Spain, 112 00:06:32,626 --> 00:06:34,595 you wanted to fight them. 113 00:06:34,628 --> 00:06:37,898 You... you wanted me to paint Guernica. 114 00:06:39,299 --> 00:06:41,401 And now that they are on our doorstep, 115 00:06:41,435 --> 00:06:44,371 you-you just want to run away? 116 00:06:53,113 --> 00:06:55,549 -* -(sighs) 117 00:07:09,262 --> 00:07:11,031 Take it. 118 00:07:14,568 --> 00:07:16,303 Go on. 119 00:07:17,638 --> 00:07:19,139 Play that game you played 120 00:07:19,172 --> 00:07:21,341 the night we first met. 121 00:07:21,374 --> 00:07:24,311 Spread your fingers apart and drive the blade between them. 122 00:07:24,344 --> 00:07:26,413 Pablo, please. 123 00:07:26,446 --> 00:07:28,649 Even when you missed and drew blood, 124 00:07:28,682 --> 00:07:30,918 -you didn't flinch. -I was drunk. 125 00:07:30,951 --> 00:07:33,587 You were fearless. 126 00:07:37,190 --> 00:07:38,892 (exhales) 127 00:07:38,926 --> 00:07:41,294 You do what you want, 128 00:07:41,328 --> 00:07:43,831 but I am going back to Paris. 129 00:07:52,039 --> 00:07:54,041 * 130 00:08:22,870 --> 00:08:25,005 (bells tinkling) 131 00:08:25,038 --> 00:08:28,041 * 132 00:08:30,077 --> 00:08:32,045 PICASSO: Come with me, Carles. 133 00:08:32,079 --> 00:08:33,747 Show Mañach some of your work. 134 00:08:33,781 --> 00:08:36,349 Nonell says he has a soft spot for Spaniards. 135 00:08:36,383 --> 00:08:40,453 Mm. Well, you be the picador-- soften up the bull. 136 00:08:40,487 --> 00:08:43,991 And when you've weakened him, I'll come in for the kill! 137 00:08:44,024 --> 00:08:46,126 -(knocking) -I will get it. 138 00:08:46,159 --> 00:08:49,362 You're onto something, and... clearly I am not. 139 00:08:51,431 --> 00:08:53,433 (knocking continues) 140 00:08:54,602 --> 00:08:56,570 Oh, uh, I'm looking for Pablo. 141 00:08:56,604 --> 00:08:58,338 CASAGEMAS (laughs): You must be Pallarès. 142 00:08:58,371 --> 00:09:00,774 -I see you've found our tailor. -Manuel. 143 00:09:00,808 --> 00:09:02,776 I'm so glad you're finally here. 144 00:09:02,810 --> 00:09:04,177 Where were you? 145 00:09:04,211 --> 00:09:06,046 You were supposed to meet me at the station. 146 00:09:06,079 --> 00:09:08,048 Ah. I lost track of the time. 147 00:09:08,081 --> 00:09:10,618 I can see why. 148 00:09:10,651 --> 00:09:14,554 Pallarès, say hello to Odette. 149 00:09:14,588 --> 00:09:15,756 Enchantée. 150 00:09:17,991 --> 00:09:19,993 Antoinette. 151 00:09:20,027 --> 00:09:21,762 Lovely to meet you. 152 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 And Germaine. 153 00:09:26,066 --> 00:09:27,768 We'll make coffee. 154 00:09:30,537 --> 00:09:32,405 -Friends of Nonell's. -Mm. 155 00:09:32,439 --> 00:09:34,975 -They were here when we arrived. -We didn't think it was polite 156 00:09:35,008 --> 00:09:36,376 to ask them to leave. 157 00:09:36,409 --> 00:09:38,411 No, of course not. 158 00:09:38,445 --> 00:09:40,413 CASAGEMAS: Since Pablo prefers Odette, 159 00:09:40,447 --> 00:09:42,683 I'll have to satisfy the other two. 160 00:09:42,716 --> 00:09:45,385 But I suppose I could find it in my heart to... 161 00:09:45,418 --> 00:09:48,088 lend you Antoinette. 162 00:09:50,658 --> 00:09:52,525 Is he serious? 163 00:09:53,526 --> 00:09:54,995 Welcome to Paris. 164 00:09:55,028 --> 00:09:57,030 -(chuckles) -(slaps Pallerès' back) 165 00:09:59,099 --> 00:10:01,068 PICASSO: What do you think? 166 00:10:03,871 --> 00:10:07,808 Spanish painters are as common as mud in Paris these days. 167 00:10:09,743 --> 00:10:10,878 PICASSO: Very well, then. 168 00:10:10,911 --> 00:10:12,646 I will find someone 169 00:10:12,680 --> 00:10:14,481 who likes the common touch. 170 00:10:14,514 --> 00:10:17,450 I'll take three on consignment. 171 00:10:17,484 --> 00:10:20,420 See what I can do. 172 00:10:20,453 --> 00:10:21,855 No promises. 173 00:10:21,889 --> 00:10:24,524 BERTHE: I'll give you 100 francs 174 00:10:24,557 --> 00:10:26,794 for all three of them. 175 00:10:28,061 --> 00:10:31,231 Mm, I don't know, Berthe. 176 00:10:31,264 --> 00:10:34,001 Young Spaniards are all the rage these days. 177 00:10:34,034 --> 00:10:37,370 If you had another buyer, you would not have come to me. 178 00:10:39,807 --> 00:10:41,942 Now, tell me, what is he like? 179 00:10:41,975 --> 00:10:43,677 This... 180 00:10:43,711 --> 00:10:45,813 Picasso? 181 00:10:45,846 --> 00:10:47,480 Small. 182 00:10:47,514 --> 00:10:49,282 Intense. 183 00:10:49,316 --> 00:10:52,385 And exclusive to me, in case you're wondering. 184 00:10:52,419 --> 00:10:53,486 (rapping on door) 185 00:10:53,520 --> 00:10:55,155 MAÑACH: It wasn't easy. 186 00:10:55,188 --> 00:10:58,291 But... 187 00:10:58,325 --> 00:11:00,627 I managed to sell all three. 188 00:11:00,660 --> 00:11:03,163 That's quite an achievement, 189 00:11:03,196 --> 00:11:07,167 considering Spaniards are "as common as mud." 190 00:11:07,200 --> 00:11:09,436 After my expenses and commission, 191 00:11:09,469 --> 00:11:11,805 you've earned yourself 50 francs. 