1 00:02:18,000 --> 00:02:25,000 দ্য পানিশার সিজন ১ এপিসোড - ৪ 2 00:02:27,000 --> 00:02:39,000 ভাবানুবাদ ও সম্পাদনায় শান্তনু মুখার্জী 3 00:02:40,452 --> 00:02:41,512 আলোগুলো জ্বালাও! 4 00:02:41,536 --> 00:02:43,913 - জ্বালাও সব! - ঠিক আছে। ঠিক আছে! দাঁড়াও! দাঁড়াও! 5 00:02:46,791 --> 00:02:48,191 - এটা অনুভব করতে পারছো? - হ্যাঁ। 6 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 - ঘুরে দাঁড়াও, ট্রিগার টানব কিন্তু। বুঝলে? - আহ, হাহ। 7 00:02:50,837 --> 00:02:53,923 গ্রীকদের কাছ থেকে অস্ত্র চালানের একটা অংশ পেয়েছো। কোথায় সেটা? 8 00:02:54,006 --> 00:02:55,132 গ্রীকরা আমাকে ঠকিয়েছে। 9 00:02:55,216 --> 00:02:57,343 অনুমান করা উচিত ছিল, বুঝলে, টার্ক না কি যেন নাম? 10 00:02:57,427 --> 00:02:59,470 - হয়তো ওরা জানতো না আমি কালো। - হাস্যকর। 11 00:02:59,554 --> 00:03:01,514 ওরা সম্পূর্ণ মাল কেনার মত একজনকে খুঁজে পেয়েছিল। 12 00:03:01,598 --> 00:03:02,878 আমার পক্ষে সেটা সম্ভব ছিল না। 13 00:03:02,932 --> 00:03:04,726 ওই হাই-টেক মাল বেচা সহজ নয়। 14 00:03:04,809 --> 00:03:06,185 - লোকটা কে? - আমি জানি না... 15 00:03:06,269 --> 00:03:07,955 নিজের চোখদুটো খুলে রাখো। 16 00:03:07,979 --> 00:03:10,565 মানে, কিছু মাল আমার কাছে আছে। খুব বেশি নয়... 17 00:03:10,648 --> 00:03:12,650 - দেখাও দেখি। - ওখানে রয়েছে। 18 00:03:13,276 --> 00:03:15,528 - চলো। - ঠিক আছে। ঠিক আছে। 19 00:03:18,364 --> 00:03:20,408 - খোলো। - আমাকে খুলতেও হবে? 20 00:03:21,158 --> 00:03:22,660 ধুর শালা। 21 00:03:23,661 --> 00:03:24,787 ওটা আবার কী জিনিস? 22 00:03:26,373 --> 00:03:27,832 এটা ছিল একটা বিশেষ অর্ডার। 23 00:03:27,915 --> 00:03:29,675 মেয়ের জন্মদিনে গ্যাংস্টারের উপহার। 24 00:03:29,751 --> 00:03:31,503 সে এটার নাম দিয়েছিল সুইট সিক্সটিন। 25 00:03:31,586 --> 00:03:34,297 - তোমার কাছে এর গোলাবারুদ আছে? - হুম। 26 00:03:34,381 --> 00:03:36,466 আমি লোডেড অবস্থায় অস্ত্র হস্তান্তর করি না, দোস্ত। 27 00:03:36,549 --> 00:03:39,135 - অধিক রোজগারের পন্থা। - হ্যাঁ, তেমন ভাল নয়। 28 00:03:39,219 --> 00:03:41,929 এই... আমি তোমার কোন ক্ষতি করিনি। 29 00:03:42,013 --> 00:03:45,099 আমি শুধু জীবিকা নির্বাহ করার চেষ্টা করছি। চাহিদা মত যোগান দিয়ে। 30 00:03:45,182 --> 00:03:47,852 লোকে বন্দুক নিয়ে যাই করুক তার দায় আমার নয়। 31 00:03:47,935 --> 00:03:49,061 ভগবান কসম। 32 00:03:49,145 --> 00:03:51,439 ঈশ্বরে বিশ্বাস করো, টার্ক? 33 00:03:51,523 --> 00:03:53,858 এই মুহূর্তে, বিশ্বাস করতে চাই। 34 00:04:01,032 --> 00:04:02,325 দেখো বাছা... 35 00:04:04,076 --> 00:04:08,248 না তোমাকে দেখেছি, না চিনি, চিনতে চাইও না। 36 00:04:09,040 --> 00:04:11,167 তাহলে এই ভাইটাকে ছেড়ে দিলে কেমন হয়? 37 00:04:13,461 --> 00:04:14,962 ঈশ্বরের দোহাই। 38 00:04:15,838 --> 00:04:18,341 চলো শুতে যাই। 39 00:04:19,342 --> 00:04:20,427 উঠে পড়ো। 40 00:04:22,136 --> 00:04:24,264 ওহ, এটা বেশ বড় হয়ে যাচ্ছে। 41 00:04:28,351 --> 00:04:29,686 দাঁত ব্রাশ কোরো, ঠিক আছে? 42 00:04:29,769 --> 00:04:31,163 - শুভ রাত্রি। - তোমাকে ভালোবাসি। 