1 00:00:11,534 --> 00:00:18,134 irwarez.net ... بزرگتــرين و به‌روزتــرين آرشيـو فيلــم، سريـال، بـازي و 2 00:00:19,135 --> 00:00:24,135 :مترجم (Gunther) اميــرمحــمد 3 00:00:38,136 --> 00:00:41,136 نـــابـــــــــغـــه فصل اول، قسمت اول 4 00:01:04,908 --> 00:01:06,439 صبح بخير جناب وزير 5 00:01:06,440 --> 00:01:08,904 .صبح بخير اريک برو سمت مجلس لطفاً 6 00:01:12,905 --> 00:01:14,905 برلين، آلمان ژوئن 1922 7 00:01:44,371 --> 00:01:46,612 چيکار دارن ميکنن؟ 8 00:01:49,704 --> 00:01:51,874 !اريک 9 00:01:51,875 --> 00:01:53,598 والتر راتناو 10 00:01:53,599 --> 00:01:54,972 وزير 11 00:01:54,973 --> 00:01:57,046 وزير امورخارجه‌ي جمهوري وايمار؟ - اريک - (حکومت آلمان بين جنگ جهاني اول تا روي کارآمدن نازي‌ها) 12 00:01:57,047 --> 00:01:59,063 !حرکت کن - !مرگ بر بزرگان يهود - 13 00:02:08,638 --> 00:02:10,935 و اين بخاطر نابود کردن آلمانه 14 00:02:10,936 --> 00:02:13,431 خوک يهودي 15 00:02:14,672 --> 00:02:16,107 خيلي‌خب 16 00:02:20,994 --> 00:02:23,872 !برو، برو، برو 17 00:02:36,127 --> 00:02:37,563 بايد يه پيشنهادي بدم‌ 18 00:02:37,564 --> 00:02:39,288 الان نه، آلبرت 19 00:02:39,289 --> 00:02:40,884 ...پيشنهاد درستي نيست ولي 20 00:02:40,885 --> 00:02:42,193 لطفاً ساکت باش 21 00:02:46,282 --> 00:02:48,388 ولي فکرهاي ديوانه‌وارتر من هم به نتيجه رسيدن 22 00:02:48,389 --> 00:02:49,696 در گذشته - !منو بلند کن - 23 00:02:51,773 --> 00:02:53,208 يا خدا 24 00:02:53,209 --> 00:02:55,283 !خدايا! خدايا - خدا به احتمال زياد - 25 00:02:55,284 --> 00:02:58,573 از اين انديشه ناراضي هست ولي من راضي‌ش ميکنم 26 00:02:59,914 --> 00:03:01,445 بيا با من زندگي کن، بتي 27 00:03:27,500 --> 00:03:29,000 هنوز به من 28 00:03:29,001 --> 00:03:31,330 جواب ندادي 29 00:03:31,331 --> 00:03:33,597 براي سخنراني‌ات ديرت شده 30 00:03:33,598 --> 00:03:34,875 سخنراني ميتونه منتظر بمونه 31 00:03:34,876 --> 00:03:36,566 باشه 32 00:03:36,567 --> 00:03:39,185 .حالا که اينقدر وقت داري ميشه به برنامه‌ات برسيم؟ 33 00:03:39,186 --> 00:03:42,060 "روزنامه "تلگراف"، مجله "لايف 34 00:03:42,061 --> 00:03:45,411 و لس‌آنجلس تايمز همه درخواست مصاحبه کردن 35 00:03:45,412 --> 00:03:47,199 و لطفاً يادت نره که وزير راتناو رو هم دعوت کردي 36 00:03:47,200 --> 00:03:48,572 براي شام يک‌شنبه 37 00:03:48,573 --> 00:03:49,977 بتي 38 00:03:49,978 --> 00:03:51,414 بيا با من زندگي کن 39 00:03:51,415 --> 00:03:53,967 تو زن داري 40 00:03:53,968 --> 00:03:55,276 که عاشقش‌ام 41 00:03:55,277 --> 00:03:56,364 تو ديوونه‌اي 42 00:03:56,365 --> 00:03:58,343 نه 43 00:03:58,344 --> 00:04:00,864 اتفاقاً کاملا منطقيم 44 00:04:00,865 --> 00:04:03,610 تک‌همسري طبيعي نيست 45 00:04:03,611 --> 00:04:06,835 ساخته‌شده توسط قدرت مذهبه 46 00:04:06,836 --> 00:04:09,709 ،و باور احمقانه به قدرت، بتي عزيز من 47 00:04:09,710 --> 00:04:11,593 بدترين دشمن حقيقته 48 00:04:11,594 --> 00:04:14,146 حقيقت اينه که قوانين براي تو اعمال نميشن؟ 49 00:04:14,147 --> 00:04:17,020 من عاشق موتزارت و باخ هستم 50 00:04:17,021 --> 00:04:20,628 من عاشق آلپ سوييس و درياي بالتيک هستم 51 00:04:20,629 --> 00:04:23,694 چرا نتونم عاشق تو و السا باشم؟ 52 00:04:23,695 --> 00:04:26,759 بعنوان مردي که متخصص کيهانه 53 00:04:26,760 --> 00:04:29,729 هيچي درباره‌ي انسان‌ها نميدوني، نه؟ 54 00:04:29,730 --> 00:04:31,069 نه، نه، نه 55 00:04:31,070 --> 00:04:33,438 من رو ببخش بتي 56 00:04:35,220 --> 00:04:37,423 ...شايد 57 00:04:37,424 --> 00:04:41,547 شايد هندسه‌ي مثلثي به اون آسوني که ميخوام نيست 58 00:04:47,768 --> 00:04:50,897 دفتر پروفسور اينشتين 59 00:04:50,898 --> 00:04:52,237 بله، يک لحظه لطفاً 60 00:04:52,238 --> 00:04:53,999 ميلوا ماريک"‌ ‌ـه" 61 00:04:54,793 --> 00:04:58,081 نميتونم 62 00:04:58,082 --> 00:05:00,443 الان نه 63 00:05:00,444 --> 00:05:02,518 عذر ميخوام. سر پروفسور شلوغه 64 00:05:02,519 --> 00:05:04,467 ميخواين پيغامي بذارين؟ 65 00:05:04,468 --> 00:05:06,351 بله خانوم 66 00:05:06,352 --> 00:05:07,978 گفتش فوريه 67 00:05:07,979 --> 00:05:10,603 همونطور که گفتي، براي سخنراني ديرم شده 68 00:05:11,971 --> 00:05:13,661 ...زمان 69 00:05:13,662 --> 00:05:15,163 چيست؟ 70 00:05:15,164 --> 00:05:17,652 يک سوال ساده‌ي فريب‌انگيز 71 00:05:17,653 --> 00:05:21,005 با اين حال کليد شناختن نسبيت هست 72 00:05:21,006 --> 00:05:22,953 همينطور دليل خاکستري شدن موهاي منه 73 00:05:24,263 --> 00:05:26,433 وقتي ما حرکت رو توصيف ميکنيم 74 00:05:26,434 --> 00:05:28,860 بعنوان تابعي از زمان اين کار رو ميکنيم 75 00:05:28,861 --> 00:05:32,244 .ده متر بر ثانيه صد مايل بر ساعت 76 00:05:32,245 --> 00:05:35,533 اما توضيح رياضي از سرعت قابل بحثه 77 00:05:35,534 --> 00:05:40,129 مگر اينکه بتونيم "زمان" رو تعريف کنيم 78 00:05:40,130 --> 00:05:41,919 آيا زمان جهاني‌ست؟ 79 00:05:41,920 --> 00:05:44,631 يعني آيا يک تيک‌تاک جهاني قابل شنيدن 80 00:05:44,632 --> 00:05:46,261 در سراسر کهکشان هست؟ 81 00:05:46,262 --> 00:05:48,143 به معناي استعاره‌اي، يک ساعت غول‌پيکر 82 00:05:48,144 --> 00:05:51,561 که مانند زمان‌شمار موتزارت جلو ميره؟ 83 00:05:51,562 --> 00:05:53,636 جواب، دوستان من 84 00:05:53,637 --> 00:05:55,168 نه هست 85 00:05:55,169 --> 00:05:57,722 زمان مطلق نيست 86 00:05:57,723 --> 00:06:00,755 ،در حقيقت، براي ما فيزيک‌دان‌ها تفاوت بين 87 00:06:00,756 --> 00:06:03,182 گذشته، حال 88 00:06:03,183 --> 00:06:08,068 و آينده تنها يک وهم لجوجانه‌ست 89 00:06:17,264 --> 00:06:19,664 ميدونم که درکش سخته 90 00:06:20,744 --> 00:06:23,712 ميدونم 91 00:06:26,012 --> 00:06:28,533 ولي فهم زمان براي 92 00:06:28,534 --> 00:06:30,513 فهم نسبيت ضروريه 93 00:06:30,514 --> 00:06:32,844 حالا 94 00:06:32,845 --> 00:06:34,951 ميخوام همتون چشماتون رو ببندين 95 00:06:34,952 --> 00:06:36,963 نگران نباشين، کاريتون ندارم 96 00:06:36,964 --> 00:06:39,197 ولي دنبال يه خودکار جديد ميگردم 97 00:06:40,475 --> 00:06:42,550 انجام بدين 98 00:06:42,551 --> 00:06:44,721 چشم‌هاتون رو ببندين 99 00:06:44,722 --> 00:06:48,202 تا کاملاً مفهوم زمان رو بفهمين 100 00:06:48,203 --> 00:06:51,337 بايد يک قدم به عقب برويم و بپرسيم: نور چيست؟ 101 00:06:52,449 --> 00:06:56,310 پس با من به خورشيد سفر کنيد 102 00:07:06,179 --> 00:07:09,944 نور از خورشيد در فضا به سمت زمين حرکت ميکنه. درسته؟ 103 00:07:09,945 --> 00:07:12,658 وقتي من همسن شما بودم، ميخواستم بدونم چطور 104 00:07:12,659 --> 00:07:15,053 ميتونه چيزي... نور... درون پوچي حرکن کنه 105 00:07:15,054 --> 00:07:18,565 در فضا؟ بگذاريد يک شعاع نور را جدا کنيم 106 00:07:18,566 --> 00:07:22,653 و به همراهش حرکت کنيم، اما بگذاريد ما سريع‌تر برويم 107 00:07:22,654 --> 00:07:24,989 با من اونجا هستين؟ 108 00:07:25,973 --> 00:07:29,197 !سريع‌تر، سريع‌تر 109 00:07:31,146 --> 00:07:34,089 زمان چيست؟ 110 00:07:35,010 --> 00:07:37,052 !آقاي اينشتين، بيدار شو 111 00:07:37,053 --> 00:07:38,807 من نخوابيده بودم استاد. داشتم فکر ميکردم 112 00:07:38,808 --> 00:07:40,213 جداً؟ 113 00:07:40,214 --> 00:07:42,128 دقيقاً درباره‌ي چي؟ مونيخ، آلمان) (سال 1894 114 00:07:42,129 --> 00:07:45,705 فکر کنم رازهاي جهان هستي 115 00:07:45,706 --> 00:07:48,004 پيشنهاد ميدم بجاش درباره‌ي مثلثات فکر کني 116 00:07:48,005 --> 00:07:49,344 با چشماي باز 117 00:07:49,345 --> 00:07:52,511 !و صاف بشين 118 00:07:56,561 --> 00:08:00,199 قوانين سينوس و کسينوس 119 00:08:00,200 --> 00:08:02,595 برابره با C مجذور 120 00:08:02,596 --> 00:08:08,183 B بعلاوه‌ي مجذور A مجذور C در کسينوس AB منهاي دوبرابر 121 00:08:08,184 --> 00:08:09,939 مساحت مثلث 122 00:08:09,940 --> 00:08:15,366 B در سينوس A ضربدر سينوس C مساحت برابره با مجذور C تقسيم بر دو سينوس 123 00:08:16,739 --> 00:08:21,048 ...معادله ديفرانسيل 124 00:08:21,049 --> 00:08:24,279 چيست؟ 125 00:08:28,207 --> 00:08:31,241 آقا اينشتين هنوز اونقدر سرتون گرم انديشيدن ‌ 126 00:08:31,242 --> 00:08:33,509 در رازهاي جهان هستيه 127 00:08:33,510 --> 00:08:35,170 که نتونين اين معادله رو حل کنين؟ 128 00:08:35,171 --> 00:08:37,155 نه استاد، من حلش کردم 129 00:08:38,171 --> 00:08:39,608 برو بيرون. حالا 130 00:08:39,609 --> 00:08:40,884 به چه جرمي؟ 131 00:08:40,885 --> 00:08:42,194 حضور بي‌فايده‌ات 132 00:08:42,195 --> 00:08:44,493 !احترام کلاس رو براي من از بين ميبره 133 00:08:44,494 --> 00:08:46,351 !اين دليل معقولي نيست - !بيرون - 134 00:08:51,838 --> 00:08:55,380 برابره با X لگاريتم طبيعي يک عدد ثابت در 135 00:08:55,381 --> 00:08:58,094 به توان دو V لگاريتم طبيعي يک بعلاوه 136 00:08:58,095 --> 00:09:00,009 برابره با V و چون 137 00:09:00,010 --> 00:09:01,765 بدست مياد که ،X تقسيم به Y 138 00:09:01,766 --> 00:09:04,544 :تابع نهايي Y بعلاوه مجذور X مجذور 139 00:09:04,545 --> 00:09:07,640 برابره با صفر X منهاي مقدار ثابت در مکعب 140 00:09:07,641 --> 00:09:09,301 و اگه بخوام حقيقت رو بگم 141 00:09:09,302 --> 00:09:11,505 حضور بي‌فايده‌تون احترام من براي آينده‌ي 142 00:09:11,506 --> 00:09:12,844 .رياضيات پروس از بين ميبره (يکي از ايالات آلمان در آن زمان) 143 00:09:12,845 --> 00:09:14,031 بيرون 144 00:09:28,747 --> 00:09:30,157 سربازها، توجه کنيد 145 00:09:33,568 --> 00:09:35,354 خب؟ 