192 00:11:11,839 --> 00:11:13,573 Or... 193 00:11:13,606 --> 00:11:17,577 I could give you 150 francs every month. 194 00:11:17,610 --> 00:11:19,346 In return, 195 00:11:19,379 --> 00:11:22,215 I own everything you produce. 196 00:11:26,253 --> 00:11:28,789 -Everything? -You keep the stipend 197 00:11:28,822 --> 00:11:31,391 whether I sell the work or not; the risk is entirely mine. 198 00:11:31,424 --> 00:11:36,163 This is the way the art business is conducted in Paris, Picasso. 199 00:11:36,196 --> 00:11:39,332 Ask around; it's more than fair. 200 00:11:46,073 --> 00:11:48,308 Can you pay in advance? 201 00:11:54,481 --> 00:11:56,416 -To Picasso! -To Picasso! 202 00:11:58,051 --> 00:12:00,120 -To Picasso! -(giggles) 203 00:12:00,153 --> 00:12:02,155 * 204 00:12:02,189 --> 00:12:04,191 PALLARES: Let's dance. 205 00:12:15,302 --> 00:12:18,071 I am in love with Germaine. 206 00:12:18,105 --> 00:12:19,940 You're drunk. 207 00:12:19,973 --> 00:12:22,742 True. But I'm also quite serious. 208 00:12:22,776 --> 00:12:26,346 I can't paint, I can't sleep. 209 00:12:26,379 --> 00:12:28,548 -I want to marry her. -(chuckles) 210 00:12:28,581 --> 00:12:29,649 Carles... 211 00:12:29,682 --> 00:12:31,484 we are not in Spain anymore. 212 00:12:31,518 --> 00:12:35,022 You don't have to marry a woman or pay her to get her to... 213 00:12:35,055 --> 00:12:37,090 I haven't. 214 00:12:37,124 --> 00:12:40,060 Gotten her to... 215 00:12:43,630 --> 00:12:47,434 I know, I know, I've-I've... I've boasted, but 216 00:12:47,467 --> 00:12:49,169 the studio's always so crowded. 217 00:12:49,202 --> 00:12:51,939 We're-we're never alone. 218 00:12:51,972 --> 00:12:54,741 There's no one at the studio now. 219 00:12:54,774 --> 00:12:57,344 (laughter) 220 00:13:02,215 --> 00:13:04,717 (Casagemas and Germaine kissing and moaning) 221 00:13:04,751 --> 00:13:06,586 GERMAINE: I can't wait anymore. 222 00:13:06,619 --> 00:13:08,088 (moaning) 223 00:13:08,121 --> 00:13:10,257 (laughing): I can't. 224 00:13:10,290 --> 00:13:12,359 -Mmm. -I... 225 00:13:12,392 --> 00:13:14,194 I help you, okay? 226 00:13:14,227 --> 00:13:16,396 -I... -(sighs) 227 00:13:16,429 --> 00:13:19,967 I... I-I-I-I... I-I... 228 00:13:20,000 --> 00:13:22,402 I mean... 229 00:13:22,435 --> 00:13:25,372 I... 230 00:13:25,405 --> 00:13:27,908 I-I can't. 231 00:13:36,183 --> 00:13:39,586 (Casagemas sighs) 232 00:13:43,223 --> 00:13:45,658 -Carles... -I'm sorry. 233 00:13:47,160 --> 00:13:49,562 (Casagemas exhales) 234 00:13:51,598 --> 00:13:53,967 (sighs) 235 00:14:06,346 --> 00:14:08,348 * 236 00:14:26,699 --> 00:14:28,468 -(indistinct chatter) -* 237 00:14:36,409 --> 00:14:38,445 (indistinct chatter) 238 00:14:53,927 --> 00:14:56,329 -(indistinct chatter) -* 239 00:15:03,103 --> 00:15:04,938 MAN: It's so alive. 240 00:15:04,972 --> 00:15:08,675 I can almost smell the smoke and the perfume. 241 00:15:08,708 --> 00:15:10,843 BERTHE: Didn't I tell you, Arthur? 242 00:15:10,877 --> 00:15:13,780 He is one of the most exciting young artists 243 00:15:13,813 --> 00:15:16,516 working in Paris today. 244 00:15:16,549 --> 00:15:18,551 How much? 245 00:15:18,585 --> 00:15:20,220 Two hundred and fifty. 246 00:15:22,122 --> 00:15:24,457 MAÑACH: Arthur Huc is one of the most influential 247 00:15:24,491 --> 00:15:26,226 collectors in Paris, and he thought 248 00:15:26,259 --> 00:15:28,228 your painting could have been a Degas or Lautrec. 249 00:15:28,261 --> 00:15:29,662 You're getting noticed. 250 00:15:29,696 --> 00:15:31,864 Yes. 251 00:15:31,898 --> 00:15:36,369 For copying the styles of other painters. 252 00:15:36,403 --> 00:15:38,071 It's what sells, and I need more. 253 00:15:38,105 --> 00:15:40,107 CASAGEMAS: Don't be so gloomy, Pablo. 254 00:15:40,140 --> 00:15:43,010 You're going to be famous. (chuckles) 255 00:15:45,445 --> 00:15:47,580 What about Casagemas? 256 00:15:47,614 --> 00:15:51,951 Have you seen his watercolor of Germaine? 257 00:15:51,985 --> 00:15:53,420 -It's-it's, uh... -Show him, Carles. 258 00:15:53,453 --> 00:15:55,155 -Mm-hmm. -MAÑACH: I'm sure it's charming, 259 00:15:55,188 --> 00:15:57,090 but I need more paintings from you, Pablo. 260 00:15:59,993 --> 00:16:01,594 Work up some more dance hall scenes. 261 00:16:04,631 --> 00:16:07,134 (footsteps retreating) 262 00:16:10,937 --> 00:16:13,706 I see you're an admirer of Matisse. 263 00:16:13,740 --> 00:16:15,775 You think it's derivative. 264 00:16:19,779 --> 00:16:21,881 Maybe my father was right. 265 00:16:21,914 --> 00:16:23,950 About what? 266 00:16:23,983 --> 00:16:26,086 He wants me to be a lawyer. 267 00:16:26,119 --> 00:16:28,421 (laughs softly) 268 00:16:28,455 --> 00:16:30,890 What's the point of that 269 00:16:30,923 --> 00:16:32,959 if there's no law in the world anymore? 