43 00:04:31,187 --> 00:04:32,355 তোমাকেও ভালবাসি। 44 00:04:56,253 --> 00:04:58,130 কতদূর? 45 00:04:58,214 --> 00:04:59,841 - "কতদূর?" - হ্যাঁ। 46 00:05:01,092 --> 00:05:05,972 একটা ইথাকা, SAW, M4, M40, গোলাবারুদ আর গ্রেনেড, তাই না? 47 00:05:06,055 --> 00:05:07,432 - হ্যাঁ। - বেশ। 48 00:05:07,515 --> 00:05:09,266 ওর কাছে ওইসব কিছু ছিলই না। 49 00:05:09,351 --> 00:05:10,393 কিচ্ছু না। 50 00:05:12,019 --> 00:05:13,313 ম্যাগট টার্ক। 51 00:05:13,396 --> 00:05:14,939 - কী? - হ্যাঁ। 52 00:05:15,022 --> 00:05:17,734 বলল যে, পুরো চালানটা অন্য কারো কাছে চলে গেছে। 53 00:05:17,817 --> 00:05:19,652 এদিকে, NYPD এটা জানে না। [NYPD - নিউইয়র্ক পুলিস ডিপার্টমেন্ট।] 54 00:05:19,736 --> 00:05:21,696 আমি তাদের ই-মেইল ও তথ্যদাতাদের রিপোর্ট পড়ে দেখেছি। 55 00:05:21,779 --> 00:05:23,948 মানে, বিশ্বাস করো, ওরা টার্ককে তন্নতন্ন করে খুঁজে দেখেছে। 56 00:05:24,031 --> 00:05:26,075 তোমাকে বিশ্বাস করবো? জানো আমি কী বিশ্বাস করি? 57 00:05:26,158 --> 00:05:28,911 পুনঃসাপ্লাই আর লজিস্টিকস, এটাই আমি বিশ্বাস করি। 58 00:05:28,995 --> 00:05:31,288 NYP... NYPD তে আমার ভরসা নেই। 59 00:05:31,373 --> 00:05:35,167 তুমি গোলাবারুদ ছাড়াই একটা গোলাপী রুগার নিয়ে এজেন্ট অরেঞ্জের বিরুদ্ধে লড়তে চাও? 60 00:05:35,251 --> 00:05:37,086 এই কি তোমার ইচ্ছা, লিবারম্যান? হাহ? 61 00:05:40,172 --> 00:05:42,467 - এটাই কি সেটা? না? - না অবশ্যই না। 62 00:05:42,550 --> 00:05:44,260 না? 63 00:05:44,343 --> 00:05:46,137 আমার বন্দুকগুলো খুঁজে বের করো। 64 00:05:51,851 --> 00:05:53,412 মিলিয়ন ডলার মূল্যের অবৈধ অস্ত্রের 65 00:05:53,436 --> 00:05:56,188 অচিরেই আমরা গর্বিত মালিক হতে চলেছি। 66 00:05:56,981 --> 00:06:00,067 এই মুহুর্তে বন্দুকগুলো তিন মাইল লাইনের একটু দূরে একটা মালবাহী নৌকায় রয়েছে। 67 00:06:00,151 --> 00:06:01,861 কাল জার্সিতে পৌঁছানোর কথা। 68 00:06:01,944 --> 00:06:06,240 আমরা, গ্রীকদের আর বন্দুকগুলোর ডকে পৌঁছানো মাত্র দখল নিতে পারি। 69 00:06:09,827 --> 00:06:12,121 অথবা, হয়তো আমরা পিছন থেকে ওদের আক্রমণ করতে পারি। 70 00:06:12,204 --> 00:06:14,644 ওদের সমুদ্রের জলে চুবিয়ে মেরে ফেলতে পারি। কী বলো? 71 00:06:15,207 --> 00:06:16,793 হ্যাঁ অবশ্যই। এইরকম কিছু। 72 00:06:19,128 --> 00:06:21,881 উলফ-এর বিদেশী অ্যাকাউন্টে অর্থ জমা করার বিবরণ খুঁজে পাচ্ছি না। 73 00:06:22,131 --> 00:06:23,758 গ্রীকরা আর বন্দুকগুলো? 74 00:06:23,841 --> 00:06:25,217 আহ, কী বললে? 75 00:06:25,301 --> 00:06:27,011 গ্রীকরা আর বন্দুকগুলো। 76 00:06:27,094 --> 00:06:30,222 ওরা নৌকায় থাকা অবস্থায় এখনই কেন আমরা ওদের ঘিরে ফেলছি না? 77 00:06:30,306 --> 00:06:33,560 না, আমি ওদের আমেরিকার মাটিতে ধরতে চাই, ওরা অস্ত্রগুলো বিক্রি করাকালীন। 78 00:06:33,643 --> 00:06:35,645 নৌকাটাকে আক্রমণ করলে, আমরা শুধু নাবিকদের ধরতে পারব, 79 00:06:35,728 --> 00:06:37,522 যারা সম্ভবত জানেই না তারা কি বহন করছে। 80 00:06:37,605 --> 00:06:41,108 উলফ এই কেসে অনেক কাজ করেছিল। সেটা সম্পূর্ণ করা যাক। 