1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 Previously on Genius... 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,811 SERT: Franco has Hitler and the Nazis on his side, 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,413 Pablo. We need you 4 00:00:12,446 --> 00:00:13,814 -on ours. -NAZI LIEUTENANT: So then 5 00:00:13,847 --> 00:00:14,815 you did this? 6 00:00:14,848 --> 00:00:16,417 PICASSO: No. 7 00:00:16,450 --> 00:00:17,651 You did. 8 00:00:17,685 --> 00:00:19,653 So, Luc, tell me about Tunisia. 9 00:00:19,687 --> 00:00:20,654 You should come and visit sometime. 10 00:00:20,688 --> 00:00:22,090 I should have kissed you the first time 11 00:00:22,123 --> 00:00:23,591 -I saw you. -(screams) 12 00:00:23,624 --> 00:00:25,493 -What's going on? -I'm not sleeping in there. 13 00:00:25,526 --> 00:00:28,396 -Not with these things. -Where on earth are you going? 14 00:00:28,429 --> 00:00:30,531 -To catch a ferry to Tunisia. -To be with your teacher friend? 15 00:00:30,564 --> 00:00:33,867 Before we have time to build a life together? 16 00:00:33,901 --> 00:00:36,837 -But, Pablo, it's beautiful. -'Cause that's how I see you. 17 00:00:36,870 --> 00:00:39,273 You see the beauty beneath my ugliness. 18 00:00:39,307 --> 00:00:41,942 What in God's name do you want?! 19 00:00:41,975 --> 00:00:43,844 You know what, Papa, just forget about me. 20 00:00:43,877 --> 00:00:46,414 Maman, too. No, wait, you already have. 21 00:00:46,447 --> 00:00:47,848 FRANCOISE: I want Claude and Paloma to know 22 00:00:47,881 --> 00:00:49,517 the rest of their family. 23 00:00:49,550 --> 00:00:51,018 PICASSO: You are an angel, Maya. 24 00:00:51,051 --> 00:00:54,021 -And a wonderful big sister. -They are wonderful children. 25 00:00:54,054 --> 00:00:56,257 I've been getting a marvelous response to your paintings. 26 00:00:56,290 --> 00:00:57,958 I sold three pieces this month. 27 00:00:57,991 --> 00:00:59,560 MAYA: She's not like Mama. 28 00:00:59,593 --> 00:01:00,494 If you do not treat her better, 29 00:01:00,528 --> 00:01:02,363 you are going to lose her. 30 00:01:02,396 --> 00:01:04,132 -I should leave you. -Don't be ridiculous. 31 00:01:04,165 --> 00:01:06,134 -Nobody leaves Picasso! -RAMIE: I don't think you've met 32 00:01:06,167 --> 00:01:07,968 my cousin Jacqueline. 33 00:01:08,001 --> 00:01:09,337 JACQUELINE: It's an honor, Monsieur Picasso. 34 00:01:11,272 --> 00:01:12,306 Pablo, I'm leaving you. 35 00:01:12,340 --> 00:01:13,807 PICASSO: Is there someone else? 36 00:01:13,841 --> 00:01:15,409 FRANCOISE: Kostas. 37 00:01:15,443 --> 00:01:17,278 Without me, what will 38 00:01:17,311 --> 00:01:19,113 -your life be? -I don't know. 39 00:01:19,147 --> 00:01:21,649 But it will be my own. 40 00:01:25,319 --> 00:01:28,656 * 41 00:01:56,284 --> 00:01:58,252 * 42 00:01:58,286 --> 00:01:59,987 (insect buzzing) 43 00:02:09,863 --> 00:02:13,834 ARIAS: His Excellency is in a very talkative mood today. 44 00:02:13,867 --> 00:02:16,637 PICASSO: The same could be said for His Royal Barber. 45 00:02:16,670 --> 00:02:20,208 I just thought you'd be overwhelmed with joy 46 00:02:20,241 --> 00:02:22,710 at the news of our beloved General Franco's recovery 47 00:02:22,743 --> 00:02:24,878 -from influenza. -Yeah, the bastard 48 00:02:24,912 --> 00:02:26,547 refuses to die. 49 00:02:26,580 --> 00:02:28,182 Hey, shh. 50 00:02:28,216 --> 00:02:29,950 Be careful. 51 00:02:29,983 --> 00:02:33,687 When old men start talking about dying, 52 00:02:33,721 --> 00:02:36,990 Death pricks up his ears. 53 00:02:37,024 --> 00:02:38,826 Just finish up. 54 00:02:38,859 --> 00:02:40,728 We are gonna be late for the bullfighting. 55 00:02:40,761 --> 00:02:42,730 JACQUELINE: Pablo, 56 00:02:42,763 --> 00:02:45,566 you are not going anywhere. 57 00:02:45,599 --> 00:02:48,369 How long were you listening? 58 00:02:48,402 --> 00:02:50,604 You're worse than Franco's spies. 59 00:02:52,172 --> 00:02:55,643 You know very well Dr. Bernal does not want you 60 00:02:55,676 --> 00:02:57,044 leaving the house. 61 00:02:57,077 --> 00:02:59,247 Doctors, wh-what do they know? 62 00:02:59,280 --> 00:03:01,682 Mm. I'm feeling fine. 63 00:03:01,715 --> 00:03:04,318 You are not going. 64 00:03:04,352 --> 00:03:06,787 And that's that. 65 00:03:11,725 --> 00:03:14,262 * 66 00:03:17,197 --> 00:03:20,067 Mm. I-I'll see you soon! 67 00:03:20,100 --> 00:03:21,902 -Okay, my friend! -Amigo! Thank you! 68 00:03:21,935 --> 00:03:24,338 -Hasta la próxima. -Thank you! Yeah. 69 00:03:24,372 --> 00:03:27,608 -Bye! Bye! -(chuckles): Bye. 70 00:03:27,641 --> 00:03:29,009 -(engine starts) -Didier, will you please 71 00:03:29,042 --> 00:03:32,212 open the gate for Monsieur Arias? 72 00:03:35,883 --> 00:03:38,085 (shouting indistinctly) 73 00:03:38,118 --> 00:03:39,920 (tires screech) 74 00:03:42,756 --> 00:03:45,158 (gate creaking) 75 00:03:46,226 --> 00:03:48,629 (horn honking) 76 00:03:56,169 --> 00:03:58,972 (both laughing) 77 00:03:59,006 --> 00:04:01,742 (shouting in Spanish) 78 00:04:01,775 --> 00:04:04,177 (both laughing) 79 00:04:06,246 --> 00:04:08,649 (horn honking) 80 00:04:13,287 --> 00:04:16,089 Come to my house. 81 00:04:16,123 --> 00:04:17,958 I want to paint you. 82 00:04:17,991 --> 00:04:20,961 Maybe after work. 83 00:04:20,994 --> 00:04:22,730 No. No, no, no. 84 00:04:22,763 --> 00:04:24,231 (whispering): No... 85 00:04:24,264 --> 00:04:26,099 I can't wait that long. 86 00:04:26,133 --> 00:04:28,101 (chuckles) 87 00:04:28,135 --> 00:04:31,505 I must get back to work. 88 00:04:31,539 --> 00:04:33,273 (chuckling) 89 00:04:33,307 --> 00:04:35,509 Listen to me. 90 00:04:37,378 --> 00:04:39,279 Quit your job. 91 00:04:39,313 --> 00:04:42,149 I'll take care of you. 92 00:04:43,517 --> 00:04:46,687 Move in with me. 93 00:04:46,720 --> 00:04:48,689 He's already moved on. He's... 94 00:04:48,722 --> 00:04:51,124 found himself some... 95 00:04:51,158 --> 00:04:53,160 20-year-old, 96 00:04:53,193 --> 00:04:55,162 installed her in his mansion. 97 00:04:55,195 --> 00:04:57,264 -Poor thing. -Mm. 98 00:04:57,297 --> 00:05:00,100 And what about Kostas, the Greek god of rescue? 