1 00:00:01,001 --> 00:00:02,536 Previously on Genius... 2 00:00:02,570 --> 00:00:04,505 JOST: Albert Einstein. 3 00:00:04,538 --> 00:00:06,207 Your reputation precedes you. 4 00:00:06,240 --> 00:00:08,209 HERMANN: Your mother, sister and I are moving 5 00:00:08,242 --> 00:00:10,578 to Italy. So you're abandoning me? 6 00:00:10,611 --> 00:00:13,314 HERMANN: No! I'm looking out for your future. 7 00:00:13,347 --> 00:00:16,150 PAULINE: How is Marie? EINSTEIN: Wonderful. She's teaching me French. 8 00:00:16,184 --> 00:00:18,252 HERMANN: You will go back to Munich, and that is an order. 9 00:00:18,286 --> 00:00:19,820 I'm sorry, Father, 10 00:00:19,853 --> 00:00:21,322 but I'm not going back to Germany. 11 00:00:21,355 --> 00:00:24,158 It is time to stand up for Germany! (applause) 12 00:00:24,192 --> 00:00:26,194 Tell me, my son, uh, the genius, 13 00:00:26,227 --> 00:00:28,762 how do you propose to make a living without a job? 14 00:00:28,796 --> 00:00:29,897 I'm going to be a professor. 15 00:00:29,930 --> 00:00:31,999 HERMANN: You failed your entrance exam! 16 00:00:32,032 --> 00:00:33,101 EINSTEIN: I won't fail again. 17 00:00:33,134 --> 00:00:34,402 Welcome to Zurich Polytechnic. 18 00:00:34,435 --> 00:00:36,370 EINSTEIN: I apologize, I didn't think... 19 00:00:36,404 --> 00:00:38,005 That a woman could possibly understand 20 00:00:38,038 --> 00:00:40,441 the Maxwell-Faraday equation. 21 00:00:40,474 --> 00:00:42,910 Einstein, say hello to Mileva Maric. 22 00:01:30,991 --> 00:01:35,563 Thank you, Papa, she's so beautiful. 23 00:01:35,596 --> 00:01:38,065 She makes such lovely colors. 24 00:01:38,098 --> 00:01:39,833 It's called refraction. 25 00:01:39,867 --> 00:01:42,603 All the colors are there, inside the light. 26 00:01:42,636 --> 00:01:45,673 The glass just pulls it apart so we can see. 27 00:01:46,940 --> 00:01:49,009 Did they teach you that in school? 28 00:01:49,042 --> 00:01:51,078 We don't learn about science in school. 29 00:01:51,111 --> 00:01:53,046 I found it in a book. 30 00:01:57,885 --> 00:02:03,257 What ever will become of you, my brilliant Mileva? 31 00:02:03,291 --> 00:02:04,958 WEBER: Energy moves. (writing on chalk board) 32 00:02:04,992 --> 00:02:07,261 And it changes, through work. 33 00:02:07,295 --> 00:02:09,096 Through heat. 34 00:02:09,129 --> 00:02:12,099 It passes into and out of the systems that govern our lives. 35 00:02:12,132 --> 00:02:13,334 And, as these systems interact, 36 00:02:13,367 --> 00:02:14,868 they seek balance. 37 00:02:14,902 --> 00:02:16,003 A block of ice 38 00:02:16,036 --> 00:02:18,306 in a hot room melts. 39 00:02:18,339 --> 00:02:20,508 And along with this transfer of energy 40 00:02:20,541 --> 00:02:23,444 comes an associated increase in entropy. 41 00:02:23,477 --> 00:02:25,279 Now, this process, 42 00:02:25,313 --> 00:02:27,215 like all natural processes, is... 43 00:02:28,649 --> 00:02:29,850 irreversible. 44 00:02:29,883 --> 00:02:31,118 The ice melts. 45 00:02:31,151 --> 00:02:32,586 However, it... 46 00:02:39,427 --> 00:02:41,562 Is there something the matter, Miss Maric? 47 00:02:41,595 --> 00:02:44,164 With me? No, sir, nothing. 48 00:02:44,198 --> 00:02:45,165 Are you confused? 49 00:02:46,434 --> 00:02:48,068 It's only, w... 50 00:02:49,169 --> 00:02:50,538 If heat is a result 51 00:02:50,571 --> 00:02:51,739 of the motion of the underlying molecules 52 00:02:51,772 --> 00:02:53,374 and Newton's laws of motion 53 00:02:53,407 --> 00:02:55,142 are reversible, 54 00:02:55,175 --> 00:02:56,710 then what explains irreversibility here? 55 00:02:57,945 --> 00:02:59,347 In this class 56 00:02:59,380 --> 00:03:01,982 we will deal only with what has been proven. 57 00:03:02,015 --> 00:03:04,918 The existence of molecules has not. 58 00:03:06,954 --> 00:03:08,589 Miss Maric raises a fair question, sir. 59 00:03:08,622 --> 00:03:10,090 Herr Einstein, please. 60 00:03:10,123 --> 00:03:12,426 These pencils for example... 61 00:03:15,529 --> 00:03:17,231 Of course they won't hop off the floor 62 00:03:17,265 --> 00:03:19,333 and neatly rearrange themselves back in the box, Herr Einstein... 63 00:03:19,367 --> 00:03:21,335 but they could, mathematically, could they not? 64 00:03:21,369 --> 00:03:23,036 Newton's equations work both ways, 65 00:03:23,070 --> 00:03:25,273 so, theoretically, 66 00:03:25,306 --> 00:03:27,508 if the movement of molecules is the underlying principle... 67 00:03:27,541 --> 00:03:28,776 Herr Einstein! 68 00:03:33,981 --> 00:03:38,185 I appreciate your enthusiasm, but we do not engage 69 00:03:38,218 --> 00:03:39,553 in theatrics here. 70 00:03:39,587 --> 00:03:40,788 Apologies, sir. 71 00:03:40,821 --> 00:03:41,889 Thank you. 72 00:03:43,291 --> 00:03:44,892 As was my point, 73 00:03:44,925 --> 00:03:46,226 a block of ice melts... 74 00:03:46,260 --> 00:03:48,296 EINSTEIN: Miss Maric! 75 00:03:49,563 --> 00:03:52,099 Miss Maric! A word? 76 00:03:52,132 --> 00:03:54,602 I've no time for idle conversation, Herr Einstein. 77 00:03:54,635 --> 00:03:56,136 Nor do I. 78 00:03:56,169 --> 00:03:58,606 Of what use is conversation if it's idle? 79 00:03:58,639 --> 00:04:00,574 No, I-I wanted to discuss 80 00:04:00,608 --> 00:04:02,242 your inquiry in class. 81 00:04:02,276 --> 00:04:04,211 Did I seem in distress? Excuse me? 82 00:04:04,244 --> 00:04:06,480 As though I was in need of a savior? 83 00:04:06,514 --> 00:04:08,215 Uh, quite the contrary. 84 00:04:08,248 --> 00:04:10,651 Then I'm unsure why you took it upon yourself 85 00:04:10,684 --> 00:04:13,153 to intercede with Professor Weber on my behalf, 86 00:04:13,186 --> 00:04:14,488 or why you believe you're entitled 87 00:04:14,522 --> 00:04:16,557 to my attention in this moment. 88 00:04:16,590 --> 00:04:18,926 I can assure you, I come highly recommended. 89 00:04:18,959 --> 00:04:20,193 Herr Einstein... 90 00:04:22,029 --> 00:04:23,631 ...are you attempting to flirt with me? 91 00:04:23,664 --> 00:04:27,067 Well, that wasn't my intention, but I... 92 00:04:27,100 --> 00:04:29,269 I did not come to university to flirt, 93 00:04:29,303 --> 00:04:31,439 or to meet a man, and certainly not 94 00:04:31,472 --> 00:04:33,641 to find a husband. 95 00:04:33,674 --> 00:04:34,975 I fear you've misunderstood me, I merely... 96 00:04:35,008 --> 00:04:36,677 Stay away from me! 97 00:04:39,112 --> 00:04:41,014 MAN: Good God, man, what did you do to her? 98 00:04:41,048 --> 00:04:43,851 I have no idea. 99 00:04:43,884 --> 00:04:45,686 What a troubled creature. 100 00:04:45,719 --> 00:04:47,488 Uh, we didn't have a chance to meet before class. 101 00:04:47,521 --> 00:04:49,122 Michele Besso. 102 00:04:49,156 --> 00:04:51,459 Albert Einstein. Sorry about your pencils. Oh, no. 103 00:04:51,492 --> 00:04:52,826 No apology necessary. 104 00:04:52,860 --> 00:04:55,028 It was a-a compelling demonstration, actually. 105 00:04:55,062 --> 00:04:56,930 Yes, for a moment, I thought we'd bear witness 106 00:04:56,964 --> 00:04:58,298 to an explosive transfer of energy 107 00:04:58,332 --> 00:05:00,368 from Professor Weber's skull. 108 00:05:00,401 --> 00:05:02,035 Well, that would have been fantastically irreversible. 109 00:05:02,069 --> 00:05:03,303 (laughter) 110 00:05:03,337 --> 00:05:04,772 Marcel Grossmann. 111 00:05:04,805 --> 00:05:06,440 Uh, we were just headed for some lunch. 