81 00:06:43,152 --> 00:06:44,487 ও ছিল আদর্শ একজন পুলিশ। 82 00:06:46,072 --> 00:06:47,657 একজন অসৎ পুলিশের জন্য। 83 00:06:49,492 --> 00:06:52,870 আমি, এই, তোমার অনুমোদন দরকার... 84 00:06:54,246 --> 00:06:55,832 কৌশলগত অপারেশনের জন্য। 85 00:07:01,921 --> 00:07:03,131 রাফি। 86 00:07:03,423 --> 00:07:05,174 ওহ, এজেন্ট স্টাইন, এ হল... 87 00:07:05,257 --> 00:07:08,470 অপারেশন ডিরেক্টর হার্নান্ডেজ। মিলিত হয়ে খুশি হলাম, স্যার। 88 00:07:08,553 --> 00:07:10,597 আমিও, স্যাম, তাই না? 89 00:07:11,055 --> 00:07:12,640 কিছুক্ষণের জন্য ওর সঙ্গে কথা বলি? 90 00:07:13,140 --> 00:07:14,976 হ্যাঁ। অবশ্যই, আহ... 91 00:07:16,102 --> 00:07:17,394 মাফ করবেন। 92 00:07:21,733 --> 00:07:23,776 - দেখা হয়ে ভালো লাগলো। - আমারও। 93 00:07:26,028 --> 00:07:27,697 তোমার ওজন কমে গেছে। 94 00:07:27,780 --> 00:07:30,282 আপনার কমেনি। 95 00:07:30,366 --> 00:07:34,621 তাহলে ডিনাহ মাদানি, স্পেশাল এজেন্ট ইন চার্জ (SAC)। 96 00:07:34,704 --> 00:07:36,247 অ্যাক্টিং SAC. হম্‌ম্‌। 97 00:07:36,330 --> 00:07:38,875 ভাল করে কাজ করো, এই পজিশন পার্মানেন্ট হয়ে যাবে। 98 00:07:39,709 --> 00:07:41,961 আর এর পিছনে আপনার হাত কতটা ছিল রাফি? 99 00:07:42,044 --> 00:07:43,505 ওরা জানতে চায়, আমি সুপারিশ করি। 100 00:07:43,963 --> 00:07:46,090 ওটা বাদে, প্রান্তরে আমি শুধু একটা কণ্ঠস্বর মাত্র। 101 00:07:46,173 --> 00:07:48,384 আপনি...আপনি এত বাজে কথা বলেন। 102 00:07:51,012 --> 00:07:53,931 মহাপরিদর্শকের কার্যালয় উলফের মৃত্যুর তদন্তভার 103 00:07:54,015 --> 00:07:55,892 গ্রহণ করছে। 104 00:08:00,855 --> 00:08:01,939 বেশ কিছু প্রশ্ন আছে। 105 00:08:05,902 --> 00:08:07,069 ও অসৎ ছিল। 106 00:08:07,529 --> 00:08:10,447 - তিরিশ-মিলিয়ন-ব্যাংকে, অসৎ। - হ্যাঁ। 107 00:08:10,532 --> 00:08:11,866 আর উলফের দুর্নীতিগ্রস্ত হওয়া 108 00:08:11,949 --> 00:08:14,410 এই পুরো ফিল্ড অফিসকে সন্দেহের আবহে ঘিরে রাখে। 109 00:08:14,494 --> 00:08:16,453 এটাকে উন্নত করতে হবে। 110 00:08:19,040 --> 00:08:20,666 প্রথমে কান্দাহার, এখন উলফ। 111 00:08:21,042 --> 00:08:23,920 মনে হচ্ছে যেন সবাই আমাকে বলছে কোন তদন্তটা করা উচিত নয়। 112 00:08:24,212 --> 00:08:25,671 সাবালিকা হও, ডিনাহ। 113 00:08:26,005 --> 00:08:28,257 ১৫ বছর আগে তোমাকে নিয়োগ করেছি 114 00:08:28,340 --> 00:08:30,802 যে চেয়ারে এখন বসে আছ সেখানে তোমাকে বসাবো এই উচ্চাকাঙ্ক্ষা নিয়ে। 115 00:08:30,885 --> 00:08:32,512 এটা আমরা আলোচনাও করেছি। 116 00:08:33,095 --> 00:08:34,597 এখানেই নিজের পদোন্নতি উপার্জন করো... 117 00:08:35,389 --> 00:08:37,559 আর তারপর সিদ্ধান্ত নিতে পারবে কীভাবে কাজগুলো করা হবে, 118 00:08:37,642 --> 00:08:38,810 নীতি নির্ধারণ করবে। 119 00:08:39,435 --> 00:08:42,313 তবে এর জন্য একটা দলের অংশ হিসাবে কাজ করা দরকার। 120 00:08:43,355 --> 00:08:44,816 তুমি সবসময় উদ্যমী ছিলে। 121 00:08:45,399 --> 00:08:46,901 সেটা তোমায় ভালো কাজে ইন্ধন জুগিয়েছে। 122 00:08:47,694 --> 00:08:48,695 কিন্তু আবেশ... 123 00:08:48,778 --> 00:08:51,739 আহমাদ জুবায়েরকে কে আর কেন হত্যা করেছে তা খুঁজে বের করার চেষ্টা 124 00:08:51,822 --> 00:08:53,115 আমি ছেড়ে দেব না। 