99 00:05:00,133 --> 00:05:01,435 Where is he now? 100 00:05:01,469 --> 00:05:03,170 I didn't need rescuing. I just... 101 00:05:03,203 --> 00:05:05,172 -I just needed... -Uh-huh. 102 00:05:05,205 --> 00:05:06,840 ...some fun. 103 00:05:06,874 --> 00:05:08,442 Oh. 104 00:05:08,476 --> 00:05:10,344 Didn't last long. 105 00:05:10,378 --> 00:05:12,446 (chuckles) 106 00:05:12,480 --> 00:05:13,847 You broke his heart. 107 00:05:13,881 --> 00:05:16,350 Poor Kostas. 108 00:05:16,384 --> 00:05:17,685 So, now what? 109 00:05:17,718 --> 00:05:19,387 I want to move on, too. 110 00:05:22,656 --> 00:05:24,425 Be free of him. 111 00:05:25,493 --> 00:05:27,561 (sighs) 112 00:05:27,595 --> 00:05:30,230 Mm. 113 00:05:30,263 --> 00:05:32,065 Mm! 114 00:05:32,099 --> 00:05:34,301 (grunting) 115 00:05:34,334 --> 00:05:36,970 Shh, you'll wake the children. 116 00:05:37,004 --> 00:05:38,205 (chuckling) 117 00:05:41,241 --> 00:05:42,476 (Paloma giggling) 118 00:05:42,510 --> 00:05:44,478 Vagabonds. (grunting) 119 00:05:44,512 --> 00:05:46,146 (laughing) 120 00:05:46,179 --> 00:05:48,148 Let me help you. 121 00:05:48,181 --> 00:05:50,818 Thank you. 122 00:05:50,851 --> 00:05:53,220 It's very nice to meet you, Jacqueline. 123 00:05:53,253 --> 00:05:56,023 Yes. You, too. 124 00:05:59,460 --> 00:06:01,895 * 125 00:06:07,968 --> 00:06:09,937 -Whoa! Two! -(squeals) 126 00:06:09,970 --> 00:06:11,939 -Very good! -(laughs) 127 00:06:11,972 --> 00:06:14,207 -Hello... -Yes. 128 00:06:25,486 --> 00:06:27,387 What? 129 00:06:27,421 --> 00:06:28,789 For a moment, 130 00:06:28,822 --> 00:06:31,358 it was like the first time I ever saw you. 131 00:06:31,391 --> 00:06:34,127 * 132 00:06:35,395 --> 00:06:37,631 (grunts) 133 00:06:37,665 --> 00:06:41,635 Come. I want to show you what I have been working on. 134 00:06:41,669 --> 00:06:43,370 Careful, careful. 135 00:06:43,403 --> 00:06:45,906 Don't touch it. Don't touch it. 136 00:06:45,939 --> 00:06:48,742 Papa always lets us play with his paints. 137 00:06:48,776 --> 00:06:50,744 PICASSO: Claude, Paloma, why don't you just go 138 00:06:50,778 --> 00:06:51,879 and unpack your suitcases? 139 00:06:51,912 --> 00:06:54,014 Jacqueline, please help them. 140 00:06:58,251 --> 00:06:59,487 (grunts) 141 00:07:06,426 --> 00:07:08,228 (exhales) 142 00:07:08,261 --> 00:07:10,297 The lines are strong, 143 00:07:10,330 --> 00:07:13,901 but the colors are diffused. 144 00:07:13,934 --> 00:07:16,336 As if the artist was in two minds 145 00:07:16,369 --> 00:07:18,539 about what he wants. 146 00:07:19,607 --> 00:07:21,575 Listen, um, 147 00:07:21,609 --> 00:07:24,311 tomorrow, you must come to Cannes with me. 148 00:07:24,344 --> 00:07:26,680 Jacqueline wants to buy a new house, and... 149 00:07:26,714 --> 00:07:29,850 I am not sure. 150 00:07:29,883 --> 00:07:31,685 Why would you want me to help you pick a house 151 00:07:31,719 --> 00:07:33,186 for you and Jacqueline? 152 00:07:33,220 --> 00:07:35,188 Because I trust you. 153 00:07:35,222 --> 00:07:36,957 I'm sorry. I'm going back to Paris tomorrow. 154 00:07:36,990 --> 00:07:39,459 Oh. But I thought you were staying. 155 00:07:41,862 --> 00:07:44,932 It's your time with the children, Pablo. 156 00:07:44,965 --> 00:07:46,900 Right. 157 00:07:51,471 --> 00:07:54,675 There is someone else, isn't there? 158 00:07:54,708 --> 00:07:57,978 That's why you want to rush home. 159 00:07:58,979 --> 00:08:00,948 Fine, be a mystery. 160 00:08:00,981 --> 00:08:03,851 Come out with me tonight. 161 00:08:03,884 --> 00:08:06,019 If I bore you, just... 162 00:08:06,053 --> 00:08:08,455 then you can go back to Paris. 163 00:08:08,488 --> 00:08:11,491 (soft jazz playing) 164 00:08:17,931 --> 00:08:21,168 (quietly): I made a terrible mistake. 165 00:08:21,201 --> 00:08:22,970 I want you back, 166 00:08:23,003 --> 00:08:24,371 and I love you. 167 00:08:31,044 --> 00:08:34,447 You were right, Pablo. I met someone. 168 00:08:36,283 --> 00:08:38,085 Who is he? 169 00:08:38,118 --> 00:08:39,720 His name is Luc. 170 00:08:39,753 --> 00:08:42,656 He was an art teacher for a while in Tunisia, 171 00:08:42,690 --> 00:08:44,491 and, um... 172 00:08:44,524 --> 00:08:46,760 now he's back in Paris. 173 00:08:46,794 --> 00:08:48,428 That-That's... 174 00:08:48,461 --> 00:08:50,931 that's the one you tried to run off to 175 00:08:50,964 --> 00:08:52,766 when the scorpions attacked. 176 00:08:52,800 --> 00:08:54,101 (laughs) 177 00:08:54,134 --> 00:08:55,836 -(chuckles) -You traded 178 00:08:55,869 --> 00:08:58,606 the greatest artist in the world for an art teacher? 179 00:08:58,639 --> 00:09:00,240 Last I heard, Matisse is still alive. 180 00:09:00,273 --> 00:09:02,542 (laughing) 181 00:09:05,646 --> 00:09:07,214 Poor Henri. 182 00:09:07,247 --> 00:09:08,849 You know, he stopped working. 183 00:09:08,882 --> 00:09:10,784 Yeah. 184 00:09:14,121 --> 00:09:16,523 Yeah. 185 00:09:16,556 --> 00:09:21,194 A painter must always reach for his brush or charcoal, 186 00:09:21,228 --> 00:09:23,263 every day, 187 00:09:23,296 --> 00:09:25,766 if he wants to stay alive. 188 00:09:28,235 --> 00:09:29,937 Do one thing for me. 189 00:09:29,970 --> 00:09:33,206 LUC: He wants you to go to Spain 190 00:09:33,240 --> 00:09:35,976 -to ride around a bullring? -No, he can't go to Spain. 191 00:09:36,009 --> 00:09:37,244 Not with Franco in power. 192 00:09:37,277 --> 00:09:39,412 Um... 193 00:09:39,446 --> 00:09:42,149 They built a ring 194 00:09:42,182 --> 00:09:45,653 in the square in Vallauris for this one bullfight, 195 00:09:45,686 --> 00:09:47,755 -just for him. -(laughs) 196 00:09:47,788 --> 00:09:49,389 Oh, of course. 197 00:09:49,422 --> 00:09:52,893 Because his ego is not big enough already. 198 00:09:52,926 --> 00:09:55,896 Someone always rides out and bows to el presidente, 199 00:09:55,929 --> 00:09:58,465 after which the corrida can begin. And... 200 00:09:58,498 --> 00:10:01,568 for this one fight, it's him. I'm sorry. 201 00:10:01,601 --> 00:10:04,905 I was looking forward to spending time with you, too. 202 00:10:04,938 --> 00:10:06,974 Without the children. 203 00:10:07,007 --> 00:10:08,976 I just don't understand why it takes you ten days 204 00:10:09,009 --> 00:10:10,077 to prepare for this. 205 00:10:10,110 --> 00:10:11,411 I thought you knew how to ride. 206 00:10:11,444 --> 00:10:12,579 It's dressage. 