146 00:09:35,355 --> 00:09:37,845 در دفاع از خودت چي داري بگي؟ 147 00:09:37,846 --> 00:09:39,600 چطور مردم از مارش نظامي 148 00:09:39,601 --> 00:09:41,964 لذت ميبرن؟ باعث شده فکر کنم 149 00:09:41,965 --> 00:09:44,294 که اشتباهي بهشون مغز به اين بزرگي دادن 150 00:09:44,295 --> 00:09:45,732 !برگرد 151 00:09:45,733 --> 00:09:48,892 !به من نگاه کن 152 00:09:48,893 --> 00:09:52,372 ميخوام با دقت به من گوش بدي پسر 153 00:09:52,373 --> 00:09:55,596 سرکشي تو رو به هيچ‌جا نميرسونه 154 00:09:55,597 --> 00:09:57,321 اگه با افراد مختلفي درگير بشي 155 00:09:57,322 --> 00:10:00,227 بهت قول ميدم که يک روز بلايي سرت مياد 156 00:10:00,228 --> 00:10:02,196 ...من قرار نيست براي فکر کردن معذرت بخوام 157 00:10:02,197 --> 00:10:03,480 دقيقاً قراره همين‌کار رو بکني 158 00:10:03,481 --> 00:10:06,293 مدير حاضره که بهت آخرين شانست رو بده 159 00:10:06,294 --> 00:10:09,039 پس ميخوام بري اونجا و بگي که متاسفي 160 00:10:10,413 --> 00:10:12,072 صبر کن. نه، پدر لطفاً 161 00:10:12,073 --> 00:10:13,445 من نميتونم 162 00:10:13,446 --> 00:10:15,329 تو نياز به تحصيلات داري - !موافقم - 163 00:10:15,330 --> 00:10:17,020 اما مرورهاي کورکورانه 164 00:10:17,021 --> 00:10:20,437 و تکرار مطالب حفظي تحصيلات نيست 165 00:10:20,438 --> 00:10:24,301 اجازه بده خودم درس بخونم و قول ميدم باعث افتخارتون بشم 166 00:10:24,302 --> 00:10:25,897 دقيقا چطور اين کار رو ميکني؟ 167 00:10:25,898 --> 00:10:28,163 اطرافت رو نگاه کن. چي ميبيني؟ 168 00:10:28,164 --> 00:10:30,591 پسر گستاخم رو ميبينم - آره ولي - 169 00:10:30,592 --> 00:10:32,506 من از چي ساخته شده‌ام؟ ماده 170 00:10:32,507 --> 00:10:35,092 و چي پاي من رو روي زمين نگه ميداره؟ جاذبه 171 00:10:35,093 --> 00:10:35,923 اوه، آلبرت 172 00:10:35,924 --> 00:10:37,264 ...من زمان براي اين ندارم 173 00:10:37,265 --> 00:10:39,626 !زمان، آره اون هم همينطور و نور و مغناطيس 174 00:10:39,627 --> 00:10:43,586 اين نيروهاي نامرئي که هيچکس کاملاٌ درک نميکنه 175 00:10:43,587 --> 00:10:45,725 از کجا ميان؟ از چي ساخته شدن؟ 176 00:10:45,726 --> 00:10:47,321 و چرا اينطور عمل ميکنن؟ 177 00:10:47,322 --> 00:10:49,683 من ميخوام کسي باشم که اون رازها رو کشف ميکنه 178 00:10:49,684 --> 00:10:52,557 حل کردن معما شغل محسوب نميشه 179 00:10:52,558 --> 00:10:54,793 ولي هست. من قراره يک فيزيک‌دان بشم 180 00:10:54,794 --> 00:10:57,250 !نه، بدون مدرک نميشي 181 00:10:57,251 --> 00:11:01,082 و اگه دوباره بندارنت بيرون، من براي نجاتت اينجا نخواهم بود 182 00:11:01,083 --> 00:11:04,594 من نياز به نجات ندارم پدر - نه منظورم اون نيست - 183 00:11:04,595 --> 00:11:07,857 منظورم اينه که... کلاً اينجا نخواهم بود 184 00:11:10,565 --> 00:11:12,512 درباره‌ي چي صحبت ميکني؟ 185 00:11:12,513 --> 00:11:17,307 مادرت، خواهرت و من داريم به ايتاليا ميريم 186 00:11:20,975 --> 00:11:22,889 ايتاليا؟ متوجه نميشم 187 00:11:22,890 --> 00:11:23,974 چرا؟ - ...خب - 188 00:11:23,975 --> 00:11:27,424 در ميلان بازار خوبي براي چراغ‌هاي خيابون وجود داره 189 00:11:27,425 --> 00:11:30,106 پس تجارتتون در اينجا چطور؟ 190 00:11:30,107 --> 00:11:33,081 تجارت ما ورشکسته شده 191 00:11:36,364 --> 00:11:38,278 چرا به من نگفتين؟ 192 00:11:38,279 --> 00:11:40,610 به تو مربوط نيست 193 00:11:40,611 --> 00:11:42,589 اجازه بده من هم با شما بيام. خواهش ميکنم - آلبرت، آلبرت - 194 00:11:42,590 --> 00:11:43,802 تو ايتاليايي بلد نيستي 195 00:11:43,803 --> 00:11:45,749 چطور ميخواي مدرسه بري؟ 196 00:11:45,750 --> 00:11:47,028 ...من ايتاليايي ياد ميگيرم. من 197 00:11:47,029 --> 00:11:48,746 من از هر کسي سريع‌تر ياد ميگيرم - آلبرت - 198 00:11:48,747 --> 00:11:50,412 ...از هر کس که قبلاٌ ياد گرفته پس 199 00:11:50,413 --> 00:11:52,488 پس دارين منو تنها ميذارين؟ - نه - 200 00:11:52,489 --> 00:11:55,456 دارم آينده‌ات رو تضمين ميکنم 201 00:11:55,457 --> 00:11:58,521 وقتشه که ياد بگيري مستقل باشي 202 00:11:58,522 --> 00:12:00,756 و براي خودت مسئوليت‌پذير باشي 203 00:12:00,757 --> 00:12:01,970 تو با پسر عمه‌هات زندگي ميکني 204 00:12:01,971 --> 00:12:05,066 تا وقتي که درست تموم بشه 205 00:12:05,067 --> 00:12:08,488 حالا برگرد به مدرسه 206 00:12:15,225 --> 00:12:17,049 !پاولاين 207 00:12:17,050 --> 00:12:18,847 مايا! قطار منتظر نميمونه 208 00:12:18,848 --> 00:12:20,572 تا شما به وضع موهاتون برسين - داريم ميام - 209 00:12:20,573 --> 00:12:21,854 اومديم 210 00:12:30,183 --> 00:12:33,249 آلبرت، برات دوتا مرغ کباب‌شده گذاشتم 211 00:12:33,250 --> 00:12:34,781 با لوبيا سبز و سيب‌زميني 212 00:12:34,782 --> 00:12:36,664 و سفارش دادم شير اضافه بيارن 213 00:12:36,665 --> 00:12:38,325 به خونه‌ عمه‌ات 214 00:12:38,326 --> 00:12:40,592 پس زياد بخور - يادم نميره غذا بخورم مادر - 215 00:12:41,773 --> 00:12:43,370 اوه 216 00:12:43,371 --> 00:12:45,700 همينطور برات 217 00:12:45,701 --> 00:12:46,817 مقداري پول گذاشتم 218 00:12:46,818 --> 00:12:48,063 به پدرت نگو 219 00:12:48,064 --> 00:12:50,392 در هر حال پول اون نيست 220 00:12:50,393 --> 00:12:52,411 باعث افتخار ما باش 221 00:12:55,120 --> 00:12:56,843 بيا بايد عجله کنيم 222 00:12:56,844 --> 00:12:58,216 خيلي اتفاق بديه 223 00:12:58,217 --> 00:13:00,712 ميدونم. چطور ميتونم بدون 224 00:13:00,713 --> 00:13:02,302 خرخرهاي بي‌توقف تو بخوابم؟ 225 00:13:05,817 --> 00:13:07,380 قول بده نامه مينويسي 226 00:13:07,381 --> 00:13:09,046 البته مايا 227 00:13:16,353 --> 00:13:17,851 راننده 228 00:13:29,348 --> 00:13:32,155 مشتق توابع لگاريتمي 229 00:13:32,156 --> 00:13:33,433 مشتق لگاريتم طبيعي ايکس 230 00:13:33,434 --> 00:13:34,869 نسبت به ايکس 231 00:13:34,870 --> 00:13:36,116 ميشه يک بروي ايکس 232 00:13:36,117 --> 00:13:37,487 يک 233 00:13:37,488 --> 00:13:39,244 دو، سه، چهار 234 00:13:39,245 --> 00:13:40,073 هيدروژن 235 00:13:40,074 --> 00:13:41,479 يک - کربن - 236 00:13:41,480 --> 00:13:42,628 دوازده 237 00:13:42,629 --> 00:13:44,130 ليتيم - هقت - 238 00:13:44,131 --> 00:13:45,151 نيتروژن 239 00:13:45,152 --> 00:13:46,587 چهارده .من ميروم 240 00:13:46,588 --> 00:13:47,864 تو ميروي - - بيا، بيا 241 00:13:47,865 --> 00:13:49,493 او ميرود. ما ميرويم 242 00:13:49,494 --> 00:13:51,089 شما ميرويد (به فرانسوي) 243 00:13:52,080 --> 00:13:53,707 فرمولهاي دو زاويه‌اي 244 00:13:53,708 --> 00:13:54,665 سينوس دو تتا 245 00:13:54,666 --> 00:13:55,750 ...برابره با دو سينوس تتا 246 00:13:56,965 --> 00:13:59,013 کسينوس تتا - کسينوس - 247 00:13:59,902 --> 00:14:01,593 ...کسينوس دو تتا برابره با کسينوس 248 00:14:01,594 --> 00:14:02,743 !نه 249 00:14:02,744 --> 00:14:04,403 عذر ميخوام 250 00:14:04,404 --> 00:14:05,202 آقاي اينشتين؟ 251 00:14:05,203 --> 00:14:06,286 حالم خوب نيست 252 00:14:06,287 --> 00:14:08,464 بايد برم 253 00:14:20,529 --> 00:14:22,507 شصت‌تا در دقيقه 254 00:14:22,508 --> 00:14:23,784 معموليه - دماي بدنم رو هم اندازه بگير - 255 00:14:23,785 --> 00:14:25,124 انجام دادم. معموليه 256 00:14:25,125 --> 00:14:26,434 پس دوباره اندازه بگير - آلبرت - 257 00:14:26,435 --> 00:14:28,317 احساس تب دارم. ممکنه غش کنم 258 00:14:28,318 --> 00:14:29,595 حالت خوبه 259 00:14:29,596 --> 00:14:31,183 پس شايد جاييم دچار التهاب شده 260 00:14:31,184 --> 00:14:32,405 آلبرت. چي شده؟ 261 00:14:32,406 --> 00:14:34,064 بعنوان دکترت ازت نمي‌پرسم 262 00:14:34,065 --> 00:14:36,331 بلکه بعنوان يک دوست خانواده‌ات 263 00:14:36,332 --> 00:14:39,110 بايد آلمان رو ترک کنم دکتر تلمود 264 00:14:39,111 --> 00:14:40,738 آها 265 00:14:40,739 --> 00:14:43,132 پدرت ميخواد بموني 266 00:14:43,133 --> 00:14:45,399 پدرم من رو درک نميکنه 267 00:14:45,400 --> 00:14:46,644 ناراحت نباش 268 00:14:46,645 --> 00:14:48,242 فقط دو سال مونده 269 00:14:48,243 --> 00:14:50,795 شايد براي شما دو سال مثل يه چشم برهم زدنه 270 00:14:50,796 --> 00:14:52,233 ولي براي من ابديته 271 00:14:52,234 --> 00:14:54,627 البته که منظورم به معناي واقعي کلمه نيست 272 00:14:54,628 --> 00:14:57,947 همه ميدونن که زمان نميتونه با دو سرعت مختلف حرکت کنه 273 00:14:57,948 --> 00:15:01,338 ميخواي من چيکار کنم؟ 274 00:15:03,727 --> 00:15:06,860 تشخيص بده که از نظر پزشکي براي اتمام تحصيلات مناسب نيستم 275 00:15:07,750 --> 00:15:10,176 به چه دليل؟ 276 00:15:10,177 --> 00:15:12,187 کسالت پروسي؟ 277 00:15:12,188 --> 00:15:14,486 فروپاشي عصبي کافيه 278 00:15:36,134 --> 00:15:38,209 ...شير، و فراموش هم نکني که 279 00:15:38,210 --> 00:15:40,922 تخم‌مرغ‌ها. خواهش‌ميکنم، متوجه شدم 280 00:15:40,923 --> 00:15:42,743 ديرم شده. تخم‌مرغ‌‌ها، تخم‌مرغ‌ها 281 00:15:42,744 --> 00:15:44,818 ...نميتونم دير کنم. هميشه هم 282 00:15:44,819 --> 00:15:47,312 روز بخير پدر 283 00:15:48,846 --> 00:15:51,511 فعلا در همين حد ايتاليايي بلدم 284 00:15:51,512 --> 00:15:54,703 درست ميگفتي. زبان سختي براي فهميدنه 285 00:15:54,704 --> 00:15:56,141 چرا تو مدرسه نيستي؟ 286 00:15:56,142 --> 00:15:57,832 تصميم گرفتم بجاش برم 287 00:15:57,833 --> 00:15:59,333 به دانشگاه پلي‌تکنيک زوريخ 288 00:15:59,334 --> 00:16:02,622 پلي‌تکنيک زوريخ؟ نه، نه، نه، نه 289 00:16:02,623 --> 00:16:05,081 نميتوني انتظار ورود به دانشگاه رو داشته باشي 290 00:16:05,082 --> 00:16:07,061 بدون اينکه درس‌هات رو تموم کني - ...