112 00:05:06,474 --> 00:05:08,342 Would you care to join us? Why not? 113 00:05:11,745 --> 00:05:13,747 * 114 00:05:36,336 --> 00:05:38,572 (cranking) 115 00:05:38,606 --> 00:05:41,174 (low humming) 116 00:05:41,208 --> 00:05:43,210 (cranking and humming stop) 117 00:05:48,949 --> 00:05:50,718 (violin playing) 118 00:06:15,709 --> 00:06:16,944 Miss Maric. 119 00:06:19,547 --> 00:06:21,381 Are you under the impression you're the only one 120 00:06:21,415 --> 00:06:22,883 in the building? 121 00:06:22,916 --> 00:06:25,085 Sorry, did I disturb you? Your playing is... 122 00:06:27,721 --> 00:06:30,658 ...adequate, but it makes it quite difficult to concentrate. 123 00:06:31,725 --> 00:06:33,293 Apologies. 124 00:06:33,326 --> 00:06:35,195 Mozart helps me think. 125 00:06:35,228 --> 00:06:38,466 I'm not sure this assignment requires much thought. 126 00:06:38,499 --> 00:06:41,134 Not if we were to follow these... 127 00:06:41,168 --> 00:06:43,471 inelegant instructions. 128 00:06:43,504 --> 00:06:45,973 There must be a better approach, don't you think? 129 00:06:46,006 --> 00:06:47,641 I think following the instructions is the way 130 00:06:47,675 --> 00:06:49,209 to pass the class. 131 00:06:49,242 --> 00:06:50,878 Is that all you want from an education? 132 00:06:50,911 --> 00:06:52,245 To pass your exams? 133 00:06:52,279 --> 00:06:53,947 I want a degree, don't you? Certainly. 134 00:06:53,981 --> 00:06:56,950 But I'm a student of science because... 135 00:06:56,984 --> 00:06:59,653 well, I... I want to discover new ways 136 00:06:59,687 --> 00:07:02,389 of understanding the world around me. 137 00:07:02,422 --> 00:07:04,925 Don't you already know how this will turn out? 138 00:07:06,460 --> 00:07:09,930 I find knowing how it will turn out reassuring. 139 00:07:12,800 --> 00:07:16,303 Discover quietly, Herr Einstein. 140 00:07:17,605 --> 00:07:18,839 Please. 141 00:07:27,014 --> 00:07:29,016 * 142 00:07:38,859 --> 00:07:40,861 (cranking and low humming) 143 00:07:42,462 --> 00:07:44,031 (cranking and humming stop) 144 00:07:46,500 --> 00:07:49,336 (gas hissing) 145 00:07:53,974 --> 00:07:55,208 Ah! 146 00:07:55,242 --> 00:07:56,376 Ah, ah. 147 00:07:56,409 --> 00:07:58,979 PERNET: He's a menace. 148 00:07:59,012 --> 00:08:02,716 If he had been the least bit contrite about the damage, 149 00:08:02,750 --> 00:08:05,452 I might be willing to overlook it, 150 00:08:05,485 --> 00:08:09,523 but the idiot had the nerve to claim the fault 151 00:08:09,557 --> 00:08:11,224 was with my instruction. 152 00:08:11,258 --> 00:08:12,860 He was reaching beyond what was required. 153 00:08:12,893 --> 00:08:14,528 Let us not fault him for being eager. 154 00:08:14,562 --> 00:08:16,063 Eager? He's a lazy dog. 155 00:08:16,096 --> 00:08:19,466 He hasn't completed a single one of my assignments. 156 00:08:19,499 --> 00:08:21,134 Yes, but he passed his winter exams with flying colors, 157 00:08:21,168 --> 00:08:22,369 did he not? 158 00:08:22,402 --> 00:08:24,572 I am baffled as to what you see in him. 159 00:08:24,605 --> 00:08:27,140 Potential. Einstein may be 160 00:08:27,174 --> 00:08:29,142 the brightest mind I have yet taught. 161 00:08:29,176 --> 00:08:33,013 Now, I agree he can be impudent, but he is young. 162 00:08:33,046 --> 00:08:35,716 Who of us was not a horse's ass at his age? 163 00:08:37,217 --> 00:08:38,351 I will have a talk with him. 164 00:08:44,124 --> 00:08:45,392 (door creaks, then closes) 165 00:08:50,931 --> 00:08:52,299 "B" for "Boltzmann"? 166 00:08:53,533 --> 00:08:55,268 You, too? 167 00:08:55,302 --> 00:08:57,037 Half a term on gases, 168 00:08:57,070 --> 00:08:59,472 Weber still hasn't mentioned kinetic theory. 169 00:09:00,540 --> 00:09:02,175 I'm beginning to think I'll learn more 170 00:09:02,209 --> 00:09:04,077 if I spend all my time with a good book. 171 00:09:04,111 --> 00:09:06,346 Well, I'm afraid I've beaten you to this one. 172 00:09:06,379 --> 00:09:08,515 I don't mind sharing. 173 00:09:08,548 --> 00:09:10,584 Maybe you could read to me. 174 00:09:13,420 --> 00:09:16,423 Did your fiddle decide to fight back? 175 00:09:16,456 --> 00:09:19,392 (giggles) 176 00:09:19,426 --> 00:09:22,863 I should've taken your advice and followed the instructions. 177 00:09:22,896 --> 00:09:25,065 (door opens) Well, I hope you've learned your lesson. 178 00:09:26,399 --> 00:09:28,936 Why must you be so cruel to me, Miss Maric? 179 00:09:29,970 --> 00:09:33,406 WEBER: Herr Einstein. Take a walk with me. 180 00:09:33,440 --> 00:09:34,975 Herr Professor, Miss Maric and I were just discussing... 181 00:09:35,008 --> 00:09:38,045 I only have a few minutes before my next lecture. 182 00:09:38,078 --> 00:09:39,813 Of course. 183 00:09:39,847 --> 00:09:44,251 If you decide to share, do give me a knock. 184 00:09:52,760 --> 00:09:53,961 MILOS: Please. 185 00:09:53,994 --> 00:09:56,429 Give her a chance. 186 00:09:56,463 --> 00:09:57,931 Let her take the entrance exam. 187 00:09:57,965 --> 00:10:00,901 This is a school for boys. 188 00:10:00,934 --> 00:10:02,335 And the best instruction in the sciences 189 00:10:02,369 --> 00:10:03,904 Eastern Europe has to offer. 190 00:10:03,937 --> 00:10:04,905 And what would your daughter do 191 00:10:04,938 --> 00:10:06,406 with such instruction? 192 00:10:06,439 --> 00:10:07,507 Chatter in her sewing circle? 193 00:10:07,540 --> 00:10:08,976 Mileva does not sew. 194 00:10:09,009 --> 00:10:11,578 She's up all night, 195 00:10:11,611 --> 00:10:14,514 filling her brain with things I can't begin to understand. 196 00:10:14,547 --> 00:10:16,049 Then how do you know she understands them? 197 00:10:17,550 --> 00:10:19,452 I am afraid we are done here, Mr. Maric. 198 00:10:25,158 --> 00:10:29,529 Miza, will you please show the headmaster what you're reading? 199 00:10:30,798 --> 00:10:32,365 HEADMASTER: Is that a prop? 200 00:10:32,399 --> 00:10:36,203 Did you truly think I would be moved by such a display? 201 00:10:36,236 --> 00:10:38,505 And how did you come by that book? 202 00:10:38,538 --> 00:10:40,507 We took the train to Vienna, there weren't any books 203 00:10:40,540 --> 00:10:42,642 on electromagnetic theory near home. 204 00:10:42,676 --> 00:10:45,779 So the methods of Faraday have, uh, piqued your interest? 205 00:10:45,813 --> 00:10:47,480 Oh, yes. 206 00:10:47,514 --> 00:10:50,383 It is Faraday's concepts of fields and potentials 207 00:10:50,417 --> 00:10:52,119 that provide the most natural setting 208 00:10:52,152 --> 00:10:54,654 for the mathematical discoveries of Green and Gauss. 209 00:10:59,426 --> 00:11:01,194 WEBER: It is not often I come across a student 210 00:11:01,228 --> 00:11:02,896 with your boundless potential. 211 00:11:02,930 --> 00:11:05,232 But I'm afraid to say that not all your professors 212 00:11:05,265 --> 00:11:07,500 share my patience with your eccentricities. 213 00:11:07,534 --> 00:11:09,803 I don't understand. You are skipping classes, 214 00:11:09,837 --> 00:11:12,539 missing assignments and challenging your instructors. 215 00:11:12,572 --> 00:11:14,674 Frankly, you give the impression 216 00:11:14,708 --> 00:11:16,744 you think you have all the answers. 217 00:11:16,777 --> 00:11:18,078 The opposite, in fact. 218 00:11:18,111 --> 00:11:19,747 I-I've got nothing but questions. 219 00:11:19,780 --> 00:11:22,716 How am I supposed to find answers if I don't ask? 220 00:11:22,750 --> 00:11:25,085 By respecting the fundamentals. 221 00:11:25,118 --> 00:11:28,088 And being mindful where you place your attention. 