270 00:16:35,628 --> 00:16:37,964 Well... 271 00:16:37,997 --> 00:16:40,400 I can teach you what I know. 272 00:16:44,771 --> 00:16:47,274 The first thing is... 273 00:16:47,307 --> 00:16:49,442 there is no shame in being derivative 274 00:16:49,476 --> 00:16:52,145 when you're starting out. 275 00:16:52,179 --> 00:16:56,949 Your friend Matisse is the best... for color. 276 00:16:56,983 --> 00:16:59,819 But if you want to learn how to draw a line, 277 00:16:59,852 --> 00:17:01,721 you must study Picasso. 278 00:17:01,754 --> 00:17:04,224 PICASSO: Sabartés, 279 00:17:04,257 --> 00:17:05,692 I thought you were going 280 00:17:05,725 --> 00:17:08,495 to find me some bronze for my sculptures. 281 00:17:08,528 --> 00:17:12,432 It seems the Nazis have confiscated it all 282 00:17:12,465 --> 00:17:14,234 to make their shiny bullets. 283 00:17:14,267 --> 00:17:18,004 So, I suppose you couldn't find me any cadmium red, either, 284 00:17:18,037 --> 00:17:20,307 'cause they need it to paint swastikas. 285 00:17:20,340 --> 00:17:23,843 No one forced you to stay in Paris. 286 00:17:23,876 --> 00:17:28,848 I would go back to Spain if that Fascist pig wasn't in charge. 287 00:17:28,881 --> 00:17:31,050 (Picasso sighs) 288 00:17:31,084 --> 00:17:33,052 To see Pallarés in Horta. 289 00:17:33,086 --> 00:17:35,088 That was the last time in my life 290 00:17:35,122 --> 00:17:38,391 I felt truly free. 291 00:17:38,425 --> 00:17:40,860 (loud knocking) 292 00:17:42,595 --> 00:17:44,597 (knocking continues) 293 00:17:52,038 --> 00:17:54,040 Ah. 294 00:17:54,073 --> 00:17:56,042 Good evening. 295 00:17:56,075 --> 00:17:57,610 Is Herr Picasso at home? 296 00:18:03,216 --> 00:18:04,651 (thudding) 297 00:18:04,684 --> 00:18:06,085 PICASSO: You be careful with that. 298 00:18:06,119 --> 00:18:08,988 Is Herr Rosenberg staying here? 299 00:18:09,021 --> 00:18:10,857 No. 300 00:18:10,890 --> 00:18:12,225 Herr Goldstein, perhaps? 301 00:18:12,259 --> 00:18:15,061 I told you last time. 302 00:18:15,094 --> 00:18:18,064 And the time before. 303 00:18:18,097 --> 00:18:22,402 Here there is only Picasso. 304 00:18:22,435 --> 00:18:24,871 So then... 305 00:18:24,904 --> 00:18:26,906 you did this? 306 00:18:28,575 --> 00:18:30,943 No. 307 00:18:30,977 --> 00:18:33,446 You did. 308 00:18:35,482 --> 00:18:39,452 You know, Herr Picasso, we have been very gracious to you, 309 00:18:39,486 --> 00:18:43,122 but we could take away everything in this room. 310 00:18:43,156 --> 00:18:45,392 And everyone. 311 00:18:47,494 --> 00:18:51,564 I am told your General Muller is an admirer of mine. 312 00:18:51,598 --> 00:18:53,366 (thuds) 313 00:18:58,104 --> 00:19:00,106 Go ahead. 314 00:19:01,808 --> 00:19:03,943 Take me. 315 00:19:03,976 --> 00:19:07,880 You see what happens when he finds out 316 00:19:07,914 --> 00:19:10,817 you arrested the most famous artist in the world. 317 00:19:13,019 --> 00:19:15,588 Perhaps it is you who will disappear. 318 00:19:19,792 --> 00:19:21,594 (speaking German) 319 00:19:24,997 --> 00:19:28,835 Until next time, Herr Picasso. 320 00:19:49,155 --> 00:19:50,590 GERMAINE: It's lovely. 321 00:19:50,623 --> 00:19:51,824 CASAGEMAS: It's not as lovely as you. 322 00:19:51,858 --> 00:19:54,494 -You're so silly. -Why? 323 00:19:54,527 --> 00:19:56,296 Because I'm in love with you? 324 00:19:56,329 --> 00:20:01,000 Then I happily declare I am the silliest man in all of Paris! 325 00:20:01,033 --> 00:20:02,902 -Don't! -(bells tolling) 326 00:20:02,935 --> 00:20:04,537 (laughs) 327 00:20:04,571 --> 00:20:06,473 I'm going to buy you that necklace. 328 00:20:06,506 --> 00:20:08,875 With what? You haven't got a single centime to your name. 329 00:20:08,908 --> 00:20:12,078 I'll sell my paintings, the clothes off my back. 330 00:20:12,111 --> 00:20:14,113 I have to go. 331 00:20:14,146 --> 00:20:16,483 Germaine, Germaine, wait, wait, wait. 332 00:20:16,516 --> 00:20:19,619 I thought we were spending the day together. 333 00:20:19,652 --> 00:20:21,654 I'm meeting someone. 334 00:20:21,688 --> 00:20:24,324 Who? 335 00:20:24,357 --> 00:20:26,726 -Carles, you're very sweet... -Who? 336 00:20:26,759 --> 00:20:29,195 But I don't answer to you. 337 00:20:32,732 --> 00:20:35,001 PICASSO: I'm worried about you. 338 00:20:35,034 --> 00:20:38,538 When was the last time you picked up a brush? 339 00:20:38,571 --> 00:20:42,575 I can't paint. Not until I know Germaine is mine. 340 00:20:44,377 --> 00:20:47,580 Lend me some money, Pablo. 341 00:20:47,614 --> 00:20:49,416 -For what? -There is 342 00:20:49,449 --> 00:20:51,384 a necklace that she admired. 343 00:20:51,418 --> 00:20:54,186 -Carles. -Please, Pablo, please. 344 00:20:54,220 --> 00:20:56,188 -Carles. -Please, Pablo. 345 00:20:56,222 --> 00:20:58,190 Please. 346 00:21:12,939 --> 00:21:15,308 Buy some paints instead. 347 00:21:16,909 --> 00:21:18,878 Thank you. 348 00:21:18,911 --> 00:21:22,214 I will pay you back. I will. 349 00:21:23,483 --> 00:21:25,251 (footsteps retreating) 350 00:21:25,284 --> 00:21:27,620 MAÑACH: Trust me, Madame. 351 00:21:27,654 --> 00:21:31,223 Picasso here is the most exciting young painter in Paris. 