1 00:00:06,006 --> 00:00:08,809 -Previously on Genius... -I am Max Jacob. 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,812 Most days, I am a poet. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,048 -That's even worse than being a painter. -JACOB: I cannot bear 4 00:00:14,082 --> 00:00:17,151 the thought of living in this world without you! 5 00:00:17,185 --> 00:00:18,819 PICASSO: Max, I love you, 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,055 but not the way you want me to. 7 00:00:21,089 --> 00:00:24,158 DORA: They have sent the rest of his family to the camps. 8 00:00:24,192 --> 00:00:26,594 You are the only one who can persuade him to get out. 9 00:00:26,627 --> 00:00:28,229 We could take away everything 10 00:00:28,262 --> 00:00:30,098 -and everyone. -JACOB: I am not 11 00:00:30,131 --> 00:00:32,866 a Jew anymore. So I am not leaving. 12 00:00:32,900 --> 00:00:34,935 This is my home. Here with God. 13 00:00:34,968 --> 00:00:37,505 PICASSO: You're a brilliant photographer, Dora. 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,073 But there is a painter 15 00:00:39,107 --> 00:00:41,075 -trapped inside of you. -FRANCOISE: Are you going 16 00:00:41,109 --> 00:00:42,876 to tell me what you thought of my paintings? 17 00:00:42,910 --> 00:00:44,712 You have talent. 18 00:00:44,745 --> 00:00:46,180 DORA: You want to paint something new, 19 00:00:46,214 --> 00:00:48,048 and you think getting this young girl 20 00:00:48,082 --> 00:00:49,717 into bed will help you do that. 21 00:00:49,750 --> 00:00:51,285 PICASSO (chuckles): You're just jealous. 22 00:00:52,720 --> 00:00:54,021 Are you sure you are ready? 23 00:00:54,054 --> 00:00:55,956 Yes. 24 00:00:55,989 --> 00:00:58,326 LAURENT: I could offer you work, as a model. 25 00:00:59,493 --> 00:01:01,028 That wasn't our agreement. 26 00:01:01,061 --> 00:01:04,265 If you don't like it, leave. 27 00:01:04,298 --> 00:01:07,401 PICASSO: Love can be dangerous. 28 00:01:07,435 --> 00:01:08,469 Fernande! 29 00:01:10,070 --> 00:01:11,038 SABARTES: If you ask me, 30 00:01:11,071 --> 00:01:12,440 this will not end well. 31 00:01:14,142 --> 00:01:16,610 * 32 00:01:45,306 --> 00:01:47,308 * 33 00:02:06,894 --> 00:02:10,198 (clock ticking) 34 00:02:18,071 --> 00:02:22,109 APOLLINAIRE: What dirty Beelzebub are you! 35 00:02:22,142 --> 00:02:26,113 You horny, stinking Lord of Flies, 36 00:02:26,146 --> 00:02:29,683 fed on dung and garbage stew. 37 00:02:29,717 --> 00:02:31,185 (laughter) 38 00:02:31,219 --> 00:02:33,454 We won't attend your revelries! 39 00:02:33,487 --> 00:02:36,790 You putrid Salonikan fish! 40 00:02:36,824 --> 00:02:38,959 And festered eye 41 00:02:38,992 --> 00:02:41,195 compose your flesh. 42 00:02:41,229 --> 00:02:43,397 Or is it, 43 00:02:43,431 --> 00:02:46,234 as your friends report, 44 00:02:46,267 --> 00:02:48,736 your mother let 45 00:02:48,769 --> 00:02:51,171 a liquid fart? 46 00:02:51,205 --> 00:02:52,840 -(mimics flatulence) -(laughter) 47 00:02:54,408 --> 00:02:57,077 Death to illusions! 48 00:02:57,110 --> 00:02:59,213 (cheering and applause) 49 00:02:59,247 --> 00:03:01,449 (cackling) 50 00:03:08,722 --> 00:03:12,393 PRIEST (chanting): ...et habitavit in nobis: 51 00:03:12,426 --> 00:03:15,396 et vidimus gloriam eius, 52 00:03:15,429 --> 00:03:19,667 gloriam quasi unigeniti a Patre. 53 00:03:19,700 --> 00:03:23,937 Deo gratias. 54 00:03:23,971 --> 00:03:26,106 (creaking) 55 00:03:26,139 --> 00:03:28,909 (footsteps approaching) 56 00:03:52,266 --> 00:03:54,268 * 57 00:04:12,286 --> 00:04:14,855 OFFICER: You are coming with us, Mr. Jacob. 58 00:04:23,531 --> 00:04:26,634 Then... set your hand free 59 00:04:26,667 --> 00:04:29,803 and let your instincts 60 00:04:29,837 --> 00:04:34,141 -carry your pencil... -(chuckles) 61 00:04:34,174 --> 00:04:36,477 ...to his destination. 62 00:04:36,510 --> 00:04:39,012 (both laughing) 63 00:04:51,291 --> 00:04:52,660 Where are you going? 64 00:04:52,693 --> 00:04:54,428 I have plans. 65 00:04:54,462 --> 00:04:55,929 Well, change them. 66 00:04:55,963 --> 00:04:57,765 I have already seen you three days this week. 67 00:04:57,798 --> 00:05:00,768 You told me we shouldn't spend too much time together. 68 00:05:00,801 --> 00:05:03,771 -I'm just trying to follow your rules. -Rules? 69 00:05:03,804 --> 00:05:05,406 I despise rules. 70 00:05:06,740 --> 00:05:09,142 Do as you please. 71 00:05:09,176 --> 00:05:11,779 I'll take Dora to lunch. 72 00:05:11,812 --> 00:05:14,314 You don't mind, do you? 73 00:05:15,549 --> 00:05:18,586 Have a lovely time. 74 00:05:21,321 --> 00:05:23,957 SABARTES: She is a child, Pablo. 75 00:05:23,991 --> 00:05:26,494 You'll only spoil her for someone else. 76 00:05:26,527 --> 00:05:28,228 You're more narrow-minded than a bishop. 77 00:05:28,261 --> 00:05:29,963 (knocking) 78 00:05:29,997 --> 00:05:32,833 She's totally capable of looking out for herself. 79 00:05:32,866 --> 00:05:34,968 -Monsieur Cocteau. -I'm sorry 80 00:05:35,002 --> 00:05:37,371 -to barge in. -Jean. 81 00:05:37,405 --> 00:05:40,408 I've received a letter from Max. 82 00:05:40,441 --> 00:05:43,310 He's been arrested by the Gestapo. 83 00:05:43,343 --> 00:05:45,479 They hauled him off to Drancy, 84 00:05:45,513 --> 00:05:49,016 but that's just a temporary stop before they ship him east. 85 00:05:50,050 --> 00:05:53,387 Poor Max. You know, I-I tried to warn him. 86 00:05:53,421 --> 00:05:55,322 I've drafted a petition to the German embassy 87 00:05:55,355 --> 00:05:58,392 asking for his release. Everyone signed it. 88 00:05:58,426 --> 00:06:00,260 (clears throat) Morricone, 89 00:06:00,293 --> 00:06:02,195 Cole, Salmon. 90 00:06:08,235 --> 00:06:09,903 I can't. 91 00:06:11,371 --> 00:06:14,241 For God's sake, Pablo, the-the man is sick as it is. 92 00:06:14,274 --> 00:06:17,210 He won't survive in a camp. 93 00:06:18,211 --> 00:06:22,015 The Nazis hate me, Jean. 94 00:06:22,049 --> 00:06:26,854 They have threatened to throw me into a camp, 95 00:06:26,887 --> 00:06:30,390 they outlawed my art and denounce me 96 00:06:30,424 --> 00:06:32,726 in speeches and, uh... 97 00:06:32,760 --> 00:06:35,929 My signature would do Max more harm than help. 98 00:06:35,963 --> 00:06:39,299 Send the letter without my name. 99 00:06:39,332 --> 00:06:42,002 Before it's too late. 100 00:06:51,445 --> 00:06:53,781 DORA: Where have you been? 101 00:06:55,949 --> 00:06:58,952 Chasing after your new, uh, plaything? 