222 00:11:28,121 --> 00:11:33,660 The library is no place to... woo a woman. 223 00:11:33,693 --> 00:11:35,996 Sir? I am not blind. 224 00:11:36,029 --> 00:11:38,932 I have seen you in close conversation with Miss Maric 225 00:11:38,966 --> 00:11:40,233 on more than one occasion. 226 00:11:40,267 --> 00:11:41,835 Miss Maric? I, I barely know her. 227 00:11:41,869 --> 00:11:43,036 And I certainly wasn't... Good. 228 00:11:43,070 --> 00:11:45,038 You keep it that way. 229 00:11:45,072 --> 00:11:47,407 The Slavs are a dangerous sort, I assure you. 230 00:11:47,440 --> 00:11:51,578 Now, I was more than happy to take up your case 231 00:11:51,611 --> 00:11:52,946 with the doubters on the faculty. 232 00:11:52,980 --> 00:11:54,181 Thank you, but I... 233 00:11:54,214 --> 00:11:56,049 And come graduation, I can be useful 234 00:11:56,083 --> 00:11:57,684 in securing your future. 235 00:11:57,717 --> 00:12:01,955 If... you prove my faith founded. 236 00:12:01,989 --> 00:12:05,092 Of course. 237 00:12:05,125 --> 00:12:06,760 I-I'll do my best, sir. 238 00:12:06,794 --> 00:12:08,728 Good. 239 00:12:35,688 --> 00:12:37,757 Miss Maric. 240 00:12:37,791 --> 00:12:39,092 Good evening. 241 00:12:39,126 --> 00:12:40,493 Is Herr Einstein in? 242 00:12:40,527 --> 00:12:41,895 He is not. 243 00:12:41,929 --> 00:12:44,397 I believe he is still in Aarau with Marie. 244 00:12:44,431 --> 00:12:46,934 Marie? His fiancée. 245 00:12:49,669 --> 00:12:51,771 No message, then? 246 00:12:51,805 --> 00:12:53,306 Just this. 247 00:13:02,515 --> 00:13:04,417 MARIJA: As if it wasn't struggle enough for her 248 00:13:04,451 --> 00:13:05,919 that she was born lame. 249 00:13:05,953 --> 00:13:08,255 This will ruin her. 250 00:13:08,288 --> 00:13:09,990 I will not have our daughter dragged down 251 00:13:10,023 --> 00:13:13,193 by these antiquated notions of femininity. 252 00:13:13,226 --> 00:13:15,528 She has not only passed her entrance exam, 253 00:13:15,562 --> 00:13:17,530 she scored higher than anyone. 254 00:13:17,564 --> 00:13:19,499 Do you think the world will clear a path for her 255 00:13:19,532 --> 00:13:20,667 simply because you will it? 256 00:13:20,700 --> 00:13:21,835 Not because I will it. 257 00:13:21,869 --> 00:13:23,636 Because I fight for her. 258 00:13:23,670 --> 00:13:25,138 Out there. 259 00:13:25,172 --> 00:13:27,007 But here? In my own home? 260 00:13:27,040 --> 00:13:28,675 With my wife? No! 261 00:13:28,708 --> 00:13:31,211 There will be no discussion. 262 00:13:31,244 --> 00:13:35,348 Well, no man ever married a woman for her mind, hmm? 263 00:13:37,350 --> 00:13:39,219 Marija... 264 00:13:39,252 --> 00:13:40,687 (crying softly) 265 00:13:44,824 --> 00:13:45,859 Don't worry, Mama. 266 00:13:45,893 --> 00:13:47,327 I won't need to marry. 267 00:13:47,360 --> 00:13:50,397 I plan to be a scientist. 268 00:13:52,399 --> 00:13:54,701 JOST: Oh, my beautiful daughter. 269 00:13:54,734 --> 00:13:57,670 What a joy it is, to celebrate your birth. 270 00:13:57,704 --> 00:14:00,807 Seems any day now, we will be losing you to another man. 271 00:14:00,840 --> 00:14:02,809 But we could do worse than you, Albert. 272 00:14:02,842 --> 00:14:03,810 Not much. 273 00:14:03,843 --> 00:14:04,978 (clamoring) 274 00:14:05,012 --> 00:14:06,379 Ow. 275 00:14:06,413 --> 00:14:08,315 JOST: Who knew inviting you into our home 276 00:14:08,348 --> 00:14:10,817 those years back, we would expand 277 00:14:10,850 --> 00:14:13,753 our merry band so exponentially? 278 00:14:13,786 --> 00:14:15,822 Dear Maja is as much a sister to our girls 279 00:14:15,855 --> 00:14:17,490 as she is to you. 280 00:14:17,524 --> 00:14:19,192 And now you've brought us Mr. Besso. 281 00:14:19,226 --> 00:14:21,428 Such a charming dinner companion. 282 00:14:21,461 --> 00:14:23,230 I hope you'll return for many more meals. 283 00:14:23,263 --> 00:14:24,264 Mm. Yes. 284 00:14:24,297 --> 00:14:26,199 And so would Anna, apparently. 285 00:14:26,233 --> 00:14:28,335 Julius. Enough. 286 00:14:28,368 --> 00:14:30,703 JOST: But most importantly, 287 00:14:30,737 --> 00:14:32,439 thank you, Albert. 288 00:14:32,472 --> 00:14:35,742 For making our Marie so very happy. 289 00:14:36,944 --> 00:14:38,745 To Marie. 290 00:14:38,778 --> 00:14:41,548 ALL: To Marie! 291 00:14:47,220 --> 00:14:48,388 MARIE: What happened? 292 00:14:48,421 --> 00:14:49,756 (chuckles) 293 00:14:49,789 --> 00:14:52,892 I was, I was working with a Kundt's tube, 294 00:14:52,926 --> 00:14:54,294 measuring the effect of temperature 295 00:14:54,327 --> 00:14:56,263 on the speed of sound waves, 296 00:14:56,296 --> 00:14:58,465 and in an attempt to magnify their amplitude, 297 00:14:58,498 --> 00:15:00,200 I neglected to compensate 298 00:15:00,233 --> 00:15:01,568 for the flammable nature of the... 299 00:15:01,601 --> 00:15:02,902 Cheri, Cheri, 300 00:15:02,936 --> 00:15:04,737 ce que tu dis n'a aucun sens. 301 00:15:04,771 --> 00:15:06,906 I'm sorry, I don't understand. 302 00:15:06,940 --> 00:15:08,108 Exactly. 303 00:15:08,141 --> 00:15:10,210 You never did pay any attention 304 00:15:10,243 --> 00:15:11,444 during our French lessons, 305 00:15:11,478 --> 00:15:14,047 and sadly, physics is not my forte. 306 00:15:14,081 --> 00:15:16,583 I'm sorry. 307 00:15:16,616 --> 00:15:21,254 Of course you, you don't want to discuss physics. 308 00:15:25,825 --> 00:15:28,628 I don't want to discuss anything. 309 00:15:39,206 --> 00:15:43,010 Take me for a walk. 310 00:15:43,043 --> 00:15:45,178 (giggles) 311 00:15:47,714 --> 00:15:49,749 Oh! 312 00:15:49,782 --> 00:15:51,584 I can't thank you enough for the welcome 313 00:15:51,618 --> 00:15:52,785 your family has shown me. 314 00:15:52,819 --> 00:15:54,187 Our pleasure. 315 00:15:54,221 --> 00:15:55,688 The train won't wait. Take a breath, son, 316 00:15:55,722 --> 00:15:58,125 there's plenty of time. 317 00:16:05,032 --> 00:16:06,933 Well, Miss Winteler. 318 00:16:06,966 --> 00:16:10,670 I do hope you'll return sooner rather than later, Mr. Besso. 319 00:16:14,207 --> 00:16:15,642 (whispers): Oh, look it, you're blushing. 320 00:16:15,675 --> 00:16:17,477 MARIE: I could make the trip to Milan. 321 00:16:17,510 --> 00:16:19,946 Maybe... 322 00:16:19,979 --> 00:16:23,116 But Grossmann's family have a house on a lake 323 00:16:23,150 --> 00:16:26,219 and I've been invited to join them. So... 324 00:16:26,253 --> 00:16:28,188 I do enjoy sailing. 325 00:16:31,558 --> 00:16:35,362 Albert, you would tell me if something was troubling you. 326 00:16:35,395 --> 00:16:36,996 Of course, Mariechien. 327 00:16:47,207 --> 00:16:49,642 You know I'm a modern man, Albert, 328 00:16:49,676 --> 00:16:52,179 but my Marie is risking a great deal with you. 329 00:16:52,212 --> 00:16:54,447 I expect you to do right by her. 330 00:16:56,249 --> 00:16:57,417 Safe travels, son. 331 00:17:05,024 --> 00:17:06,526 Okay. 332 00:17:11,731 --> 00:17:13,200 BESSO: God, I close my eyes, 333 00:17:13,233 --> 00:17:15,268 and her face is all I see. 334 00:17:15,302 --> 00:17:18,271 This conversation is far past insufferable. 335 00:17:18,305 --> 00:17:19,739 You should have joined us. 336 00:17:19,772 --> 00:17:21,174 There is a third sister. 337 00:17:21,208 --> 00:17:24,043 You would have enjoyed her company. 338 00:17:24,077 --> 00:17:25,778 I'm not in the market for a wife. 339 00:17:25,812 --> 00:17:27,013 Who said anything about shopping? 