207 00:10:12,612 --> 00:10:14,481 I need to select a horse, 208 00:10:14,514 --> 00:10:15,582 work with it... 209 00:10:15,615 --> 00:10:17,584 You say you want to move on from him. 210 00:10:17,617 --> 00:10:20,187 Yet, at the first opportunity, you let him 211 00:10:20,220 --> 00:10:22,355 -draw you back in. -I think he sees it 212 00:10:22,389 --> 00:10:24,692 as a way to close the book on us. 213 00:10:24,725 --> 00:10:28,328 And I-I do think it would be good for us going forward 214 00:10:28,361 --> 00:10:31,699 to be on friendly terms for the children. 215 00:10:32,700 --> 00:10:35,135 (cheering) 216 00:10:43,143 --> 00:10:44,544 CROWD: Picasso! Picasso! 217 00:10:44,577 --> 00:10:49,683 Picasso! Picasso! Picasso! Picasso! 218 00:10:49,717 --> 00:10:52,720 Picasso! Picasso! Picasso! 219 00:10:52,753 --> 00:10:56,056 Picasso! Picasso! Pi... 220 00:10:56,089 --> 00:10:59,026 (cheering) 221 00:10:59,059 --> 00:11:02,262 (shouting, whooping) 222 00:11:04,531 --> 00:11:06,533 (cheering and applause) 223 00:11:10,503 --> 00:11:13,440 (cheering) 224 00:11:15,275 --> 00:11:16,944 (whistling) 225 00:11:36,764 --> 00:11:40,500 JACQUELINE: I have some... upsetting news. 226 00:11:40,533 --> 00:11:42,535 Paulo called. 227 00:11:42,569 --> 00:11:46,373 Um, he was very shaken. 228 00:11:46,406 --> 00:11:49,209 He says that, uh, 229 00:11:49,242 --> 00:11:53,180 Olga is dying. 230 00:11:53,213 --> 00:11:55,248 I'm so sorry. 231 00:11:55,282 --> 00:11:59,252 She's in the hospital, and-and he doesn't think she has long. 232 00:11:59,286 --> 00:12:01,755 Can't you see I'm working? 233 00:12:01,789 --> 00:12:03,757 Didn't you hear me? 234 00:12:03,791 --> 00:12:05,058 She's-she's dying. 235 00:12:05,092 --> 00:12:06,827 I heard. 236 00:12:08,561 --> 00:12:10,864 Aren't you going to visit her? 237 00:12:10,898 --> 00:12:13,266 I don't want to remember her that way. 238 00:12:13,300 --> 00:12:15,535 Tubes, machines and doctors, you know. 239 00:12:15,568 --> 00:12:17,370 Hospitals are places of death. 240 00:12:17,404 --> 00:12:19,773 Now leave me alone. I am painting here. 241 00:12:24,144 --> 00:12:26,113 Is that, uh... 242 00:12:26,146 --> 00:12:27,948 is that how it will be 243 00:12:27,981 --> 00:12:30,750 if I ever fall ill? 244 00:12:32,752 --> 00:12:35,956 You will leave me to suffer alone in a... in a hospital? 245 00:12:35,989 --> 00:12:37,958 I'm a curse in hospitals. 246 00:12:37,991 --> 00:12:39,960 You wouldn't want me there. Believe me. 247 00:12:42,863 --> 00:12:46,266 You don't love me. 248 00:12:46,299 --> 00:12:48,768 You don't... you... 249 00:12:48,802 --> 00:12:51,238 I should just leave you. 250 00:12:51,271 --> 00:12:53,773 Do what you want. 251 00:13:30,810 --> 00:13:34,047 This... is what I want. 252 00:13:49,196 --> 00:13:51,831 PICASSO: I'm happy you called, Françoise. 253 00:13:51,865 --> 00:13:54,467 Well, I figured, um... 254 00:13:54,501 --> 00:13:57,070 since you were going to be in Paris anyway... 255 00:13:57,104 --> 00:14:02,042 Yeah, we had many happy years here, right? 256 00:14:02,075 --> 00:14:04,077 Yes, we did. 257 00:14:11,451 --> 00:14:14,254 Luc and I are getting married. 258 00:14:21,895 --> 00:14:24,197 That's why you came here? 259 00:14:24,231 --> 00:14:27,234 To dangle your happiness in front of me? Really? 260 00:14:27,267 --> 00:14:29,036 You have Jacqueline. 261 00:14:29,069 --> 00:14:30,837 Mm. 262 00:14:30,870 --> 00:14:32,405 I can't be happy, too? 263 00:14:32,439 --> 00:14:34,041 Are you doing this to make me jealous? 264 00:14:34,074 --> 00:14:35,508 Because if you are, you are succeeding. 265 00:14:35,542 --> 00:14:36,910 I can get rid of her, 266 00:14:36,944 --> 00:14:39,012 and you and I can get back together again. 267 00:14:39,046 --> 00:14:41,714 Huh? 268 00:14:41,748 --> 00:14:43,783 Pablo, this isn't a game. I... 269 00:14:45,818 --> 00:14:48,388 I wanted your blessing. 270 00:14:48,421 --> 00:14:49,990 Yeah? 271 00:14:52,259 --> 00:14:53,893 I'm sorry. I didn't mean to upset you. 272 00:14:53,927 --> 00:14:55,528 No, I am not upset. You know, 273 00:14:55,562 --> 00:14:58,298 just go, get married. You know, I hope it's a fiasco. 274 00:14:58,331 --> 00:15:00,400 You know where the door is. 275 00:15:22,322 --> 00:15:23,556 Where's my husband? 276 00:15:23,590 --> 00:15:25,725 He's not in the house, Madame? 277 00:15:25,758 --> 00:15:28,595 No. When did you last see him? 278 00:15:28,628 --> 00:15:29,997 A couple of hours ago. 279 00:15:30,030 --> 00:15:32,099 He walked his barber to the car. 280 00:15:32,132 --> 00:15:33,766 Did you see him go back inside? 281 00:15:35,835 --> 00:15:37,270 Idiot! 282 00:15:37,304 --> 00:15:39,439 He snuck off to see the bulls. 283 00:15:39,472 --> 00:15:41,941 Go find him, bring him home! 284 00:15:49,349 --> 00:15:51,184 -(bellowing) -AUDIENCE: Olé! 285 00:15:51,218 --> 00:15:53,086 (snorting) 286 00:15:53,120 --> 00:15:54,487 AUDIENCE: Olé! 287 00:15:54,521 --> 00:15:57,157 (Arias speaking Spanish) 288 00:15:57,190 --> 00:15:59,192 (laughing) 289 00:16:03,363 --> 00:16:05,932 Sorry, but I have strict orders from Madame Picasso 290 00:16:05,965 --> 00:16:08,135 -to take you home. -When the corrida is over. 291 00:16:08,168 --> 00:16:10,470 Oh, M-Madame said straight away. 292 00:16:10,503 --> 00:16:11,838 Oh, what's the matter? You deaf? 293 00:16:11,871 --> 00:16:13,173 -Arias, Arias... -(grumbles) 294 00:16:13,206 --> 00:16:15,775 -No, it's-it's all right. -(scoffs) 295 00:16:15,808 --> 00:16:17,610 No, no. 296 00:16:17,644 --> 00:16:19,679 Pablo! 297 00:16:19,712 --> 00:16:22,115 Oh. Come on. Breathe, breathe, breathe, breathe, breathe. 298 00:16:22,149 --> 00:16:24,284 -Breathe, breathe, breathe. Shh, shh. -No, I'm fine. I'm fine. 299 00:16:24,317 --> 00:16:26,019 I'm fine. Just a... (inhales sharply) 300 00:16:26,053 --> 00:16:27,454 Shh, shh, shh, shh, shh. 301 00:16:27,487 --> 00:16:29,956 A little lightheaded. Didier, come here. 302 00:16:29,989 --> 00:16:33,060 Come here. Just be a good boy and... 303 00:16:33,093 --> 00:16:36,329 get me some water, please? 304 00:16:40,233 --> 00:16:42,502 Fenasse? Ven aquí. 305 00:16:42,535 --> 00:16:44,504 Come here. 306 00:16:44,537 --> 00:16:48,075 That man that just left-- he's annoying me. 307 00:16:48,108 --> 00:16:50,143 -Don't let him back in. -Of course, Monsieur. 