102 00:06:58,986 --> 00:07:01,254 I've had a terrible day. 103 00:07:01,288 --> 00:07:04,091 I had my bicycle snatched right out of my hands 104 00:07:04,124 --> 00:07:05,358 on the Rue d'Athènes. 105 00:07:09,362 --> 00:07:12,332 You see that man? 106 00:07:12,365 --> 00:07:16,770 He's been staring at me since I sat down. 107 00:07:16,804 --> 00:07:19,106 I think he's following me. 108 00:07:21,642 --> 00:07:25,012 Did I tell you how René Drouin has asked me to do a... 109 00:07:25,045 --> 00:07:26,947 show at his gallery? 110 00:07:26,980 --> 00:07:29,016 -Mm. -But he wants to change the dates again. 111 00:07:29,049 --> 00:07:34,488 How am I supposed to prepare if he can't make up his mind? 112 00:07:36,123 --> 00:07:38,291 (scoffs) 113 00:07:38,325 --> 00:07:40,293 Have you heard a word I've said? 114 00:07:40,327 --> 00:07:43,997 You are not the only one with problems, Dora. 115 00:07:44,031 --> 00:07:46,399 Something terrible has happened to Max. 116 00:07:50,337 --> 00:07:52,806 PICASSO: Max. What a surprise. 117 00:07:52,840 --> 00:07:54,474 I, uh... I hope you don't mind. 118 00:07:54,508 --> 00:07:56,977 I heard you were back in town, and, uh... 119 00:07:57,010 --> 00:07:59,847 I... I'm glad to see you. 120 00:07:59,880 --> 00:08:02,850 What, uh... what happened between us, uh... 121 00:08:02,883 --> 00:08:05,352 It was a-a hard time for all of us. 122 00:08:05,385 --> 00:08:07,187 I care for you, of course, but I am... 123 00:08:07,220 --> 00:08:10,123 I am not, um... 124 00:08:10,157 --> 00:08:11,358 Yeah. 125 00:08:11,391 --> 00:08:13,360 Max, it's all right. 126 00:08:15,428 --> 00:08:18,666 I have, uh, met someone. 127 00:08:18,699 --> 00:08:19,900 -How wonderful! (chuckles) -Yeah. Yeah. 128 00:08:19,933 --> 00:08:22,502 Um... who is he? 129 00:08:22,536 --> 00:08:25,573 No. No, no, no. No, no. A woman. 130 00:08:25,606 --> 00:08:27,975 -Yeah. Yeah. -Oh. 131 00:08:28,008 --> 00:08:30,544 Her name is Cécile. She is, uh... 132 00:08:30,578 --> 00:08:31,879 (chuckles) 133 00:08:31,912 --> 00:08:33,180 ...something. Really, she's... 134 00:08:34,748 --> 00:08:37,184 (keys jangling) 135 00:08:38,418 --> 00:08:39,753 (lock clicking) 136 00:08:42,956 --> 00:08:44,524 Oh. 137 00:08:45,559 --> 00:08:46,927 (clears throat) 138 00:08:46,960 --> 00:08:49,329 I see that you have your eye on someone, too. 139 00:08:49,362 --> 00:08:51,498 Oh. (chuckles) 140 00:08:51,531 --> 00:08:54,101 No, she's-she's just a neighbor. 141 00:08:54,134 --> 00:08:56,737 Just a neighbor. Oh. What is her name? 142 00:08:56,770 --> 00:08:58,739 I don't even know. 143 00:08:58,772 --> 00:09:01,408 (Jacob sighs) 144 00:09:01,441 --> 00:09:03,176 Invite me in! 145 00:09:03,210 --> 00:09:05,178 I want to see what, uh, you've been up to. 146 00:09:05,212 --> 00:09:08,181 And, most importantly, I need a drink. 147 00:09:08,215 --> 00:09:09,583 Actually, 148 00:09:09,617 --> 00:09:11,919 I was just on my way out. 149 00:09:11,952 --> 00:09:13,420 Why don't you come with me? 150 00:09:13,453 --> 00:09:14,688 (chuckles) 151 00:09:14,722 --> 00:09:16,790 SAGOT: 700. 152 00:09:16,824 --> 00:09:18,692 -PICASSO: Each? -(scoffs) 153 00:09:18,726 --> 00:09:20,928 -For all three. -Piss off, Sagot. 154 00:09:20,961 --> 00:09:22,930 I wouldn't let them go for twice that. 155 00:09:22,963 --> 00:09:25,633 (scoffs) If you don't like it, try your luck with Soulié. 156 00:09:25,666 --> 00:09:28,535 But don't forget you still owe me the money that I advanced you 157 00:09:28,568 --> 00:09:30,537 for the pigment. 158 00:09:30,570 --> 00:09:32,472 Let's go, Max. 159 00:09:32,505 --> 00:09:34,107 I know a place 160 00:09:34,141 --> 00:09:37,410 where people actually appreciate modern art. 161 00:09:38,578 --> 00:09:40,781 (bell tinkles, door shuts) 162 00:09:40,814 --> 00:09:43,717 Henri Matisse. 163 00:09:43,751 --> 00:09:46,386 The drawing is rudimentary. 164 00:09:46,419 --> 00:09:48,388 Worse than a child's. 165 00:09:48,421 --> 00:09:50,123 And the perspective is flat. 166 00:09:50,157 --> 00:09:52,092 Clouds are yellow, 167 00:09:52,125 --> 00:09:54,127 -skin is purple? -Yes, it's... 168 00:09:54,161 --> 00:09:56,329 it's all wrong. 169 00:09:56,363 --> 00:09:59,166 But it's magnificent. 170 00:09:59,199 --> 00:10:00,500 JACOB: Makes no sense. 171 00:10:00,533 --> 00:10:02,502 PICASSO: Yet it's completely alive. 172 00:10:02,535 --> 00:10:05,438 (scoffs) You are twice as talented an artist. 173 00:10:05,472 --> 00:10:07,440 No, this artist has more than just talent. 174 00:10:07,474 --> 00:10:09,677 He has vision. 175 00:10:09,710 --> 00:10:13,113 I have never painted anything this revolutionary. 176 00:10:13,146 --> 00:10:15,115 (scoffs) But you could. 177 00:10:15,148 --> 00:10:17,184 (sighs) Yes. 178 00:10:17,217 --> 00:10:19,619 But I need to find a new way of seeing things, 179 00:10:19,653 --> 00:10:20,954 like this man has. 180 00:10:20,988 --> 00:10:22,289 He understands. 181 00:10:22,322 --> 00:10:23,791 Understands what? 182 00:10:23,824 --> 00:10:26,026 That we don't need artists to show us 183 00:10:26,059 --> 00:10:27,294 what people look like anymore. 184 00:10:27,327 --> 00:10:29,763 We have photographs for that. 185 00:10:29,797 --> 00:10:32,700 This Matisse is showing us a deeper truth. 186 00:10:32,733 --> 00:10:34,201 The way things are in our dreams, 187 00:10:34,234 --> 00:10:37,470 not just as they appear to be. 188 00:10:37,504 --> 00:10:39,873 He has bent 189 00:10:39,907 --> 00:10:43,310 all the rules. 190 00:10:43,343 --> 00:10:46,914 I want to smash them. 191 00:10:47,981 --> 00:10:51,251 There is someone you should meet. 192 00:10:57,891 --> 00:11:00,227 -(indistinct chatter) -PICASSO: Apollinaire. 193 00:11:00,260 --> 00:11:02,329 That can't actually be your name. 194 00:11:02,362 --> 00:11:06,566 Judges and tax assessors call me Kostrowitzki. 195 00:11:08,601 --> 00:11:11,371 But Apollinairus is indeed my middle name, 196 00:11:11,404 --> 00:11:13,707 inscribed on my birth records in Rome 197 00:11:13,741 --> 00:11:18,378 and ordained by destiny in honor of Apollo, 198 00:11:18,411 --> 00:11:22,082 the deity of the Delphic Oracle. 199 00:11:22,115 --> 00:11:25,418 You're even more full of yourself than I am. 200 00:11:31,124 --> 00:11:33,426 (laughs) 201 00:11:35,695 --> 00:11:38,766 I think I like your Spanish friend. 202 00:11:39,466 --> 00:11:41,735 (laughs) 203 00:11:41,769 --> 00:11:43,937 Absinthe! The green muse. 204 00:11:43,971 --> 00:11:45,939 (laughter) 205 00:11:56,649 --> 00:11:59,286 As artistes, we must demand nothing less 206 00:11:59,319 --> 00:12:01,521 than the perpetual immoral subversion 207 00:12:01,554 --> 00:12:04,124 of the existing order. 