340 00:17:27,046 --> 00:17:28,348 I'm talking about love. 341 00:17:28,381 --> 00:17:31,017 Oh, Jesus, save me. Albert, please. 342 00:17:31,050 --> 00:17:32,852 Albert. 343 00:17:32,885 --> 00:17:34,887 What? 344 00:17:34,921 --> 00:17:36,022 Your fiancée. 345 00:17:36,055 --> 00:17:37,857 I want the sordid details. 346 00:17:37,890 --> 00:17:41,428 I don't understand how you all arrived at this notion 347 00:17:41,461 --> 00:17:42,895 that we're engaged. 348 00:17:42,929 --> 00:17:44,897 I can't understand your reluctance. 349 00:17:44,931 --> 00:17:48,801 She is beautiful, she is kind. 350 00:17:48,835 --> 00:17:51,271 And she loves you so deeply. 351 00:17:51,304 --> 00:17:54,141 I'm not sure I want to spend my life 352 00:17:54,174 --> 00:17:56,876 with a woman who can't carry a compelling conversation 353 00:17:56,909 --> 00:17:59,045 on the nature of things. 354 00:17:59,078 --> 00:18:02,215 That is not what wives are for. 355 00:18:02,249 --> 00:18:03,650 For once, I am with Marcel. 356 00:18:03,683 --> 00:18:06,253 Tell me why I put up with you bourgeois bores. 357 00:18:06,286 --> 00:18:07,620 Because you want to borrow my geometry notes, 358 00:18:07,654 --> 00:18:08,821 you faux bohemian. 359 00:18:08,855 --> 00:18:10,890 (laughter) 360 00:18:10,923 --> 00:18:13,293 All right. Uh... 361 00:18:13,326 --> 00:18:14,927 Here. Ah. 362 00:18:14,961 --> 00:18:17,430 That odd little gimp stopped by the other day. 363 00:18:17,464 --> 00:18:20,433 Gimp? Hmm. 364 00:18:20,467 --> 00:18:22,469 You mean Mileva. 365 00:18:27,140 --> 00:18:30,177 She does have a little hitch in her gait, doesn't she? 366 00:18:30,210 --> 00:18:32,412 Do love the sound of her voice, though. 367 00:18:32,445 --> 00:18:34,447 (laughter) 368 00:18:39,386 --> 00:18:41,354 (sniffles) 369 00:18:41,388 --> 00:18:43,523 Miss Maric! Miss Maric. 370 00:18:43,556 --> 00:18:46,693 What a kind gesture, leaving this book for me. 371 00:18:46,726 --> 00:18:49,296 I couldn't help but think about the pencils. 372 00:18:49,329 --> 00:18:51,097 From our first class? 373 00:18:51,130 --> 00:18:53,933 If we think of entropy as Boltzmann does, 374 00:18:53,966 --> 00:18:56,035 as a measure of probability, well, then, 375 00:18:56,068 --> 00:18:58,605 the process is irreversible, 376 00:18:58,638 --> 00:19:02,108 because the number of possible configurations for the pencils 377 00:19:02,141 --> 00:19:04,944 outside of the box is nearly infinite, 378 00:19:04,977 --> 00:19:06,479 whereas there's only a handful of possibilities 379 00:19:06,513 --> 00:19:07,780 for the way they fit back in... 380 00:19:07,814 --> 00:19:08,981 I'm glad you enjoyed it. 381 00:19:09,015 --> 00:19:10,049 Now if you'll excuse me... 382 00:19:19,158 --> 00:19:21,294 Don't go. 383 00:19:21,328 --> 00:19:23,963 We don't have much time left in the term, 384 00:19:23,996 --> 00:19:25,965 and there are... 385 00:19:25,998 --> 00:19:29,569 things I want to talk to you about, like... 386 00:19:29,602 --> 00:19:31,871 The probability of chaos. 387 00:19:31,904 --> 00:19:34,874 You move me. 388 00:19:37,577 --> 00:19:39,679 You're playing a trick. 389 00:19:39,712 --> 00:19:41,481 No. I... What? 390 00:19:41,514 --> 00:19:43,316 What do you mean? 391 00:19:43,350 --> 00:19:44,584 I know you're spoken for. 392 00:19:46,419 --> 00:19:47,754 Herr Grossmann told me. 393 00:19:47,787 --> 00:19:49,989 About Marie. 394 00:19:50,022 --> 00:19:53,025 So this is, what, a little fun at my... 395 00:19:56,095 --> 00:19:58,197 Stop. 396 00:19:58,231 --> 00:19:59,699 But Marie, it's not... She's... 397 00:19:59,732 --> 00:20:00,933 It doesn't matter. 398 00:20:00,967 --> 00:20:02,769 I can't. 399 00:20:02,802 --> 00:20:03,836 This is not a possibility. 400 00:20:03,870 --> 00:20:05,538 But why not? 401 00:20:16,783 --> 00:20:18,251 EINSTEIN: You both look ruddy. 402 00:20:18,285 --> 00:20:19,619 Seems the summer holiday 403 00:20:19,652 --> 00:20:21,588 has treated you well. In my mind, 404 00:20:21,621 --> 00:20:24,023 I'm still on a sailboat with schnapps in hand. 405 00:20:24,056 --> 00:20:26,359 The Wintelers had hoped to see you in Aarau. 406 00:20:26,393 --> 00:20:27,960 Yes, well... Good Lord, Besso, 407 00:20:27,994 --> 00:20:29,095 if I closed my eyes, 408 00:20:29,128 --> 00:20:30,096 I could mistake you for my mother. 409 00:20:30,129 --> 00:20:31,230 Ah, finally. 410 00:20:31,264 --> 00:20:33,032 All summer long, I have been starved 411 00:20:33,065 --> 00:20:35,101 of your constant derision. How ever did I survive? 412 00:20:35,134 --> 00:20:36,903 GROSSMANN: It is a mystery. 413 00:20:36,936 --> 00:20:39,972 Ah, Albert. I nearly forgot, there's a book 414 00:20:40,006 --> 00:20:41,107 that you must read. 415 00:20:41,140 --> 00:20:43,310 Mach. The Science of Mechanics. 416 00:20:43,343 --> 00:20:45,312 He argues for the reconsideration of Newton. 417 00:20:45,345 --> 00:20:46,379 Huh. 418 00:20:46,413 --> 00:20:47,480 "Huh." Huh. 419 00:20:48,748 --> 00:20:49,882 The reconsideration of Newton. 420 00:20:49,916 --> 00:20:50,983 Are you listening? 421 00:20:51,017 --> 00:20:52,084 What? 422 00:20:52,118 --> 00:20:54,454 Dear God, he's an imposter. 423 00:20:54,487 --> 00:20:56,389 Quick, Grossmann, send for the constable. 424 00:20:56,423 --> 00:20:57,590 (laughs) 425 00:20:57,624 --> 00:20:59,091 Welcome back, gentlemen. 426 00:21:00,493 --> 00:21:02,094 EINSTEIN: Sir? 427 00:21:02,128 --> 00:21:03,730 Sir, I was wondering, 428 00:21:03,763 --> 00:21:06,299 have you heard anything of Miss Maric? 429 00:21:06,333 --> 00:21:08,067 I thought you had no interest in her? 430 00:21:08,100 --> 00:21:11,504 I don't. I don't. Or it is merely intellectual. 431 00:21:11,538 --> 00:21:13,506 She lent me a book. 432 00:21:13,540 --> 00:21:15,007 Well, if you must know, she's auditing classes 433 00:21:15,041 --> 00:21:17,377 in Heidelberg and will not be returning. 434 00:21:18,711 --> 00:21:21,013 Do you remember what we discussed? 435 00:21:21,047 --> 00:21:22,281 Attention and commitment. 436 00:21:22,315 --> 00:21:24,651 They will serve you well. 437 00:21:24,684 --> 00:21:26,686 Yes. 438 00:21:39,198 --> 00:21:41,200 Hey, Fritz, look. 439 00:21:44,804 --> 00:21:47,006 (laughter echoing) 440 00:21:48,708 --> 00:21:50,142 Cannot believe this. 441 00:21:50,176 --> 00:21:53,746 What is this girl doing in our class? 442 00:22:16,335 --> 00:22:19,939 TEACHER: Good morning, everyone. 443 00:22:21,608 --> 00:22:22,909 Good afternoon. 444 00:22:22,942 --> 00:22:25,378 My name is Professor Philipp Lenard. 445 00:22:25,412 --> 00:22:26,913 I'm pleased to welcome you 446 00:22:26,946 --> 00:22:30,182 to The Kinetic Principles of Theoretical Physics. 447 00:22:30,216 --> 00:22:32,251 Who is she? Over the course of the term, these lectures will explore 448 00:22:32,284 --> 00:22:34,320 a vast yet infinitesimal universe. 449 00:22:34,353 --> 00:22:37,424 EINSTEIN: My esteemed Miss Maric. 450 00:22:37,457 --> 00:22:40,527 My thoughts drifted your way more than once this summer. 451 00:22:40,560 --> 00:22:44,731 Do forgive me for the distress I caused at our last meeting. 452 00:22:44,764 --> 00:22:47,500 I hoped I would be able to apologize in person. 453 00:22:47,534 --> 00:22:48,868 But as I understand it, 454 00:22:48,901 --> 00:22:51,037 something has drawn you to Heidelberg. 455 00:22:51,070 --> 00:22:52,739 If you find yourself bored, 456 00:22:52,772 --> 00:22:56,342 please write and share with me why you chose to leave. 