308 00:16:50,177 --> 00:16:52,979 -Go, go. -My apologies. 309 00:16:53,012 --> 00:16:56,049 (both laughing) 310 00:16:56,083 --> 00:16:58,518 (speaking Spanish) 311 00:17:02,789 --> 00:17:04,191 I'm gonna smoke another one. 312 00:17:04,224 --> 00:17:05,258 (both laughing) 313 00:17:05,292 --> 00:17:07,527 (speaking Spanish) 314 00:17:07,560 --> 00:17:09,662 (knocking) 315 00:17:09,696 --> 00:17:11,231 -(door opens) -MAN: Per Signora Simon. 316 00:17:11,264 --> 00:17:12,732 FRANCOISE: Grazie. 317 00:17:12,765 --> 00:17:14,201 (door closes) 318 00:17:14,234 --> 00:17:16,035 Signora Simon. 319 00:17:16,069 --> 00:17:17,770 It sounds even better in Italian. 320 00:17:17,804 --> 00:17:20,207 Everything sounds better in Italian. 321 00:17:25,044 --> 00:17:27,247 -What is it? -Uh, 322 00:17:27,280 --> 00:17:29,216 it's from Maya. Paloma is sick, 323 00:17:29,249 --> 00:17:31,618 and Pablo is refusing to take her to the doctor. 324 00:17:31,651 --> 00:17:35,021 My God, he is unbelievable. 325 00:17:35,054 --> 00:17:37,924 -We have to go. -No, you telegram 326 00:17:37,957 --> 00:17:40,927 Maya back, and you ask her to take Paloma to the doctor. 327 00:17:40,960 --> 00:17:42,729 Actually, no. You telegram that monster himself. 328 00:17:42,762 --> 00:17:44,931 Luc, you don't understand. He hates hospitals. 329 00:17:44,964 --> 00:17:47,367 -He's refusing to take... -Françoise, 330 00:17:47,400 --> 00:17:50,237 this is a ploy by him to ruin our honeymoon. 331 00:17:50,270 --> 00:17:51,871 -Do you understand that? -Maybe. 332 00:17:51,904 --> 00:17:54,174 But what if she's really sick? 333 00:18:03,616 --> 00:18:05,918 LUC: What is he going to buy next, huh? Versailles? 334 00:18:05,952 --> 00:18:08,255 FRANCOISE: Stay here. 335 00:18:08,288 --> 00:18:11,090 -(banging on door) -PICASSO: Coming. 336 00:18:11,124 --> 00:18:13,526 -(banging continues) -Coming! 337 00:18:15,795 --> 00:18:18,398 -Where's Paloma? -She's upstairs. 338 00:18:18,431 --> 00:18:20,133 I-I thought you were in Italy. 339 00:18:20,167 --> 00:18:21,768 Jacqueline is taking care of her. 340 00:18:21,801 --> 00:18:23,936 She'll be fine. 341 00:18:23,970 --> 00:18:26,105 This is my time with the children. 342 00:18:27,540 --> 00:18:30,177 -Françoise! -(sighs) 343 00:18:30,210 --> 00:18:33,746 My love. 344 00:18:33,780 --> 00:18:35,315 Mama. 345 00:18:35,348 --> 00:18:37,350 Yeah... honey. 346 00:18:43,323 --> 00:18:46,025 Come on. Come on. Come with me. 347 00:18:46,058 --> 00:18:48,161 Come with me. Oh. 348 00:18:48,195 --> 00:18:50,397 (sighs) 349 00:18:52,832 --> 00:18:55,535 PICASSO: I feel so guilty. 350 00:18:55,568 --> 00:18:57,904 We had no idea she was so ill. 351 00:19:00,006 --> 00:19:02,209 If her appendix had burst, she could have died. 352 00:19:04,911 --> 00:19:06,979 Jacqueline said it was nothing. 353 00:19:07,013 --> 00:19:09,349 You did this deliberately. 354 00:19:09,382 --> 00:19:12,352 You think I infected her? I-I don't understand. 355 00:19:12,385 --> 00:19:14,854 I think she got sick, and instead of taking care of her, 356 00:19:14,887 --> 00:19:17,324 you used it as an excuse to ruin my honeymoon. 357 00:19:17,357 --> 00:19:19,359 I adore her, Françoise. 358 00:19:20,927 --> 00:19:23,696 -How can you say such a thing? -Because I know you. 359 00:19:23,730 --> 00:19:26,333 You care about yourself and no one else. 360 00:19:29,236 --> 00:19:31,304 Well, if that is what you truly think of me, 361 00:19:31,338 --> 00:19:33,506 I have nothing else to say to you. 362 00:19:51,591 --> 00:19:53,593 (footsteps retreating) 363 00:19:55,194 --> 00:19:57,930 KAHNWEILER: Picasso sent me. He, uh, 364 00:19:57,964 --> 00:20:00,533 -wants his art back. -He can have it all. 365 00:20:00,567 --> 00:20:01,934 What, Françoise? Are you mad? 366 00:20:01,968 --> 00:20:04,504 I don't want them. 367 00:20:04,537 --> 00:20:05,905 They are worth millions. 368 00:20:05,938 --> 00:20:08,241 You're always saying he comes between us. 369 00:20:08,275 --> 00:20:11,378 What better way to get rid of him than get rid of his art? 370 00:20:23,923 --> 00:20:27,727 Please. 371 00:20:27,760 --> 00:20:31,230 -Daniel, not that one. -I-I'm sorry, Françoise. 372 00:20:31,264 --> 00:20:33,333 He wants everything. 373 00:20:35,602 --> 00:20:37,203 What am I supposed to say to him? 374 00:20:37,236 --> 00:20:38,605 I don't care. 375 00:20:38,638 --> 00:20:41,073 You tell him, if he wants this one back, 376 00:20:41,107 --> 00:20:42,575 he can come get it himself. 377 00:20:42,609 --> 00:20:46,946 KAHNWEILER: Hmm. Given all of this, 378 00:20:46,979 --> 00:20:49,616 I think it would be awkward for me 379 00:20:49,649 --> 00:20:52,452 to continue to represent you. 380 00:20:52,485 --> 00:20:54,487 Yes, I'm sure it would be very awkward 381 00:20:54,521 --> 00:20:56,389 for you to make him angry. 382 00:20:56,423 --> 00:20:59,992 I would be happy to recommend you to other dealers. 383 00:21:00,026 --> 00:21:02,228 You know very well nobody else 384 00:21:02,261 --> 00:21:05,097 would dare go up against him. 385 00:21:08,200 --> 00:21:09,969 Out! 386 00:21:14,140 --> 00:21:16,476 (door opens, closes) 387 00:21:16,509 --> 00:21:20,012 Françoise, you had no right to do that. We are married. 388 00:21:20,046 --> 00:21:22,449 That work belongs to us. 389 00:21:24,384 --> 00:21:27,954 No, Luc. It belongs to another time in my life. 390 00:21:27,987 --> 00:21:29,656 And if I want to let all of that go, 391 00:21:29,689 --> 00:21:32,392 it's up to me, not you. 392 00:21:46,238 --> 00:21:48,307 What do you think of it, huh? 393 00:21:49,308 --> 00:21:51,310 (Picasso sniffles) 394 00:21:57,484 --> 00:21:59,886 You must have something to say! 395 00:22:01,320 --> 00:22:03,289 -You... you're a genius. -(scoffs softly) 396 00:22:03,322 --> 00:22:05,291 Who am I to express an opinion? 397 00:22:05,324 --> 00:22:08,828 You are the one that I chose to be here. 398 00:22:08,861 --> 00:22:12,164 To challenge me, to-to inspire me. 399 00:22:13,500 --> 00:22:15,935 Would you like me to pose for you? 400 00:22:26,413 --> 00:22:28,381 (door closes) 401 00:22:36,456 --> 00:22:39,158 I went to the doctor's today. 402 00:22:39,191 --> 00:22:41,327 Everything all right? 