208 00:12:06,459 --> 00:12:08,561 -Oh... -Look out! Hey! 209 00:12:08,595 --> 00:12:10,297 Shit! (grunts) 210 00:12:13,000 --> 00:12:15,635 You'll get yourself killed. 211 00:12:15,668 --> 00:12:19,940 And if he did die, do you know what he might see? 212 00:12:19,973 --> 00:12:24,744 -On the other side? -Tell me. 213 00:12:26,579 --> 00:12:30,417 I will show you instead. (laughs) 214 00:12:40,760 --> 00:12:45,665 -Clowns? -Not just clowns. Harlequins. 215 00:12:48,668 --> 00:12:51,604 -What is the difference? -Look closely. 216 00:12:51,638 --> 00:12:55,175 There is evil behind those eyes. 217 00:12:59,046 --> 00:13:01,381 Everyone thinks that harlequins are entertainers... 218 00:13:03,683 --> 00:13:06,619 ...but that is merely their disguise. 219 00:13:06,653 --> 00:13:10,690 They are actually... devils, 220 00:13:10,723 --> 00:13:12,725 escaped from hell. 221 00:13:21,568 --> 00:13:24,604 Your picture is, um, 222 00:13:24,637 --> 00:13:27,007 too symbolist. 223 00:13:27,040 --> 00:13:28,308 -Oh, really? -Mm. 224 00:13:28,341 --> 00:13:30,677 And what have you written tonight? 225 00:13:34,414 --> 00:13:36,649 My poem is, um... 226 00:13:36,683 --> 00:13:39,352 Oh, oh, oh. Right here. 227 00:13:39,386 --> 00:13:41,121 It is just waiting for me 228 00:13:41,154 --> 00:13:42,722 to pour it upon the page. 229 00:13:42,755 --> 00:13:45,692 It is, uh, much too cheerful. 230 00:13:49,029 --> 00:13:51,398 -The acrobat, you mean? -Uh, yeah, he's so pretty. 231 00:13:51,431 --> 00:13:53,233 You might as well be an Impressionist. 232 00:13:55,535 --> 00:13:58,872 Perpetual immoral subversion, 233 00:13:58,906 --> 00:14:00,807 it's not pretty pictures. 234 00:14:00,840 --> 00:14:02,375 If you want to outdo Matisse, 235 00:14:02,409 --> 00:14:04,844 you must use your images the way that I use my words. 236 00:14:04,878 --> 00:14:07,847 You must shatter all the conventions, 237 00:14:07,881 --> 00:14:10,083 you must stun them with perversity. 238 00:14:10,117 --> 00:14:11,684 He's right. 239 00:14:11,718 --> 00:14:15,889 Sweet little dancing nymphs! 240 00:14:15,923 --> 00:14:18,358 They will not rattle any bones 241 00:14:18,391 --> 00:14:20,060 at the Autumn Salon. 242 00:14:20,093 --> 00:14:22,662 Why didn't you say something before? 243 00:14:22,695 --> 00:14:25,065 You draw so damn quickly, 244 00:14:25,098 --> 00:14:26,934 I didn't realize it until just now. 245 00:14:26,967 --> 00:14:28,835 His trouble is, he's too sober. 246 00:14:28,868 --> 00:14:31,538 (chuckles) That's always a problem, of course, 247 00:14:31,571 --> 00:14:34,274 but right now, uh, my trouble is that I will miss the last train. 248 00:14:34,307 --> 00:14:35,909 Oh, you can't leave. 249 00:14:35,943 --> 00:14:38,378 I need more pretentious poetry and heartless criticism 250 00:14:38,411 --> 00:14:41,514 if I'm going to fix this damn painting. 251 00:14:41,548 --> 00:14:43,250 I can't stay all night, every night. 252 00:14:43,283 --> 00:14:46,786 -I've got other, uh, commitments. -(laughs) What commitments? 253 00:14:48,989 --> 00:14:50,557 (kisses) 254 00:15:00,600 --> 00:15:02,202 Where have you been? 255 00:15:02,235 --> 00:15:04,104 Drinking English ale with the riffraff again? 256 00:15:04,137 --> 00:15:05,805 Please, Mother, it's late. 257 00:15:05,838 --> 00:15:08,741 Do you expect me to support you until you are 40 years old? 258 00:15:08,775 --> 00:15:10,610 What more do you want from me? 259 00:15:10,643 --> 00:15:12,946 I bring home a paycheck every month. 260 00:15:12,980 --> 00:15:16,383 Yes! And you waste it all in bars and cabarets. 261 00:15:16,416 --> 00:15:17,650 And now Monsieur Maurice has complained 262 00:15:17,684 --> 00:15:19,119 -about your work at the bank. -(groans) 263 00:15:19,152 --> 00:15:20,920 I don't care about Monsieur Maurice 264 00:15:20,954 --> 00:15:23,723 and his godforsaken bank. I am a poet, not a peon. 265 00:15:23,756 --> 00:15:25,492 The only place you're a poet is in 266 00:15:25,525 --> 00:15:27,727 your gin-addled brain. 267 00:15:27,760 --> 00:15:30,330 Do you know what I had to do to get you that job? 268 00:15:30,363 --> 00:15:31,731 If you lose it, 269 00:15:31,764 --> 00:15:33,266 I won't think twice 270 00:15:33,300 --> 00:15:35,635 about throwing you out on the street. 271 00:15:38,838 --> 00:15:40,840 (rain falling outside) 272 00:15:44,944 --> 00:15:46,179 (kitten meowing) 273 00:15:58,558 --> 00:16:00,627 (kitten meowing) 274 00:16:06,299 --> 00:16:10,403 Well, you're a sorry little bugger, aren't you? 275 00:16:20,713 --> 00:16:22,315 It looks like you're not the only one 276 00:16:22,349 --> 00:16:23,783 who got caught in the rain. 277 00:16:23,816 --> 00:16:26,686 (laughs softly) The poor thing. 278 00:16:26,719 --> 00:16:28,121 Is it yours? 279 00:16:28,155 --> 00:16:30,490 Well... (chuckles) 280 00:16:30,523 --> 00:16:32,292 -I suppose she is now. -(kitten meows) 281 00:16:32,325 --> 00:16:34,227 What should I call her? 282 00:16:34,261 --> 00:16:37,530 My aunt had a cat named Minou. 283 00:16:37,564 --> 00:16:39,399 Perfect. 284 00:16:40,933 --> 00:16:43,303 And what should I call you? 285 00:16:43,336 --> 00:16:46,206 Fernande. 286 00:16:46,239 --> 00:16:49,709 Why don't you come to my studio, Fernande? 287 00:16:49,742 --> 00:16:51,811 Get the kitten some-some milk 288 00:16:51,844 --> 00:16:53,646 and you some hot tea. 289 00:16:53,680 --> 00:16:56,649 I can't, I'm-I'm expected. 290 00:16:56,683 --> 00:16:57,917 (Minou meows) 291 00:17:01,754 --> 00:17:05,225 Poor Minou, she's... very disappointed. 292 00:17:12,432 --> 00:17:14,267 Don't you ever clean? 293 00:17:14,301 --> 00:17:16,536 If I disturb the dust, it gets on the paintings. 294 00:17:16,569 --> 00:17:18,538 Destroys them. 295 00:17:18,571 --> 00:17:22,375 Your paintings must be very precious to you. 296 00:17:22,409 --> 00:17:24,911 They're everything. 297 00:17:24,944 --> 00:17:27,247 Ah. (chuckles) Hold the kitty tight. 298 00:17:27,280 --> 00:17:29,082 Why? 299 00:17:29,116 --> 00:17:31,984 I want to show you my lodger. (chuckles) 300 00:17:37,224 --> 00:17:40,460 You are very kind to strays. 301 00:17:40,493 --> 00:17:42,829 (meows) 302 00:17:46,499 --> 00:17:49,035 -You paint clowns? -Harlequins. 303 00:17:49,068 --> 00:17:52,239 Most of the artists I know prefer to paint naked women. 304 00:17:52,272 --> 00:17:54,774 I prefer not to paint what everyone else does. 305 00:17:54,807 --> 00:17:57,644 I'm submitting it to the Autumn Salon. 