457 00:22:56,375 --> 00:22:57,910 FRICKE: Fraulein. 458 00:22:57,944 --> 00:23:00,246 A letter's come. 459 00:23:00,279 --> 00:23:04,383 You really should find a man to carry all those books for you. 460 00:23:04,417 --> 00:23:05,952 Thank you, Frau Fricke. 461 00:23:05,985 --> 00:23:07,987 Hmm. 462 00:23:18,665 --> 00:23:20,667 * 463 00:23:45,692 --> 00:23:47,794 LENARD: Now, if these molecules move with a velocity 464 00:23:47,827 --> 00:23:50,630 of over 400 meters per second, 465 00:23:50,663 --> 00:23:54,233 then, using these results, we can determine 466 00:23:54,266 --> 00:23:55,902 that they travel no more 467 00:23:55,935 --> 00:23:58,638 than 1/100 of a hairsbreadth. 468 00:23:58,671 --> 00:24:00,473 MILEVA: Esteemed sir, 469 00:24:00,507 --> 00:24:02,074 I must offer an apology. 470 00:24:02,108 --> 00:24:03,976 Your instructions were clear. 471 00:24:04,010 --> 00:24:07,446 I was to wait to write to you until bored, 472 00:24:07,480 --> 00:24:09,582 but I'm never that. 473 00:24:09,616 --> 00:24:11,851 I was compelled to ignore those instructions 474 00:24:11,884 --> 00:24:14,120 after a lecture from Professor Lenard, 475 00:24:14,153 --> 00:24:18,858 exploring the kinetic theory of heat and gases. 476 00:24:18,891 --> 00:24:20,960 Just as we always hoped to hear from Weber. 477 00:24:20,993 --> 00:24:22,261 Oh. 478 00:24:22,294 --> 00:24:23,462 You simply won't believe 479 00:24:23,496 --> 00:24:25,632 what this lecture revealed. 480 00:24:27,299 --> 00:24:29,368 EINSTEIN: What I want to know, sir, is why? 481 00:24:29,401 --> 00:24:30,336 Why what? 482 00:24:30,369 --> 00:24:31,938 EINSTEIN: Why, say, 483 00:24:31,971 --> 00:24:34,206 heat flows and temperatures are connected? 484 00:24:34,240 --> 00:24:36,175 Or-or different gases exert different pressures? 485 00:24:36,208 --> 00:24:37,644 If we were to explore kinetic theory... 486 00:24:37,677 --> 00:24:40,012 Now, this is not an exploration. It is a lecture. 487 00:24:40,046 --> 00:24:41,514 Pick up your pencil... 488 00:24:41,548 --> 00:24:42,715 Physics is dynamic! 489 00:24:42,749 --> 00:24:45,017 You see knowledge as a baton to be passed, 490 00:24:45,051 --> 00:24:47,453 but scientific pursuit isn't a race. 491 00:24:47,486 --> 00:24:49,055 This should be an adventure! 492 00:24:49,088 --> 00:24:50,322 Herr Einstein, enough! 493 00:24:51,691 --> 00:24:54,193 Never, in all my years of teaching, 494 00:24:54,226 --> 00:24:56,796 have I seen such disrespect. It will not be tolerated. 495 00:24:56,829 --> 00:24:58,230 Am I clear? 496 00:24:58,264 --> 00:25:00,299 There's no reason to take this personally. 497 00:25:00,332 --> 00:25:02,201 It's the basis of thermodynamics I'm questioning. 498 00:25:02,234 --> 00:25:04,003 Not you, Herr Weber. 499 00:25:04,036 --> 00:25:07,039 You will address me as Herr Professor, you impudent twit! 500 00:25:08,841 --> 00:25:11,177 My apologies, Herr Professor, 501 00:25:11,210 --> 00:25:13,012 but I don't understand... The laws of thermodynamics 502 00:25:13,045 --> 00:25:14,714 are observable and provable. 503 00:25:14,747 --> 00:25:16,248 There is nothing to question. 504 00:25:16,282 --> 00:25:17,717 Don't you find it fascinating that even though 505 00:25:17,750 --> 00:25:19,251 these tiny molecules of gas 506 00:25:19,285 --> 00:25:21,988 move at a near incomprehensible speed, 507 00:25:22,021 --> 00:25:24,256 that they travel hardly any distance at all. 508 00:25:24,290 --> 00:25:25,592 Not even a hairsbreadth. 509 00:25:25,625 --> 00:25:27,894 These radical thoughts are a disease. 510 00:25:27,927 --> 00:25:30,429 Who has infected you? Hmm? 511 00:25:30,462 --> 00:25:32,765 Is it Boltzmann? Mach? 512 00:25:32,799 --> 00:25:34,333 Lenard, actually. 513 00:25:34,366 --> 00:25:37,336 Miss Maric wrote to me about one of his lectures and I... 514 00:25:37,369 --> 00:25:40,106 Again with this woman. Did I not warn you that she was dangerous? 515 00:25:43,910 --> 00:25:47,680 Miss Maric has done nothing but demonstrate 516 00:25:47,714 --> 00:25:50,516 her deep intelligence to you, and yet 517 00:25:50,549 --> 00:25:52,785 you treat her with disdain. 518 00:25:52,819 --> 00:25:56,022 I-- what offense has she ever given you? 519 00:25:56,055 --> 00:25:59,558 You are a very clever boy, Einstein. 520 00:25:59,592 --> 00:26:01,193 Very clever. 521 00:26:01,227 --> 00:26:02,629 But you have one fault. 522 00:26:04,396 --> 00:26:07,333 You will never let yourself be told anything. 523 00:26:11,403 --> 00:26:12,605 Best of luck. 524 00:26:14,106 --> 00:26:16,843 That is clearly all I have left to offer you. 525 00:26:18,678 --> 00:26:20,279 MARIE: Is he angry with me? 526 00:26:20,312 --> 00:26:21,948 Angry? Of course not. 527 00:26:21,981 --> 00:26:25,317 Albert's probably not even... 528 00:26:25,351 --> 00:26:26,819 Well, not even what? 529 00:26:26,853 --> 00:26:29,121 Oh, you know how he gets. 530 00:26:29,155 --> 00:26:30,723 Ah, you mean distracted? 531 00:26:30,757 --> 00:26:32,591 Yes. 532 00:26:32,625 --> 00:26:35,995 He's just consumed by whatever's right in front of him. 533 00:26:36,028 --> 00:26:38,230 Mmm. It can be very charming. 534 00:26:38,264 --> 00:26:41,233 But also very frustrating. 535 00:26:41,267 --> 00:26:43,670 If it makes you feel better, I haven't had a letter 536 00:26:43,703 --> 00:26:47,606 since he's been back in Zurich. Not even a postcard. 537 00:26:47,640 --> 00:26:50,810 I just miss him, I suppose. 538 00:26:50,843 --> 00:26:52,444 I know. 539 00:26:52,478 --> 00:26:54,346 I bet he'd like some tea. 540 00:26:54,380 --> 00:26:55,948 Studying all those hours. Don't you? 541 00:26:55,982 --> 00:26:57,249 My brother 542 00:26:57,283 --> 00:26:59,418 has no idea how very lucky he is. 543 00:26:59,451 --> 00:27:02,421 (giggles) May I see this one, please? 544 00:27:02,454 --> 00:27:03,656 Of course, Fraulein. 545 00:27:03,690 --> 00:27:05,291 Thank you. 546 00:27:23,642 --> 00:27:26,245 (sighs) 547 00:27:38,357 --> 00:27:42,394 (playing violin) 548 00:27:44,563 --> 00:27:47,333 MILEVA: Herr Professor. 549 00:27:47,366 --> 00:27:49,668 If you'll permit me, my name is... 550 00:27:49,702 --> 00:27:51,370 Mileva Maric. 551 00:27:51,403 --> 00:27:53,072 One doesn't lose track 552 00:27:53,105 --> 00:27:54,741 of the sole woman in the room. 553 00:27:54,774 --> 00:27:57,043 Yes. Well, 554 00:27:57,076 --> 00:27:59,645 I've been trying to understand equipartition theorem 555 00:27:59,678 --> 00:28:02,048 and if it applies to the case of diatomic gases. 556 00:28:02,081 --> 00:28:04,050 How do I distribute the energy? 557 00:28:04,083 --> 00:28:05,885 As a matter of fact, it does indeed apply, 558 00:28:05,918 --> 00:28:09,421 and you use the theorem in exactly the same way as before. 559 00:28:09,455 --> 00:28:10,656 Uh, so then, 560 00:28:10,689 --> 00:28:12,558 you divide the energy equally, 561 00:28:12,591 --> 00:28:14,560 giving the rotational and vibrational modes 562 00:28:14,593 --> 00:28:17,363 the same amount as the translational ones? 563 00:28:17,396 --> 00:28:20,032 You have an impressive command of this material. 564 00:28:20,066 --> 00:28:22,001 With whom else have you studied? 565 00:28:22,034 --> 00:28:24,703 On equipartition theorum? Only you, sir. 566 00:28:24,737 --> 00:28:26,372 Though I did some reading while studying 567 00:28:26,405 --> 00:28:27,940 at Polytechnic in Zurich. 