125 00:08:53,407 --> 00:08:55,076 সে ছিল আমাদের সহযোগী, রাফি। 126 00:08:55,159 --> 00:08:56,410 এটা ছিল একটা যুদ্ধ। 127 00:08:56,493 --> 00:08:58,495 মাঝে মাঝে ভুল মানুষও মারা পড়ে। 128 00:08:59,246 --> 00:09:03,125 একটা অন্যায়ের উপর মনোযোগ কেন্দ্রীভূত করে আমরা যে বৃহত্তর ভাল কাজ করি তার থেকে নজর সরিও না। 129 00:09:03,835 --> 00:09:05,086 যে বন্দুকগুলো তুমি গ্রীকদের কাছ থেকে 130 00:09:05,169 --> 00:09:08,089 ছিনিয়ে নিতে চলেছ সেটা যে ঝুঁকি মানুষের জন্য উৎপন্ন করতে পারে তার কী? 131 00:09:10,550 --> 00:09:11,670 একটা পরিবর্তন করতে চাও? 132 00:09:13,510 --> 00:09:17,181 এই ডেস্কের, এই অফিসের উপযুক্ত কাজ করো, নিজের সাফল্য দেখাও। 133 00:09:17,265 --> 00:09:19,642 ডিসি থেকে এতটা পথ আপনি এসেছেন আমাকে এটা বলতে? 134 00:09:20,101 --> 00:09:24,396 আমি নিশ্চিত করতে এসেছি যে তুমি নিজের সামনে থাকা সুযোগটা বুঝতে পারো। 135 00:09:25,231 --> 00:09:26,691 সুযোগটা যাতে নাও তা নিশ্চিত করতে। 136 00:09:27,275 --> 00:09:29,068 যদি না তোমার... 137 00:09:31,696 --> 00:09:33,447 এটা ঠিক নয় বলে এখন মনে হয়? 138 00:09:34,574 --> 00:09:36,200 আমাকে নিয়ে খেলবেন না, রাফি। 139 00:09:40,287 --> 00:09:43,415 আমি ডিসিতে ফিরে যাচ্ছি। তোমার বেবিসিটারের দরকার নেই, ডিনাহ... 140 00:09:44,375 --> 00:09:46,127 শুধু নিজের অগ্রাধিকারটা চেক করো। 141 00:10:08,858 --> 00:10:10,151 ওটা আমারটা? 142 00:10:11,485 --> 00:10:14,405 গত এক বছরে এই জিনিসটা পরিষ্কার করেছো? 143 00:10:16,323 --> 00:10:19,326 বলছি, কাজটা অনুচিত। পার্টনারের বন্দুক নিয়ে নেওয়া। 144 00:10:19,410 --> 00:10:21,412 কী বললে, আমরা পার্টনার নাকি? 145 00:10:23,080 --> 00:10:25,875 লিবারম্যান, ধরো তোমার ছেলে একটা কুকুর চায় তোমার কাছে, কেমন? 146 00:10:26,668 --> 00:10:29,420 অনেক কাকুতি মিনতি করার পর তুমি অবশেষে তাকে একটা দাও। কিন্তু... 147 00:10:29,503 --> 00:10:30,783 সে কুকুরটার যত্ন নেয় না। 148 00:10:30,838 --> 00:10:32,024 তাকে খেতে দেয় না। 149 00:10:32,048 --> 00:10:34,300 হাঁটতে নিয়ে যায় না। পরিষ্কার করে না। 150 00:10:34,383 --> 00:10:36,510 তাই কুকুরটা অসুস্থ হয়ে পড়ে, গায়ে পোকা নিয়ে বাড়িতে আসে। 151 00:10:36,593 --> 00:10:38,763 কুকুরটা বাড়িতে হিসি করে। তুমি কী করবে? 152 00:10:38,846 --> 00:10:40,640 সেক্ষেত্রে, আমি কুকুরটাকে গুলি করব না। 153 00:10:40,723 --> 00:10:43,434 বুঝলে, সেটাই যদি জানতে চাইছো। বাচ্চাকেও না। 154 00:10:43,517 --> 00:10:47,271 মানে, এখানে আমিই তো সেই বাচ্চা, আহ, রূপক, তাই তো? 155 00:10:47,354 --> 00:10:49,816 বাচ্চাটাকে দেখাবে, কীভাবে কুকুরকে খাওয়াতে হয়... 156 00:10:49,940 --> 00:10:52,443 হাঁটাতে হয় আর যত্ন নিতে হয়। 157 00:10:52,735 --> 00:10:54,153 তবে সেটা তুমি একবারই করবে। 158 00:10:54,904 --> 00:10:56,197 ওই রয়েছে তোমার অস্ত্র। 159 00:10:59,200 --> 00:11:00,951 বলতে চাই, আমি জানি কীভাবে কুকুরকে পরিষ্কার করতে হয়। 160 00:11:01,035 --> 00:11:02,795 - তাই নাকি? - ঠিক আছে? হ্যাঁ, এটা শুধু... 