306 00:17:57,677 --> 00:18:00,147 I went last year. 307 00:18:00,180 --> 00:18:02,382 This looks... 308 00:18:02,415 --> 00:18:05,585 well... not like any of the paintings I saw. 309 00:18:05,618 --> 00:18:08,788 That's exactly the point. I want to shake the judges 310 00:18:08,821 --> 00:18:10,423 out of their frock coats and cravats. 311 00:18:10,457 --> 00:18:14,327 It's a new century. Everything is changing. 312 00:18:14,361 --> 00:18:16,363 Art must change, too. 313 00:18:18,765 --> 00:18:21,768 Most painters just want someone to buy their pictures. 314 00:18:23,303 --> 00:18:25,305 That's being a whore, not an artist. 315 00:18:27,840 --> 00:18:30,943 There's no shame in making a living. 316 00:18:35,648 --> 00:18:38,951 I've been meaning to talk to you for a long time, 317 00:18:38,985 --> 00:18:40,987 but you're always in such a hurry. 318 00:18:43,356 --> 00:18:45,292 Who are they? 319 00:18:45,325 --> 00:18:48,328 Some people I saw at the Lapin Agile. 320 00:18:53,032 --> 00:18:56,669 She looks like she wants to get away from him. 321 00:18:58,905 --> 00:19:00,507 What's wrong? 322 00:19:04,511 --> 00:19:06,746 It's as though you've already drawn my picture. 323 00:19:09,682 --> 00:19:13,320 No. I don't know if I could 324 00:19:13,353 --> 00:19:16,689 ever draw someone as beautiful as you. 325 00:19:41,080 --> 00:19:43,082 (purring) 326 00:19:46,519 --> 00:19:48,521 (pencil scratching) 327 00:19:52,559 --> 00:19:55,495 -What are you doing? -Drawing. 328 00:19:55,528 --> 00:19:59,232 -I didn't say you could do that. -Sorry. I thought... 329 00:19:59,266 --> 00:20:01,901 People pay me to model for them. I don't do it for free. 330 00:20:01,934 --> 00:20:04,837 Where are you going? 331 00:20:04,871 --> 00:20:06,105 This was a mistake. 332 00:20:06,138 --> 00:20:07,940 Laurent will ask a thousand questions. 333 00:20:07,974 --> 00:20:09,175 Where have I been? 334 00:20:09,208 --> 00:20:10,943 Who was I with? 335 00:20:10,977 --> 00:20:13,880 This can never happen again. 336 00:20:17,250 --> 00:20:18,718 (door slams shut) 337 00:20:23,456 --> 00:20:26,926 The Gestapo don't know the first thing about poetry. 338 00:20:26,959 --> 00:20:30,463 I am quite certain they have no appreciation 339 00:20:30,497 --> 00:20:32,965 for the talents of your little Jew. 340 00:20:32,999 --> 00:20:35,034 Um, he's a Catholic, actually. 341 00:20:35,067 --> 00:20:38,070 I wouldn't repeat that fiction to anyone else. 342 00:20:38,104 --> 00:20:40,407 Of course, Minister. 343 00:20:40,440 --> 00:20:42,642 Now, that's not his only difficulty. 344 00:20:42,675 --> 00:20:49,081 It's well-known that he has certain deviant predilections. 345 00:20:52,319 --> 00:20:56,789 He-He's revered in France. He's, uh, an idol to our youth 346 00:20:56,823 --> 00:21:01,227 and... he invented an entirely new 347 00:21:01,260 --> 00:21:04,297 language of poetry. 348 00:21:04,331 --> 00:21:08,468 Personally, I'm rather partial to the symbolists, 349 00:21:08,501 --> 00:21:10,136 but despite his pretentions, 350 00:21:10,169 --> 00:21:13,340 I agree Jacob's words 351 00:21:13,373 --> 00:21:15,808 have a certain power. 352 00:21:15,842 --> 00:21:17,310 You've read him? 353 00:21:17,344 --> 00:21:20,447 We are not all Philistines, Monsieur Cocteau. 354 00:21:20,480 --> 00:21:25,284 Then you understand how much he means to-to the French. 355 00:21:25,318 --> 00:21:28,087 Indeed. And you do have some rather 356 00:21:28,120 --> 00:21:30,490 influential friends in Vichy. 357 00:21:30,523 --> 00:21:34,494 I'll see what we can do. 358 00:21:40,132 --> 00:21:41,534 NURSE: May I help you? 359 00:21:41,568 --> 00:21:45,638 I have release papers for prisoner 15872. 360 00:21:45,672 --> 00:21:49,041 -Jacob? -Yes. 361 00:21:49,075 --> 00:21:52,178 I'm sorry. 362 00:21:52,211 --> 00:21:55,882 Monsieur Jacob died last night. 363 00:21:58,918 --> 00:22:00,853 What... 364 00:22:00,887 --> 00:22:04,023 * 365 00:22:06,225 --> 00:22:07,360 The service is starting. 366 00:22:11,230 --> 00:22:14,033 I should have dragged him out of that monastery 367 00:22:14,066 --> 00:22:16,469 and put him on a boat to America. 368 00:22:16,503 --> 00:22:18,304 You are not the king, Pablo. 369 00:22:18,337 --> 00:22:21,708 You could not force Max to do something 370 00:22:21,741 --> 00:22:23,910 he didn't want to do. 371 00:22:23,943 --> 00:22:25,344 He died alone. 372 00:22:25,378 --> 00:22:27,747 In a cold room 373 00:22:27,780 --> 00:22:30,316 on a dirty cot. 374 00:22:30,349 --> 00:22:32,552 This damn war is almost over. 375 00:22:32,585 --> 00:22:37,524 If only he could've stayed hidden for a few more months. 376 00:22:40,126 --> 00:22:43,430 He had a good life. 377 00:22:46,466 --> 00:22:49,436 He had God. 378 00:22:49,469 --> 00:22:52,905 Now come inside and say good-bye to him. 379 00:22:52,939 --> 00:22:57,577 No, no, I-I said good-bye to him last year in Loiret. No. 380 00:22:57,610 --> 00:23:00,580 If you don't pay your last respects, you'll regret it. 381 00:23:00,613 --> 00:23:03,349 No, I want to remember him alive, not dead in a coffin. 382 00:23:03,382 --> 00:23:06,218 I'll only see myself lying there. 383 00:23:06,252 --> 00:23:10,457 I wouldn't worry about dying, Pablo. 384 00:23:10,490 --> 00:23:13,826 I'm sure you are immortal like a vampire. 385 00:23:15,895 --> 00:23:18,831 What is wrong with you? Have you been drinking? 386 00:23:22,469 --> 00:23:25,204 -I'm going home. -Why? 387 00:23:25,237 --> 00:23:27,707 So you can climb into bed with your little girlfriend 388 00:23:27,740 --> 00:23:29,108 to feel young again? 389 00:23:29,141 --> 00:23:31,077 What a marvelous idea. 390 00:23:36,583 --> 00:23:37,850 (cheering, patriotic music playing) 391 00:23:46,493 --> 00:23:48,394 G.I.: Hey, toots, I was here first. 392 00:23:48,427 --> 00:23:49,662 -Wait your turn. -How about a date, mademoiselle? 393 00:23:49,696 --> 00:23:52,264 -I got chocolate. -(door buzzer sounds) 394 00:23:52,298 --> 00:23:53,399 (laughter) 395 00:23:53,432 --> 00:23:55,167 Who are all these people, Jaime? 396 00:23:55,201 --> 00:23:57,236 They put his face on the cover of a magazine, 397 00:23:57,269 --> 00:23:59,205 now everyone wants his autograph. 398 00:24:00,439 --> 00:24:02,241 So, w-why are you here? 399 00:24:02,274 --> 00:24:04,777 Oh, well, Pablo invited me to the Catalan to celebrate. 