568 00:28:27,974 --> 00:28:31,377 I found the instruction on thermodynamics there... 569 00:28:31,410 --> 00:28:32,678 lacking. 570 00:28:32,711 --> 00:28:35,447 (chuckles) So you are here, 571 00:28:35,481 --> 00:28:37,683 auditing my lectures for... 572 00:28:37,716 --> 00:28:38,851 your enjoyment? 573 00:28:38,885 --> 00:28:40,920 No, sir. I mean, yes. 574 00:28:40,953 --> 00:28:43,222 I've enjoyed them very much, but... 575 00:28:43,255 --> 00:28:45,792 I've written an essay on kinetic theory. 576 00:28:45,825 --> 00:28:48,260 I was hoping you might make time to read it. 577 00:28:48,294 --> 00:28:49,962 And if you find it worthy, 578 00:28:49,996 --> 00:28:52,531 that you might write to the administration on my behalf? 579 00:28:52,564 --> 00:28:55,701 I've petitioned to be allowed to take the entrance exam. 580 00:28:55,734 --> 00:28:57,569 I admire your spirit, Fraulein, 581 00:28:57,603 --> 00:29:00,472 but the Swiss are much more liberal than the Germans. 582 00:29:00,506 --> 00:29:02,108 Heidelberg does not, nor will not 583 00:29:02,141 --> 00:29:03,810 confer degrees on women. 584 00:29:03,843 --> 00:29:06,412 You should return to Zurich and earn your diploma. 585 00:29:06,445 --> 00:29:07,914 After that, 586 00:29:07,947 --> 00:29:09,281 I might be willing to consider you 587 00:29:09,315 --> 00:29:11,150 for a research position, hmm? 588 00:29:11,183 --> 00:29:13,252 Thank you, but, sir... 589 00:29:13,285 --> 00:29:15,621 Please. 590 00:29:15,654 --> 00:29:17,623 I can't go back there. 591 00:29:17,656 --> 00:29:19,291 Why ever not? 592 00:29:22,761 --> 00:29:24,831 Emile. 593 00:29:26,799 --> 00:29:31,237 I-If you want to spend time together in the library, 594 00:29:31,270 --> 00:29:32,404 I could help you study. 595 00:29:32,438 --> 00:29:35,741 Perhaps I'll take you up on that. 596 00:29:35,774 --> 00:29:39,211 Well, then, I'll see you tomorrow. 597 00:29:46,318 --> 00:29:47,954 (children laughing) 598 00:29:47,987 --> 00:29:49,989 (laughter grows louder) 599 00:29:53,192 --> 00:29:54,861 (children laughing loudly) 600 00:29:56,963 --> 00:30:00,399 (laughter echoes, fades) 601 00:30:16,182 --> 00:30:19,585 (men murmuring) 602 00:30:22,088 --> 00:30:24,490 FRICKE: Might we have ourselves a beau? 603 00:30:26,758 --> 00:30:29,828 Three letters from the same young man. 604 00:30:40,772 --> 00:30:42,674 EINSTEIN: Congratulations. 605 00:30:42,708 --> 00:30:44,176 Did it all go just as you'd planned it? 606 00:30:44,210 --> 00:30:46,045 BESSO: Well, she said yes, which is all that matters. 607 00:30:46,078 --> 00:30:49,681 But, uh, we weren't able to do much celebrating. 608 00:30:49,715 --> 00:30:51,483 EINSTEIN: Doesn't sound like the Wintelers. 609 00:30:51,517 --> 00:30:55,154 No, but Anna puts Marie's feelings above her own, so... 610 00:30:55,187 --> 00:30:56,155 EINSTEIN: I don't understand. 611 00:30:56,188 --> 00:30:57,556 Listen, Albert. 612 00:30:57,589 --> 00:30:59,325 I know that you're tired of hearing this from me, 613 00:30:59,358 --> 00:31:01,693 and believe me, I'm twice as tired of saying it. 614 00:31:01,727 --> 00:31:03,262 For the love of my soon-to-be marriage, 615 00:31:03,295 --> 00:31:04,763 will you please, 616 00:31:04,796 --> 00:31:06,532 please make your intentions clear to that poor girl? 617 00:31:06,565 --> 00:31:08,167 I don't know what to say to her. 618 00:31:08,200 --> 00:31:10,236 Well you can't simply keep silent. 619 00:31:10,269 --> 00:31:14,173 Send her a letter, a thank you for the gifts that she sends. 620 00:31:14,206 --> 00:31:16,242 I didn't ask her for any of those things. 621 00:31:16,275 --> 00:31:17,944 Can you really be this thickheaded? 622 00:31:17,977 --> 00:31:19,979 Look, she's a wonderful person, but I'm... 623 00:31:29,121 --> 00:31:30,957 BESSO: Albert? 624 00:31:30,990 --> 00:31:32,524 (horses neighing) Hey! 625 00:31:32,558 --> 00:31:34,593 Watch where you're going, hey! 626 00:31:34,626 --> 00:31:35,794 Miss Maric! 627 00:31:36,828 --> 00:31:38,297 (horses snort) 628 00:31:47,173 --> 00:31:50,709 MILEVA: I didn't come back for you. 629 00:31:50,742 --> 00:31:52,878 If I could have earned my degree in Heidelberg, 630 00:31:52,911 --> 00:31:54,746 I'd be there still. 631 00:31:56,848 --> 00:31:59,618 Stop. 632 00:31:59,651 --> 00:32:02,754 I am only here for my degree. 633 00:32:02,788 --> 00:32:04,756 I have so much catching up-- 634 00:32:04,790 --> 00:32:07,026 papers, exams. 635 00:32:11,930 --> 00:32:14,600 Please. 636 00:32:14,633 --> 00:32:17,603 You're a distraction. 637 00:32:17,636 --> 00:32:20,606 I won't distract you. (sniffs) 638 00:32:20,639 --> 00:32:22,174 I'll help you. 639 00:32:24,176 --> 00:32:26,478 We'll catch up. 640 00:32:26,512 --> 00:32:29,148 Together. 641 00:32:29,181 --> 00:32:32,018 And what of Marie? 642 00:32:32,051 --> 00:32:34,286 There is only you. 643 00:32:37,223 --> 00:32:39,225 Mileva... 644 00:32:41,460 --> 00:32:44,530 I cannot get lost with you. 645 00:32:44,563 --> 00:32:47,766 We can discuss physics, 646 00:32:47,799 --> 00:32:51,503 geometry, but we cannot get lost. 647 00:32:57,009 --> 00:32:59,245 (whispering): Promise me. 648 00:33:01,247 --> 00:33:02,514 Promise me. 649 00:33:02,548 --> 00:33:03,982 I promise. 650 00:33:38,750 --> 00:33:40,752 You look just like a little doll. 651 00:33:42,788 --> 00:33:44,256 Stop. 652 00:33:47,759 --> 00:33:49,328 Your body's so soft, 653 00:33:49,361 --> 00:33:50,929 your face is so stern, 654 00:33:50,962 --> 00:33:53,899 just like a little porcelain doll. 655 00:33:53,932 --> 00:33:56,568 (laughs) 656 00:33:58,637 --> 00:34:00,439 I think that's what I'm gonna call you. 657 00:34:00,472 --> 00:34:02,040 My little Dollie. 658 00:34:05,711 --> 00:34:07,179 You think I look funny? 659 00:34:07,213 --> 00:34:09,915 No. Why would you...? 660 00:34:09,948 --> 00:34:11,183 This is not a joke to me. 661 00:34:11,217 --> 00:34:12,218 Hey, I wasn't... 662 00:34:12,251 --> 00:34:14,286 You were. 663 00:34:14,320 --> 00:34:16,955 Hear me, Albert. If this is just... 664 00:34:16,988 --> 00:34:19,725 shaking the sheets for you, then you must let me be. 665 00:34:19,758 --> 00:34:21,160 Oh, Mileva. 666 00:34:23,895 --> 00:34:25,564 Can't you see? 667 00:34:25,597 --> 00:34:29,901 I'm head over heels in love with your mind. 668 00:34:42,681 --> 00:34:44,916 (knocking at door) GROSSMANN: Albert, you coming? 669 00:34:44,950 --> 00:34:46,552 Go away. 670 00:34:46,585 --> 00:34:48,287 Wait, what time is it? 671 00:34:48,320 --> 00:34:50,722 What is time? That is the real question. 672 00:34:50,756 --> 00:34:52,791 Albert, be serious, we're late for class. 673 00:34:52,824 --> 00:34:54,560 What does it matter? I told you, 674 00:34:54,593 --> 00:34:56,395 I'll help you catch up. Besides, 675 00:34:56,428 --> 00:34:59,498 attendance isn't required, only that we pass the exams. 676 00:34:59,531 --> 00:35:01,733 It may not be required, but it's certainly expected 677 00:35:01,767 --> 00:35:03,101 and I cannot fall below expectations. 678 00:35:03,135 --> 00:35:04,470 Hey, 679 00:35:04,503 --> 00:35:07,606 such expectations are for small minds. 680 00:35:07,639 --> 00:35:11,076 For men like Weber, who are slaves to convention. 681 00:35:11,109 --> 00:35:13,078 Men without creativity or vision. 682 00:35:13,111 --> 00:35:15,914 I am not a man. 683 00:35:15,947 --> 00:35:18,717 Thank God for that. 684 00:35:24,690 --> 00:35:26,358 It's months before exams. 