403 00:22:41,360 --> 00:22:43,596 Yes. But, um, 404 00:22:43,630 --> 00:22:47,667 it got me thinking about what would happen to the children 405 00:22:47,700 --> 00:22:51,504 if, um... if I... 406 00:22:51,538 --> 00:22:53,540 if I had some... 407 00:22:53,573 --> 00:22:56,342 horrible disease or... 408 00:22:56,375 --> 00:22:58,611 if I had got run over by a bus, you know. 409 00:22:58,645 --> 00:23:01,080 -A bus? -Or something. 410 00:23:04,751 --> 00:23:08,354 I would take care of Claude and Paloma. 411 00:23:08,387 --> 00:23:10,523 And I would raise them as my own. 412 00:23:10,557 --> 00:23:13,259 I know, and that is so sweet. 413 00:23:16,162 --> 00:23:17,930 But it shouldn't be your financial responsibility 414 00:23:17,964 --> 00:23:19,532 to look after them. 415 00:23:19,566 --> 00:23:21,568 It's his. 416 00:23:21,601 --> 00:23:24,103 He's their father. 417 00:23:24,136 --> 00:23:25,772 So, what are you proposing? 418 00:23:28,407 --> 00:23:30,943 I'm going to ask him to set up a trust for them. 419 00:23:34,647 --> 00:23:36,749 All we talk about is Picasso. 420 00:23:36,783 --> 00:23:39,285 I feel like I'm married to him, too. 421 00:23:39,318 --> 00:23:42,154 We are never going to be free of him, are we? 422 00:23:47,927 --> 00:23:49,629 I'm not asking for much. 423 00:23:49,662 --> 00:23:52,331 Just a small amount placed into a trust for our children. 424 00:23:52,364 --> 00:23:55,401 But if he won't answer my letters, what else can I do? 425 00:23:55,434 --> 00:23:58,170 Madame, there are no grounds upon which to file a lawsuit. 426 00:23:58,204 --> 00:24:00,773 I went to law school. There's always a way. 427 00:24:00,807 --> 00:24:02,575 You and Picasso were never married. 428 00:24:02,609 --> 00:24:04,310 His name isn't on their birth certificates. 429 00:24:04,343 --> 00:24:05,778 Legally, they aren't even his children. 430 00:24:05,812 --> 00:24:08,815 -Then let's start there. -(sighs) 431 00:24:14,386 --> 00:24:16,288 Your lawyer is here from Paris. 432 00:24:16,322 --> 00:24:17,857 Oh. 433 00:24:17,890 --> 00:24:20,927 Ah. You could have phoned. 434 00:24:20,960 --> 00:24:23,162 I did... several times. 435 00:24:23,195 --> 00:24:26,365 But your Jacqueline-- she's quite the guard dog. 436 00:24:26,398 --> 00:24:31,103 Well, she protects me, so I can concentrate on what matters. 437 00:24:31,137 --> 00:24:34,807 We have a problem. It's Françoise. 438 00:24:37,009 --> 00:24:39,111 DE SARIAC: Monsieur Picasso has instructed me 439 00:24:39,145 --> 00:24:40,947 to make you an offer. 440 00:24:40,980 --> 00:24:44,617 In order to forgo the long and costly legal efforts required 441 00:24:44,651 --> 00:24:47,554 to legitimize your children under the eyes of the law, 442 00:24:47,587 --> 00:24:50,022 Monsieur Picasso suggests a simpler solution. 443 00:24:52,659 --> 00:24:56,495 You divorce your husband and marry Monsieur Picasso. 444 00:24:58,531 --> 00:25:01,267 (laughing) 445 00:25:02,869 --> 00:25:05,237 Ah. 446 00:25:05,271 --> 00:25:07,874 (clears throat) Is this... 447 00:25:07,907 --> 00:25:10,309 (sighs) Is this one of his jokes? 448 00:25:10,342 --> 00:25:11,744 No, no, nothing of the sort. 449 00:25:11,778 --> 00:25:13,179 You and Monsieur Picasso 450 00:25:13,212 --> 00:25:14,847 could then divorce straight away, Madame, 451 00:25:14,881 --> 00:25:16,716 if that is what you desire. 452 00:25:16,749 --> 00:25:18,384 But the children's rights would be established, 453 00:25:18,417 --> 00:25:20,219 once and for all. 454 00:25:24,523 --> 00:25:26,492 CLAUDE: You have to do it, Mama. 455 00:25:26,525 --> 00:25:28,828 Yes, Mama. Please! 456 00:25:28,861 --> 00:25:31,263 I can't believe he chose to involve you in this. 457 00:25:31,297 --> 00:25:33,866 It's all he could talk about all weekend. 458 00:25:33,900 --> 00:25:35,434 He was so excited! 459 00:25:35,467 --> 00:25:37,203 He talked about marrying me in front of Jacqueline? 460 00:25:37,236 --> 00:25:38,571 We hardly saw her. 461 00:25:38,605 --> 00:25:40,907 They were fighting the whole time. 462 00:25:48,380 --> 00:25:52,585 If I were to marry your father, 463 00:25:52,619 --> 00:25:56,689 it would be for legal reasons, 464 00:25:56,723 --> 00:25:58,958 not because we're going to be a couple. 465 00:25:58,991 --> 00:26:00,627 Yeah, but maybe you could. 466 00:26:00,660 --> 00:26:02,528 And we could be a family again. 467 00:26:02,561 --> 00:26:04,897 Uh, see? It's not... 468 00:26:04,931 --> 00:26:07,600 it's not healthy to fantasize about things like this. 469 00:26:07,634 --> 00:26:08,968 And what about Luc? 470 00:26:09,001 --> 00:26:10,269 He's been like a father to you. 471 00:26:10,302 --> 00:26:11,971 We like Luc... 472 00:26:12,004 --> 00:26:14,607 but you and he are no better than Papa and Jacqueline. 473 00:26:14,641 --> 00:26:16,776 PALOMA: We hear you arguing every night. 474 00:26:16,809 --> 00:26:18,544 We're not arguing, we're talking. 475 00:26:18,577 --> 00:26:20,412 -We're happy. -(Claude scoffs) 476 00:26:20,446 --> 00:26:25,351 Didn't you just say it's unhealthy to fantasize, Mama? 477 00:26:31,991 --> 00:26:33,993 (Luc grunts) 478 00:26:39,866 --> 00:26:43,235 FRANCOISE: We need to talk. 479 00:26:43,269 --> 00:26:45,104 I'm tired. 480 00:26:50,977 --> 00:26:53,179 I want a divorce. 481 00:26:54,847 --> 00:26:56,849 * 482 00:27:13,399 --> 00:27:15,401 * 483 00:27:31,884 --> 00:27:33,686 FRANCOISE: Claude, Paloma! 484 00:27:33,720 --> 00:27:35,988 (sighs) Eat. 485 00:27:36,022 --> 00:27:37,990 I'm going to Pierre's after school, 486 00:27:38,024 --> 00:27:40,426 so I'll, uh, see you at dinner. 487 00:27:41,728 --> 00:27:43,362 Mama? 488 00:27:47,399 --> 00:27:49,401 Of course. 489 00:27:49,435 --> 00:27:51,704 Have a lovely day. 490 00:28:09,355 --> 00:28:11,357 * 491 00:28:26,705 --> 00:28:29,275 You need to see a specialist in Paris immediately. 492 00:28:29,308 --> 00:28:31,911 It can wait. 493 00:28:31,944 --> 00:28:34,213 My children are visiting. 494 00:28:34,246 --> 00:28:36,715 This is our only time together. 