400 00:24:04,811 --> 00:24:06,779 He's not here. 401 00:24:06,813 --> 00:24:10,483 He's with Dora; they're choosing work for her gallery show. 402 00:24:12,284 --> 00:24:14,253 Mademoiselle, you seem like an intelligent young woman. 403 00:24:14,286 --> 00:24:16,789 You must know the kind of man he is. 404 00:24:18,024 --> 00:24:20,359 What do you mean? 405 00:24:20,392 --> 00:24:22,294 He is a genius. 406 00:24:22,328 --> 00:24:25,498 He thinks it gives him the right to demand of everyone, 407 00:24:25,532 --> 00:24:27,133 especially his women, 408 00:24:27,166 --> 00:24:30,537 to cater to his whims. 409 00:24:30,570 --> 00:24:34,306 He's been like this for 50 years. 410 00:24:34,340 --> 00:24:38,077 Do you really think he's going to change for you? 411 00:24:39,912 --> 00:24:42,281 FERNANDE: Should I come back tomorrow? 412 00:24:42,314 --> 00:24:44,483 Why not stay a bit longer? 413 00:24:44,517 --> 00:24:46,485 We agreed on three hours. 414 00:24:46,519 --> 00:24:48,688 Yes, for five francs, but... 415 00:24:49,922 --> 00:24:52,491 ...I have ten. 416 00:24:52,525 --> 00:24:54,661 My neck hurts. 417 00:24:54,694 --> 00:24:56,663 I don't think I can pose anymore today. 418 00:24:56,696 --> 00:25:01,067 And I can't paint anymore, so why don't you get comfortable? 419 00:25:01,100 --> 00:25:04,036 I will rub your neck. 420 00:25:07,607 --> 00:25:10,376 Pig. 421 00:25:12,044 --> 00:25:15,047 LAURENT: So how much did he give you? 422 00:25:15,081 --> 00:25:16,649 I earned it. 423 00:25:16,683 --> 00:25:18,851 I don't need to report every centime to you. 424 00:25:18,885 --> 00:25:21,320 So you expect me to pay for everything, huh? 425 00:25:21,353 --> 00:25:23,656 The food? The rent? 426 00:25:23,690 --> 00:25:25,191 FERNANDE: Maybe if you made a sculpture 427 00:25:25,224 --> 00:25:26,726 someone actually wanted to buy, 428 00:25:26,759 --> 00:25:29,261 you wouldn't have to take all my money. 429 00:25:29,295 --> 00:25:30,930 You ungrateful bitch! 430 00:25:30,963 --> 00:25:32,599 PICASSO: Fernande. 431 00:25:32,632 --> 00:25:34,500 -You all right? -LAURENT: Mind your business, 432 00:25:34,533 --> 00:25:37,436 Spaniard, or I'll report you to the immigration authorities. 433 00:25:37,469 --> 00:25:41,708 You don't have to let him treat you this way, Fernande. 434 00:25:41,741 --> 00:25:46,045 Knock on my door any time, and I'll help you. 435 00:25:46,078 --> 00:25:47,513 (chuckles) 436 00:25:47,546 --> 00:25:50,016 Why is he talking to you like that? 437 00:25:50,049 --> 00:25:51,217 Hmm? 438 00:25:51,250 --> 00:25:53,720 Who is he to you? 439 00:25:53,753 --> 00:25:55,221 No one. 440 00:25:55,254 --> 00:25:56,422 Look at his eyes. 441 00:25:56,455 --> 00:25:57,556 He's a lunatic. 442 00:25:59,425 --> 00:26:01,427 Leave us alone. 443 00:26:04,931 --> 00:26:06,933 (sniffles) 444 00:26:13,272 --> 00:26:16,108 APOLLINAIRE: Everything enchants Picasso. 445 00:26:16,142 --> 00:26:17,710 The delightful and the horrible. 446 00:26:17,744 --> 00:26:19,979 The abject and the delicate. 447 00:26:20,012 --> 00:26:21,981 His new masterpiece Saltimbanques strikes 448 00:26:22,014 --> 00:26:24,583 like a sword in the heart of those who cling to history." 449 00:26:24,617 --> 00:26:27,820 Oh, it is powerful, Guillaume, 450 00:26:27,854 --> 00:26:31,724 but, uh, since when are you an art critic? 451 00:26:31,758 --> 00:26:35,494 Since I discovered La Plume pays 25 francs per review. 452 00:26:35,527 --> 00:26:37,997 -What? -(laughs) I submitted it 453 00:26:38,030 --> 00:26:39,666 for the next issue. 454 00:26:39,699 --> 00:26:41,467 Why don't you let me finish the bloody painting 455 00:26:41,500 --> 00:26:43,803 before you try and publish articles about it? 456 00:26:52,945 --> 00:26:54,613 Watch where you're going. 457 00:26:54,647 --> 00:26:56,983 (scoffs) You are the one who's in the way. 458 00:26:57,016 --> 00:26:58,951 You little Dago. 459 00:26:58,985 --> 00:27:00,486 (laughs) 460 00:27:03,856 --> 00:27:05,191 (excited chatter) 461 00:27:05,224 --> 00:27:06,292 Come on, let's go. 462 00:27:06,325 --> 00:27:08,294 PICASSO: Let go of me! 463 00:27:08,327 --> 00:27:09,862 What the hell were you thinking? 464 00:27:09,896 --> 00:27:11,163 That man is twice your size. 465 00:27:11,197 --> 00:27:12,264 You could have gotten yourself killed. 466 00:27:12,298 --> 00:27:13,432 The bastard deserved it. 467 00:27:13,465 --> 00:27:14,633 What is wrong?! 468 00:27:16,168 --> 00:27:17,336 I've never seen you like this. 469 00:27:17,369 --> 00:27:19,471 Just... 470 00:27:19,505 --> 00:27:20,973 exhausted, I suppose. 471 00:27:21,007 --> 00:27:23,175 JACOB: Well, maybe you should, uh, 472 00:27:23,209 --> 00:27:25,544 try sleeping, instead of painting all night. 473 00:27:25,577 --> 00:27:27,646 How am I supposed to paint, when I have to listen 474 00:27:27,680 --> 00:27:29,115 to the girl next door getting screwed 475 00:27:29,148 --> 00:27:30,817 -all night long? -What girl? 476 00:27:30,850 --> 00:27:32,451 Fernande. 477 00:27:32,484 --> 00:27:36,388 Oh, I thought you did not know her name. 478 00:27:36,422 --> 00:27:37,824 APOLLINAIRE: What, the one who lives 479 00:27:37,857 --> 00:27:39,458 -with the sculptor? -I can't understand 480 00:27:39,491 --> 00:27:41,560 what the hell she's doing with him. 481 00:27:41,593 --> 00:27:43,462 Oh, for Christ's sake, you're in love with her. 482 00:27:43,495 --> 00:27:44,831 Of course I'm not. 483 00:27:44,864 --> 00:27:46,866 You can't sleep, you can't work. 484 00:27:46,899 --> 00:27:48,634 You are jealous of the man she is with. 485 00:27:48,667 --> 00:27:49,869 Ah, he is right. 486 00:27:49,902 --> 00:27:52,371 You just do not recognize the signs 487 00:27:52,404 --> 00:27:57,343 because, uh, it has never happened to you before. 488 00:27:57,376 --> 00:27:59,378 Well, if-if this is what love feels like, 489 00:27:59,411 --> 00:28:00,847 -I-I don't want it. -APOLLINAIRE: Good. 490 00:28:00,880 --> 00:28:03,082 Because love destroys, and you must create. 491 00:28:03,115 --> 00:28:04,516 (exhales) 492 00:28:04,550 --> 00:28:06,385 The Autumn Salon is less than two weeks away. 493 00:28:06,418 --> 00:28:09,521 This is your chance to spit in the face of the masters, 494 00:28:09,555 --> 00:28:10,656 to shake the world, 495 00:28:10,689 --> 00:28:12,992 to stun Matisse. 496 00:28:13,025 --> 00:28:15,494 You have worked so hard on Saltimbanques. 497 00:28:15,527 --> 00:28:17,329 Are you really going to throw it away 498 00:28:17,363 --> 00:28:19,331 over some fantasy about another man's lover? 