352 00:21:31,257 --> 00:21:34,394 A portrait by him would make you the envy of your friends. 353 00:21:34,427 --> 00:21:38,331 Can he paint me in the style of Renoir? 354 00:21:38,365 --> 00:21:40,667 Picasso can paint in any style you want. 355 00:21:40,700 --> 00:21:43,102 Renoir, Lautrec, Degas. 356 00:21:43,135 --> 00:21:45,237 WOMAN: Very well, then. 357 00:21:45,271 --> 00:21:47,907 As long as he makes me look pretty. 358 00:21:53,312 --> 00:21:55,314 I am sorry, Madame, 359 00:21:55,348 --> 00:21:59,519 but I'm not nearly talented enough to do that. 360 00:22:01,988 --> 00:22:04,357 Pablo! 361 00:22:07,594 --> 00:22:09,562 (indistinct chatter) 362 00:22:10,863 --> 00:22:13,400 MAÑACH: Pablo! 363 00:22:13,433 --> 00:22:17,103 Pablo! (sighs) 364 00:22:17,136 --> 00:22:19,606 -Empty your pockets. -What?! 365 00:22:19,639 --> 00:22:21,841 How much do you have left of your stipend 366 00:22:21,874 --> 00:22:24,076 after feeding and housing all of those 367 00:22:24,110 --> 00:22:26,479 bloodsucking friends of yours? 368 00:22:29,982 --> 00:22:33,185 I didn't come to Paris to paint dance hall scenes 369 00:22:33,219 --> 00:22:35,221 and fat cows in the style of Renoir. 370 00:22:35,254 --> 00:22:38,791 You need to eat, and to eat, 371 00:22:38,825 --> 00:22:42,028 you need to paint a few cows. 372 00:22:47,434 --> 00:22:49,135 PALLARES: Hey, save some for the rest of us. 373 00:22:49,168 --> 00:22:52,338 (women giggling) 374 00:22:53,540 --> 00:22:57,009 PICASSO: Hmm. Ah, behold, 375 00:22:57,043 --> 00:22:59,378 the incomparable Casagemas. 376 00:22:59,412 --> 00:23:01,013 (indistinct chatter, laughter) 377 00:23:01,047 --> 00:23:03,583 -Carles... -I bought you something. 378 00:23:03,616 --> 00:23:08,020 I heard a rumor about you, Carles, that 379 00:23:08,054 --> 00:23:11,357 you put your brush down, and now you cannot pick it up again. 380 00:23:11,390 --> 00:23:13,059 (laughter) 381 00:23:14,561 --> 00:23:17,063 Well, go ahead. Open it. 382 00:23:17,096 --> 00:23:19,532 -I can't accept this, Carles. -Why not? 383 00:23:19,566 --> 00:23:21,568 Because... 384 00:23:21,601 --> 00:23:23,402 I'm not in love with you. 385 00:23:23,436 --> 00:23:25,404 I can change your mind. 386 00:23:25,438 --> 00:23:27,640 -No, you can't. No. -Yes. -PICASSO: Carles. 387 00:23:27,674 --> 00:23:30,209 -CASAGEMAS: Yes. -Carles, relax, have a drink. 388 00:23:30,242 --> 00:23:32,545 It's the necklace you admired. 389 00:23:32,579 --> 00:23:34,246 Please just let me put it on you. 390 00:23:34,280 --> 00:23:36,182 -No, Carles. No, no. -Please. Why? 391 00:23:36,215 --> 00:23:39,218 -Why not? -Because you cannot satisfy me. 392 00:23:39,251 --> 00:23:41,454 (Antoinette giggles) 393 00:23:44,624 --> 00:23:46,926 (women giggling) 394 00:23:46,959 --> 00:23:49,328 I'm sorry, Carles. 395 00:23:52,865 --> 00:23:55,334 I'm sorry. 396 00:24:01,674 --> 00:24:03,743 Oh. 397 00:24:03,776 --> 00:24:07,213 (grunts) Carles, wait. 398 00:24:07,246 --> 00:24:09,682 Carles! Carles, wait! 399 00:24:33,472 --> 00:24:35,875 (woman singing in French) 400 00:25:01,367 --> 00:25:03,369 (sighs) 401 00:25:04,971 --> 00:25:07,339 (woman continues singing) 402 00:25:07,373 --> 00:25:10,877 Do you know where I can find something a little stronger? 403 00:25:13,045 --> 00:25:15,047 * 404 00:25:38,504 --> 00:25:40,172 GERMAINE (distorted): I'm meeting someone. 405 00:25:40,206 --> 00:25:42,609 ANTOINETTE: I heard a rumor about you, Carles. 406 00:25:42,642 --> 00:25:44,343 -PICASSO: Carles, relax. -ANTOINETTE: That you put 407 00:25:44,376 --> 00:25:47,113 your brush down and now you cannot pick it up again. 408 00:25:47,146 --> 00:25:49,315 GERMAINE: I'm not in love with you. 409 00:25:49,348 --> 00:25:51,317 Because you cannot satisfy me. 410 00:25:51,350 --> 00:25:53,352 (distorted laughter) 411 00:25:55,121 --> 00:25:57,089 (panting) 412 00:25:57,123 --> 00:25:59,726 (thumping) 413 00:25:59,759 --> 00:26:01,027 (moaning) 414 00:26:06,198 --> 00:26:08,868 (muffled moan) 415 00:26:15,574 --> 00:26:17,343 (exhales) 416 00:26:45,071 --> 00:26:47,073 * 417 00:27:01,387 --> 00:27:04,623 Do I actually disgust you that much? 418 00:27:24,877 --> 00:27:27,680 You should have forgotten about me, Pablo. 419 00:27:27,714 --> 00:27:30,549 You need a warm bath and a strong pot of coffee. 420 00:27:30,582 --> 00:27:33,185 -That's all. -You think that's going to fix me? 421 00:27:33,219 --> 00:27:34,320 Carles. 422 00:27:34,353 --> 00:27:36,588 I can't pay you what I owe. 423 00:27:36,622 --> 00:27:38,424 -Forget it. -I can't... 424 00:27:38,457 --> 00:27:40,927 paint. 425 00:27:40,960 --> 00:27:45,097 I-I can't satisfy the woman I love. 426 00:27:45,131 --> 00:27:47,366 (crying) 427 00:27:52,872 --> 00:27:56,342 What am I going to do, Pablo? 428 00:27:56,375 --> 00:27:59,511 What am I going to do? 429 00:28:03,916 --> 00:28:05,918 He'll be fine once he sobers up. 430 00:28:05,952 --> 00:28:07,653 He can't stay here. 431 00:28:07,686 --> 00:28:09,688 He won't survive it. 432 00:28:09,722 --> 00:28:12,224 So cable his parents. We will put him on a train. 