اونا منو قبول ميکنن - 291 00:16:07,062 --> 00:16:09,678 اگه امتحان ورودي‌شون در ماه ژوئن رو قبول بشم 292 00:16:09,679 --> 00:16:11,850 ...اميدوار بودم بتونم اينجا بمونم با 293 00:16:11,851 --> 00:16:13,606 شما و مادر و مايا 294 00:16:13,607 --> 00:16:14,754 در حين درس خوندنم 295 00:16:14,755 --> 00:16:16,000 هرمن با کي حرف ميزني؟ 296 00:16:16,001 --> 00:16:17,117 سلام مادر - اوه - 297 00:16:17,118 --> 00:16:18,241 آلبرت 298 00:16:19,257 --> 00:16:21,779 هرمن بذار بياد تو - نه - 299 00:16:21,780 --> 00:16:23,919 او درحال به مونيخ برميگرده 300 00:16:23,920 --> 00:16:24,990 و درسش رو تموم ميکنه 301 00:16:24,991 --> 00:16:26,997 اين يه دستوره - متاسفم پدر - 302 00:16:26,998 --> 00:16:29,328 ولي من به آلمان برنميگردم 303 00:16:29,329 --> 00:16:31,404 هيچوقت 304 00:16:31,405 --> 00:16:34,570 بسيارخب. بگذاريد همه چشمانمان را باز کنيم 305 00:16:35,460 --> 00:16:38,083 و به آلمان بازگرديم 306 00:16:45,428 --> 00:16:48,687 شعاع نوري مسافر ما اينجاست 307 00:16:48,688 --> 00:16:51,145 حالا، دوباره از شما مي‌پرسم 308 00:16:51,146 --> 00:16:52,741 ...چطور امکان داره چيزي... نور 309 00:16:52,742 --> 00:16:55,933 درون هيچي...فضا حرکت کنه؟ 310 00:16:55,934 --> 00:16:57,339 نميتونه 311 00:16:57,340 --> 00:16:58,424 جناب پروفسور 312 00:16:58,425 --> 00:16:59,860 نميتونه. خوبه 313 00:16:59,861 --> 00:17:01,810 ...بنابرين، اگر نور تنها يک موج باشه پس 314 00:17:01,811 --> 00:17:03,054 فضا تهي نيست؟ 315 00:17:03,055 --> 00:17:04,809 دقيقاً 316 00:17:04,810 --> 00:17:06,759 پس همونطور که امواج صوتي درون هوا سفر ميکنند 317 00:17:06,760 --> 00:17:11,483 امواج نوري هم بايد درون نوعي واسطه در فضا سفر کنند 318 00:17:11,484 --> 00:17:14,357 دانشمندان "اتر" صداش کردند 319 00:17:14,358 --> 00:17:16,847 يک ماده‌ي نامرئي 320 00:17:16,848 --> 00:17:19,880 اما کاملا احاطه‌کننده 321 00:17:19,881 --> 00:17:22,122 که در کيهان پخش شده 322 00:17:24,447 --> 00:17:27,065 من وقتي همسن شما بودم به آن باور داشتم 323 00:17:27,066 --> 00:17:28,278 به من اعتماد کنيد 324 00:17:28,279 --> 00:17:30,736 من همه‌چيز رو ميدونستم 325 00:17:31,918 --> 00:17:33,099 اما حالا مشخص شده که 326 00:17:33,100 --> 00:17:34,855 من اشتباه ميکردم 327 00:17:36,165 --> 00:17:38,367 والتر راتناو مُرده 328 00:17:38,368 --> 00:17:40,388 در خيابان کشته شده 329 00:17:49,894 --> 00:17:51,905 من همين ديروز ديدمش 330 00:17:51,906 --> 00:17:55,769 قرار بود يکشنبه براي شام بياد 331 00:17:58,291 --> 00:17:59,536 من جواب ميدم 332 00:17:59,537 --> 00:18:00,930 مشکلي نيست دختر خانوم 333 00:18:00,931 --> 00:18:02,280 اگه امکانش هست 334 00:18:02,281 --> 00:18:04,548 ميخوام زماني رو تنها با شوهرم باشم 335 00:18:11,734 --> 00:18:13,679 چرا فرستاديش بره؟ 336 00:18:13,680 --> 00:18:15,723 من نمي‌خوام روزنامه‌ها مزاحمم بشن 337 00:18:15,724 --> 00:18:17,256 لازمه که بتي جواب تلفن رو بده 338 00:18:17,257 --> 00:18:19,811 ميدونم چرا به بتي نياز داري 339 00:18:21,791 --> 00:18:23,322 و پاي تلفن هم روزنامه‌ها نيستن. "مليوا"ـست 340 00:18:23,323 --> 00:18:24,924 کل صبح رو داشت زنگ ميزد 341 00:18:26,452 --> 00:18:27,697 چرا بايد با اون صحبت کنم؟ 342 00:18:27,698 --> 00:18:30,410 اون براي ما هيچي بجز بدبختي و رنج نداره 343 00:18:30,411 --> 00:18:32,842 همينطوريش هم به اندازه کافي بدبختي داريم 344 00:18:44,396 --> 00:18:46,630 کجا ميري؟ 345 00:18:46,631 --> 00:18:47,684 اتاق مطالعه‌ام 346 00:18:47,685 --> 00:18:48,737 لطفاً نکن 347 00:18:48,738 --> 00:18:49,822 چکار نکنم؟ 348 00:18:49,823 --> 00:18:51,355 کاري که هميشه ميکني 349 00:18:51,356 --> 00:18:53,654 سرکارت قايم ميشي 350 00:18:53,655 --> 00:18:56,981 دوستت مُرده 351 00:18:57,837 --> 00:19:00,077 بايد عزاداري کني 352 00:19:11,791 --> 00:19:15,205 ...مسلسل 353 00:19:15,206 --> 00:19:18,558 و نارنجک 354 00:19:18,559 --> 00:19:20,984 چه موجوداتي چنين کاري ميکنن؟ 355 00:19:20,985 --> 00:19:25,364 دقيقاً ميدوني چه موجوداتي 356 00:19:26,221 --> 00:19:28,780 مرگ بر بزرگان يهود 357 00:19:33,406 --> 00:19:34,427 صبر کنين 358 00:19:36,055 --> 00:19:38,418 !ما براي تفکراتمون کشته ميشيم 359 00:20:25,448 --> 00:20:27,907 انقلاب در راهه 360 00:20:27,908 --> 00:20:29,860 و آلمان دوباره برميخيزد 361 00:20:49,076 --> 00:20:51,343 روز خوش، خانم اينشتين 362 00:20:51,344 --> 00:20:53,289 سروان مولر، پليس برلين 363 00:20:53,290 --> 00:20:56,424 شوهرتون خونه‌ست؟ 364 00:20:57,281 --> 00:20:59,803 روز خوش، جناب پروفسور 365 00:20:59,804 --> 00:21:01,080 ملاقاتتون مايه‌ي افتخاره 366 00:21:01,081 --> 00:21:03,220 اگرچه بابت شرايط متاسفم 367 00:21:03,221 --> 00:21:06,252 متوجهم که شما و وزير راتناو نزديک بودين 368 00:21:06,253 --> 00:21:08,710 درسته. ممنون 369 00:21:08,711 --> 00:21:10,691 احتمالاً شنيديد که ما قاتلين وزير راتناو رو 370 00:21:10,692 --> 00:21:12,414 موقعيت‌يابي کرده و کشته‌ايم 371 00:21:12,415 --> 00:21:13,756 اونها کي بودن؟ 372 00:21:13,757 --> 00:21:15,512 اعضاي يک گروه حاشيه‌اي 373 00:21:15,513 --> 00:21:17,269 "به نام گروه "کنسول سازمان (گروه ملي‌گرا افراطي در 1922 آلمان) 374 00:21:17,270 --> 00:21:19,472 منظور ار حاشيه‌اي چيه سروان؟ 375 00:21:19,473 --> 00:21:20,588 صد نفر؟ 376 00:21:20,589 --> 00:21:21,834 ده نفر؟ هزار نفر؟ 377 00:21:21,835 --> 00:21:23,302 السا 378 00:21:23,303 --> 00:21:25,378 شما نيومدين که تسليت بگين 379 00:21:25,379 --> 00:21:26,814 مگه نه، سروان؟ 380 00:21:26,815 --> 00:21:30,263 نه قربان. اين‌طور نيست 381 00:21:30,264 --> 00:21:31,923 بين وسايل قاتلين 382 00:21:31,924 --> 00:21:33,614 ليستي از اهداف پيدا کرديم 383 00:21:33,615 --> 00:21:35,722 اسم وزير راتناو تو اون ليست بود 384 00:21:35,723 --> 00:21:37,388 و همچنين اسم شما جناب پروفسور 385 00:21:39,428 --> 00:21:41,628 اين مردها بخشي از جنبش بزرگتري هستن 386 00:21:41,629 --> 00:21:45,466 متاسفانه ممکنه موندن تو برلين براي شما امن نباشه 387 00:21:51,217 --> 00:21:52,717 فردا به باربرها زنگ ميزنم 388 00:21:52,718 --> 00:21:56,357 اونا ميتونن آپارتمان رو تا چهارشنبه جمع کنن 389 00:21:56,358 --> 00:21:58,624 ميتونيم براي تابستون به درياي بالتيک بريم 390 00:21:58,625 --> 00:22:00,347 فرصتي بهمون ميده که بتونيم 391 00:22:00,348 --> 00:22:01,725 هدف پايدارتري رو در نظر بگيريم 392 00:22:03,765 --> 00:22:05,782 آلبرت، اصلاً به من گوش ميکني؟ 393 00:22:08,874 --> 00:22:10,404 ما هيچ‌جا نميريم السا 394 00:22:10,405 --> 00:22:12,544 شنيدي که سروان چي گفت؟ تو توي ليستي 395 00:22:12,545 --> 00:22:13,501 قاتل‌ها کشته شدن 396 00:22:13,502 --> 00:22:15,481 و اون‌ها همدست دارن - نه - 397 00:22:15,482 --> 00:22:17,269 من تسليم قلدرها نميشم 398 00:22:17,270 --> 00:22:20,531 و من هم منتظر نميشم تا فاشيست‌ها شوهر من رو بکشن 399 00:22:23,017 --> 00:22:26,209 من ميخوام برم آلبرت. لطفاً 400 00:22:26,210 --> 00:22:28,987 تو حتي از آلمان خوشت نمياد 401 00:22:28,988 --> 00:22:30,872 اين درباره‌ي آلمان نيست 402 00:22:30,873 --> 00:22:33,201 السا اين درباره‌ي کار منه 403 00:22:33,202 --> 00:22:34,989 همکارانم در آموزشگاه 404 00:22:34,990 --> 00:22:37,257 دوستان ما، کشتي بادباني من 405 00:22:37,258 --> 00:22:40,162 اين آپارتمان. زندگي ما 406 00:22:40,163 --> 00:22:42,875 همه‌اش اينجاست. اينجا خونه‌ست 407 00:22:42,876 --> 00:22:45,076 اين چيزيه که والتر راتناو فکر ميکرد 408 00:22:45,077 --> 00:22:48,237 والتر بخاطر سياستمدار بودن کشته شد 409 00:22:48,241 --> 00:22:49,517 من فقط يه دانشمندم 410 00:22:49,518 --> 00:22:51,534 و هر دوتون يهودي هستين 411 00:22:53,893 --> 00:22:56,127 کجا ميخواي بري؟ 412 00:22:56,128 --> 00:22:58,043 پيشنهادهاي تدريس از خارج از کشور دارم 413 00:22:58,044 --> 00:23:00,086 آکسفورد، پرينستون 414 00:23:00,087 --> 00:23:03,279 من بيشتر از ده ساله که ميشناسمت آلبرت 415 00:23:03,280 --> 00:23:04,971 تو از آداب بريتانيايي متنفري 416 00:23:04,972 --> 00:23:07,078 تو از خاص‌گرايي آمريکايي متنفري 417 00:23:07,079 --> 00:23:08,514 همچنين از 418 00:23:08,515 --> 00:23:09,759 ملي‌گرايي آلماني متنفرم 419 00:23:09,760 --> 00:23:12,027 مثل بيشتر آلماني‌ها 420 00:23:12,028 --> 00:23:14,933 کشور براي مراسم ترحيم والتر، فردا 421 00:23:14,934 --> 00:23:17,934 تعطيلي ملي اعلام کرده 422 00:23:17,935 --> 00:23:20,558 السا داره بيش از حد واکنش نشون ميده 423 00:23:21,829 --> 00:23:23,744 ميدوني چي به نطرم شگفت‌آوره؟ 424 00:23:23,745 --> 00:23:25,500 درباره‌ي تو فريتس هاربر؟ (شيميدان آلماني برنده جايزه نوبل) 425 00:23:25,501 --> 00:23:27,256 ممکنه ذهن فوق‌العاده‌ي من باشه 426 00:23:27,257 --> 00:23:30,065 يا درخشش هوش من ولي با شناختي که ازت دارم 427 00:23:30,066 --> 00:23:31,950 قرار نيست از من تعريف کني 428 00:23:31,951 --> 00:23:35,942 اينه که تو خودت رو بعنوان يکي از اونا ميبيني و نه يکي از ما 429 00:23:35,943 --> 00:23:38,016 يکي از ما؟ 430 00:23:38,017 --> 00:23:39,644 تو مثل يه صيهونيست حرف ميزني 431 00:23:39,645 --> 00:23:41,305 نه من واقع‌گرا هستم 432 00:23:41,306 --> 00:23:43,380 و من يک وطن‌پرست آلماني‌ام 433 00:23:43,381 --> 00:23:46,318 يک کهنه‌سرباز جنگ و يک مسيحي مذهبي 434 00:23:46,319 --> 00:23:47,691 جداً فريتس؟ 