499 00:28:19,365 --> 00:28:20,332 She does not love him. 500 00:28:20,366 --> 00:28:23,335 For Christ's sake! 501 00:28:23,369 --> 00:28:25,504 You forget this tart. 502 00:28:25,537 --> 00:28:26,773 Just go home, 503 00:28:26,806 --> 00:28:29,876 and finish your painting. 504 00:28:45,324 --> 00:28:47,726 (panting) 505 00:28:53,265 --> 00:28:55,267 (grunting) 506 00:29:04,743 --> 00:29:06,946 I need to talk to you. 507 00:29:06,979 --> 00:29:08,480 Did you follow me down here? 508 00:29:08,514 --> 00:29:10,716 I just wanted a moment alone with you. 509 00:29:10,749 --> 00:29:12,484 What happened was a mistake, Pablo. 510 00:29:12,518 --> 00:29:14,220 I told you not to bother me anymore. 511 00:29:14,253 --> 00:29:15,387 It wasn't a mistake. 512 00:29:15,421 --> 00:29:16,823 It was beautiful. 513 00:29:16,856 --> 00:29:19,058 I know you felt the same. 514 00:29:19,091 --> 00:29:20,726 I love you, Fernande. 515 00:29:20,759 --> 00:29:23,329 I loved you the very first moment I saw you. 516 00:29:23,362 --> 00:29:24,897 You're making a fool of yourself. 517 00:29:24,931 --> 00:29:26,732 Well, maybe I am. 518 00:29:26,765 --> 00:29:28,267 But that pig you're living with has no right 519 00:29:28,300 --> 00:29:29,468 to treat you the way he does. 520 00:29:29,501 --> 00:29:31,904 What do you want from me? 521 00:29:31,938 --> 00:29:33,840 Move into my studio. 522 00:29:33,873 --> 00:29:35,407 I'll protect you from Laurent. 523 00:29:35,441 --> 00:29:36,909 I'll take care of you. 524 00:29:36,943 --> 00:29:38,677 I'll be good to you. 525 00:29:38,710 --> 00:29:40,512 Do you know how many men have said things like that to me? 526 00:29:40,546 --> 00:29:41,747 I'm not like other men. 527 00:29:41,780 --> 00:29:42,982 All of them. 528 00:29:43,015 --> 00:29:44,350 -But you're all liars. -No. 529 00:29:44,383 --> 00:29:45,451 No, I swear. 530 00:29:45,484 --> 00:29:47,319 On my mother's virtue. 531 00:29:47,353 --> 00:29:49,255 Why should I trust you? 532 00:29:49,288 --> 00:29:50,656 Fernande. 533 00:29:50,689 --> 00:29:52,158 And why in God's name would I trade 534 00:29:52,191 --> 00:29:53,893 one broke artist for another? 535 00:29:56,395 --> 00:29:58,030 PICASSO: I'll take your offer. 536 00:29:59,298 --> 00:30:00,432 What offer? 537 00:30:00,466 --> 00:30:03,169 -The 700 francs. -Ah. 538 00:30:03,202 --> 00:30:07,173 I'm told 700 is what Vollard has paid for a new Matisse. 539 00:30:07,206 --> 00:30:08,640 A masterpiece. 540 00:30:09,808 --> 00:30:11,677 I'm offering you three paintings. 541 00:30:11,710 --> 00:30:12,879 Ooh. (tongue clicking) 542 00:30:12,912 --> 00:30:15,314 (clinking) 543 00:30:15,347 --> 00:30:17,549 I will offer you 500 for all of them. 544 00:30:17,583 --> 00:30:21,220 Less, of course, the money you owe me for the pigment. 545 00:30:21,253 --> 00:30:23,822 To hell with you, Sagot. 546 00:30:34,733 --> 00:30:35,902 (door opens, bells tinkle) 547 00:30:35,935 --> 00:30:38,370 I'll take the 500. 548 00:30:38,404 --> 00:30:40,839 Ah, that was two minutes ago. 549 00:30:40,873 --> 00:30:43,575 The offer now is 300. 550 00:30:47,779 --> 00:30:49,515 He's a goddamn thief. 551 00:30:49,548 --> 00:30:51,317 300 francs. 552 00:30:51,350 --> 00:30:53,819 What the hell am I supposed to do with a lousy 300 francs? 553 00:30:53,852 --> 00:30:56,188 (chuckles) Two years ago, you would've 554 00:30:56,222 --> 00:30:57,890 thought that a fortune. 555 00:30:57,924 --> 00:30:59,992 We could feast for a month. 556 00:31:00,026 --> 00:31:01,493 Don't you see? 557 00:31:01,527 --> 00:31:03,395 I wanted to show Fernande that I'm not 558 00:31:03,429 --> 00:31:05,364 just another poor artist. 559 00:31:05,397 --> 00:31:06,665 To get her out of Bateau-Lavoir, 560 00:31:06,698 --> 00:31:08,034 take-take a fancy apartment in Montparnasse. 561 00:31:08,067 --> 00:31:09,835 And then what, you'd be blissfully content 562 00:31:09,868 --> 00:31:11,203 and start painting again? 563 00:31:11,237 --> 00:31:12,471 Yes. 564 00:31:14,440 --> 00:31:16,075 Well... 565 00:31:16,108 --> 00:31:17,876 (sighs) 566 00:31:17,910 --> 00:31:21,713 If winning this girl is the only way to get you working again, 567 00:31:21,747 --> 00:31:24,583 we'll just have to make it happen, won't we? 568 00:31:24,616 --> 00:31:26,718 How? 569 00:31:26,752 --> 00:31:29,888 There's something you can buy plenty of for 300 francs. 570 00:31:29,922 --> 00:31:32,458 What? 571 00:31:37,229 --> 00:31:40,099 Black magic. 572 00:31:58,617 --> 00:32:00,619 (bell tolling) 573 00:32:11,163 --> 00:32:13,165 Did you get it? 574 00:32:16,035 --> 00:32:17,236 (exhales) 575 00:32:17,269 --> 00:32:19,005 Opium. 576 00:32:19,038 --> 00:32:22,975 The dark mistress. 577 00:32:23,009 --> 00:32:25,311 (laughs) 578 00:32:32,118 --> 00:32:34,120 (string music playing softly) 579 00:32:39,225 --> 00:32:40,659 PICASSO: I'm surprised to see you. 580 00:32:43,662 --> 00:32:46,032 -You invited me. -But I wasn't sure 581 00:32:46,065 --> 00:32:48,500 you'd be brave enough to come. 582 00:32:49,735 --> 00:32:51,770 I was curious about the art. 583 00:32:51,803 --> 00:32:54,606 The art? 584 00:32:54,640 --> 00:32:58,210 Or the artist? 585 00:33:00,346 --> 00:33:04,016 So how does she rate? 586 00:33:05,251 --> 00:33:08,054 I think she's brilliant. 587 00:33:09,321 --> 00:33:10,922 Tell her yourself. 588 00:33:12,391 --> 00:33:13,659 -I'll introduce you. -No, I-- really, 589 00:33:13,692 --> 00:33:15,561 I just... 590 00:33:15,594 --> 00:33:17,696 I just wanted to see the paintings. 591 00:33:19,065 --> 00:33:21,567 Perhaps another time. 592 00:33:29,408 --> 00:33:32,878 W-Why did you bother to come if you didn't want to meet her? 593 00:33:36,848 --> 00:33:39,985 I suppose I was trying to play along with your Bohemian rules. 594 00:33:40,018 --> 00:33:42,020 I told you, I don't have rules. 595 00:33:42,054 --> 00:33:44,523 Well, whatever you call this game. 596 00:33:44,556 --> 00:33:47,926 It's not as easy as I thought it would be. 597 00:33:47,959 --> 00:33:49,461 I-It's not a game. 598 00:33:50,562 --> 00:33:52,531 It's life. 599 00:33:52,564 --> 00:33:54,966 Artists must be free. 600 00:33:56,202 --> 00:33:58,204 No restrictions of any kind. 601 00:33:58,237 --> 00:34:00,972 Dora is a surrealist, she-she understands. 602 00:34:02,774 --> 00:34:05,177 I'm not Dora. 603 00:34:05,211 --> 00:34:07,613 W-Well, maybe this was the-the wrong place 604 00:34:07,646 --> 00:34:09,581 for the two of you to meet. 605 00:34:09,615 --> 00:34:13,652 Maybe we should try again, in a more comfortable setting. 