433 00:28:12,258 --> 00:28:14,026 Look at him, Manuel. 434 00:28:14,060 --> 00:28:16,362 He can't travel by himself. 435 00:28:16,395 --> 00:28:18,664 You can't leave now. 436 00:28:18,697 --> 00:28:20,900 Not when you're having so much success. 437 00:28:20,933 --> 00:28:23,435 (chuckles) Painting portraits of society ladies. 438 00:28:23,469 --> 00:28:24,670 Imitating other artists. 439 00:28:24,703 --> 00:28:26,205 So? Do something different. 440 00:28:26,238 --> 00:28:27,373 -It's not that simple. -It is! 441 00:28:27,406 --> 00:28:29,776 Remember Horta? 442 00:28:29,809 --> 00:28:32,344 You weren't just copying some fancy French painters. 443 00:28:32,378 --> 00:28:34,280 -Because I'd never seen any. -Exactly. 444 00:28:34,313 --> 00:28:37,149 So you were painting what you saw and what you felt. 445 00:28:37,183 --> 00:28:39,185 So go back to doing that. Something original! 446 00:28:39,218 --> 00:28:40,787 I don't know... 447 00:28:40,820 --> 00:28:43,222 (exhales) 448 00:28:47,559 --> 00:28:49,195 (voice breaking): I don't know if I can. 449 00:28:49,228 --> 00:28:50,629 (shuddering breath) 450 00:28:59,738 --> 00:29:03,309 So are you leaving now to help Casagemas? 451 00:29:03,342 --> 00:29:05,577 Or are you leaving because you are afraid 452 00:29:05,611 --> 00:29:08,881 that you can't paint your perfect painting? 453 00:29:20,059 --> 00:29:23,095 I need to finish packing. 454 00:29:23,129 --> 00:29:25,497 (clacking) 455 00:29:27,533 --> 00:29:29,535 At least you'll finish something. 456 00:29:32,504 --> 00:29:34,473 (door opens) 457 00:29:34,506 --> 00:29:36,742 (door closes) 458 00:29:43,115 --> 00:29:44,783 -(bell tolling) -(indistinct chatter) 459 00:29:44,817 --> 00:29:46,986 FIRST AUNT: Tell us about Paris, Pablito. 460 00:29:47,019 --> 00:29:49,055 -It must have been so exciting. -(chuckles) 461 00:29:49,088 --> 00:29:51,057 A feast for the eyes, Auntie. 462 00:29:51,090 --> 00:29:53,960 You were a great success, I suppose, hmm? 463 00:29:53,993 --> 00:29:56,662 I sold quite a few paintings. 464 00:29:56,695 --> 00:29:58,664 FIRST AUNT: How wonderful. 465 00:29:58,697 --> 00:30:00,599 (chuckling) 466 00:30:00,632 --> 00:30:02,601 Look who has come, Salvador. 467 00:30:02,634 --> 00:30:04,403 All the way from Paris. 468 00:30:04,436 --> 00:30:05,737 PICASSO: Happy New Year, Uncle. 469 00:30:05,771 --> 00:30:07,339 (clears throat) Ah. 470 00:30:07,373 --> 00:30:10,609 This is my friend, Carles Casagemas. 471 00:30:10,642 --> 00:30:12,378 He's also a painter. 472 00:30:12,411 --> 00:30:14,246 It's an honor, señor. 473 00:30:14,280 --> 00:30:17,083 PICASSO: After the-the noise and glare of Paris, 474 00:30:17,116 --> 00:30:20,953 we thought a few weeks by the sea could do us some good. 475 00:30:22,321 --> 00:30:25,124 If you're going to stay in my house, 476 00:30:25,157 --> 00:30:26,692 you're going to need a haircut. 477 00:30:27,994 --> 00:30:29,495 And a shave. 478 00:30:29,528 --> 00:30:30,897 Of course, Uncle. Uh, but... 479 00:30:32,231 --> 00:30:34,433 ...after paying for the journey... 480 00:30:34,466 --> 00:30:37,369 (clears throat) ...we're a little short of funds. 481 00:30:54,086 --> 00:30:57,323 Buy yourself a respectable suit as well. 482 00:30:59,892 --> 00:31:02,194 CASAGEMAS: Charming fellow, your uncle. 483 00:31:02,228 --> 00:31:05,164 To hell with him. And the barber. 484 00:31:05,197 --> 00:31:07,166 I like our hair the way it is. 485 00:31:07,199 --> 00:31:08,834 (chuckles) 486 00:31:08,867 --> 00:31:13,005 So, what are we going to do with all that money? 487 00:31:13,039 --> 00:31:15,107 I have an idea. 488 00:31:17,176 --> 00:31:20,146 I need you to take special care of my friend. 489 00:31:20,179 --> 00:31:22,748 He's just had his heart broken. 490 00:31:28,354 --> 00:31:30,222 Whoever she is, 491 00:31:30,256 --> 00:31:32,524 I'll make you forget her. 492 00:31:52,344 --> 00:31:54,313 Stop. 493 00:31:54,346 --> 00:31:56,348 (sighs) 494 00:31:57,549 --> 00:31:59,952 Don't waste your time. 495 00:32:01,687 --> 00:32:04,123 (footsteps approaching) 496 00:32:05,757 --> 00:32:07,393 -Hey. -Well? 497 00:32:07,426 --> 00:32:09,761 Well, you were right, my friend. 498 00:32:09,795 --> 00:32:12,398 Much more enjoyable than a haircut. (chuckles) 499 00:32:12,431 --> 00:32:14,566 (chuckling) 500 00:32:14,600 --> 00:32:17,936 SOLDIER: Show your ration card! 501 00:32:17,970 --> 00:32:21,240 Only one loaf today. 502 00:32:21,273 --> 00:32:23,275 So, what would you like for dinner tonight? 503 00:32:23,309 --> 00:32:25,877 Maybe some cheese and some soup? 504 00:32:25,911 --> 00:32:29,448 -(gasps) -What is it, darling? 505 00:32:32,084 --> 00:32:34,453 Come. Come, cherie. 