435 00:23:47,692 --> 00:23:49,734 به خدمت نظامي‌ات افتخار ميکني؟ 436 00:23:49,735 --> 00:23:53,022 ممکنه که دينت رو عوض کرده باشي ولي يک لحظه فکر نکن 437 00:23:53,023 --> 00:23:55,034 که ميتوني ميراثت رو عوض کني 438 00:23:55,035 --> 00:23:57,078 واقعاً اينطوري منو ميبيني؟ 439 00:23:57,079 --> 00:23:59,408 مثل يه نوع کلاهبردار؟ 440 00:23:59,409 --> 00:24:01,995 نه. اين که من چطور تو رو ميبينم مهم نيست 441 00:24:01,996 --> 00:24:04,772 مهم اينه که افرادي مثل آدولف هيتلر چطور تو رو ميبينن 442 00:24:04,773 --> 00:24:07,104 آدولف هيتلر يه ياوه‌گوئه که از هنرستان اخراج شده 443 00:24:07,105 --> 00:24:08,412 با يه تعداد کمي پيرو 444 00:24:08,413 --> 00:24:11,157 تو يه کشور شصت ميليوني 445 00:24:11,158 --> 00:24:12,722 تو يک سال از بين ميره 446 00:24:12,723 --> 00:24:16,431 اينو به پروفسور لنارد عزيز بگو 447 00:24:17,672 --> 00:24:19,396 براي من بخونش 448 00:24:19,397 --> 00:24:21,216 "آلبرت اينشتين 449 00:24:21,217 --> 00:24:23,354 بايد از ورود به 450 00:24:23,355 --> 00:24:26,611 کنفرانس سالانه‌ي علم آلمان منع بشه 451 00:24:26,612 --> 00:24:28,654 به اين دليل که نظريه‌ي نسبيت او 452 00:24:28,655 --> 00:24:32,390 ".توهيني به عقل سليم دانشمندان است 453 00:24:32,391 --> 00:24:34,945 کاملاً مطمئنم که تمام تلاشش رو کرده 454 00:24:34,946 --> 00:24:37,467 که به نظريه‌ي نسبيت به عنوان 455 00:24:37,468 --> 00:24:39,351 يک نظريه‌ي يهودي اشاره نکنه 456 00:24:39,352 --> 00:24:40,946 لنارد رو فراموش کن 457 00:24:40,947 --> 00:24:43,502 اون فقط به موفقيت تو حسودي ميکنه - شايد - 458 00:24:43,503 --> 00:24:45,640 ولي نگاه کن چند نفر ديگه امضاش کردن 459 00:24:45,641 --> 00:24:49,349 مردم به حرفش گوش ميکنن فريتس 460 00:24:50,431 --> 00:24:52,984 اون خطرناکه 461 00:24:52,985 --> 00:24:55,027 لطفاً پروفسور لنارد. بهتون التماس ميکنم 462 00:24:55,028 --> 00:24:56,816 فقط يک روز کلاسه 463 00:24:56,817 --> 00:24:58,220 کاملاً موافقم 464 00:24:58,221 --> 00:24:59,625 براي همين انتخاب ميکنم که تدريس کنم 465 00:24:59,626 --> 00:25:02,499 ولي عزاي عمومي اعلام شده 466 00:25:02,500 --> 00:25:05,564 دانشگاه هايدلبرگ بايد بهش احترام بذاره 467 00:25:05,565 --> 00:25:07,800 يک روز عزاي عمومي براي يک يهودي بلشويک 468 00:25:07,801 --> 00:25:10,385 که کشور ما رو ورشکسته کرد و نسلي از 469 00:25:10,386 --> 00:25:13,674 افراد جوان بيکار به جا گذاشت؟ نه، ممنون 470 00:25:13,675 --> 00:25:17,146 مرگ والتر راتناو بايد مايه‌ي جشن باشه 471 00:25:17,147 --> 00:25:18,226 نه عزا 472 00:25:18,227 --> 00:25:19,663 پروفسور - نه - 473 00:25:19,664 --> 00:25:21,674 اين مراسم ترحيم نمايش پر زرق و برقيه 474 00:25:21,675 --> 00:25:25,121 که توسط افراطي هاي جناح چپ مثل آلبرت اينشتين رهبري ميشه 475 00:25:25,122 --> 00:25:27,326 تا آلماني‌هاي وطن‌پرست رو جنايت‌کار نشون بده 476 00:25:27,327 --> 00:25:29,178 فيليپ، بهت التماس ميکنم 477 00:25:29,179 --> 00:25:30,518 به عنوان دوستت 478 00:25:30,519 --> 00:25:33,423 نذار زد و خورد‌هاي قديمي جلوي ديدتو بگيره 479 00:25:33,424 --> 00:25:35,500 اگه اين چيزيه که فکر ميکنين قربان 480 00:25:35,501 --> 00:25:37,515 پس ما دوست نيستيم 481 00:25:59,383 --> 00:26:00,600 بايستيد 482 00:26:08,770 --> 00:26:11,003 آقايان 483 00:26:11,004 --> 00:26:13,813 جنگ جديدي در حال وقوع است 484 00:26:13,814 --> 00:26:16,143 جنگي عليه دليل 485 00:26:16,144 --> 00:26:18,283 جنگي عليه شجاعت 486 00:26:18,284 --> 00:26:21,156 عليه خود همين دانشگاه 487 00:26:21,157 --> 00:26:23,908 آلمان و فيزيک آلمان مورد تهديد قرار گرفته است 488 00:26:28,246 --> 00:26:30,990 موفقيت بزرگي براي يک يهوديست 489 00:26:30,991 --> 00:26:32,490 اينطور نيست؟ 490 00:26:32,491 --> 00:26:35,812 نياکان ما علوم خودشون رو بر پايه آزمايش و حقيقت 491 00:26:35,813 --> 00:26:38,206 پايه‌گذاري کردند 492 00:26:38,207 --> 00:26:39,834 نه فرمول‌هاي ساختگي 493 00:26:39,835 --> 00:26:42,771 براساس تعاريف دلخواه 494 00:26:42,772 --> 00:26:45,103 يا ساختارهاي عوام‌گرايانه 495 00:26:45,104 --> 00:26:47,592 از زمان و مکان 496 00:26:47,593 --> 00:26:48,678 اينشتين 497 00:26:50,276 --> 00:26:51,904 اينشتين- اينشتين؟- 498 00:26:51,905 --> 00:26:53,309 اينشتين 499 00:26:53,310 --> 00:26:54,841 اين تاثيرات خارجي 500 00:26:54,842 --> 00:26:56,661 براي مدت زيادي تحرکاتي رو ايجاد کرده 501 00:26:56,662 --> 00:26:58,512 و اين شغل شماست که 502 00:26:58,513 --> 00:27:01,961 بعنوان آينده‌ي اين ملت بزرگ 503 00:27:01,962 --> 00:27:03,845 تا از احترام آريايي‌ها براي 504 00:27:03,846 --> 00:27:05,920 مشاهده‌ي تجربي دفاع کنيد 505 00:27:05,921 --> 00:27:08,730 نظريه‌هاي پيچيده خالي از حقيقت 506 00:27:08,731 --> 00:27:10,710 اونا هيچ جايگاهي تو زمينه ما ندارن 507 00:27:10,711 --> 00:27:13,775 بهتون قول ميدم اگر ما عليه انها نجنگيم 508 00:27:13,776 --> 00:27:16,169 خارجي‌ها در اين تالار‌هاي مقدس پخش خواهند شد 509 00:27:16,170 --> 00:27:19,553 مثل يک ويروس و قبل از اينکه ما زماني براي واکنش داشته باشيم 510 00:27:19,554 --> 00:27:22,363 فيزيک آلماني از بين خواهد رفت 511 00:27:22,364 --> 00:27:25,332 وقتشه که بلند شيم آقايان 512 00:27:25,333 --> 00:27:28,494 براي آلمان برخيزيد 513 00:27:42,480 --> 00:27:45,447 ببخشيد، دکتر اينشتين؟ 514 00:27:45,448 --> 00:27:47,810 ما فقط ميخواستيم بگيم 515 00:27:47,811 --> 00:27:51,417 که ما بي‌نهايت براي مرگ دوست شما متاسفيم 516 00:27:51,418 --> 00:27:54,355 و ما ميخوايم شما بدونيد که ما خيلي مفتخريم که 517 00:27:54,356 --> 00:27:57,995 که مرداني مثل شما و وزير راتناو رو 518 00:27:57,996 --> 00:27:59,822 هم‌ميهن خطاب کنيم 519 00:28:06,776 --> 00:28:08,793 از آشنايي با شما خوشوقتم، پروفسور اينشتين 520 00:28:14,152 --> 00:28:15,557 اين يه افتخاره جناب 521 00:28:15,558 --> 00:28:17,855 !قاتلان راتناو قهرمان‌هاي آلماني هستند 522 00:28:17,856 --> 00:28:21,303 !قاتلان راتناو قهرمان‌هاي آلماني هستند 523 00:28:21,304 --> 00:28:24,784 !قاتلان راتناو قهرمان‌هاي آلماني هستند 524 00:28:24,785 --> 00:28:27,434 !قاتلان راتناو قهرمان‌هاي آلماني هستند - بايد بريم. همين الان - 525 00:28:28,037 --> 00:28:29,569 نه 526 00:28:29,570 --> 00:28:32,339 تا وقتي تدفين انجام نشده خونه نميريم 527 00:28:32,340 --> 00:28:34,318 و آلمان رو هم ترک نميکنيم 528 00:28:34,319 --> 00:28:35,788 آلبرت 529 00:28:35,789 --> 00:28:37,166 ...اگر ما اينجا رو ترک کنيم 530 00:28:38,884 --> 00:28:40,257 اون‌ها ميبرن 531 00:28:40,258 --> 00:28:41,695 !قهرمان‌هاي آلماني 532 00:28:41,696 --> 00:28:44,351 !قاتلان قهرمان‌هاي آلماني هستند 533 00:29:30,673 --> 00:29:32,689 آقاي اينشتين؟ 534 00:29:41,401 --> 00:29:43,315 ...من پروفسور - وبر - 535 00:29:43,316 --> 00:29:45,998 هانريش وبر. رئيس بخش فيزيک. ميدونم 536 00:29:45,999 --> 00:29:48,712 من مقاله‌تون درباره‌ي انتقال گرما رو خوندم 537 00:29:48,713 --> 00:29:50,979 بنظر ميرسه مقالات بسياري خوندي 538 00:29:50,980 --> 00:29:53,660 مرد جوان 539 00:29:53,661 --> 00:29:56,502 بخش رياضي و علوم رو قبول شدي 540 00:29:56,503 --> 00:29:57,908 با نمره‌هاي بسيار خوب 541 00:29:57,909 --> 00:29:59,280 کجا اين همه رو ياد گرفتي؟ 542 00:29:59,281 --> 00:30:01,419 من به خودم آموزش دادم آقاي پروفسور - آه - 543 00:30:01,420 --> 00:30:03,112 حرفت منطقيه 544 00:30:03,113 --> 00:30:04,324 چطور مگه؟ 545 00:30:04,325 --> 00:30:06,720 چون تمام دروس ديگه رو رد شدي 546 00:30:06,721 --> 00:30:08,858 ادبيات، جانورشناسي 547 00:30:08,859 --> 00:30:10,584 گياه‌شناسي، فرانسوي، سياست 548 00:30:10,585 --> 00:30:12,594 بطور خاص 549 00:30:12,595 --> 00:30:17,159 اين... اين تعداد زياديه 550 00:30:17,160 --> 00:30:20,102 حقيقتاً 551 00:30:21,408 --> 00:30:23,992 ...اوه، پدر من 552 00:30:23,993 --> 00:30:27,154 ميتونين استثنا قائل بشين قربان؟ من فقط ميخوام فيزيک بخونم 553 00:30:27,155 --> 00:30:29,100 نه، دانشگاه چنين روشي نداره 554 00:30:29,101 --> 00:30:30,890 اما ادبيات وقت‌گذرانيه 555 00:30:30,891 --> 00:30:33,027 من در زندگيم به باغ وحش نرفتم 556 00:30:33,028 --> 00:30:34,848 گياه‌شناسي رو هم در همون زيرمجموعه‌ي 557 00:30:34,849 --> 00:30:36,699 ادبيات قرار ميدم.... مال طبقه‌ي متوسطه 558 00:30:36,700 --> 00:30:38,169 ...و فرانسوي، خب 559 00:30:38,170 --> 00:30:39,670 چرا قربان؟ (به فرانسوي) 560 00:30:39,671 --> 00:30:42,320 سياست رو فراموش کردي 561 00:30:42,321 --> 00:30:44,041 .سياست بيهوده‌ست فقط مسئله‌ي 562 00:30:44,042 --> 00:30:46,790 زمان حاله. ولي يک معادله‌ رياضي 563 00:30:46,791 --> 00:30:50,085 پروفسور، خب اون هميشه ميمونه 564 00:30:54,038 --> 00:30:55,954 خيلي‌خب 565 00:30:55,955 --> 00:30:58,027 من قوانين رو خم ميکنم 566 00:30:58,028 --> 00:30:59,720 و اجازه ميدم که مستمع آزاد سر کلاس من بشيني 567 00:30:59,721 --> 00:31:01,349 و تو آزمايشگاه من کار کني 568 00:31:01,350 --> 00:31:03,106 من يک دانشجوي رسمي خواهم بود؟ 569 00:31:03,107 --> 00:31:04,158 نه 570 00:31:04,159 --> 00:31:06,744 من بايد مدرکي بدست بيارم قربان 571 00:31:06,745 --> 00:31:08,628 ،چون بدون مدرک 572 00:31:08,629 --> 00:31:11,316 بعنوان يک فيزيک‌دان هرگز جدي گرفته نخواهم شد 573 00:31:12,876 --> 00:31:16,010 و هرگز نميتونم دفتري مثل اين داشته‌باشم، نه؟ 