685 00:35:28,126 --> 00:35:29,828 What's one more morning? 686 00:35:41,340 --> 00:35:42,674 MILEVA: Shall I brew more? 687 00:35:42,708 --> 00:35:45,511 It's still warm and it's been a while. 688 00:35:45,544 --> 00:35:48,113 Well, the law of cooling is a decaying exponential, 689 00:35:48,146 --> 00:35:49,548 but you need a measurement on the liquid 690 00:35:49,581 --> 00:35:51,116 to get the heat transfer coefficient. 691 00:35:51,149 --> 00:35:52,818 Don't worry about the measurement for now. 692 00:35:52,851 --> 00:35:54,453 We'll find a new way to think about it. 693 00:35:54,486 --> 00:35:55,521 All right, so 694 00:35:55,554 --> 00:35:57,289 forget the tea entirely. 695 00:35:57,323 --> 00:36:00,826 What if we thought of molecules like people? 696 00:36:00,859 --> 00:36:01,960 Yes! 697 00:36:01,993 --> 00:36:03,061 Moving at impossible speeds, 698 00:36:03,094 --> 00:36:04,129 bumping in to one another. 699 00:36:04,162 --> 00:36:05,163 And the amount 700 00:36:05,197 --> 00:36:06,965 of pressure people feel can be understood 701 00:36:06,998 --> 00:36:08,667 by how frequently these bumps happen. (strums violin) 702 00:36:08,700 --> 00:36:10,135 More people... (strums violin) 703 00:36:10,168 --> 00:36:11,503 more pressure. No, not necessarily. 704 00:36:11,537 --> 00:36:13,639 How big is the room? 705 00:36:13,672 --> 00:36:16,041 Say they're crammed into a crowded hallway. 706 00:36:16,074 --> 00:36:17,576 Jostling and bumping, late for class. 707 00:36:17,609 --> 00:36:19,578 (children laughing) 708 00:36:19,611 --> 00:36:21,247 EINSTEIN: High pressure, yes? 709 00:36:21,280 --> 00:36:24,216 (children laughing) 710 00:36:37,696 --> 00:36:39,231 EINSTEIN: Mileva? 711 00:36:39,265 --> 00:36:41,600 Are you all right? 712 00:36:41,633 --> 00:36:43,369 I am. 713 00:36:45,070 --> 00:36:47,339 Now let's place them in a grand ballroom. 714 00:36:47,373 --> 00:36:49,107 (waltz music playing) The same people, 715 00:36:49,140 --> 00:36:52,077 no more, no less. 716 00:36:52,110 --> 00:36:56,415 Only now, ten times the size. 717 00:36:56,448 --> 00:37:00,419 Enough to dance freely around the room. 718 00:37:00,452 --> 00:37:01,587 EINSTEIN: More volume.... 719 00:37:01,620 --> 00:37:03,255 MILEVA: Fewer collisions... 720 00:37:03,289 --> 00:37:05,090 BOTH: Lower pressure. 721 00:37:05,123 --> 00:37:07,426 * 722 00:37:10,496 --> 00:37:12,731 (playing "The Blue Danube") 723 00:37:12,764 --> 00:37:14,766 * 724 00:37:23,174 --> 00:37:24,743 Let's write a paper together. 725 00:37:24,776 --> 00:37:26,445 On what? This isn't a new thought, 726 00:37:26,478 --> 00:37:27,646 just a new way of seeing it. 727 00:37:27,679 --> 00:37:29,080 What if this is the way to prove 728 00:37:29,114 --> 00:37:30,482 the existence of molecules? 729 00:37:31,783 --> 00:37:33,218 Doesn't it sound like fun, Dollie? 730 00:37:33,251 --> 00:37:35,220 You and me writing a paper 731 00:37:35,253 --> 00:37:36,622 that could change the world. 732 00:37:36,655 --> 00:37:38,156 The probability of chaos. 733 00:37:38,189 --> 00:37:41,460 (chuckles) Not the title I would choose, but... 734 00:37:41,493 --> 00:37:43,094 we can discuss it. 735 00:37:43,128 --> 00:37:44,463 PERNET: I tried to tell you, 736 00:37:44,496 --> 00:37:46,565 Einstein's like all the other Jews-- 737 00:37:46,598 --> 00:37:49,568 obnoxious and self-aggrandizing. 738 00:37:49,601 --> 00:37:52,571 Oh, apologies, Hermann. 739 00:37:52,604 --> 00:37:55,341 You've always been an exception. 740 00:37:55,374 --> 00:37:57,809 Oh, why, thank you. 741 00:37:57,843 --> 00:37:59,277 I made every effort to act as a mentor 742 00:37:59,311 --> 00:38:00,846 to that young man. 743 00:38:00,879 --> 00:38:02,280 Fail him if you must. 744 00:38:02,314 --> 00:38:04,950 I am no longer concerned for his future. 745 00:38:04,983 --> 00:38:08,019 PERNET: I'll draft a letter of reprimand. 746 00:38:08,053 --> 00:38:10,356 MILEVA: The mean kinetic energy is always the same, 747 00:38:10,389 --> 00:38:13,158 whether its atoms are chemically bound or not. 748 00:38:13,191 --> 00:38:16,528 Hence, equal increments of mean kinetic energy 749 00:38:16,562 --> 00:38:20,799 correspond to equal increments of temperature. 750 00:38:20,832 --> 00:38:24,135 And the specific heat is... 751 00:38:28,707 --> 00:38:31,242 Something wrong? 752 00:38:35,714 --> 00:38:37,849 Not a single thing. 753 00:38:52,263 --> 00:38:55,300 Isn't it a miracle, Dollie? 754 00:38:55,333 --> 00:39:00,138 So many of us, millions and millions. 755 00:39:00,171 --> 00:39:02,240 How ever did we find each other? 756 00:39:02,273 --> 00:39:06,011 WEBER: We are a mere month from your final exams. 757 00:39:06,044 --> 00:39:08,079 Your performance will determine your future. 758 00:39:08,113 --> 00:39:11,316 Every single one of you has the ability to succeed. 759 00:39:11,349 --> 00:39:14,620 Have you seen Albert? But do you have the will, the commitment? 760 00:39:18,023 --> 00:39:19,858 Good morning, dear Dollie. 761 00:39:19,891 --> 00:39:21,693 Good morning. 762 00:39:23,028 --> 00:39:27,032 I had the most wonderful dream last night. 763 00:39:27,065 --> 00:39:29,334 We were dancing along the string 764 00:39:29,367 --> 00:39:31,369 of my violin. 765 00:39:32,971 --> 00:39:36,408 And I woke up with this thought. 766 00:39:36,442 --> 00:39:39,210 What if the properties of different gases 767 00:39:39,244 --> 00:39:41,346 are just like the different timbres 768 00:39:41,379 --> 00:39:43,281 of musical instruments? 769 00:39:43,314 --> 00:39:46,618 All accounted for by their different molecular makeup. 770 00:39:46,652 --> 00:39:49,187 That's thrilling. 771 00:39:49,220 --> 00:39:50,388 Isn't it, though? 772 00:39:50,422 --> 00:39:52,057 Back in the blink of an eye. 773 00:39:53,759 --> 00:39:56,294 Make us some tea, Dollie. 774 00:39:56,327 --> 00:39:58,329 (chuckles) 775 00:40:20,418 --> 00:40:23,421 * 776 00:40:37,869 --> 00:40:39,871 (humming) 777 00:40:44,109 --> 00:40:45,443 Liar! Dollie, what...what... 778 00:40:45,477 --> 00:40:47,212 Do not call me that! 779 00:40:49,014 --> 00:40:51,082 "My dearest Albert, 780 00:40:51,116 --> 00:40:54,119 I hope you're still enjoying the teapot." 781 00:40:56,888 --> 00:40:59,024 You promised me! 782 00:40:59,057 --> 00:41:01,493 But you haven't supported my studies. 783 00:41:01,527 --> 00:41:04,429 You haven't helped me catch up. 784 00:41:04,462 --> 00:41:05,997 You've siphoned my time, 785 00:41:06,031 --> 00:41:08,099 my thoughts, my energy, 786 00:41:08,133 --> 00:41:09,635 all for your own gain. 787 00:41:09,668 --> 00:41:13,138 How could you be so careless with my heart?! 788 00:41:13,171 --> 00:41:14,773 But I... I have... Stop! 789 00:41:14,806 --> 00:41:16,875 Let me explain, please. 790 00:41:16,908 --> 00:41:18,710 You only cared about yourself. 791 00:41:18,744 --> 00:41:22,681 You haven't even tried to understand me. 792 00:41:22,714 --> 00:41:25,951 How hard I must work. No. 793 00:41:25,984 --> 00:41:28,620 How tireless I must be. 794 00:41:28,654 --> 00:41:30,221 How strong and cold 795 00:41:30,255 --> 00:41:32,023 to have the slimmest hope 796 00:41:32,057 --> 00:41:35,060 of being taken seriously. 797 00:41:35,093 --> 00:41:38,296 To be given an ounce of the respect 798 00:41:38,329 --> 00:41:41,232 you receive instantly by virtue of your manhood! 799 00:41:41,266 --> 00:41:42,400 Mileva, please... 