506 00:32:58,344 --> 00:33:00,512 PICASSO: Well, that should be enough coal to last 507 00:33:00,546 --> 00:33:03,249 until the end of the week. I'm sorry I couldn't come sooner, 508 00:33:03,282 --> 00:33:05,484 but with the curfew and... 509 00:33:05,517 --> 00:33:06,918 -It's all right. -Yeah. 510 00:33:06,952 --> 00:33:08,420 We've just missed you. 511 00:33:08,454 --> 00:33:09,721 Haven't we, Maya? 512 00:33:09,755 --> 00:33:11,990 PICASSO: And for you, 513 00:33:12,024 --> 00:33:14,026 princesa... 514 00:33:16,628 --> 00:33:18,797 ...a special treat. 515 00:33:22,801 --> 00:33:25,071 Pablo, she's... 516 00:33:29,041 --> 00:33:32,010 (quietly): She saw two dead resistance fighters today, 517 00:33:32,044 --> 00:33:34,180 hanging from ropes. 518 00:33:34,213 --> 00:33:37,149 Ah. 519 00:33:37,183 --> 00:33:39,985 You have a pair of scissors? 520 00:33:40,018 --> 00:33:42,621 Uh, yes. 521 00:33:42,654 --> 00:33:44,856 PICASSO: Yeah. 522 00:33:45,857 --> 00:33:48,360 (gasps) You did it. 523 00:33:48,394 --> 00:33:50,329 Look. 524 00:33:50,362 --> 00:33:52,531 Pretty, isn't she? 525 00:33:52,564 --> 00:33:56,802 Oh, you should meet her friends. (gasps, chuckles) 526 00:33:56,835 --> 00:33:58,804 Take it. 527 00:33:58,837 --> 00:34:00,372 Mwah, mwah. 528 00:34:00,406 --> 00:34:02,874 Eat your apple. (sighs) 529 00:34:02,908 --> 00:34:04,910 Oh. 530 00:34:05,977 --> 00:34:07,213 Stay the night. 531 00:34:07,246 --> 00:34:08,714 No, I can't. 532 00:34:08,747 --> 00:34:10,716 Because you are going to see her. 533 00:34:10,749 --> 00:34:12,684 Because I must work. 534 00:34:12,718 --> 00:34:15,053 The Nazis won't even let you show your art. 535 00:34:15,087 --> 00:34:16,588 I know, but, uh... 536 00:34:16,622 --> 00:34:20,092 but they cannot stop me from making it. 537 00:34:21,427 --> 00:34:23,629 Good night. 538 00:34:29,034 --> 00:34:31,036 (pigeon cooing) 539 00:34:40,579 --> 00:34:43,582 Well, hello, little paloma. 540 00:34:45,651 --> 00:34:48,754 Have you come to visit me? 541 00:34:48,787 --> 00:34:51,089 (gunshot) 542 00:34:51,123 --> 00:34:53,559 (people clamoring in distance) 543 00:35:07,139 --> 00:35:09,675 PICASSO: There is fighting in the street. 544 00:35:09,708 --> 00:35:11,510 I was nearly killed by a stray bullet. 545 00:35:11,543 --> 00:35:13,979 Topics such as this no longer matter. 546 00:35:14,012 --> 00:35:15,080 You promised me. 547 00:35:15,113 --> 00:35:16,248 -(doorbell buzzes) -But you know very well 548 00:35:16,282 --> 00:35:17,516 I have tried everything. 549 00:35:17,549 --> 00:35:19,651 You can petition the courts again. 550 00:35:19,685 --> 00:35:21,453 You are an important man. 551 00:35:21,487 --> 00:35:23,389 I'm also an old man! 552 00:35:23,422 --> 00:35:26,158 What would be the point of marrying you now? 553 00:35:26,192 --> 00:35:27,959 -Maya is eight years old. She wants to know... -(sighs) 554 00:35:27,993 --> 00:35:30,362 -...why her papa doesn't live with us. -I'm sorry, mademoiselle, 555 00:35:30,396 --> 00:35:31,997 but he is not... 556 00:35:32,030 --> 00:35:33,965 Mademoiselle, you cannot... 557 00:35:37,703 --> 00:35:38,704 Why is she here? 558 00:35:38,737 --> 00:35:40,071 -Get out. -Mademoiselles, 559 00:35:40,105 --> 00:35:42,908 -please. -Why is she here, Pablo? 560 00:35:42,941 --> 00:35:44,943 Dora, uh... 561 00:35:46,712 --> 00:35:49,114 You know very well 562 00:35:49,147 --> 00:35:52,518 that Marie-Thérèse... 563 00:35:52,551 --> 00:35:55,587 is the only woman I love. 564 00:36:07,566 --> 00:36:10,569 Pablo... 565 00:36:15,173 --> 00:36:17,709 MARIE-THERESE: You heard Pablo. 566 00:36:18,777 --> 00:36:21,313 You may leave now. 567 00:36:25,284 --> 00:36:27,686 (whispers): Pablo. 568 00:36:30,222 --> 00:36:32,458 (quietly): Come. 569 00:36:32,491 --> 00:36:36,228 Come, I will take you home. 570 00:36:37,763 --> 00:36:39,765 Come on. 571 00:36:59,518 --> 00:37:00,719 (door closes) 572 00:37:00,752 --> 00:37:03,154 I knew you would choose me. 573 00:37:16,702 --> 00:37:19,004 You can go, too. 574 00:37:19,037 --> 00:37:21,106 But... 575 00:37:21,139 --> 00:37:24,175 Yeah, I need to be alone now. 576 00:37:46,031 --> 00:37:49,735 So, you are finished with Dora. 577 00:37:49,768 --> 00:37:53,372 Of course not. (chuckles softly) 578 00:37:53,405 --> 00:37:55,507 And Marie-Thérèse? 579 00:37:55,541 --> 00:37:58,143 I love Marie-Thérèse. 580 00:38:01,079 --> 00:38:05,751 She's... kind and soft, 581 00:38:05,784 --> 00:38:08,787 and she does everything I want her to. 582 00:38:14,125 --> 00:38:16,528 And I love Dora because she's... 583 00:38:18,096 --> 00:38:21,900 ...brilliant. Talented. 584 00:38:23,669 --> 00:38:27,238 And yet you treat them so cruelly. 585 00:38:33,011 --> 00:38:35,280 I can't remember the last time 586 00:38:35,313 --> 00:38:38,750 either of them made me want to pick up a brush. 587 00:38:42,187 --> 00:38:45,557 Or the last time I made a picture worth looking at. 588 00:38:52,130 --> 00:38:54,366 I need something new. 589 00:39:02,140 --> 00:39:05,411 AUDIENCE: Olé! Olé! 590 00:39:05,444 --> 00:39:08,414 Olé! 591 00:39:08,447 --> 00:39:10,449 (audience gasps) 592 00:39:13,218 --> 00:39:14,620 Ooh. 593 00:39:14,653 --> 00:39:15,787 PICASSO: He's all right. 