574 00:31:18,271 --> 00:31:20,219 مدرسه‌ي خوبي هست 575 00:31:20,220 --> 00:31:22,069 چهل کيلومتر شرق اينجا. من يه معلم رو ميشناسم 576 00:31:22,070 --> 00:31:24,752 .که قبولت ميکنه تو يکسال درس ميخوني 577 00:31:24,753 --> 00:31:26,827 خب، ميري به باغ وحش و کمي فرانسه ياد ميگيري 578 00:31:26,828 --> 00:31:28,839 بعد برميگردي اينجا 579 00:31:28,840 --> 00:31:30,435 و دوباره امتحان رو ميدي 580 00:31:30,436 --> 00:31:32,612 نااميدتون نميکنم قربان 581 00:32:12,359 --> 00:32:14,624 !در رو باز کن - !نه، خودت باز کن - 582 00:32:14,625 --> 00:32:17,026 !من دارم تکليف مينويسم - دروغگو، تو تو حمومي - 583 00:32:17,027 --> 00:32:19,549 !عضلاتم گرفته - هميشه همينو ميگه - 584 00:32:19,550 --> 00:32:21,565 همه آروم باشن. من باز ميکنم 585 00:32:24,020 --> 00:32:26,190 سلام. ميتونم کمکتون کنم؟ 586 00:32:26,191 --> 00:32:29,383 ...بله..من...من 587 00:32:29,384 --> 00:32:30,723 خب بگو ديگه 588 00:32:30,724 --> 00:32:31,936 برو ببينم حشره‌ي موذي 589 00:32:31,937 --> 00:32:33,500 !مامان! ماري به من گفت حشره 590 00:32:33,501 --> 00:32:34,810 بايد عذرخواهي بکنم 591 00:32:34,811 --> 00:32:36,184 اوه خداي من 592 00:32:36,185 --> 00:32:38,257 ماري دوست‌پسر داره - چي؟‌ - 593 00:32:38,258 --> 00:32:40,368 !پاول - خيلي متاسفم - 594 00:32:40,369 --> 00:32:41,675 تو کي هستي؟ 595 00:32:41,676 --> 00:32:42,760 دوست‌پسر ماريه 596 00:32:42,761 --> 00:32:44,005 ماتياس. ببندش 597 00:32:44,006 --> 00:32:45,729 ماري دوست‌پسر داره؟ از کي تا حالا؟ 598 00:32:45,730 --> 00:32:47,103 تو برادر خواهر داري؟ 599 00:32:47,104 --> 00:32:48,577 آنا، تو گفتي نميتوني ظرفا رو بشوري 600 00:32:48,578 --> 00:32:49,561 چون عضلاتت گرفته 601 00:32:49,562 --> 00:32:50,679 گرفته ولي نگاه کن. يه پسر واقعي 602 00:32:50,680 --> 00:32:51,795 تو کي هستي؟ 603 00:32:51,796 --> 00:32:52,977 من قبلاً ارش پرسيدم 604 00:32:52,978 --> 00:32:55,371 ...بله. درسته. من 605 00:32:55,372 --> 00:32:57,127 آلبرت اينشتاين 606 00:32:57,128 --> 00:32:59,459 شهرتت به ما رسيده 607 00:32:59,460 --> 00:33:01,469 پسر سرکش 608 00:33:01,470 --> 00:33:03,321 مکتبگريز دائمي 609 00:33:03,322 --> 00:33:06,228 کسي که قانون رو به مسخره ميگيره 610 00:33:06,229 --> 00:33:07,441 لطفا، قربان. ميتونم توضيح بدم 611 00:33:07,442 --> 00:33:09,101 من توبيخت نميکنم 612 00:33:09,102 --> 00:33:12,230 دارم بهت تبريک ميگم 613 00:33:12,231 --> 00:33:14,017 ما "وينتلر" ها به يک شورشي واقعي احترام ميذاريم 614 00:33:14,018 --> 00:33:16,860 براي هر مدت که بخواي ميتوني اينجا بموني 615 00:33:16,861 --> 00:33:18,040 ممنونم قربان 616 00:33:18,041 --> 00:33:19,670 جوليوس. راهنمايي‌شون کن داخل 617 00:33:19,671 --> 00:33:21,304 سريع 618 00:33:22,512 --> 00:33:24,203 ممنونم 619 00:33:24,204 --> 00:33:25,576 عزيزم آلبرت اومده 620 00:33:25,577 --> 00:33:26,853 ...و نقل قول ميکنم 621 00:33:29,696 --> 00:33:32,090 اجزاي طبيعت رو مانند فيسلوف درک کردن 622 00:33:32,091 --> 00:33:34,930 و مانند احمق‌ها بهشون خيره نشدن 623 00:33:34,931 --> 00:33:37,293 بزودي به عنوان کفر و نفي دين شناخته ميشه 624 00:33:37,294 --> 00:33:39,208 بيخيال. باروخ اسپينوزا يه دلقکه 625 00:33:39,209 --> 00:33:40,583 نه يه فيلسوف 626 00:33:40,584 --> 00:33:42,205 حداقل دکارت يه آدم نظامي بود 627 00:33:42,206 --> 00:33:43,072 باز شروع شد 628 00:33:43,073 --> 00:33:44,478 گمشو آنا 629 00:33:44,479 --> 00:33:45,851 جوليوس، درست صحبت کن 630 00:33:45,852 --> 00:33:47,095 باشه 631 00:33:47,096 --> 00:33:49,011 آلبرت، بخور 632 00:33:49,012 --> 00:33:50,794 ولي ميدونستي که اسپينوزا هرگز 633 00:33:50,795 --> 00:33:52,076 در زندگيش تدريس نکرد؟ 634 00:33:52,077 --> 00:33:54,567 شغل اون تراشيدن عدسي‌هاي نوري بود 635 00:33:54,568 --> 00:33:56,994 چرا بايد شغل کسي نشون دهنده‌ي هوشش باشه؟ 636 00:33:56,995 --> 00:33:59,036 بسيارعالي عزيزم - ممنون - 637 00:33:59,037 --> 00:34:01,399 خب، خب. ولي مقاله‌اش درباره‌ي خدا شايعه‌ست 638 00:34:01,400 --> 00:34:02,836 طبيعت کار خودش رو ميکنه"؟ بيخيال" 639 00:34:02,837 --> 00:34:04,464 اصلاً معنيش چيه؟ 640 00:34:04,465 --> 00:34:06,923 معنيش اينه که خدا و طبيعيت يک چيزن 641 00:34:06,924 --> 00:34:09,477 الان من مدرک معلمي دارم اگه نيازي به آموزنده‌ي لاتين داري 642 00:34:09,478 --> 00:34:11,681 خيلي بامزه بود 643 00:34:11,682 --> 00:34:13,410 آلبرت ممکنه قبولت کنه 644 00:34:16,663 --> 00:34:18,832 جداً؟ 645 00:34:18,833 --> 00:34:21,067 پروفسور وبر به من گفته که درباره‌ي مسائل انساني 646 00:34:21,068 --> 00:34:22,664 نياز به کمي کمک داري 647 00:34:22,665 --> 00:34:25,026 براي همين امشب اينقدر ساکت بودي؟ 648 00:34:25,027 --> 00:34:28,284 معمولاً نظرات من با استقبال مواجه نميشن 649 00:34:28,285 --> 00:34:30,646 اينجا نه. صحبت کن 650 00:34:30,647 --> 00:34:32,562 آره آلبرت صحبت کن. ميخوايم بشنويم 651 00:34:32,563 --> 00:34:34,157 صحبت کن آلبرت. صحبت کن 652 00:34:34,158 --> 00:34:37,421 آره واقعا ميخوايم بشنويم 653 00:34:46,930 --> 00:34:49,994 از ديد علمي 654 00:34:49,995 --> 00:34:52,644 چيزي که ماري گفت بسيار جذابه 655 00:34:52,645 --> 00:34:55,423 ،و خب شايد مسخره باشه - "بسيار جذاب" - 656 00:34:55,424 --> 00:34:58,902 فکريه که مدتيه بهش فکر ميکنم 657 00:34:58,903 --> 00:35:01,903 طبيعت کار خودش رو ميکنه (به لاتين) 658 00:35:01,904 --> 00:35:04,808 همه چيز مرتبطه 659 00:35:04,809 --> 00:35:07,555 طبيعت محصول خدا نيست 660 00:35:07,556 --> 00:35:09,631 طبيعت خود خداست 661 00:35:09,632 --> 00:35:13,110 و اگر فرض کنيم که اين حرف درستيه بايد نتيجه بگيريم 662 00:35:13,111 --> 00:35:17,070 که جهان يک سرزمين عدم رازآلود نيست 663 00:35:17,071 --> 00:35:18,890 که خارج از درک ما باشه 664 00:35:18,891 --> 00:35:22,402 از کوچکترين مولکول تا بزرگترين کهکشان 665 00:35:22,403 --> 00:35:25,723 هر سوالي بايد پاسخ تعريف‌پذيري داشته باشه 666 00:35:25,724 --> 00:35:27,701 ،و خب 667 00:35:27,702 --> 00:35:30,830 من قصد دارم اون پاسخ‌ها رو پيدا کنم 668 00:35:30,831 --> 00:35:34,558 خب در طول شب کسي رو نديدم که 669 00:35:34,559 --> 00:35:36,570 اينقدر دنبال راضي کردن خودش باشه 670 00:35:36,571 --> 00:35:37,713 کمي بهمون احترام بذار جوليوس 671 00:35:37,714 --> 00:35:40,938 جوليوس بي‌ادب نباش - سيب‌زميني‌ها تموم شدن - 672 00:35:40,939 --> 00:35:42,828 خيلي ممنون 673 00:36:09,323 --> 00:36:11,462 قانون دوم حرکت نيوتون 674 00:36:11,463 --> 00:36:13,058 همه‌تون ميدونيد 675 00:36:13,059 --> 00:36:16,378 ولي همونطور که بيشتر درباره‌ي فيزيک نيوتوني تفکر ميکنيم 676 00:36:16,379 --> 00:36:19,731 نياز دارم که بيشتر از "دانستن" پيش بريد 677 00:36:19,732 --> 00:36:22,731 لازمه که بتونين ببينيدش 678 00:36:22,732 --> 00:36:25,510 پس وقتي ميپرسم شتاب چيست؟ 679 00:36:25,511 --> 00:36:27,680 سريع به اعداد فکر نکنيد 680 00:36:27,681 --> 00:36:29,921 بجاي اون، چشماتون رو ببنديد 681 00:36:32,791 --> 00:36:35,120 خوبه 682 00:36:35,121 --> 00:36:37,100 و توپي رو تصور کنين 683 00:36:37,101 --> 00:36:39,494 که در آسمان شليک ميشه 684 00:36:39,495 --> 00:36:43,708 حالا توپي مشابه رو در فضا تصور کنين 685 00:36:43,709 --> 00:36:47,572 که با همان نيروي اوليه با توپ در زمين مسابقه مي‌دهد 686 00:36:47,573 --> 00:36:51,467 کدوم توپ مسابقه رو ميبره؟ 687 00:36:51,468 --> 00:36:54,277 براي صحبت در اينجا نيازي به بالا بردن دستت نيست آلبرت 688 00:36:54,278 --> 00:36:57,092 ...جداً؟ خب 689 00:36:59,451 --> 00:37:01,461 توپي که در فضا وجود داره برنده ميشه 690 00:37:01,462 --> 00:37:02,962 چون در خلاء حرکت ميکنه 691 00:37:02,963 --> 00:37:05,516 ولي من سوال ديگه‌اي دارم 692 00:37:05,517 --> 00:37:06,984 بگو 693 00:37:06,985 --> 00:37:08,326 خب 694 00:37:08,327 --> 00:37:09,923 حالا دارم تصور ميکنم 695 00:37:09,924 --> 00:37:13,376 ...که توپي که در اعماق فضا حرکت ميکنه 696 00:37:19,151 --> 00:37:21,454 ...با 697 00:37:30,358 --> 00:37:33,460 با هيچ ستاره يا سياره‌اي در اطرافش 698 00:37:34,827 --> 00:37:37,859 شتاب برابره با مشتق سرعت 699 00:37:37,860 --> 00:37:39,903 نسبت به زمان 700 00:37:39,904 --> 00:37:42,778 از کجا ميدونيم که توپ اصلاً حرکت ميکنه 701 00:37:42,779 --> 00:37:45,683 اگر معياري براي مقايسه‌ي حرکاتش وجود نداره؟ 702 00:37:45,684 --> 00:37:48,395 ...يا اينطور بگم 703 00:37:48,396 --> 00:37:51,371 زمان چيست؟ 704 00:37:52,708 --> 00:37:54,723 ...و براي اين سوال 705 00:37:56,634 --> 00:37:59,859 مکان چيست؟ 706 00:37:59,860 --> 00:38:02,253 کتاب اول اصول رياضي نيوتون 707 00:38:02,254 --> 00:38:04,840 زمان مثبت، مطلق و قابل محاسبه " 708 00:38:04,841 --> 00:38:06,563 "...و از ذات خودش 709 00:38:06,564 --> 00:38:08,990 "بصورت متساوي بدون رابطه با عاملي خارجي حرکت ميکند" 710 00:38:08,991 --> 00:38:10,427 زمان و مکان مطلق هستند. ميدونم 711 00:38:10,428 --> 00:38:12,087 پس خب ادامه بديم 712 00:38:12,088 --> 00:38:13,995 اما وقتي به موضوع مطلق بودن توجه ميکنيم 713 00:38:13,996 --> 00:38:17,260 نيوتون گفت: "خدا براي هميشه باقيه 714 00:38:17,261 --> 00:38:20,739 و با وجود داشتن در همه جا و هميشه 715 00:38:20,740 --> 00:38:23,516 "او زمان و مکان رو تشکيل ميده 716 00:38:23,517 --> 00:38:26,774 ...