800 00:41:42,433 --> 00:41:45,370 No! I knew... 801 00:41:45,403 --> 00:41:49,908 I knew this would happen. 802 00:41:49,941 --> 00:41:51,710 What an idiot I am! 803 00:41:54,245 --> 00:41:57,916 We've got mere weeks until the exams. 804 00:41:57,949 --> 00:41:59,551 Mileva... 805 00:41:59,585 --> 00:42:00,919 I'm crazy. 806 00:42:00,952 --> 00:42:01,953 No. 807 00:42:03,254 --> 00:42:05,056 You've made me crazy! 808 00:42:05,090 --> 00:42:06,725 No. 809 00:42:06,758 --> 00:42:09,327 Mileva, please... Do not... 810 00:42:09,360 --> 00:42:12,130 speak to me ever again. 811 00:42:14,432 --> 00:42:16,367 Wait. 812 00:42:27,078 --> 00:42:29,280 If a curved surface is developed 813 00:42:29,314 --> 00:42:32,584 on any other surface whatever, 814 00:42:32,618 --> 00:42:34,953 the degree of curvature in each point 815 00:42:34,986 --> 00:42:36,521 remains unchanged. 816 00:42:36,554 --> 00:42:39,357 (echoing): This "Theorema Egregium" from Gauss 817 00:42:39,390 --> 00:42:42,961 has had a significant impact on cartography... 818 00:42:52,403 --> 00:42:53,772 BESSO: Miss Maric. 819 00:42:53,805 --> 00:42:57,242 Are you all right? 820 00:42:57,275 --> 00:43:01,346 Is there anything that I can do for you? 821 00:43:03,982 --> 00:43:05,984 (clock ticking) 822 00:43:08,787 --> 00:43:10,388 Not at all. 823 00:43:10,421 --> 00:43:12,590 Good day. 824 00:43:30,041 --> 00:43:32,510 EINSTEIN: My dear Frau Winteler. 825 00:43:32,543 --> 00:43:35,413 It is with a heavy heart I write 826 00:43:35,446 --> 00:43:37,649 and ask you to share my thoughts and feelings 827 00:43:37,683 --> 00:43:41,086 with your dearest, Marie. 828 00:43:41,119 --> 00:43:45,456 She deserves more attention than I have to give. 829 00:43:45,490 --> 00:43:48,126 My studies consume all my time and thought. 830 00:43:48,159 --> 00:43:50,829 And I fear I have already caused the dear child 831 00:43:50,862 --> 00:43:52,664 too much pain. 832 00:43:52,698 --> 00:43:56,702 Please make sure she understands. 833 00:43:56,735 --> 00:43:58,970 (crying) 834 00:43:59,004 --> 00:44:03,875 I hope she, and you all, can forgive me. 835 00:44:03,909 --> 00:44:05,543 (knocking on door) 836 00:44:08,413 --> 00:44:11,116 I need your notes. Geometry, the last two terms. 837 00:44:11,149 --> 00:44:12,617 (laughs) I was wondering when you would pull your head out 838 00:44:12,650 --> 00:44:13,985 from between the gimp's thighs. 839 00:44:14,019 --> 00:44:15,821 Do not speak of her that way. 840 00:44:15,854 --> 00:44:17,889 Of course. 841 00:44:17,923 --> 00:44:19,624 My apologies. 842 00:44:19,657 --> 00:44:22,060 I'll get them now. 843 00:44:35,506 --> 00:44:37,308 You were right. 844 00:44:37,342 --> 00:44:39,377 I was careless. 845 00:44:39,410 --> 00:44:42,814 It really has been over with Marie for some time, 846 00:44:42,848 --> 00:44:45,416 but... I just... 847 00:44:45,450 --> 00:44:47,252 I didn't want to hurt her, 848 00:44:47,285 --> 00:44:52,090 so I... didn't say anything at all. 849 00:44:52,123 --> 00:44:53,158 But it's done now. 850 00:44:53,191 --> 00:44:56,161 I've made it clear. And... 851 00:44:56,194 --> 00:44:59,564 as unfair as I was to her, I've been 852 00:44:59,597 --> 00:45:02,067 ten times more so to you. I was... 853 00:45:02,100 --> 00:45:04,502 I've been horrid and selfish 854 00:45:04,535 --> 00:45:07,605 and you're right to want nothing more to do with me. 855 00:45:10,708 --> 00:45:12,343 Those are Marcel's notes. 856 00:45:12,377 --> 00:45:14,345 The last two terms. 857 00:45:14,379 --> 00:45:17,015 I copied them for you. 858 00:45:17,048 --> 00:45:19,284 They're yours to keep. 859 00:45:20,318 --> 00:45:22,287 I hope... 860 00:45:22,320 --> 00:45:27,192 they will undo some of the damage that I have done. 861 00:45:27,225 --> 00:45:29,694 And... 862 00:45:29,727 --> 00:45:32,197 if you would like my help, 863 00:45:32,230 --> 00:45:36,467 then I would love nothing more than to give it. 864 00:45:36,501 --> 00:45:38,804 I ask for nothing in return. 865 00:45:48,679 --> 00:45:50,615 Sit down. 866 00:46:03,028 --> 00:46:05,630 WEBER: It has been a pleasure having 867 00:46:05,663 --> 00:46:08,834 all you gentlemen in class. 868 00:46:08,867 --> 00:46:10,768 I wish you the best. 869 00:46:10,802 --> 00:46:12,170 You may begin. 870 00:46:25,183 --> 00:46:27,585 (bell tolling) 871 00:46:27,618 --> 00:46:29,955 EINSTEIN: I know I said 872 00:46:29,988 --> 00:46:32,523 I wouldn't ask you for anything. 873 00:46:32,557 --> 00:46:35,626 And what I'm about to say may sound like I am, so... 874 00:46:35,660 --> 00:46:37,195 This is just an offer. 875 00:46:40,131 --> 00:46:42,934 Be my partner. 876 00:46:42,968 --> 00:46:45,937 In life, in love, 877 00:46:45,971 --> 00:46:48,339 in endless scientific pursuit. 878 00:46:48,373 --> 00:46:52,177 Let's build a beautiful bohemian existence together. 879 00:46:52,210 --> 00:46:53,778 I don't know what that means. 880 00:46:53,811 --> 00:46:54,779 You do. 881 00:46:54,812 --> 00:46:56,014 We had it. 882 00:46:56,047 --> 00:46:57,849 It was... it was perfect. 883 00:46:57,883 --> 00:46:59,851 But it can't stay that way. 884 00:46:59,885 --> 00:47:03,054 You and I, alone, together, we fit, 885 00:47:03,088 --> 00:47:05,056 like pencils in the box. 886 00:47:05,090 --> 00:47:07,825 But out in the world, it's nothing but endless... 887 00:47:07,859 --> 00:47:11,496 possibilities for us to crash into things. Irreversibly. 888 00:47:11,529 --> 00:47:13,664 People are not molecules, Mileva. 889 00:47:13,698 --> 00:47:15,833 Please... when I'm not with you, 890 00:47:15,867 --> 00:47:17,835 I feel as if I'm not whole. 891 00:47:17,869 --> 00:47:21,539 Let's remain students as long as we live. 892 00:47:21,572 --> 00:47:23,909 Alone. Together. 893 00:47:27,045 --> 00:47:28,346 WEBER: Herr Einstein. 894 00:47:28,379 --> 00:47:30,348 Congratulations. Sir? 895 00:47:30,381 --> 00:47:32,918 The results will be posted shortly, 896 00:47:32,951 --> 00:47:34,319 but you passed your exams. 897 00:47:34,352 --> 00:47:37,688 By the skin of your teeth, of course. 898 00:47:37,722 --> 00:47:39,290 Good day. 899 00:47:44,862 --> 00:47:46,464 Dollie. 900 00:47:59,777 --> 00:48:02,147 (bell ringing) 901 00:48:09,787 --> 00:48:13,224 (brakes squeaking) 902 00:48:20,765 --> 00:48:22,733 Miza! 903 00:48:22,767 --> 00:48:24,602 Hello, Papa. 904 00:48:24,635 --> 00:48:26,071 So wonderful to see you. 905 00:48:26,104 --> 00:48:28,106 I've missed you, too. Did you? 906 00:48:30,908 --> 00:48:34,112 Your mother and I were beginning to worry you'd never come home. 907 00:48:34,145 --> 00:48:35,880 In all your letters, you never explained 908 00:48:35,913 --> 00:48:38,116 what has kept you these months. 909 00:48:38,149 --> 00:48:41,886 I'm so sorry, Papa. 910 00:48:41,919 --> 00:48:43,888 I failed you. 911 00:48:43,921 --> 00:48:45,456 Your exams? 912 00:48:45,490 --> 00:48:46,791 You'll go back. 913 00:48:46,824 --> 00:48:48,960 You'll try again. 914 00:48:48,994 --> 00:48:51,896 Was this why you stayed away? 915 00:48:51,929 --> 00:48:53,131 No. 916 00:48:53,164 --> 00:48:54,966 I... 917 00:48:55,000 --> 00:48:57,969 I don't know how to... Mileva Maric, 918 00:48:58,003 --> 00:49:00,671 come here this instant. 919 00:49:01,706 --> 00:49:04,109 (exhales) 920 00:49:08,980 --> 00:49:11,682 I'm so sorry, Papa. 921 00:49:11,716 --> 00:49:14,285 I'm so sorry. 922 00:50:00,998 --> 00:50:03,901 Captioned by Media Access Group at WGBH