161 00:11:02,829 --> 00:11:04,330 - কী বললে? - এটা শুধু দেখানোর জন্য। বুঝলে? 162 00:11:04,413 --> 00:11:07,083 - কখনই এটা ব্যবহার করি না। - এটা দেখানোর জন্য, হাহ? 163 00:11:07,458 --> 00:11:08,978 বুঝলে, আমার কাজে, এই অস্ত্রই হচ্ছে, 164 00:11:09,043 --> 00:11:10,878 জীবন আর মৃত্যুর মধ্যে পার্থক্য। 165 00:11:10,962 --> 00:11:12,839 এটা বের করলে, ব্যবহার করার জন্য প্রস্তুত থাকলেই ভালো। 166 00:11:12,922 --> 00:11:14,173 এটা দেখানোর জন্য নয়। 167 00:11:17,593 --> 00:11:19,762 আমাদের রাস্তায় বন্দুক নিয়ে বের হওয়া উচিৎ ছিল। 168 00:11:19,846 --> 00:11:21,973 আমাদের কি সেটাই করা উচিত ছিল, লিবারম্যান? 169 00:11:22,973 --> 00:11:24,617 তুমি ওই পশুগুলোর হাতে টাকা তুলে দিতে চাও? 170 00:11:24,641 --> 00:11:26,853 সেটা হচ্ছে না, ঠিক আছে? আমি থাকতে নয়। 171 00:11:26,936 --> 00:11:29,355 তোমার বলা কথাগুলো আমি প্রায়ই ভুলে যাই, ফ্রাঙ্ক। 172 00:11:29,438 --> 00:11:31,482 শুধু খারাপ লোকেদের সঙ্গে করো। 173 00:11:31,565 --> 00:11:35,402 শয়তান পিটারকে লুঠ করো যাতে তুমি সাইকো পলকে হত্যা করতে পারো, 174 00:11:35,486 --> 00:11:37,238 এইরকম আর কী। এটাকে কী যেন বলে? 175 00:11:37,321 --> 00:11:39,866 এটা কি একটা কোড? মানে, এটা কি একটা মন্ত্র? 176 00:11:39,949 --> 00:11:42,827 এটা মন্ত্র নয়, তাই না? এটা কি একটা নীতি? 177 00:11:42,910 --> 00:11:46,080 যদি আমরা তোমাকে একটা সবুজ টাইটস 178 00:11:46,163 --> 00:11:49,008 আর পালক লাগানো ছুঁচোলো টুপি পরাই তাহলে... 179 00:11:55,714 --> 00:11:57,008 কে কল করছে? 180 00:11:58,592 --> 00:11:59,593 তোমার স্ত্রী। 181 00:12:00,719 --> 00:12:03,139 উম্‌... 182 00:12:04,766 --> 00:12:06,183 তোমার নম্বর সারাহ'র কাছে কেন? 183 00:12:06,767 --> 00:12:07,852 ওর নম্বরও আমার কাছে আছে। 184 00:12:08,352 --> 00:12:09,561 কেন? 185 00:12:12,189 --> 00:12:13,189 উদ্দ্যেশ্যসাধনের জন্য। 186 00:12:14,984 --> 00:12:16,443 কার উপর উদ্দেশ্যসাধন? 187 00:12:17,945 --> 00:12:19,738 তোমার। 188 00:12:24,035 --> 00:12:25,870 তুমি কি জানতে চাও ও কী চায়? 189 00:12:34,711 --> 00:12:36,672 - নিজেই জেনে নাও। - আচ্ছা। 190 00:12:41,928 --> 00:12:45,264 পিট, হাই। আমি...আমি সারাহ লিবারম্যান বলছি। 191 00:12:45,347 --> 00:12:47,850 তোমাকে গাড়ি দিয়ে ধাক্কা দিয়েছি। 192 00:12:47,933 --> 00:12:51,812 সেই ব্যাপারে আবারও দুঃখিত। উম, কিন্তু আমি কল করছি কারণ 193 00:12:51,896 --> 00:12:54,565 আমার বীমার জন্য তোমাকে একটা বিবৃতিতে সই করতে হবে। 194 00:12:54,648 --> 00:12:56,775 এটা ছাড়া ওরা গাড়ি ঠিক করবে না। 195 00:12:56,859 --> 00:12:58,986 তাই সুযোগ পেলেই তুমি একটা কল করলে ভালো হয়। 196 00:12:59,070 --> 00:13:00,404 তোমাকে অনেক ধন্যবাদ। 197 00:13:10,497 --> 00:13:14,168 বুঝলে, আহ, তুমি যদি নির্বোধ হতে চাও, তাহলে ঠিক আছে। 198 00:13:14,251 --> 00:13:16,253 যদি পার্টনার না হতে চাও, তাহলেও ঠিক আছে। কিন্তু... 199 00:13:16,337 --> 00:13:18,047 এই মহিলার এর সাথে কোন সম্পর্ক নেই। 200 00:13:20,007 --> 00:13:24,178 তাই...যদি তুমি তোমার রিসাপ্লাই চাও... 201 00:13:25,221 --> 00:13:26,555 ওকে সাহায্য করো। 