که بصورت خلاصه ميگه 717 00:38:26,775 --> 00:38:30,610 "من نميدونم ولي خدا حتماً ميدونه. پس اونجاست" 718 00:38:35,491 --> 00:38:36,767 آلبرت 719 00:38:36,768 --> 00:38:38,045 ميدونم....بايد برم بيرون 720 00:38:38,046 --> 00:38:39,680 بشين 721 00:38:41,717 --> 00:38:45,134 خب، بنظر ميرسه که قراره 722 00:38:45,135 --> 00:38:47,980 سال جالبي رو پيش‌رو داشته باشيم 723 00:38:53,850 --> 00:38:56,148 پس اجازه بدين به بخش بعدي بريم 724 00:38:56,149 --> 00:38:59,436 ...وقتي که ما به نيوتون و بخشي ديگر از ايده‌هاش نگاه ميکنيم 725 00:38:59,437 --> 00:39:00,778 بفرماييد آقا 726 00:39:00,779 --> 00:39:02,215 ممنونم 727 00:39:02,216 --> 00:39:04,131 مطمئن‌ترين راه براي نابود کردن يک جوان" 728 00:39:04,132 --> 00:39:06,461 اينه که کساني رو که 729 00:39:06,462 --> 00:39:07,707 مثل خودش فکر ميکنند رو از 730 00:39:07,708 --> 00:39:09,253 کساني که متفاوت فکر ميکنند بالاتر ببيند" 731 00:39:09,254 --> 00:39:10,355 نيچه؟ 732 00:39:10,356 --> 00:39:11,824 آفرين 733 00:39:11,825 --> 00:39:14,827 "اگه با افراد مختلفي درگير بشي، يه روز بلايي سرت مياد" 734 00:39:14,828 --> 00:39:16,199 کنفسيوس؟ 735 00:39:16,200 --> 00:39:18,403 نزديک بود. پدرم 736 00:39:18,404 --> 00:39:19,774 آلبرت 737 00:39:19,775 --> 00:39:22,648 برات نامه اومده. بنطر رسمي ميرسه 738 00:39:22,649 --> 00:39:24,116 باورم نميشه 739 00:39:24,117 --> 00:39:25,974 چي شده؟ 740 00:39:33,601 --> 00:39:36,256 درخواست من براي از بين بردن حق شهروندي آلمانم 741 00:39:39,923 --> 00:39:41,550 تاييد شده 742 00:39:41,551 --> 00:39:43,434 من رسماً کشوري ندارم 743 00:39:43,435 --> 00:39:45,382 پس الان پاسپورت نداري؟ 744 00:39:45,383 --> 00:39:47,137 بنظر کار بي‌ملاحظه‌اي ميرسه 745 00:39:47,138 --> 00:39:48,511 چرا بايد چنين کاري بکني؟ 746 00:39:48,512 --> 00:39:51,161 چون ملي‌گرايي يک بيماري بچگانه‌ست 747 00:39:51,162 --> 00:39:52,726 ويروس بشريت 748 00:39:52,727 --> 00:39:54,519 دقيقاً کجا به چنين نتيچه‌اي رسيدي؟ 749 00:39:56,366 --> 00:39:58,313 ....بابا، نه 750 00:39:58,314 --> 00:39:59,622 بهت افتخار ميکنم آلبرت 751 00:39:59,623 --> 00:40:01,921 حالا تو شهروند جهاني 752 00:40:01,922 --> 00:40:04,029 بيا جشن بگيريم - ببخشيد اون باشه براي بعداً - 753 00:40:04,030 --> 00:40:05,368 من و آلبرت کار داريم 754 00:40:05,369 --> 00:40:07,554 "اگرچه زن کوچکي است اما خشم‌آلود است" 755 00:40:07,555 --> 00:40:09,044 ويليام شکسپير 756 00:40:09,045 --> 00:40:10,244 موفق باشين 757 00:40:21,337 --> 00:40:22,740 به من گوش ميکني؟ 758 00:40:22,741 --> 00:40:23,921 البته 759 00:40:23,922 --> 00:40:25,168 خوابيده بودي 760 00:40:25,169 --> 00:40:26,923 نه. قول ميدم 761 00:40:26,924 --> 00:40:29,548 شگفت‌آورترين فکر رو داشتم 762 00:40:30,308 --> 00:40:32,191 آره؟ خوب چي بود؟ 763 00:40:32,192 --> 00:40:35,256 بيشتر از يک ساله که اين فکر اذيتم ميکنه 764 00:40:35,257 --> 00:40:39,727 چطور چيزي درون هيچ چيز حرکت ميکنه؟ 765 00:40:39,728 --> 00:40:42,695 درباره‌ي چي حرف ميزني آلبرت؟ 766 00:40:42,696 --> 00:40:45,378 تصور کردم که همراه 767 00:40:45,379 --> 00:40:48,475 يک شعاع نور حرکت ميکردم 768 00:40:48,476 --> 00:40:50,389 حدس بزن چي شد 769 00:40:50,390 --> 00:40:52,115 هيچ نظري ندارم 770 00:40:52,116 --> 00:40:53,456 بذار بهت نشون بدم 771 00:40:53,457 --> 00:40:54,573 بيا 772 00:40:54,574 --> 00:40:55,691 ...آه 773 00:40:55,692 --> 00:40:57,382 !بيا 774 00:40:57,383 --> 00:40:58,730 !بيا 775 00:41:01,992 --> 00:41:03,811 فرض کن من يک شعاع نورم 776 00:41:03,812 --> 00:41:05,887 !که به زمين سفر ميکنم. حالا منو بگير 777 00:41:05,888 --> 00:41:07,324 چقدر سريع بايد بريم؟ 778 00:41:07,325 --> 00:41:09,781 تقريبا سيصدهزار کيلومتر در ثانيه 779 00:41:09,782 --> 00:41:11,409 !آلبرت! تو ديوونه‌اي 780 00:41:11,410 --> 00:41:12,656 نه من يه موجم 781 00:41:12,657 --> 00:41:13,869 که درون اتر حرکت ميکنم 782 00:41:13,870 --> 00:41:15,183 !بيا 783 00:41:17,509 --> 00:41:19,552 !بيا 784 00:41:19,553 --> 00:41:21,601 !منو بگير 785 00:41:43,978 --> 00:41:45,637 در حاليکه تو به من ميرسي 786 00:41:45,638 --> 00:41:47,010 عجيب‌ترين اتفاقات رخ ميدن 787 00:41:47,011 --> 00:41:48,990 بنظر ميرسه من آروم‌تر ميشم. درسته؟ 788 00:41:53,429 --> 00:41:55,120 اما اين بهترين بخششه 789 00:41:55,121 --> 00:41:56,716 وقتي که تو با سرعت نور در کنار 790 00:41:56,717 --> 00:42:00,005 موج...من... حرکت ميکني 791 00:42:00,006 --> 00:42:02,527 ...من به نظر 792 00:42:02,528 --> 00:42:04,059 منجمند شده در زمان ميرسم 793 00:42:04,060 --> 00:42:06,391 همين؟ 794 00:42:06,392 --> 00:42:09,200 خب فعلاً آره 795 00:43:39,836 --> 00:43:42,364 اينو خوندي؟ 796 00:43:43,350 --> 00:43:44,434 بله 797 00:43:44,435 --> 00:43:46,828 هيتلر پيروز نشد 798 00:43:46,829 --> 00:43:49,158 اون 230 صندلي رو مال خودش کرد 799 00:43:49,159 --> 00:43:50,436 اين تقريباً اندازه‌ي اکثريته 800 00:43:50,437 --> 00:43:52,287 السا، لطفاً 801 00:43:52,288 --> 00:43:53,597 الان نه 802 00:43:53,598 --> 00:43:54,810 آلبرت به مدت ده ساله که ميگي 803 00:43:54,811 --> 00:43:55,959 "الان نه" 804 00:43:55,960 --> 00:43:57,269 ميدوني چرا؟ 805 00:43:57,270 --> 00:43:59,473 چون دوست قديمي من آيزاک نيوتون 806 00:43:59,474 --> 00:44:01,579 واقعا درباره‌ي برخي چيزها درست ميگفت 807 00:44:01,580 --> 00:44:04,326 جسم ساکن واقعاً به ساکن موندن علاقه داره 808 00:44:04,327 --> 00:44:06,343 آلبرت اين شوخي نيست 809 00:44:07,774 --> 00:44:08,955 کجا ميرِي؟ 810 00:44:08,956 --> 00:44:10,966 تنباکو ميخوام - نه - 811 00:44:10,967 --> 00:44:12,947 امن نيست. يکي رو ميفرستم 812 00:44:12,948 --> 00:44:14,318 من از پس خودم برميام 813 00:44:14,319 --> 00:44:16,905 و من ترسيدم 814 00:44:16,906 --> 00:44:18,694 وقتي والتر به قتل رسيد 815 00:44:18,695 --> 00:44:21,088 تصميم گرفتي بموني و من قبول کردم 816 00:44:21,089 --> 00:44:22,332 شجاعانه بود 817 00:44:22,333 --> 00:44:23,865 و جسورانه 818 00:44:23,866 --> 00:44:25,813 ولي اين متفاوته 819 00:44:25,814 --> 00:44:27,472 ديگه کافيه آلبرت 820 00:44:27,473 --> 00:44:29,075 همه چيز مرتبه 821 00:44:30,188 --> 00:44:32,200 هيتلر پيروز نشد 822 00:44:56,050 --> 00:44:58,572 هر خانواده يک نان 823 00:44:58,573 --> 00:45:00,939 حرکت کنيد. هر خانواده يک نان 824 00:45:01,798 --> 00:45:03,202 حرکت کنين 825 00:45:03,203 --> 00:45:04,670 عصربخير ارنست 826 00:45:04,671 --> 00:45:08,629 به پيشنهادت عمل کردم و به آهنگهاي اريک ساتي (آهنگساز فرانسوي) گوش کردم 827 00:45:08,630 --> 00:45:12,972 زيادي فرانسوي بود ولي درست ميگفتي 828 00:45:12,973 --> 00:45:15,941 تواناييش براي تحريک احساسات پيچيده 829 00:45:15,942 --> 00:45:18,878 در عين سادگي قابل تحسينه 830 00:45:18,879 --> 00:45:20,794 اگرچه بايد اعتراف کنم که سورپرايز شدم 831 00:45:20,795 --> 00:45:22,932 که يک طرفدار واگنر مثل تو 832 00:45:22,933 --> 00:45:27,249 از مينماليسم آزمايشي لذت ببره 833 00:45:29,384 --> 00:45:32,065 همه چيز مرتبه ارنست؟ 834 00:45:32,066 --> 00:45:34,682 بله پروفسور. حتماً 835 00:45:34,683 --> 00:45:38,513 خب، اين براي امروز 836 00:45:38,514 --> 00:45:40,978 السا مجبورم کرده کمتر مصرف کنم 837 00:45:50,168 --> 00:45:53,010 فقط به اين خاطره که 838 00:45:53,011 --> 00:45:54,862 مشتريان من براش درخواست کردن 839 00:45:54,863 --> 00:45:58,731 هر کسي حق انتخاب داره، ارنست 840 00:46:11,255 --> 00:46:12,275 اوه نه 841 00:46:12,276 --> 00:46:13,938 لعنتي - نه، نه، نه - 842 00:46:13,939 --> 00:46:15,440 خداي بزرگ، جيکوب، الان نه 843 00:46:15,441 --> 00:46:16,067 صبر کن 844 00:46:16,068 --> 00:46:17,450 نه، نه. بايد اين رو تا دوشنبه برسونم ميلان، ايتاليا) (سال 1896 845 00:46:17,451 --> 00:46:18,537 وگرنه پولي نميگيرم 846 00:46:18,538 --> 00:46:19,846 من درستش ميکنم 847 00:46:19,847 --> 00:46:21,729 ولتاژ القاييت خيلي بالاست 848 00:46:21,730 --> 00:46:22,911 ممنونم برادرزاده 849 00:46:22,912 --> 00:46:25,498 اين واضحه 850 00:46:25,499 --> 00:46:28,817 انرژي برابره با ميدان مغناطيسي در طول رسانا 851 00:46:28,818 --> 00:46:30,573 در سرعت رسانا 852 00:46:30,574 --> 00:46:32,586 من نيازي به درس فيزيک ندارم 853 00:46:32,587 --> 00:46:36,156 بايد کاري کنم روتر ماشين با سرعت مناسب بچرخه 854 00:46:36,157 --> 00:46:38,264 پس چرا طول رسانا رو کم نميکني؟ 855 00:46:38,265 --> 00:46:40,402 بجاي اينکه تلاش کني سرعت روتر رو عوض کني؟ 856 00:46:40,403 --> 00:46:42,702 چطور چنين کاري ميکنيم؟ 857 00:46:42,703 --> 00:46:46,091 سيم بر 858 00:47:11,278 --> 00:47:13,613 حالا امتحان کن 859 00:47:36,533 --> 00:47:39,029 فکر ميکنم بيمار زنده ميمونه 860 00:47:42,441 --> 00:47:44,052 !بايد ميديديش پاولاين 861 00:47:44,053 --> 00:47:45,425 يک هفته‌ست که اينجاست 862 00:47:45,426 --> 00:47:47,978 يک هفته و تمام مشکلاتمون رو حل کرده 863 00:47:49,321 --> 00:47:50,501 بايد بيشتر تعطيلات 864 00:47:50,502 --> 00:47:52,034 مدرسه داشته باشيم 865 00:47:52,035 --> 00:47:53,311 آلبرت. آلبرت 866 00:47:53,312 --> 00:47:55,520 خيلي بهت افتخار ميکنم 867 00:47:56,409 --> 00:48:00,176 ممنونم پدر 868 00:48:00,177 --> 00:48:01,517 ماري چطوره عزيزم؟ 