495 00:28:36,749 --> 00:28:39,952 So thank you. 496 00:28:39,986 --> 00:28:44,757 Um, I have a surprise for both of you. 497 00:28:44,791 --> 00:28:47,894 I know it's not January, but, uh, you'll be back 498 00:28:47,927 --> 00:28:50,897 in New York then, and, um, 499 00:28:50,930 --> 00:28:53,599 I didn't want to miss our tradition, 500 00:28:53,632 --> 00:28:57,603 so, um... 501 00:28:58,938 --> 00:29:00,773 Ah, galette des rois. 502 00:29:00,807 --> 00:29:03,776 (Picasso chuckles) 503 00:29:03,810 --> 00:29:05,311 I will serve it. 504 00:29:05,344 --> 00:29:08,280 (clears throat) 505 00:29:08,314 --> 00:29:09,782 Have I ever told you 506 00:29:09,816 --> 00:29:12,384 about the-the time I... 507 00:29:12,418 --> 00:29:15,788 I threw a party for Henri Rousseau? 508 00:29:15,822 --> 00:29:17,790 Uh, no? No? 509 00:29:17,824 --> 00:29:20,126 Well, he was an old man 510 00:29:20,159 --> 00:29:22,761 who painted his entire life 511 00:29:22,795 --> 00:29:25,297 without no one recognizing his talent. 512 00:29:25,331 --> 00:29:28,567 So Fernande and I organized a party to honor him. 513 00:29:28,600 --> 00:29:33,639 And so we ordered a, a special cake like this one, 514 00:29:33,672 --> 00:29:35,307 but for the wrong day. 515 00:29:35,341 --> 00:29:37,243 -Who is Fernande? -Nobody wants to hear 516 00:29:37,276 --> 00:29:40,446 about your past, Pablo. 517 00:29:40,479 --> 00:29:41,881 We do. 518 00:29:43,282 --> 00:29:46,052 Bon appétit. 519 00:29:48,287 --> 00:29:49,755 PICASSO: Oh. 520 00:29:49,788 --> 00:29:52,091 (laughs) He got it. 521 00:29:52,124 --> 00:29:54,994 -Papa, I'm too old for this. -(laughing) 522 00:29:55,027 --> 00:29:58,764 No, no, no. No. 523 00:29:58,797 --> 00:30:00,833 Hold on to your youth while you can, son. 524 00:30:00,867 --> 00:30:02,969 Yeah, yeah. 525 00:30:03,002 --> 00:30:06,605 All hail King Claude. 526 00:30:06,638 --> 00:30:08,875 (chuckles) Yeah. 527 00:30:11,210 --> 00:30:13,212 (grunts) 528 00:30:15,882 --> 00:30:18,885 Papa, Mama is having her first show in New York. 529 00:30:18,918 --> 00:30:20,452 You should come. 530 00:30:20,486 --> 00:30:21,988 She would really love it if you came. 531 00:30:22,021 --> 00:30:23,489 Enough. 532 00:30:23,522 --> 00:30:26,792 You will not speak of that woman in my house. 533 00:30:26,825 --> 00:30:29,028 She's our mother. We can speak of her whenever we want. 534 00:30:29,061 --> 00:30:30,729 Shut up, you little cow. 535 00:30:30,762 --> 00:30:32,198 Don't talk to her like that. 536 00:30:32,231 --> 00:30:33,799 PICASSO: Hey, hey, hey, hey, everyone. 537 00:30:33,832 --> 00:30:35,667 -(chuckling): Please. -They're spoiled brats, Pablo. 538 00:30:35,701 --> 00:30:36,668 Selfish children. 539 00:30:36,702 --> 00:30:37,803 (crying) 540 00:30:37,836 --> 00:30:39,771 Paloma! Paloma. 541 00:30:41,941 --> 00:30:43,842 Paloma. 542 00:30:45,377 --> 00:30:48,380 * 543 00:30:59,191 --> 00:31:01,560 WOMAN: Your work is so controlled. 544 00:31:01,593 --> 00:31:03,395 I love its simplicity. 545 00:31:03,429 --> 00:31:06,165 You know, I own a couple of Picassos. 546 00:31:06,198 --> 00:31:08,367 One of them is of you. 547 00:31:08,400 --> 00:31:10,202 Perhaps you'd like to come over to my place 548 00:31:10,236 --> 00:31:13,205 and see it on my wall, 549 00:31:13,239 --> 00:31:15,441 tell me the story behind the creation. 550 00:31:15,474 --> 00:31:16,842 WOMAN 2: Did you two paint together much? 551 00:31:16,875 --> 00:31:19,578 Did you share a studio with him? 552 00:31:19,611 --> 00:31:22,181 FRANCOISE: He warned me this would happen. 553 00:31:22,214 --> 00:31:24,516 That I'd be known forever as his ex-lover 554 00:31:24,550 --> 00:31:25,918 and nothing more. 555 00:31:25,952 --> 00:31:29,956 Françoise, you sold five pieces tonight. 556 00:31:32,491 --> 00:31:35,594 If I weren't Picasso's mistress, 557 00:31:35,627 --> 00:31:37,997 do you think that would have happened? 558 00:31:40,299 --> 00:31:42,634 I moved to New York thinking I could... 559 00:31:45,237 --> 00:31:46,805 ...escape his shadow. 560 00:31:46,838 --> 00:31:50,776 I know what my father would have said. 561 00:31:50,809 --> 00:31:52,911 Don't run from your problems, take them on. 562 00:31:52,945 --> 00:31:54,913 JACQUELINE: That nasty bitch. 563 00:31:56,448 --> 00:31:58,717 Read it. Read it. 564 00:31:58,750 --> 00:32:00,752 And that's just an excerpt. 565 00:32:00,786 --> 00:32:04,723 She's writing an entire book about you! 566 00:32:04,756 --> 00:32:06,658 PUBLISHER: He's suing us 567 00:32:06,692 --> 00:32:08,560 for libel and defamation. 568 00:32:08,594 --> 00:32:10,462 Every word I wrote is true. 569 00:32:10,496 --> 00:32:13,065 We're not questioning that, but at this stage, 570 00:32:13,099 --> 00:32:14,833 we're in the court of public opinion. 571 00:32:14,866 --> 00:32:17,336 40 artists and writers have signed 572 00:32:17,369 --> 00:32:19,305 a petition supporting him. 573 00:32:19,338 --> 00:32:20,739 So we'll fight him. 574 00:32:20,772 --> 00:32:23,509 Françoise, he's a powerful man. 575 00:32:29,348 --> 00:32:31,317 I'm not going to let him win. 576 00:32:31,350 --> 00:32:33,819 The sole purpose of this purported work of non-fiction, 577 00:32:33,852 --> 00:32:35,854 Monsieur le Président, is for a jilted lover 578 00:32:35,887 --> 00:32:38,490 to enact revenge on Picasso 579 00:32:38,524 --> 00:32:41,193 by smearing his reputation with lies. 580 00:32:41,227 --> 00:32:43,195 ARRIGHI: Madame Gilot has simply portrayed 581 00:32:43,229 --> 00:32:45,864 Monsieur Picasso as she saw him, using her words, 582 00:32:45,897 --> 00:32:48,334 just as Picasso portrayed Madame Gilot 583 00:32:48,367 --> 00:32:50,369 as he saw her, using his brush! 584 00:32:50,402 --> 00:32:52,004 -Ah. -(phone ringing) 585 00:32:56,475 --> 00:32:58,977 Hello. 586 00:33:00,812 --> 00:33:02,814 Hello? 587 00:33:04,050 --> 00:33:06,985 Congratulations. 588 00:33:09,755 --> 00:33:13,325 It's been a while since we last spoke. 589 00:33:15,161 --> 00:33:16,962 It's been ten years. 590 00:33:16,995 --> 00:33:18,864 (sighs) 591 00:33:18,897 --> 00:33:22,034 Well, you know me. 592 00:33:22,068 --> 00:33:25,371 I only enjoy the company of winners. 593 00:33:25,404 --> 00:33:30,542 Well, you did everything you possibly could to... 594 00:33:30,576 --> 00:33:31,643 make me a loser, Pablo. 595 00:33:31,677 --> 00:33:33,979 Yet still you persisted. 596 00:33:34,012 --> 00:33:35,147 Did you read my book? 597 00:33:35,181 --> 00:33:36,715 I ended by thanking you. 598 00:33:36,748 --> 00:33:39,185 What for? 599 00:33:39,218 --> 00:33:41,887 You taught me so much. 600 00:33:43,455 --> 00:33:47,025 We have two beautiful children. 