202 00:13:27,639 --> 00:13:30,852 আমি তোমার বন্দুকগুলো এনে দেব, কিন্তু তার আগে নয়। 203 00:13:39,735 --> 00:13:41,153 তার মানে কী? তুমি শুধু... 204 00:13:42,529 --> 00:13:46,117 একটা হেডলাইটের জন্য... মিশনটাকে জিম্মি করে রাখবে? 205 00:13:49,661 --> 00:13:52,539 - এটাকে উদ্দেশ্যসাধন বলতে পারো। - আচ্ছা। 206 00:14:10,724 --> 00:14:12,226 বাইরে ৪০ ডিগ্রী। 207 00:14:13,810 --> 00:14:16,022 আমাকে বিরক্ত কোরো না। 208 00:14:16,688 --> 00:14:17,814 চাও আমি চলে যাই? 209 00:14:17,899 --> 00:14:19,901 না, আমি ঠান্ডা নিয়ে বলছিলাম। এতে আমার সমস্যা হয় না। 210 00:14:19,984 --> 00:14:23,320 যতক্ষণ না তুমি এখানে এসে আমাকে জোর করে দলে টানার চেষ্টা করো। 211 00:14:25,572 --> 00:14:26,698 তোমার বাবা... 212 00:14:27,366 --> 00:14:28,868 আমাকে বললেন কী ঘটেছে। 213 00:14:30,036 --> 00:14:32,329 ঠিক আছে, হ্যাঁ। 214 00:14:33,622 --> 00:14:35,875 একটা দুর্ঘটনা। একটা দুঃস্বপ্নের মত। 215 00:14:37,626 --> 00:14:38,878 বড় কিছু না। 216 00:14:40,546 --> 00:14:42,464 আর এখন তুমি নভেম্বরে একটা গর্তে ঘুমাচ্ছ। 217 00:14:43,049 --> 00:14:45,342 এখানে আমি দুঃস্বপ্ন দেখি না। 218 00:14:47,136 --> 00:14:49,263 আমার ডিসচার্জ হওয়া একদমই উচিত হয়নি, কার্টিস। 219 00:14:50,806 --> 00:14:54,685 না তাপ, না ঠান্ডা, না বালি, না কোলাহল, 220 00:14:54,768 --> 00:14:57,354 বা একটা আস্তানায় পঞ্চাশ জন লোকের দুর্গন্ধ কোন কিছুতেই... 221 00:14:57,438 --> 00:14:59,690 আমার ঘুমের ব্যাঘাত হয়নি। 222 00:14:59,773 --> 00:15:02,151 কেউ কখনও বিরক্ত করেনি। ভালো ঘুমিয়েছি। 223 00:15:03,944 --> 00:15:05,112 কিছু পরামর্শ চাও? 224 00:15:05,862 --> 00:15:08,074 মনে হয় তার জন্য তুমি এখানে আসনি। 225 00:15:08,157 --> 00:15:10,326 না, আমি এই বাসস্থানের কথা বলছি। 226 00:15:11,952 --> 00:15:14,538 দেখো, একটা জিনিস যা তুমি ইরাকে পাওনি কিন্তু এখানে পাবে... 227 00:15:14,746 --> 00:15:15,957 তা হল বৃষ্টি। 228 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 যেভাবে তুমি এই আস্তানাটা বানিয়েছ, 229 00:15:18,083 --> 00:15:20,753 এখানে ঘুমন্ত অবস্থায় তোমার পাছা জলে ডুবে যাবে। 230 00:15:21,337 --> 00:15:23,964 তুমি পাদলে বুদবুদ উঠবে। 231 00:15:24,048 --> 00:15:26,633 তোমার উচিৎ এই প্রান্তে কয়েক ফুট গভীর খনন করা। 232 00:15:27,217 --> 00:15:28,969 এইভাবে, জলের একটা আধার তৈরি হবে। 233 00:15:30,554 --> 00:15:32,848 দেখো, আমার বাবা যুদ্ধে ভিয়েতনাম গিয়েছিলেন। 234 00:15:33,265 --> 00:15:34,767 ভিয়েতনাম মানে... 235 00:15:35,392 --> 00:15:36,727 চারিদিকে জঙ্গল। 236 00:15:37,228 --> 00:15:39,563 মাটি নরম, কিন্তু বৃষ্টি... 237 00:15:39,646 --> 00:15:41,315 ...থামতেই চায় না। 238 00:15:41,398 --> 00:15:44,401 বাবা এধরনের কাজ করেছিলেন আর প্রায়ই সেকথা বলতেন। 239 00:15:54,203 --> 00:15:55,871 বলেছিলেন, "বাছা... 240 00:15:55,955 --> 00:15:59,291 যুদ্ধই একমাত্র সুযোগ যেখানে যে কোন সমস্যার সমাধান বের করা যায়।" 241 00:16:01,418 --> 00:16:03,295 আর তুমি সেখানেই সেটা পেয়েছো? 