869 00:48:01,518 --> 00:48:02,635 خيلي خوب 870 00:48:02,636 --> 00:48:03,752 سلام ميرسونه 871 00:48:03,753 --> 00:48:04,869 داره به من فرانسوي درس ميده 872 00:48:04,870 --> 00:48:07,040 مطمئنم بيشتر از اينا بهت ياد ميده 873 00:48:07,041 --> 00:48:08,094 مايا، لطفاً 874 00:48:08,095 --> 00:48:10,967 من با مادرش نامه‌نگاري کرده‌م 875 00:48:10,968 --> 00:48:12,851 همه کاملا هيجان‌زده‌اند 876 00:48:12,852 --> 00:48:15,342 هيجان‌زده؟ در چه مورد؟ - رابطه‌تون البته - 877 00:48:15,343 --> 00:48:16,715 امکان وجودش 878 00:48:16,716 --> 00:48:18,247 آلبرت، عموت جيکوب 879 00:48:18,248 --> 00:48:20,428 داشت ميگفت ميتونيم از يک مهندس بااستعداد ديگه ادر شرکت استفاده کنيم 880 00:48:20,429 --> 00:48:22,358 من سالهاست که اينو ميگم 881 00:48:22,359 --> 00:48:24,499 مطمئنم که ماري عاشق ميلان ميشه 882 00:48:24,500 --> 00:48:25,777 غذاش 883 00:48:25,778 --> 00:48:27,308 مُدش. حتي ميتونيم بهشون کمک کنيم 884 00:48:27,309 --> 00:48:28,618 يه آپارتمان خوب اجاره کنن 885 00:48:28,619 --> 00:48:29,639 مگه نه، هرمن؟ 886 00:48:29,640 --> 00:48:30,916 مادر، بابت علاقه‌تون 887 00:48:30,917 --> 00:48:33,246 ممنونم و من ماري رو ميپرستم 888 00:48:33,247 --> 00:48:34,971 اما آماده‌ي ازدواج نيستم 889 00:48:34,972 --> 00:48:36,731 و برنامه‌اي براي سفر به ميلان ندارم 890 00:48:36,732 --> 00:48:38,566 .البته نه فوري مشخصاً بايد اول 891 00:48:38,567 --> 00:48:39,899 دروس مهندسيت رو تموم کني 892 00:48:39,900 --> 00:48:41,184 متاسفم پدر 893 00:48:41,185 --> 00:48:42,397 ولي قصد ندارم که 894 00:48:42,398 --> 00:48:43,580 تبديل به مهندس بشم 895 00:48:43,581 --> 00:48:45,373 ...خب 896 00:48:46,008 --> 00:48:47,711 استعداد زيادي درش داري 897 00:48:47,712 --> 00:48:49,594 شايد ولي نميتونم اين فکر رو تحمل کنم که 898 00:48:49,595 --> 00:48:52,484 مجبور باشم انرژي خلاقانه‌ام رو براي 899 00:48:52,485 --> 00:48:54,175 زندگي روزانه و عملي بذارم تا صرفاً براي درآمد 900 00:48:54,176 --> 00:48:57,591 راحت‌ترش کنم 901 00:48:57,592 --> 00:48:59,507 ...اين - ،خدايا - 902 00:48:59,508 --> 00:49:00,690 معلومه تو سوييس 903 00:49:00,691 --> 00:49:01,775 به تو چي ياد ميدادن؟ 904 00:49:01,776 --> 00:49:03,276 شبيه يه کمونيست حرف ميزني 905 00:49:03,277 --> 00:49:05,158 .من کمونيست نيستم جهان‌گرا هستم 906 00:49:05,159 --> 00:49:07,114 جهـ... اين ديگه چه کوفتيه؟ 907 00:49:07,115 --> 00:49:07,734 انتظار ندارم که شما 908 00:49:07,735 --> 00:49:09,043 متوجه بشين - جداً؟ اوه چرا؟ - 909 00:49:09,044 --> 00:49:11,244 چون من مثل تو نابغه نيستم؟ 910 00:49:11,245 --> 00:49:12,362 هرمن. لطفاً اينطور نکن 911 00:49:12,363 --> 00:49:13,768 ميتونم برم؟ - نه - 912 00:49:13,769 --> 00:49:15,748 بهم بگو پسرم. آقاي نابغه 913 00:49:15,749 --> 00:49:17,631 آره. پيشنهاد ميدي چه طور بدون شغل خرج زندگي رو 914 00:49:17,632 --> 00:49:19,196 در بياري؟ - قبلاً هم گفتم - 915 00:49:19,197 --> 00:49:20,472 من يه پروفسور ميشم 916 00:49:20,473 --> 00:49:21,623 من فکر ميکنم 917 00:49:21,624 --> 00:49:22,676 براي خود فکر کردن 918 00:49:22,677 --> 00:49:23,890 اين بخشنده‌ترين حرفيه که 919 00:49:23,891 --> 00:49:24,774 تا حالا شنيدم 920 00:49:24,775 --> 00:49:26,243 مطمئنم از ديد طبقه متوسط شما 921 00:49:26,244 --> 00:49:27,520 بنظر بخشنده ميرسه 922 00:49:27,521 --> 00:49:28,732 ...چي؟ ديد طبقه متوسط 923 00:49:28,733 --> 00:49:30,073 اما من دارم به پلي‌تکنيک زوريخ ميرم 924 00:49:30,074 --> 00:49:31,446 تو رد شدي 925 00:49:31,447 --> 00:49:33,586 تو امتحان ورودي - اين بار قبول ميشم - 926 00:49:33,587 --> 00:49:34,928 هر دوتون بس کنين - فکر کردي کي قراره - 927 00:49:34,929 --> 00:49:36,588 براي اين پلي‌تکنيک زوريخ پول بده، هان؟ 928 00:49:36,589 --> 00:49:38,136 همونايي که به تو پول ميدن تا 929 00:49:38,137 --> 00:49:40,929 همينجوري تجارتت رو نابود کني 930 00:49:40,930 --> 00:49:41,950 خانواده‌ي مادر 931 00:49:41,951 --> 00:49:42,846 همونا - اوه - 932 00:49:42,847 --> 00:49:43,931 امکان نداره بدن 933 00:49:43,932 --> 00:49:46,133 اونا موافقت کردن 934 00:49:46,134 --> 00:49:47,321 تو چنين کاري کردي؟ 935 00:49:48,049 --> 00:49:49,040 نه، نه 936 00:49:49,041 --> 00:49:50,603 کاملاً کار من بود 937 00:49:50,604 --> 00:49:51,689 وقتي من رو ترک کردي 938 00:49:51,690 --> 00:49:52,838 تو آلمان 939 00:49:52,839 --> 00:49:54,658 بهم گفتي مستقل باشم 940 00:49:54,659 --> 00:49:56,543 تا براي خودم مسئوليت‌پذير باشم 941 00:49:56,544 --> 00:49:58,139 اول فکر کردم داري ظالمانه برخورد ميکني 942 00:49:58,140 --> 00:50:00,469 اما حالا ميبينم که به من لطف بزرگي کردي 943 00:50:00,470 --> 00:50:01,906 تو درست ميگفتي 944 00:50:01,907 --> 00:50:04,683 آينده‌ي من فقط و فقط براي منه 945 00:50:04,684 --> 00:50:06,796 پس من بايد مسئولش باشم 946 00:50:07,877 --> 00:50:09,186 ممنونم 947 00:50:09,187 --> 00:50:10,559 بابت تعطيلات دوست‌داشتي مادر 948 00:50:10,560 --> 00:50:12,443 مايا 949 00:50:12,444 --> 00:50:14,070 اوه نرو 950 00:50:14,071 --> 00:50:15,188 اينجوري نرو آلبرت 951 00:51:16,716 --> 00:51:19,492 فيزيک، قبول 952 00:51:19,493 --> 00:51:21,184 رياضي، قبول 953 00:51:21,185 --> 00:51:25,654 ...جانورشناسي، گياه‌شناسي، ادبيات 954 00:51:25,655 --> 00:51:27,474 قبول 955 00:51:27,475 --> 00:51:30,121 که ميرسيم به فرانسوي 956 00:51:30,122 --> 00:51:32,487 به طور مشخص، مقاله‌ي تو 957 00:51:32,488 --> 00:51:35,680 :و آه ترجمه ميکنم 958 00:51:35,681 --> 00:51:37,788 من در دانشگاه پلي‌تکنيک زوريخ ثبت نام ميکنم" 959 00:51:37,789 --> 00:51:39,999 چهار سال در آنجا ميمانم و فيزيک ميخوانم 960 00:51:40,000 --> 00:51:41,532 و رياضيات 961 00:51:41,533 --> 00:51:43,735 فرض ميکنم که در اين زمينه‌ها تبديل به معلم مي‌شوم 962 00:51:43,736 --> 00:51:47,031 "و بر بخش‌هاي تئوري تمرکز ميکنم 963 00:51:48,621 --> 00:51:51,080 سطح دايره لغاتت پايينه و اين متن آسانه 964 00:51:51,081 --> 00:51:53,926 از فعل ساده مستقبل استفاده نکردي 965 00:52:00,691 --> 00:52:02,644 اما فکر کنم برنامه‌ي خيلي خوبيه 966 00:52:04,140 --> 00:52:05,836 به پلي‌تکنيک زوريخ خوش اومدي 967 00:52:07,556 --> 00:52:09,157 ممنونم قربان. ممنونم 968 00:52:10,333 --> 00:52:11,705 خداحافظ آلبرت 969 00:52:11,706 --> 00:52:13,147 خيلي بهت افتخار ميکنم 970 00:52:15,506 --> 00:52:17,778 سفر بخير - آلبرت بيا اينجا پسرم - 971 00:52:19,497 --> 00:52:23,284 نذار اون احمق‌هاي دانشگاهي تو رو عوض کنن آلبرت 972 00:52:23,285 --> 00:52:25,689 علم اون‌ها مايه‌ي ضعفشونه در حاليکه تخيل تو 973 00:52:25,690 --> 00:52:26,966 مايه‌ي قدرتته 974 00:52:26,967 --> 00:52:28,371 ممنونم 975 00:52:28,372 --> 00:52:30,963 بابت همه چيز ممنونم 976 00:52:33,578 --> 00:52:35,848 ...خب 977 00:52:36,993 --> 00:52:38,404 سفر امني داشته باشي 978 00:52:45,039 --> 00:52:46,251 !ماري وايسا - فقط برو آلبرت - 979 00:52:46,252 --> 00:52:47,534 !لطفاً 980 00:52:50,979 --> 00:52:53,819 ماري من برات نامه مينويسم 981 00:52:53,820 --> 00:52:56,181 و زوريخ اونقدر دور نيست 982 00:52:56,182 --> 00:52:57,683 براي ديدار ميام - اشکالي نداره - 983 00:52:57,684 --> 00:53:00,173 برات خوشحالم 984 00:53:00,174 --> 00:53:03,116 کارهاي فوق‌العاده‌اي خواهي کرد 985 00:53:04,994 --> 00:53:07,803 من فرمولي براي توقف زمان پيدا ميکنم 986 00:53:07,804 --> 00:53:09,112 که حتي نميفهمي کي رفتم 987 00:53:09,113 --> 00:53:11,257 چه فکر دوست‌داشتني‌اي 988 00:53:20,991 --> 00:53:22,906 مثال واقعي 989 00:53:22,907 --> 00:53:24,502 جواني اين ملت 990 00:53:24,503 --> 00:53:26,577 ،از خود گذشته، قوي، با جرات 991 00:53:26,578 --> 00:53:27,950 !پس ثبت نام کنيد 992 00:53:27,951 --> 00:53:30,185 !ما بايد عليه جمهوري وايمار برخيزيم 993 00:53:30,186 --> 00:53:32,708 عليه يهودي‌هاي فاسد 994 00:53:32,709 --> 00:53:34,463 !و استعمارگر برخيزيم - !عذر ميخوام - 995 00:53:34,464 --> 00:53:35,997 دارين کار ما رو مختل ميکنين 996 00:53:35,998 --> 00:53:37,432 ...ميشه - !يه آشوبگر داريم - 997 00:53:37,433 --> 00:53:38,998 !اينجا محل کار ماست 998 00:53:38,999 --> 00:53:40,530 !دستاي کثيفت رو از من بکش 999 00:53:40,531 --> 00:53:42,828 !گفتم عقب وايسا 1000 00:53:42,829 --> 00:53:45,224 !آلمان رو ترک کن - تو هيچ حقي نداري - 1001 00:53:47,491 --> 00:53:48,672 !يهودي کثيف 1002 00:53:48,673 --> 00:53:50,109 !بلند نشو 1003 00:53:50,110 --> 00:53:51,450 بهتره رو زمين بموني 1004 00:53:51,451 --> 00:53:53,275 !يهودي کثيف 1005 00:53:54,036 --> 00:53:56,525 ما بايد اين رو متوقف کنيم 1006 00:53:56,526 --> 00:53:59,112 !دعوا! دعوا! دعوا !دعوا! دعوا! دعوا 1007 00:53:59,113 --> 00:53:59,943 !بس کنين 1008 00:53:59,944 --> 00:54:01,795 !دعوا! دعوا! دعوا 1009 00:54:01,796 --> 00:54:04,258 آلبرت اينشتين؟ 1010 00:54:05,946 --> 00:54:08,179 !آقاي اينشتين 1011 00:54:08,180 --> 00:54:10,733 !آقاي اينشتين 1012 00:54:10,734 --> 00:54:12,879 !آقاي اينشتين 1013 00:54:16,290 --> 00:54:17,406 !وايسين 1014 00:54:17,407 --> 00:54:18,908 ...ميتونم 1015 00:54:18,909 --> 00:54:20,765 امضاتون رو داشته باشم قربان؟ 1016 00:54:26,092 --> 00:54:28,007 ...متاسفم مرد جوان، من 1017 00:54:28,008 --> 00:54:30,018 بنظر ميرسه خودکارم رو گم کردم 1018 00:54:30,019 --> 00:54:31,935 !