601 00:33:50,562 --> 00:33:53,899 And you-you forced me to... 602 00:33:53,932 --> 00:33:56,702 learn to survive on my own, 603 00:33:56,735 --> 00:34:00,406 to find my voice. 604 00:34:00,439 --> 00:34:03,809 I'll forever be grateful to you for that. 605 00:34:05,444 --> 00:34:08,314 (sighs) And I will always love you. 606 00:34:30,936 --> 00:34:33,071 The surgeon will be right in. 607 00:34:41,980 --> 00:34:45,617 You're losing your prostate, Pablo, 608 00:34:45,651 --> 00:34:48,420 not your life. 609 00:34:48,454 --> 00:34:49,421 Hmm? 610 00:34:49,455 --> 00:34:51,923 It doesn't seem that way to me. 611 00:35:00,799 --> 00:35:04,069 So... 612 00:35:04,102 --> 00:35:09,908 would you rather make love and die, 613 00:35:09,941 --> 00:35:14,746 or live and paint? 614 00:35:14,780 --> 00:35:17,783 Hmm. 615 00:35:25,291 --> 00:35:27,293 * 616 00:35:40,739 --> 00:35:42,708 (intercom buzzes) 617 00:35:42,741 --> 00:35:44,743 Yes. 618 00:35:48,747 --> 00:35:50,882 Turn him away. 619 00:35:50,916 --> 00:35:52,984 I decide who come... 620 00:35:54,420 --> 00:35:56,688 I decide who comes in and out of my house. 621 00:35:56,722 --> 00:35:58,990 Understood? 622 00:35:59,024 --> 00:36:01,026 Good. 623 00:36:06,432 --> 00:36:07,899 I'm sorry, Claude, 624 00:36:07,933 --> 00:36:09,368 Monsieur Picasso is very busy at the moment. 625 00:36:11,603 --> 00:36:13,605 (truck engine rumbling) 626 00:36:15,774 --> 00:36:18,377 The gardener is let in, but I am not. 627 00:36:18,410 --> 00:36:20,979 I have flown all the way from New York 628 00:36:21,012 --> 00:36:25,150 to see him, to introduce him to my girlfriend. 629 00:36:25,183 --> 00:36:27,886 I'm sorry. 630 00:36:36,895 --> 00:36:39,164 Who was at the gate? 631 00:36:39,197 --> 00:36:41,667 -Just the gardener. -Mm. 632 00:36:41,700 --> 00:36:43,969 Ooh. 633 00:36:46,405 --> 00:36:48,540 Look at all of our children. 634 00:36:48,574 --> 00:36:50,542 (Picasso grunts) 635 00:36:50,576 --> 00:36:52,811 JACQUELINE: They're so vibrant. 636 00:36:58,216 --> 00:37:01,353 Have you heard from my children lately? 637 00:37:01,387 --> 00:37:03,689 Huh. 638 00:37:03,722 --> 00:37:07,426 They know I had a surgery, right? 639 00:37:07,459 --> 00:37:09,428 You asked me to protect you. 640 00:37:09,461 --> 00:37:12,598 So that you could work without distractions. 641 00:37:12,631 --> 00:37:15,401 You don't have to protect me from my own family, Jacqueline. 642 00:37:15,434 --> 00:37:19,538 All they want from you is your money, Pablo. 643 00:37:19,571 --> 00:37:22,040 Hmm? 644 00:37:22,073 --> 00:37:24,610 I am the only one who truly loves you 645 00:37:24,643 --> 00:37:26,512 and cares about you. 646 00:37:40,592 --> 00:37:42,961 (sighs) 647 00:37:42,994 --> 00:37:45,697 Speaking of which, your lawyer called... 648 00:37:48,099 --> 00:37:49,768 asking about your will. 649 00:37:49,801 --> 00:37:51,803 No, no, no. We are not talking about this. 650 00:37:51,837 --> 00:37:53,439 -Pablo. -To prepare for death-- 651 00:37:53,472 --> 00:37:55,106 no, no. It's just, it's just... 652 00:37:55,140 --> 00:37:56,908 it's a death warrant in itself. 653 00:37:56,942 --> 00:37:59,778 And I'm not ready to die! 654 00:37:59,811 --> 00:38:01,313 (grunting) 655 00:38:09,855 --> 00:38:11,857 There is one thing. 656 00:38:15,293 --> 00:38:17,295 Guernica. 657 00:38:20,699 --> 00:38:25,103 I want it to be displayed in Spain. 658 00:38:25,136 --> 00:38:28,006 But only after that bastard Franco 659 00:38:28,039 --> 00:38:30,976 is rotting in his grave. 660 00:38:31,009 --> 00:38:33,311 Hmm. 661 00:38:34,913 --> 00:38:36,915 Yeah. 662 00:38:42,988 --> 00:38:44,990 Why are you an artist? 663 00:38:46,725 --> 00:38:49,160 That's a big question, Dr. Salk. 664 00:38:49,194 --> 00:38:50,295 Oh, please. 665 00:38:50,328 --> 00:38:51,863 Call me Jonas. 666 00:38:51,897 --> 00:38:53,298 (Françoise sighs) 667 00:38:53,331 --> 00:38:56,768 Well, I want my art to keep people curious. 668 00:38:58,036 --> 00:39:00,472 I think it's tragic how adults lose 669 00:39:00,506 --> 00:39:04,510 their sense of wonder about the world. 670 00:39:04,543 --> 00:39:08,447 Is that the idea behind modernism? 671 00:39:10,549 --> 00:39:12,918 (laughing): What? 672 00:39:12,951 --> 00:39:14,953 (laughs) 673 00:39:16,755 --> 00:39:18,724 I'm sorry. This is the first time 674 00:39:18,757 --> 00:39:20,158 in a very long time 675 00:39:20,191 --> 00:39:22,093 I've had a conversation about my art 676 00:39:22,127 --> 00:39:25,230 without being asked about Picasso. 677 00:39:27,265 --> 00:39:30,301 Well, I'm not here to meet Picasso. 678 00:39:34,573 --> 00:39:37,108 Thank you. 679 00:39:37,142 --> 00:39:39,878 Well, I hope we can do this again soon. 680 00:39:40,912 --> 00:39:43,181 It's only fair to be direct 681 00:39:43,214 --> 00:39:45,016 about expectations. 682 00:39:45,050 --> 00:39:47,152 Try me. 683 00:39:48,153 --> 00:39:50,155 All right. 684 00:39:53,759 --> 00:39:55,894 One: my art comes first. 685 00:39:55,927 --> 00:39:59,097 Two: I won't sacrifice my ambitions for a man. 686 00:39:59,130 --> 00:40:02,801 Three: I won't cook... 687 00:40:02,834 --> 00:40:05,403 for a man. 688 00:40:05,437 --> 00:40:08,073 Four: I won't clean up after a man. 689 00:40:08,106 --> 00:40:11,409 And five: I, um... 690 00:40:11,443 --> 00:40:14,446 I need time to paint every day. 691 00:40:16,482 --> 00:40:19,084 None of that's a problem for me. 692 00:40:21,086 --> 00:40:23,655 JACQUELINE: Don't be difficult, Pablo. 693 00:40:23,689 --> 00:40:26,257 -(Picasso groans) -It's the Louvre. 694 00:40:26,291 --> 00:40:29,127 And you would be the-the first living artist 695 00:40:29,160 --> 00:40:31,229 ever to be exhibited there. 696 00:40:31,262 --> 00:40:34,399 The Louvre is for dead artists, 697 00:40:34,432 --> 00:40:36,401 and I am not dead yet! 698 00:40:36,434 --> 00:40:39,505 And I am certainly not finished painting. 699 00:40:39,538 --> 00:40:42,140 -(grunts) -Georges Pompidou. 700 00:40:42,173 --> 00:40:44,142 -What? -He would be there. 701 00:40:44,175 --> 00:40:46,645 I don't give a damn about the president of France. 702 00:40:46,678 --> 00:40:48,146 I'm Spanish. 