594 00:39:15,821 --> 00:39:17,689 He's not hurt. 595 00:39:17,723 --> 00:39:19,591 My father had a friend 596 00:39:19,625 --> 00:39:21,727 who used to say 597 00:39:21,760 --> 00:39:23,495 it was every Spanish man's paradise. 598 00:39:23,529 --> 00:39:25,330 Bullfight in the morning, 599 00:39:25,363 --> 00:39:27,198 bar in the afternoon, 600 00:39:27,232 --> 00:39:28,934 whorehouse at night. 601 00:39:28,967 --> 00:39:30,736 (chuckles) 602 00:39:30,769 --> 00:39:32,438 Wise man, your father's friend. 603 00:39:32,471 --> 00:39:34,139 AUDIENCE: Olé! 604 00:39:34,172 --> 00:39:36,875 After he took me here the first time, 605 00:39:36,908 --> 00:39:38,677 -I painted. -AUDIENCE: Olé! 606 00:39:38,710 --> 00:39:42,548 All in reds and golds. 607 00:39:42,581 --> 00:39:45,050 It was a terrible picture. (laughs) 608 00:39:45,083 --> 00:39:46,685 But my mother, 609 00:39:46,718 --> 00:39:50,321 she thought it was a masterpiece. 610 00:39:51,590 --> 00:39:53,324 But you haven't painted anything 611 00:39:53,358 --> 00:39:55,727 since we arrived in Málaga. 612 00:39:57,729 --> 00:39:59,197 I'd rather make trouble with you. 613 00:39:59,230 --> 00:40:01,467 Hmm. 'Cause you're trying to help me 614 00:40:01,500 --> 00:40:03,569 forget about Germaine, 615 00:40:03,602 --> 00:40:06,738 or because you're avoiding work? 616 00:40:06,772 --> 00:40:08,406 -AUDIENCE: Olé! -(laughs) 617 00:40:08,440 --> 00:40:11,777 Olé! Olé! 618 00:40:14,212 --> 00:40:16,715 Well, it's time for you to pick up a brush. 619 00:40:16,748 --> 00:40:20,151 And for me to go. 620 00:40:20,185 --> 00:40:21,520 Carles... 621 00:40:21,553 --> 00:40:23,822 No, you've worked a miracle, Pablo. 622 00:40:23,855 --> 00:40:26,224 I feel better than I have in months. 623 00:40:26,257 --> 00:40:27,759 You cannot go back to Paris. 624 00:40:27,793 --> 00:40:29,194 No, no, don't worry. 625 00:40:29,227 --> 00:40:30,829 I-I'm going back to Barcelona 626 00:40:30,862 --> 00:40:33,198 to stay with my parents. 627 00:40:33,231 --> 00:40:36,101 AUDIENCE: Olé! Olé! 628 00:40:36,134 --> 00:40:37,402 Olé! 629 00:41:16,341 --> 00:41:18,810 (laughs) 630 00:41:18,844 --> 00:41:21,146 -You came. -You look well. 631 00:41:21,179 --> 00:41:24,149 Oh, you look beautiful. 632 00:41:26,952 --> 00:41:29,655 I am sorry I embarrassed you. 633 00:41:29,688 --> 00:41:32,223 -Oh, no. It... -And I really wanted to come and meet you... 634 00:41:32,257 --> 00:41:33,859 -It doesn't matter anymore. -...but you must know 635 00:41:33,892 --> 00:41:36,127 -I am with someone else now. -It doesn't. 636 00:41:36,161 --> 00:41:37,996 So we cannot be more than friends. 637 00:41:38,029 --> 00:41:40,331 I hope you can understand that. 638 00:41:44,335 --> 00:41:46,404 I am happy for you. 639 00:41:46,437 --> 00:41:49,240 Truly? 640 00:41:49,274 --> 00:41:52,043 We should get the circus together. 641 00:41:52,077 --> 00:41:53,879 Have dinner, 642 00:41:53,912 --> 00:41:56,281 celebrate my triumphant return to Paris. 643 00:41:56,314 --> 00:41:59,050 -Wonderful. -(laughs) 644 00:42:08,526 --> 00:42:11,997 Picasso. (scoffs) 645 00:42:12,030 --> 00:42:14,465 Is that what you're calling yourself now? 646 00:42:14,499 --> 00:42:17,502 Because you're ashamed of your father's name? 647 00:42:17,535 --> 00:42:19,004 -My name? -Of course not, Uncle. 648 00:42:19,037 --> 00:42:20,471 And you expect me 649 00:42:20,505 --> 00:42:21,707 to give you money to make 650 00:42:21,740 --> 00:42:24,442 -these obscene journals? -It's not obscene. 651 00:42:24,475 --> 00:42:26,311 And it's not a gift. It-it's an investment. 652 00:42:26,344 --> 00:42:28,146 Pablo. 653 00:42:28,179 --> 00:42:31,382 You used to make beautiful paintings. 654 00:42:31,416 --> 00:42:33,484 And now you're what? 655 00:42:33,518 --> 00:42:35,654 A caricaturist? 656 00:42:35,687 --> 00:42:38,724 (sniffles) 657 00:42:38,757 --> 00:42:42,127 Don't squander your talent, Pablo. 658 00:42:42,160 --> 00:42:46,297 GENEVIEVE: Alain Cuny is the most talented actor alive, 659 00:42:46,331 --> 00:42:49,367 and he just invited me to dinner. 660 00:42:49,400 --> 00:42:52,237 How did you manage that? 661 00:42:52,270 --> 00:42:54,806 I waited for him backstage after his matinee. 662 00:42:54,840 --> 00:42:56,742 He thought I was very charming, 663 00:42:56,775 --> 00:42:59,110 and he offered to take me to the Catalan. 664 00:42:59,144 --> 00:43:00,879 The Catalan, Françoise. 665 00:43:00,912 --> 00:43:03,148 He probably just wants to take you to bed. 666 00:43:03,181 --> 00:43:04,750 I certainly hope so. 667 00:43:04,783 --> 00:43:06,184 He must be 40. 668 00:43:06,217 --> 00:43:07,986 -He's probably married. -So? 669 00:43:08,019 --> 00:43:09,755 He's famous and handsome. 670 00:43:09,788 --> 00:43:12,724 But I can't go alone. 