برونو! برگرد اينجا 1019 00:54:31,936 --> 00:54:35,384 وقتي بزرگ شم ميخوام مثل شما يه دانشمند بشم 1020 00:54:35,385 --> 00:54:36,659 !درود بر آلمان 1021 00:54:42,408 --> 00:54:44,547 السا 1022 00:54:44,548 --> 00:54:46,180 السا 1023 00:54:47,421 --> 00:54:49,175 درست ميگي 1024 00:54:49,176 --> 00:54:51,384 وقتشه 1025 00:54:52,466 --> 00:54:54,795 ...اوه 1026 00:54:54,796 --> 00:54:57,350 ...آم 1027 00:54:57,351 --> 00:54:59,808 ...من 1028 00:54:59,809 --> 00:55:01,665 من به پرينستون زنگ ميزنم 1029 00:55:43,373 --> 00:55:45,288 اوه متاسفم 1030 00:55:45,289 --> 00:55:46,186 به چه دليل؟ 1031 00:55:46,187 --> 00:55:47,590 حتماً اشتباه اومدم 1032 00:55:47,591 --> 00:55:49,187 دنبال چه کلاسي ميگردي؟ 1033 00:55:49,188 --> 00:55:51,357 فيزيک. روز خوش 1034 00:55:51,358 --> 00:55:54,581 بگو ببينم امپدوکلس رو ميشناسي؟ (فيلسوف يوناني) 1035 00:55:54,582 --> 00:55:55,507 ببخشيد؟ 1036 00:55:55,508 --> 00:55:57,455 امپدوکلس 1037 00:55:57,456 --> 00:56:00,839 فيسلوف پيشاسقراطي که کيهان شناسي مطالعه ميکرد 1038 00:56:00,840 --> 00:56:03,235 ....همونطور که گفتم من دنبال - فيزيکي - 1039 00:56:03,236 --> 00:56:05,469 آره کاملاً واضح گفتي 1040 00:56:05,470 --> 00:56:09,077 کيهان شناسي مطالعه‌ي ابتداي کيهانه 1041 00:56:09,078 --> 00:56:11,791 و امپدوکلوس اولين کسي بود که گفته ميشه 1042 00:56:11,792 --> 00:56:14,504 اين سوال ساده رو پرسيد. نور چيست؟ 1043 00:56:14,505 --> 00:56:16,006 ببخشيد، تو کي هستي؟ 1044 00:56:16,007 --> 00:56:18,560 ...او باور داشت که آفورديت، يک زن 1045 00:56:18,561 --> 00:56:20,091 ...اگر نميدونستي 1046 00:56:20,092 --> 00:56:22,646 چشم انسان رو ايجاد کرد و آتشي در آن قرار داد 1047 00:56:22,647 --> 00:56:24,555 که به ما امکان بينايي داد 1048 00:56:24,556 --> 00:56:26,478 .خب اين مسخره‌ست اگه قضيه اين بوده 1049 00:56:26,479 --> 00:56:29,351 پس ما ميتونستيم در شب هم به همين خوبي ببينيم 1050 00:56:29,352 --> 00:56:32,322 امپدوکلس هم همين فکر رو کرد 1051 00:56:32,323 --> 00:56:34,653 پس ادعا کرد که اشعه خورشيد ممکنه 1052 00:56:34,654 --> 00:56:36,726 با اشعه‌ي چشم ما مرتبط باشه 1053 00:56:36,727 --> 00:56:39,665 .ايده‌ي خيالي هست، ميدونم اما اگر بخاطر او نبود 1054 00:56:39,666 --> 00:56:42,538 شايد نظريه‌هاي متقابل اون که براي ارسطو بودن رو هم نداشتيم 1055 00:56:42,539 --> 00:56:44,773 بعد اقليدس، ابن هيثم 1056 00:56:44,774 --> 00:56:46,370 کپلر، نيوتون، فارادي 1057 00:56:46,371 --> 00:56:49,499 و درنهايت جيمز کلارک مکسول 1058 00:56:49,500 --> 00:56:51,797 نور يک موج الکترومغناطيسي‌ست 1059 00:56:51,798 --> 00:56:53,393 ...ببخشيد. فکر نميکردم 1060 00:56:53,394 --> 00:56:54,959 که يک زن بتونه 1061 00:56:54,960 --> 00:56:57,545 بفهمه که حلقه‌ي ميدان الکتريکي برابره با 1062 00:56:57,546 --> 00:57:00,258 منفي مشتق ميدان مغناطيسي نسبت به زمان؟ 1063 00:57:00,259 --> 00:57:02,141 قانون فارادي 1064 00:57:02,142 --> 00:57:03,899 معادله‌ي ماکسول-فارادي 1065 00:57:03,900 --> 00:57:05,655 اگه دقيق صحبت ميکنيم 1066 00:57:05,656 --> 00:57:09,517 ميبيني. امپدوکلس درباره‌ي نحوه‌ي بينايي ما اشتباه ميکرد 1067 00:57:09,518 --> 00:57:11,753 :اما به يک حقيقت جهاني برخورد کرد 1068 00:57:11,754 --> 00:57:13,923 درک انساني به طرز ترسناکي باريکه 1069 00:57:13,924 --> 00:57:15,967 ما باور داريم که صورت کامل را ميبينيم در حاليکه 1070 00:57:15,968 --> 00:57:18,145 در حقيقت تنها بخش کوچکي را ديده‌ايم 1071 00:57:19,830 --> 00:57:21,012 صبح بخير 1072 00:57:21,013 --> 00:57:22,225 پروفسور وبر 1073 00:57:22,226 --> 00:57:23,407 آقاي اينشتين 1074 00:57:23,408 --> 00:57:24,843 ميبينيم که با 1075 00:57:24,844 --> 00:57:26,854 تنها دانش‌آموزي که نمره‌اش از شما در بخش 1076 00:57:26,855 --> 00:57:29,728 رياضيات آزمون ما بالاتر بود آشنا شديد 1077 00:57:29,729 --> 00:57:33,246 به "ماليوا ماريک" سلام کنين 1078 00:57:48,471 --> 00:57:50,105 آلبرت؟ 1079 00:57:51,568 --> 00:57:53,068 احتمالا ماليواست 1080 00:57:53,069 --> 00:57:55,719 ديگه نميتونم خبر بدي رو تحمل کنم 1081 00:57:55,720 --> 00:57:58,208 بايد باهاش صحبت کني 1082 00:58:07,788 --> 00:58:09,957 سلام ماليوا 1083 00:58:09,958 --> 00:58:12,065 ...اوه ببخشيد، فکر کردم 1084 00:58:12,066 --> 00:58:14,784 نه، ميشه لطفاً تکرار کنين؟ 1085 00:58:16,633 --> 00:58:18,553 سفارت ايالات متحده‌ست 1086 00:58:33,172 --> 00:58:36,433 از اين سمت لطفاً 1087 00:58:45,143 --> 00:58:47,122 دکتر و خانوم اينشتين 1088 00:58:47,123 --> 00:58:49,358 ممنونم که به سرعت تشريف آوردين 1089 00:58:49,359 --> 00:58:51,847 من نماينده‌ي کنسول، ريموند گايست هستم 1090 00:58:51,848 --> 00:58:53,923 ملاقات با هر دوي شما افتخار بزرگيه 1091 00:58:53,924 --> 00:58:55,717 لطفاً بنشينيد 1092 00:58:57,531 --> 00:59:00,742 بايد بگم کاملاً از تماس شما غافلگير شديم 1093 00:59:00,743 --> 00:59:02,815 ما سه بار به آمريکا سفر کرده‌ايم 1094 00:59:02,816 --> 00:59:04,956 و هيچوقت شانسي براي دريافت ويزا نداشتيم 1095 00:59:04,957 --> 00:59:06,519 بله خانم 1096 00:59:06,520 --> 00:59:09,234 شما مطلعيد که قايق ما فردا حرکت ميکند 1097 00:59:09,235 --> 00:59:11,310 مشکلي نيست السا 1098 00:59:11,311 --> 00:59:13,480 چطور ميتونيم کمکتون کنيم آقاي گايست؟ 1099 00:59:13,481 --> 00:59:17,056 هدف سفرتون به آمريکا چيه پروفسور؟ 1100 00:59:17,057 --> 00:59:18,653 تعدادي سخنراني در 1101 00:59:18,654 --> 00:59:21,303 دانشگاه مهندسي کاليفرنيا دارم 1102 00:59:21,304 --> 00:59:25,229 و باز کردن دانشگاه تحصيلات پيشرفته در پرينستون 1103 00:59:25,230 --> 00:59:27,145 ولي شما اين رو ميدونستيد 1104 00:59:27,146 --> 00:59:29,125 تنها کاري که قصد انجامش رو داريد اينه؟ 1105 00:59:29,126 --> 00:59:30,593 منظورتون چيه؟ 1106 00:59:30,594 --> 00:59:34,271 حزب سياسي شما چيه پروفسور؟ 1107 00:59:37,906 --> 00:59:40,332 اين يه شوخيه آقاي گايست؟ 1108 00:59:40,333 --> 00:59:42,317 متاسفانه خير 1109 00:59:45,793 --> 00:59:48,058 شما در حال حاضر يا هرگز عضوي 1110 00:59:48,059 --> 00:59:50,613 در سازمان سياسي بوده‌ايد؟ 1111 00:59:50,614 --> 00:59:51,927 اين به شما مربوط نيست 1112 00:59:53,168 --> 00:59:56,519 پس احتمالا ميتونيم درباره‌ي ماليوا ماريک صحبت کنيم 1113 00:59:56,520 --> 00:59:58,653 همسر سابقتون، درسته؟ به طور مداوم در ارتباط هستيد؟ 1114 00:59:58,654 --> 00:59:59,969 او به اين مورد چه ربطي داره؟ 1115 00:59:59,970 --> 01:00:02,523 خب طبق دانسته‌هاي ما، پيشينه‌ي سياسي او 1116 01:00:02,524 --> 01:00:03,384 کاملاً افراطي‌ست 1117 01:00:03,385 --> 01:00:04,821 اين مهمله 1118 01:00:04,822 --> 01:00:06,896 بايد بهتون يادآوري کنم آقاي گايست 1119 01:00:06,897 --> 01:00:10,472 که کشور شما به کشور من حمله کرده نه برعکس 1120 01:00:10,473 --> 01:00:13,187 ...بله پروفسور ولي شما سابقه‌ي 1121 01:00:13,188 --> 01:00:15,964 چطور بگم... متناقض‌آميزي داريد 1122 01:00:15,965 --> 01:00:17,641 ...که باعث زير سوال رفتن وفاداري شما مي‌شود 1123 01:00:17,642 --> 01:00:18,294 وفاداري من؟ 1124 01:00:18,295 --> 01:00:19,924 و اين وظيفه‌ي منه که مطمئن بشم 1125 01:00:19,925 --> 01:00:21,838 که هر شخصي که وارد کشور ما ميشه 1126 01:00:21,839 --> 01:00:23,117 تهديدي ايجاد نميکنه 1127 01:00:23,118 --> 01:00:24,392 اگر ميخواين درباره‌ي تهديدات صحبت کنيد 1128 01:00:24,393 --> 01:00:26,053 آقاي گايست، شايد بايد 1129 01:00:26,054 --> 01:00:27,586 از پنجره‌تون به بيرون نگاه کنين 1130 01:00:27,587 --> 01:00:30,779 متوجه مردان جذاب در لباس‌هاي خاکستري شده‌ايد 1131 01:00:30,780 --> 01:00:33,876 که من رو خوک يهودي صدا ميکنن 1132 01:00:33,877 --> 01:00:36,472 و ميخوان افرادي مثل من کشته بشن؟ 1133 01:00:36,473 --> 01:00:39,463 اگه به حزب سوسياليست ملي اشاره ميکنيد 1134 01:00:39,464 --> 01:00:41,379 اون‌ها قدرت رو در اختيار ندارند 1135 01:00:41,380 --> 01:00:42,943 جداً؟ ميخواين با من به قدم‌زني بريم؟ 1136 01:00:42,944 --> 01:00:44,630 پروفسور من امروز شما براي 1137 01:00:44,631 --> 01:00:47,056 درسي از سياست آلمان فرانخوندم 1138 01:00:47,057 --> 01:00:48,716 من درسي به شما نميدم. چون شک دارم که 1139 01:00:48,717 --> 01:00:50,952 به اندازه‌ي کافي براي حضور در کلاس من باهوش باشين 1140 01:00:50,953 --> 01:00:51,852 آلبرت 1141 01:00:53,315 --> 01:00:56,219 دکتر اينشتين من اين تحقيق رو اداره ميکنم 1142 01:00:56,220 --> 01:00:57,496 به درخواست رئيس 1143 01:00:57,497 --> 01:01:00,371 اداره‌ي تحقيقات ايالات متحده 1144 01:01:00,372 --> 01:01:02,286 هوور؟ 1145 01:01:02,287 --> 01:01:03,500 بله 1146 01:01:03,501 --> 01:01:05,415 آقاي جي. ادگار هوور 1147 01:01:05,416 --> 01:01:07,618 او از من چي ميخواد؟ 1148 01:01:07,619 --> 01:01:10,109 اون بسيار به فعاليت‌هاي سياسي شما و 1149 01:01:10,110 --> 01:01:13,021 و وابستگيتون از اولين سفرتون به نيويورک علاقه نشون داده 1150 01:01:14,164 --> 01:01:16,717 پس اگر جواب سوالات من رو نديد 1151 01:01:16,718 --> 01:01:18,633 جوري که ايشون راضي نباشن 1152 01:01:18,634 --> 01:01:22,310 به شما مجوز ورود به ايالات متحده آمريکا داده نخواهد شد 1153 01:01:28,320 --> 01:01:35,795 irwarez.net ... بزرگــترين و بــه‌روزترين آرشــيو فيــلم، ســريال، بــازي و 1154 01:01:35,796 --> 01:01:43,796 :مترجم (Gunther) اميــرمحــمد