242 00:16:04,463 --> 00:16:06,590 তোমার পা। 243 00:16:09,218 --> 00:16:10,844 "তুমি সেখানেই সেটা পেয়েছো।" 244 00:16:11,887 --> 00:16:13,347 কী বলছো কোনো আন্দাজ আছে? 245 00:16:13,430 --> 00:16:16,308 আমি সেখানে কিছুই পাইনি। আমি সেটা হারিয়েছি। 246 00:16:16,767 --> 00:16:19,937 না, সিরিয়াসলি, একটা... বাগদাদের কোন একটা ছাদে 247 00:16:20,021 --> 00:16:21,938 একটা ১১ সাইজের জুতা আমার পা সহ এখনও পড়ে রয়েছে। 248 00:16:22,023 --> 00:16:23,482 হ্যাঁ, বেশ, তুমি জানো কী বলতে চাইছি। 249 00:16:23,565 --> 00:16:27,444 মনে হয় জানি তুমি কী বোঝাতে চাইছ। কিন্তু মনে হয় না তুমি জানো তুমি কী বলতে চাও। 250 00:16:27,528 --> 00:16:31,157 দেখো, যখন তুমি আয়নায় তাকাও, এখনও তুমি একজন সৈনিককে দেখতে পাও। 251 00:16:32,283 --> 00:16:33,575 আর বাইরে এই রাস্তায়, 252 00:16:33,659 --> 00:16:36,161 সেই সৈনিক অন্য সবার কাছে অদৃশ্য। 253 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 যদি তুমি সেখানে কিছু পেতে, 254 00:16:37,997 --> 00:16:41,750 যেমন মুখের অর্ধেকটা পুড়ে যাওয়া বা হাতের জায়গায় একটা হুক। 255 00:16:42,126 --> 00:16:43,419 সেটাই তুমি বোঝাতে চেয়েছ। 256 00:16:45,379 --> 00:16:48,299 এসো... আমরা মিটিং-এ তোমাকে মিস করি। 257 00:16:50,301 --> 00:16:53,470 কথা বলে, কাজ হয় না। 258 00:16:55,431 --> 00:16:57,308 তোমরা সবাই ভয় পেয়েছ। আমি ভীত নই। 259 00:17:00,019 --> 00:17:04,481 আমি এনভিল নামের একটা প্রাইভেট মিলিটারি গ্রুপ জয়েন করতে চলেছি। 260 00:17:05,357 --> 00:17:06,858 সেখানে ফিরে যাও। 261 00:17:08,027 --> 00:17:09,486 ওই ধরনের কাজের জন্য তুমি প্রস্তুত, তাই তো? 262 00:17:09,570 --> 00:17:11,072 কেন হব না? 263 00:17:11,155 --> 00:17:13,865 আমার মূল্যায়ন রিপোর্ট সবসময় চমৎকার। 264 00:17:14,450 --> 00:17:15,576 তাতে কোন সন্দেহ নেই। 265 00:17:16,702 --> 00:17:19,788 দেখো, ওখান থেকে বেরিয়ে এসে এটা নিয়ে আরও বিস্তারিত কথা বললে কেমন হয়? 266 00:17:19,871 --> 00:17:21,248 না, এখানেই ভালো আছি। 267 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 ঠিক আছে। 268 00:17:28,255 --> 00:17:29,465 বেশ, জানো আমায় কোথায় পাবে। 269 00:17:44,063 --> 00:17:45,439 ধ্যুস। 270 00:17:50,694 --> 00:17:53,697 জ্যাক, টিভি বন্ধ কর। তোর হোমওয়ার্ক নেই? 271 00:17:57,409 --> 00:17:59,536 - আরে। - আরে। দারুন। 272 00:18:00,246 --> 00:18:02,456 - তোমাকে অন্যরকম দেখাচ্ছে। - ও আচ্ছা... 273 00:18:02,539 --> 00:18:03,874 হ্যাঁ। 274 00:18:03,957 --> 00:18:06,042 লোকে সমানে বলে যে আমাকে হিপস্টারের মতো লাগে। 275 00:18:06,127 --> 00:18:08,587 আর সত্যি বলতে, আহ... আমি সত্যিই হিপস্টারদের পছন্দ করি না, তাই... 276 00:18:08,670 --> 00:18:10,214 ঠিক। 277 00:18:10,297 --> 00:18:12,674 যাইহোক, এটা করার জন্য তোমাকে অনেক ধন্যবাদ। 278 00:18:12,758 --> 00:18:13,878 - অবশ্যই। - এর জন্য কৃতজ্ঞ। 279 00:18:13,926 --> 00:18:16,678 - আরে ঠিক আছে। - গিয়ে বরং তোমার কাগজপত্র নিয়ে আসি। 280 00:18:18,222 --> 00:18:19,640 কেমন চলছে, ভায়া? 