671 00:43:12,758 --> 00:43:13,959 You must come with me. 672 00:43:13,992 --> 00:43:16,461 No. There's-there's too much to do here 673 00:43:16,494 --> 00:43:17,929 -if we're going to be ready. -Oh! 674 00:43:17,963 --> 00:43:20,231 The Catalan buys oysters on the black market. 675 00:43:20,265 --> 00:43:22,768 When was the last time you had oysters? 676 00:43:22,801 --> 00:43:24,836 And champagne? 677 00:43:27,873 --> 00:43:29,274 GENEVIEVE: She's his mistress? 678 00:43:29,307 --> 00:43:30,642 CUNY: One of them. 679 00:43:30,676 --> 00:43:32,711 How many does he have? 680 00:43:32,744 --> 00:43:35,113 How many women has he painted? 681 00:43:35,146 --> 00:43:36,948 (laughs) 682 00:43:36,982 --> 00:43:38,984 (chuckles) 683 00:43:39,017 --> 00:43:40,618 CASAGEMAS: To art! 684 00:43:40,652 --> 00:43:42,620 -PALLARES: To art. -And to love. 685 00:43:42,654 --> 00:43:44,756 Two endeavors 686 00:43:44,790 --> 00:43:47,392 at which I have failed miserably. 687 00:43:47,425 --> 00:43:49,560 -Carles, don't say that. -(Casagemas laughs) 688 00:43:49,594 --> 00:43:50,696 (overlapping chatter) 689 00:43:51,629 --> 00:43:54,565 Here, Germaine. 690 00:43:54,599 --> 00:43:56,267 Please. 691 00:43:56,301 --> 00:43:58,469 Would you read these for me? 692 00:43:58,503 --> 00:43:59,504 Please? 693 00:44:01,572 --> 00:44:03,108 The chief of police. 694 00:44:04,776 --> 00:44:06,644 And your mother? 695 00:44:06,678 --> 00:44:08,914 Why would you... (screams) 696 00:44:10,115 --> 00:44:11,783 -One for you... -What the hell are you doing? 697 00:44:15,620 --> 00:44:17,956 And one... 698 00:44:17,989 --> 00:44:19,424 -for me. -PALLARES: Carles, no! 699 00:44:21,259 --> 00:44:23,762 -(screams) -Carles! 700 00:44:23,795 --> 00:44:24,863 (gasps) 701 00:44:26,798 --> 00:44:28,333 PALLARES: It was horrible. 702 00:44:28,366 --> 00:44:30,235 The blood. 703 00:44:30,268 --> 00:44:32,938 The brains everywhere. 704 00:44:32,971 --> 00:44:35,941 It is my fault. 705 00:44:35,974 --> 00:44:38,810 What are you talking about? 706 00:44:38,844 --> 00:44:40,946 I never should have believed him. 707 00:44:40,979 --> 00:44:43,648 I shouldn't have let him leave, or I should've gone with him. 708 00:44:43,681 --> 00:44:45,683 How were you supposed to know? 709 00:44:49,054 --> 00:44:52,457 God. God punished me again. 710 00:44:52,490 --> 00:44:55,861 Because I wasn't painting. 711 00:44:55,894 --> 00:44:57,963 Jesus Christ. 712 00:44:57,996 --> 00:45:00,165 Pablo. 713 00:45:00,198 --> 00:45:03,301 Do you really believe that God is killing people 714 00:45:03,334 --> 00:45:05,403 because the great Picasso 715 00:45:05,436 --> 00:45:09,074 didn't paint another one of his masterpieces today? 716 00:45:34,099 --> 00:45:36,101 * 717 00:46:01,860 --> 00:46:03,862 * 718 00:46:25,250 --> 00:46:26,551 Where are you going? 719 00:46:32,390 --> 00:46:35,626 GENEVIEVE (whispering): He's coming over. 720 00:46:35,660 --> 00:46:37,528 -(clears throat) -Ah. 721 00:46:37,562 --> 00:46:39,130 Do you like cherries? 722 00:46:39,164 --> 00:46:41,366 CUNY: Well, that's very kind, Monsieur Picasso. 723 00:46:41,399 --> 00:46:42,700 Won't you join us? 724 00:46:42,733 --> 00:46:45,136 Oh, I-I'm afraid I can't. 725 00:46:45,170 --> 00:46:47,238 But I would very much like to meet 726 00:46:47,272 --> 00:46:49,240 your dinner companions. 727 00:46:49,274 --> 00:46:51,309 CUNY: Ah, well, Françoise 728 00:46:51,342 --> 00:46:53,411 is the intellectual, and Geneviève 729 00:46:53,444 --> 00:46:54,779 is the great beauty. 730 00:46:54,812 --> 00:46:55,914 Doesn't she resemble a Caravaggio? 731 00:46:55,947 --> 00:46:59,684 Tell me about the intellectual one here. 732 00:46:59,717 --> 00:47:02,587 Françoise is a virtuous woman, I'm afraid. 733 00:47:02,620 --> 00:47:04,589 CUNY: Ah, but not for religious reasons. 734 00:47:04,622 --> 00:47:06,491 Her objections to lovemaking 735 00:47:06,524 --> 00:47:10,328 are based entirely on Platonic ideals. 736 00:47:10,361 --> 00:47:12,931 And how do they pass the time, 737 00:47:12,964 --> 00:47:15,066 your Caravaggio and your Platonic philosopher? 738 00:47:15,100 --> 00:47:17,568 We're artists, actually. 739 00:47:17,602 --> 00:47:21,406 Oh. Uh, you certainly don't look 740 00:47:21,439 --> 00:47:23,074 like any artists I have ever met. 741 00:47:23,108 --> 00:47:25,676 FRANCOISE: Well, for your information, Monsieur, 742 00:47:25,710 --> 00:47:28,980 we're having a joint exhibition of drawings and paintings 743 00:47:29,014 --> 00:47:30,281 at a very well-respected gallery. 744 00:47:30,315 --> 00:47:32,017 Rue Boissy d'Anglas. 745 00:47:34,485 --> 00:47:36,621 Well, I am... 746 00:47:36,654 --> 00:47:37,989 I am also an artist. 747 00:47:38,023 --> 00:47:40,791 Oh, are you really? (laughs) 748 00:47:40,825 --> 00:47:42,994 You must come and visit me sometime. 749 00:47:44,495 --> 00:47:46,898 To see some of my work. 750 00:48:16,861 --> 00:48:18,863 * 751 00:48:34,345 --> 00:48:38,916 You're going to paint her, aren't you? 752 00:49:26,564 --> 00:49:28,466 Captioned by Media Access Group at WGBH