703 00:40:48,179 --> 00:40:49,347 You go. 704 00:40:49,380 --> 00:40:51,249 I have no interest in the past. 705 00:40:51,282 --> 00:40:53,218 I only look forward. 706 00:40:58,724 --> 00:41:00,959 I am tired of painting you. 707 00:41:00,992 --> 00:41:03,595 I need someone new. 708 00:41:03,629 --> 00:41:05,597 Yes. 709 00:41:05,631 --> 00:41:07,465 There is no one else. 710 00:41:07,499 --> 00:41:10,468 I am all you have left. 711 00:41:36,828 --> 00:41:38,830 * 712 00:42:08,126 --> 00:42:10,228 * 713 00:42:18,904 --> 00:42:21,006 (cheering and applause) 714 00:42:21,039 --> 00:42:23,174 PICASSO: Look how happy they are. 715 00:42:23,208 --> 00:42:25,844 (both chuckle) 716 00:42:25,877 --> 00:42:28,246 It reminds me of Málaga... 717 00:42:28,279 --> 00:42:32,183 when my father took me to the bullfights. 718 00:42:32,217 --> 00:42:34,452 CROWD: Olé! 719 00:42:34,485 --> 00:42:37,355 I should have taken my sons here more 720 00:42:37,388 --> 00:42:40,525 and, uh, taught them the beauty 721 00:42:40,558 --> 00:42:41,593 of it all, 722 00:42:41,627 --> 00:42:43,361 just like my father did with me. 723 00:42:43,394 --> 00:42:45,196 Well, it's not too late. 724 00:42:45,230 --> 00:42:47,065 I'm sure if you call them, 725 00:42:47,098 --> 00:42:49,534 they would love to come with you sometime. 726 00:42:49,567 --> 00:42:51,569 Don't you miss them? 727 00:42:55,841 --> 00:42:58,844 You think I don't have a heart, don't you? 728 00:42:59,911 --> 00:43:02,313 Well... 729 00:43:02,347 --> 00:43:04,650 I think, uh... 730 00:43:04,683 --> 00:43:07,552 I think you're at the bullfight with your barber 731 00:43:07,585 --> 00:43:10,055 and not with your children. 732 00:43:10,088 --> 00:43:12,057 CROWD: Olé! 733 00:43:12,090 --> 00:43:13,491 (sighs) 734 00:43:13,524 --> 00:43:15,526 I love them. 735 00:43:17,996 --> 00:43:21,432 But if I ever made them more important than my art... 736 00:43:25,536 --> 00:43:28,339 ...I could never have accomplished anything. 737 00:43:28,373 --> 00:43:31,576 I don't believe that for a second. 738 00:43:31,609 --> 00:43:33,979 How would you know? You cut hair. 739 00:43:35,380 --> 00:43:37,482 I'm sorry. 740 00:43:37,515 --> 00:43:39,584 I-I didn't mean to say that. 741 00:43:39,617 --> 00:43:41,653 No. 742 00:43:41,687 --> 00:43:44,155 No, I'm proud of the work I do. 743 00:43:44,189 --> 00:43:48,026 But first I'm a father and a husband. 744 00:43:48,059 --> 00:43:51,863 You are a good man, Arias. 745 00:43:57,302 --> 00:44:00,205 Call them, Pablo. 746 00:44:00,238 --> 00:44:02,674 Call them. 747 00:44:05,677 --> 00:44:07,946 (chuckles) Hey. 748 00:44:07,979 --> 00:44:09,314 PALOMA: Oh, Papa. 749 00:44:09,347 --> 00:44:11,717 PICASSO: I'm so glad you came. 750 00:44:11,750 --> 00:44:13,752 Yes, oh. 751 00:44:16,021 --> 00:44:18,023 MARIE-THERESE: Hello, Pablo. 752 00:44:20,025 --> 00:44:22,027 Marie-Thérèse. 753 00:44:23,862 --> 00:44:25,831 Mi niño Maya. 754 00:44:27,665 --> 00:44:29,667 Hey, Papa. 755 00:44:32,871 --> 00:44:35,741 MARIE-THERESE: The last time I saw the two of you, 756 00:44:35,774 --> 00:44:37,843 you weren't much older than Olivier. 757 00:44:37,876 --> 00:44:39,745 I can't believe you're a grandmother. 758 00:44:39,778 --> 00:44:42,781 Neither can I. 759 00:44:49,755 --> 00:44:51,723 Françoise. 760 00:44:51,757 --> 00:44:54,760 MARIE-THERESE: Françoise. 761 00:44:57,028 --> 00:45:00,065 It's lovely to see you again. 762 00:45:03,101 --> 00:45:04,770 Oh, Paulo. 763 00:45:04,803 --> 00:45:06,604 It's been far too long. 764 00:45:06,637 --> 00:45:08,807 PICASSO: Son. 765 00:45:14,645 --> 00:45:16,647 Dora. 766 00:45:19,885 --> 00:45:22,120 You look so beautiful. 767 00:45:26,591 --> 00:45:29,227 Are these your children? 768 00:45:30,228 --> 00:45:32,597 Paloma, meet Dora Maar. 769 00:45:32,630 --> 00:45:34,165 It's a pleasure. 770 00:45:35,233 --> 00:45:37,368 And this is Claude. 771 00:45:37,402 --> 00:45:39,704 I've seen your work in New York. 772 00:45:39,737 --> 00:45:41,639 I'm a photographer myself. 773 00:45:42,673 --> 00:45:44,843 He has your eyes. 774 00:45:45,844 --> 00:45:48,079 Be careful. 775 00:45:48,113 --> 00:45:50,849 They are dangerous weapons. 776 00:45:52,918 --> 00:45:56,254 Everyone, let's make a toast. 777 00:45:56,287 --> 00:45:58,289 FERNANDE: Wait for us. 778 00:46:00,325 --> 00:46:02,327 Olga. 779 00:46:03,361 --> 00:46:04,830 Fernande. 780 00:46:04,863 --> 00:46:07,032 EVA: And us. 781 00:46:09,034 --> 00:46:11,102 PICASSO: Eva. 782 00:46:11,136 --> 00:46:13,638 Carles. 783 00:46:14,639 --> 00:46:17,508 Carles... 784 00:46:17,542 --> 00:46:20,478 how are you, my friend? 785 00:46:24,850 --> 00:46:26,818 Pablo. Pablo? 786 00:46:26,852 --> 00:46:28,686 FRANCOISE: We are not a traditional family, 787 00:46:28,719 --> 00:46:32,523 but we're a family nonetheless. 788 00:46:40,331 --> 00:46:44,502 All bound by blood and love. 789 00:46:45,503 --> 00:46:47,839 It warms my heart 790 00:46:47,873 --> 00:46:51,943 to see the man who has only looked forward his entire life 791 00:46:51,977 --> 00:46:56,381 taking a moment to look back... 792 00:47:06,357 --> 00:47:09,427 at what is truly important. 793 00:47:34,185 --> 00:47:38,089 Perhaps in the end, 794 00:47:38,123 --> 00:47:42,360 we are your perfect painting, Pablo. 795 00:47:50,902 --> 00:47:52,870 To Pablo. 796 00:47:52,904 --> 00:47:54,872 MAN: To Pablo. 797 00:47:56,908 --> 00:47:59,610 I'm here, my love. 798 00:47:59,644 --> 00:48:02,180 I'm here. 799 00:48:02,213 --> 00:48:03,949 What can I do for you? 800 00:48:03,982 --> 00:48:06,918 I need... 801 00:48:09,620 --> 00:48:12,423 I-I need... 802 00:48:12,457 --> 00:48:14,459 -What? -I need... 803 00:48:14,492 --> 00:48:17,595 I n... 804 00:48:17,628 --> 00:48:19,530 What do you need? 805 00:48:19,564 --> 00:48:22,800 I need paper... 806 00:48:22,833 --> 00:48:25,836 and charcoal. 807 00:48:28,173 --> 00:48:30,141 (Jacqueline sniffles) 808 00:48:30,175 --> 00:48:32,177 ("Ay Amor" by Bola de Nieve playing) 809 00:48:49,427 --> 00:48:52,530 (man singing in Spanish) 810 00:49:04,209 --> 00:49:06,211 * 811 00:49:36,241 --> 00:49:38,243 * 812 00:49:55,393 --> 00:49:57,395 (applause) 813 00:50:25,756 --> 00:50:28,025 CROWD: Olé! 814 00:50:55,986 --> 00:50:57,922 Captioned by Media Access Group at WGBH