606 00:34:17,823 --> 00:34:19,925 FRANCOISE: He invited me 607 00:34:19,958 --> 00:34:21,527 to have dinner with him and Dora. 608 00:34:21,560 --> 00:34:23,529 (laughs) 609 00:34:23,562 --> 00:34:26,232 He's got no shame at all, does he? 610 00:34:26,265 --> 00:34:27,799 He doesn't give a damn what anyone else thinks. 611 00:34:27,833 --> 00:34:30,236 In fact, the more he offends people, 612 00:34:30,269 --> 00:34:31,903 the more he seems to like it. 613 00:34:31,937 --> 00:34:33,272 It's scandalous, 614 00:34:33,305 --> 00:34:37,075 but it will certainly be interesting. 615 00:34:37,109 --> 00:34:39,077 It's one thing to look the other way 616 00:34:39,111 --> 00:34:40,879 while he sleeps with other women, 617 00:34:40,912 --> 00:34:45,651 but... I won't be paraded in public as part of his harem. 618 00:34:47,819 --> 00:34:51,257 You're not actually in love with him, are you? 619 00:34:59,831 --> 00:35:01,600 (laughs softly) 620 00:35:03,469 --> 00:35:04,803 Maybe you can have some fun with it. 621 00:35:04,836 --> 00:35:08,374 Give him a taste of his own medicine. 622 00:35:14,180 --> 00:35:17,149 -Bonsoir. -Bonsoir. 623 00:35:17,183 --> 00:35:19,185 I would like you to meet André Beaudin. 624 00:35:19,218 --> 00:35:23,021 It is an honor to meet you, sir. 625 00:35:29,195 --> 00:35:31,997 You are a little devil, aren't you? 626 00:35:32,030 --> 00:35:33,465 DORA: Well, it seems 627 00:35:33,499 --> 00:35:35,501 we need another setting. Waiter? 628 00:35:35,534 --> 00:35:37,369 Françoise, sit next to me. 629 00:35:37,403 --> 00:35:40,839 I have so many questions to ask you. 630 00:35:47,646 --> 00:35:50,482 FRANCOISE: I have seen your paintings. 631 00:35:50,516 --> 00:35:53,285 I think they're extraordinary. 632 00:35:53,319 --> 00:35:54,820 Well. 633 00:35:54,853 --> 00:35:58,457 It's true what you say about this one, Pablo. 634 00:35:58,490 --> 00:36:01,727 She has excellent taste. 635 00:36:03,729 --> 00:36:04,963 He is very handsome. 636 00:36:04,996 --> 00:36:06,432 (tittering) 637 00:36:10,101 --> 00:36:11,703 (laughs) 638 00:36:11,737 --> 00:36:14,740 Waiter, we'll have, um, 639 00:36:14,773 --> 00:36:17,075 caviar, oysters, 640 00:36:17,108 --> 00:36:18,677 champagne. 641 00:36:18,710 --> 00:36:21,112 Right away, Madame. 642 00:36:22,548 --> 00:36:23,915 Isn't this fun? 643 00:36:23,949 --> 00:36:25,451 (snorts) 644 00:36:26,952 --> 00:36:29,054 Yeah. 645 00:36:30,256 --> 00:36:32,824 Another, please. 646 00:36:32,858 --> 00:36:34,660 Garçon. 647 00:36:34,693 --> 00:36:36,595 Just, uh, bring the check please. 648 00:36:36,628 --> 00:36:38,930 (gasps) Did I tell you what happened to me last night? 649 00:36:38,964 --> 00:36:40,366 No. 650 00:36:40,399 --> 00:36:42,601 I was walking across the Pont Neuf. 651 00:36:42,634 --> 00:36:46,938 A man ran out and snatched my little dog. 652 00:36:46,972 --> 00:36:49,207 I'm sorry, that's... that's terrible. 653 00:36:49,241 --> 00:36:50,742 Poor Pepe. 654 00:36:50,776 --> 00:36:53,745 I can't imagine what that evil man has done with him. 655 00:36:55,281 --> 00:36:59,217 First, your bike's stolen. 656 00:36:59,251 --> 00:37:01,520 Then your dog. 657 00:37:01,553 --> 00:37:04,055 How many times are you gonna tell these stories? 658 00:37:04,089 --> 00:37:06,925 I don't understand why you're not more upset. 659 00:37:06,958 --> 00:37:09,595 -You love that dog. -But I am sure Françoise 660 00:37:09,628 --> 00:37:12,598 would rather discuss something more interesting. 661 00:37:12,631 --> 00:37:13,732 Heh. 662 00:37:17,969 --> 00:37:20,205 DORA: It's such a clear night. 663 00:37:20,238 --> 00:37:22,240 Why don't you walk me home? 664 00:37:22,274 --> 00:37:24,476 I am too tired for walking. Huh? 665 00:37:24,510 --> 00:37:27,112 DORA: That's what happens when you get old. 666 00:37:27,145 --> 00:37:30,382 You quit before the fun even begins. 667 00:37:30,416 --> 00:37:31,883 Go home, Dora. 668 00:37:31,917 --> 00:37:33,852 Go home. Eh? 669 00:37:36,254 --> 00:37:39,391 -I suppose I'll see you some other time... -Yeah. 670 00:37:39,425 --> 00:37:41,593 ...if I'm not murdered by hooligans on the way home. 671 00:37:45,864 --> 00:37:49,801 Thank you for an interesting evening. 672 00:37:49,835 --> 00:37:51,303 Good night. 673 00:37:56,375 --> 00:37:58,176 I really should go with him. 674 00:38:01,713 --> 00:38:04,616 Look, I am not a fool, Françoise. 675 00:38:04,650 --> 00:38:06,818 All right? It's obvious 676 00:38:06,852 --> 00:38:09,254 why you brought me here tonight. 677 00:38:09,287 --> 00:38:12,157 It's not because you've got an interest in me. 678 00:38:16,895 --> 00:38:18,897 PICASSO: Are you coming? 679 00:38:39,317 --> 00:38:41,286 Are you sure she's all right? 680 00:38:41,319 --> 00:38:43,989 Don't worry about Dora. 681 00:38:44,022 --> 00:38:45,924 Dora will be fine. 682 00:38:52,163 --> 00:38:54,165 (yipping) 683 00:39:05,076 --> 00:39:07,078 * 684 00:39:44,249 --> 00:39:46,117 I told you to leave me alone. 685 00:39:46,151 --> 00:39:47,886 What if I told you 686 00:39:47,919 --> 00:39:52,090 I have something that can take away all your sadness? 687 00:39:58,964 --> 00:40:00,365 You cleaned. 688 00:40:00,398 --> 00:40:03,602 I did it for you. 689 00:40:03,635 --> 00:40:06,337 You didn't seem to like it dirty. 690 00:40:08,006 --> 00:40:09,875 What about the dust? 691 00:40:09,908 --> 00:40:11,209 Your paintings? 692 00:40:11,242 --> 00:40:13,411 I just want you to be comfortable. 693 00:40:19,350 --> 00:40:20,752 Do you know what this is? 694 00:40:20,786 --> 00:40:23,489 For opium. 695 00:40:23,522 --> 00:40:24,623 Have you tried it? 696 00:40:24,656 --> 00:40:26,792 You just want me out of my head 697 00:40:26,825 --> 00:40:28,760 so I'll let you screw me again. 698 00:40:28,794 --> 00:40:30,395 No, you-you don't have to do anything. 699 00:40:30,428 --> 00:40:31,763 I just want you to feel good. 700 00:40:35,300 --> 00:40:39,004 I would build you a castle or sail you away 701 00:40:39,037 --> 00:40:43,074 on a magnificent yacht, but I can't do any of that. 702 00:40:43,108 --> 00:40:47,445 Um, I want to make you happy, at least for a little while. 703 00:41:11,469 --> 00:41:13,471 * 704 00:41:24,149 --> 00:41:26,484 (chuckles lightly) 705 00:41:52,510 --> 00:41:55,113 I want to show you something. 706 00:42:11,529 --> 00:42:14,666 I don't understand. 707 00:42:14,700 --> 00:42:16,935 It's a shrine to you. 708 00:42:19,104 --> 00:42:21,439 But why? 709 00:42:21,472 --> 00:42:26,878 Because I worship you, Fernande. 710 00:42:30,548 --> 00:42:34,285 I know you didn't want me to draw you. 711 00:42:34,319 --> 00:42:37,188 Are you angry? 712 00:42:37,222 --> 00:42:38,523 No. 713 00:42:38,556 --> 00:42:40,258 No, it's... 714 00:42:42,560 --> 00:42:45,530 You make me look so beautiful. 715 00:42:45,563 --> 00:42:49,367 Sometimes I... 716 00:42:49,400 --> 00:42:53,538 can't find the right words to say what I feel... 717 00:42:53,571 --> 00:42:58,276 but I can with my pencils and brushes. 718 00:43:07,653 --> 00:43:09,054 You don't have to. 719 00:43:09,087 --> 00:43:11,256 I want to. 720 00:43:20,966 --> 00:43:22,500 PICASSO: Dora. 721 00:43:22,533 --> 00:43:23,735 What happened? 722 00:43:23,769 --> 00:43:25,136 (crying): A man attacked me. 723 00:43:25,170 --> 00:43:28,506 He stole my dog and my bicycle. 724 00:43:28,539 --> 00:43:29,775 It was terrible. 725 00:43:29,808 --> 00:43:32,477 We found her wandering along the river, 726 00:43:32,510 --> 00:43:34,746 -but there was no evidence of an attack. -These idiots 727 00:43:34,780 --> 00:43:36,915 would not believe me, so I made them bring me. 728 00:43:36,948 --> 00:43:39,517 -(shushing) -Tell them. 729 00:43:39,550 --> 00:43:42,587 Tell them, Pablo. Tell them what has happened to me. 730 00:43:42,620 --> 00:43:44,790 Th-Thank you for bringing her here. 731 00:43:44,823 --> 00:43:46,992 -You can go now. I'll take care of her. -OFFICER: Forgive me, monsieur, 732 00:43:47,025 --> 00:43:49,160 but perhaps you should take her to the hospital. 733 00:43:49,194 --> 00:43:51,697 I don't think she's in her right mind. 734 00:43:51,730 --> 00:43:52,831 All right. 735 00:43:52,864 --> 00:43:54,632 Thank you. Thank you. 736 00:43:57,235 --> 00:43:59,304 (sobbing): Oh, Pablo. 737 00:43:59,337 --> 00:44:01,439 (shushing) 738 00:44:01,472 --> 00:44:03,608 Come, come, come, come, come. 739 00:44:03,641 --> 00:44:05,143 LAURENT: You crazy slut! 740 00:44:07,178 --> 00:44:09,514 After everything I've done for you, 741 00:44:09,547 --> 00:44:12,617 you're gonna leave me for this dirty, little foreigner? 742 00:44:12,650 --> 00:44:16,855 If you come near her again, I will kill you. 743 00:44:26,497 --> 00:44:28,867 (door slams) 744 00:44:41,880 --> 00:44:43,381 We're going to be happy now. 745 00:44:59,297 --> 00:45:01,066 Is she doing any better? 746 00:45:01,099 --> 00:45:04,736 Uh, the doctor gave her a sedative. 747 00:45:04,770 --> 00:45:07,705 Yeah, she'll be fine. 748 00:45:07,739 --> 00:45:08,907 She won't be fine. 749 00:45:08,940 --> 00:45:10,108 She's a Surrealist. 750 00:45:10,141 --> 00:45:13,211 They all go mad sooner or later. 751 00:45:13,244 --> 00:45:17,182 Pablo, that is absurd. 752 00:45:17,215 --> 00:45:19,250 She needs some rest. 753 00:45:19,284 --> 00:45:20,685 A couple of weeks in Antibes. 754 00:45:20,718 --> 00:45:21,920 Can't you see she's suffering? 755 00:45:23,922 --> 00:45:26,224 -A holiday isn't going to solve that. -Oh, no? 756 00:45:26,257 --> 00:45:29,360 What do you suggest then, Mademoiselle Dr. Gilot? 757 00:45:29,394 --> 00:45:30,728 I don't know. 758 00:45:32,730 --> 00:45:37,735 But what I do know is that... this... 759 00:45:37,769 --> 00:45:42,573 what we're doing... 760 00:45:42,607 --> 00:45:43,942 you think she doesn't mind 761 00:45:43,975 --> 00:45:45,110 because she's such a free thinker, 762 00:45:45,143 --> 00:45:47,445 but she does mind, very much. 763 00:45:47,478 --> 00:45:49,714 And it's hurting her and it's making her worse. 764 00:45:49,747 --> 00:45:51,649 Don't be such a narcissist. 765 00:45:51,682 --> 00:45:54,920 It's got nothing to do with you. 766 00:45:58,756 --> 00:46:01,659 I'm sorry. I thought I could do things your way, but I can't. 767 00:46:01,692 --> 00:46:04,062 Maybe Dora was right. 768 00:46:04,095 --> 00:46:05,763 Maybe you're still a child. 769 00:46:05,797 --> 00:46:08,499 (scoffs) 770 00:46:08,533 --> 00:46:09,968 Maybe. 771 00:46:11,536 --> 00:46:13,972 But I am going to look after myself 772 00:46:14,005 --> 00:46:16,207 and I hope you look after Dora. 773 00:46:24,182 --> 00:46:25,750 -DOCTOR: It will be over soon. -Please. 774 00:46:25,783 --> 00:46:27,752 I don't want this. Please. 775 00:46:27,785 --> 00:46:28,987 Please. 776 00:46:33,224 --> 00:46:35,994 (whimpering) 777 00:46:37,963 --> 00:46:39,898 Clear. 778 00:46:41,666 --> 00:46:46,371 (muffled screaming) 779 00:46:46,404 --> 00:46:48,306 I've told you before, no private matters 780 00:46:48,339 --> 00:46:50,108 on company time. 781 00:46:50,141 --> 00:46:51,809 What is this nonsense? 782 00:46:51,843 --> 00:46:53,945 It is my work. 783 00:46:53,979 --> 00:46:56,647 You are confused, Kostrowitzki. 784 00:46:56,681 --> 00:46:58,683 This is your work. 785 00:46:58,716 --> 00:47:00,218 Not anymore. 786 00:47:00,251 --> 00:47:04,722 I'm a published art critic now and a poet. 787 00:47:06,657 --> 00:47:09,127 Throwing his ink towards the heavens, 788 00:47:09,160 --> 00:47:10,996 sucking the blood of what he likes 789 00:47:11,029 --> 00:47:13,064 and finding it delicious! 790 00:47:13,098 --> 00:47:16,534 This inhuman monster, 791 00:47:16,567 --> 00:47:21,706 it is me! 792 00:47:23,174 --> 00:47:25,810 Brushed by shadows of the dead, 793 00:47:25,843 --> 00:47:28,813 the blind man rocks a pretty child, 794 00:47:28,846 --> 00:47:33,218 the doe with all her fawns slips by. 795 00:47:33,251 --> 00:47:36,387 The dwarf observes with saddened pose 796 00:47:36,421 --> 00:47:40,225 how Harlequin 797 00:47:40,258 --> 00:47:42,827 magically grows. 798 00:47:42,860 --> 00:47:45,830 It's wonderful, Guillaume. 799 00:47:45,863 --> 00:47:48,833 It captures the mood of the picture perfectly. 800 00:47:48,866 --> 00:47:52,270 (laughs) We have done it, Pablo. 801 00:47:52,303 --> 00:47:55,073 All of those academic graybeards 802 00:47:55,106 --> 00:47:58,009 will be apoplectic when they see it. (laughs) 803 00:47:58,043 --> 00:48:00,845 When the Autumn Salon opens, you'll both be sensations. 804 00:48:00,878 --> 00:48:03,281 (Apollinaire laughs) 805 00:48:08,453 --> 00:48:11,489 They have to accept my painting first. 806 00:48:22,500 --> 00:48:23,969 I'll be right back. 807 00:48:40,918 --> 00:48:42,920 * 808 00:48:56,834 --> 00:48:58,803 PICASSO: Matisse. 809 00:49:09,947 --> 00:49:12,283 We're leaving. 810 00:49:12,317 --> 00:49:13,584 I don't understand. 811 00:49:13,618 --> 00:49:15,253 I'm not submitting it. 812 00:49:15,286 --> 00:49:17,288 But why? 813 00:49:18,723 --> 00:49:20,992 It's not good enough. 814 00:49:52,657 --> 00:49:54,525 Captioned by Media Access Group at WGBH