281 00:18:20,974 --> 00:18:22,935 এটা শুধু একটা... এটা শুধু একটা রিলিজ ফর্ম... 282 00:18:23,018 --> 00:18:24,978 লেখা যে তুমি আমার বিরুদ্ধে মামলা করবে না 283 00:18:25,061 --> 00:18:27,606 যদি তোমার দীর্ঘস্থায়ী পিঠে ব্যথা বা অন্য কিছু হয়। 284 00:18:27,689 --> 00:18:30,609 কিন্তু তারা... তুমি স্বাক্ষর না করা পর্যন্ত এটা প্রসেস করবে না। তাই... 285 00:18:31,318 --> 00:18:32,319 ধন্যবাদ। 286 00:18:32,903 --> 00:18:34,503 - এখানে? - হ্যাঁ, হ্যাঁ, ওখানে। 287 00:18:35,614 --> 00:18:39,075 জ্যাক, টিভি দেখা শেষ। চলো, যা গিয়ে হোম ওয়ার্ক করে নে। 288 00:18:39,160 --> 00:18:40,161 কোন হোম-ওয়ার্ক নেই। 289 00:18:40,244 --> 00:18:42,371 তুই চাও তোর খাতা চেক করি? 290 00:18:42,454 --> 00:18:44,873 - না তা চাই না। - তাহলে উপরে যা। 291 00:18:48,960 --> 00:18:50,254 ভগবান... 292 00:18:51,087 --> 00:18:53,632 যদি আমাকে আর একবার বলতে হয় তাহলে পরিণাম ভালো হবে না। 293 00:18:53,715 --> 00:18:54,716 যা। 294 00:19:00,681 --> 00:19:02,808 কঠিন ছেলে, হাহ? 295 00:19:02,891 --> 00:19:04,100 হ্যাঁ। 296 00:19:04,810 --> 00:19:06,812 ওর সময়টা ভালো যাচ্ছে না। 297 00:19:06,895 --> 00:19:09,981 দুর্ভাগ্যবশত, ও বোকার মত জিনিসটা হ্যান্ডল করছে। 298 00:19:10,065 --> 00:19:11,983 হ্যাঁ, পরিচিত একজনকে মনে পড়ছে। 299 00:19:12,067 --> 00:19:14,403 - ওহ, এটা একটা ... - হ্যাঁ, তাই মনে হয়। 300 00:19:14,486 --> 00:19:17,298 - পারফেক্ট। ধন্যবাদ। - এটাই সব, তাই তো? হ্যাঁ। 301 00:19:17,322 --> 00:19:18,699 - আমি কাজটার প্রশংসা... - ছাড়ো! 302 00:19:18,782 --> 00:19:20,382 - যাচ্ছেতাই অবস্থা! মা... - লিও... 303 00:19:20,409 --> 00:19:23,287 - এই তুই ঠিক আছিস? ঠিক আছিস তো? - রেঞ্চটা পিছলে গেল। হ্যাঁ। 304 00:19:23,370 --> 00:19:25,121 - ওহ। - কী করছিলে? 305 00:19:25,206 --> 00:19:27,791 - আবর্জনা ডিসপোজালটা কাজ করছে না। - আরে, ভাই। 306 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 হয়তো আমি কিছু সাহায্য করতে পারি। 307 00:19:30,502 --> 00:19:32,422 - হ্যাঁ...অবশ্যই। - ঠিক আছে। আপত্তি নেই তো যদি আমি... 308 00:19:32,463 --> 00:19:34,506 না, হেল্প করবে প্লিজ? 309 00:19:34,590 --> 00:19:35,966 চেষ্টা করো। 310 00:19:36,049 --> 00:19:37,884 ঠিক আছে, দেখা যাক। আরে ভাই। 311 00:19:37,968 --> 00:19:39,470 দেখা যাক কী হয়েছে। 312 00:19:39,553 --> 00:19:43,307 হ্যাঁ, দেখে মনে হচ্ছে কাজটাতে দুজন লোকের দরকার। 313 00:19:45,934 --> 00:19:47,769 ঠিক আছে, এসো একটু দেখে নেওয়া যাক। 314 00:19:49,230 --> 00:19:52,316 আচ্ছা, ওটা একদম ভিতরে আছে নাকি? ওটা কী? 315 00:19:52,399 --> 00:19:54,193 ঠিক আছে, যদি আমি এটা খুলি... 316 00:19:57,070 --> 00:19:59,072 মালটাকে টেনে বের করতে পারবে? 317 00:19:59,155 --> 00:20:00,449 - হ্যাঁ। - পারবে? 318 00:20:00,532 --> 00:20:01,867 এটাকে জোরে ধাক্কা দাও। 319 00:20:01,950 --> 00:20:05,621 ওহ! দারুণ। সাবাশ মেয়ে। 320 00:20:05,704 --> 00:20:07,504 - ওহ! - তিনটি অনুমান কে ওটা ওখানে রেখেছে। 321 00:20:07,539 --> 00:20:09,375 ভগবান। 322 00:20:09,458 --> 00:20:11,042 বেশ কাজের মেয়ে। 323 00:20:11,126 --> 00:20:13,670 মনে হয় একজন ভবিষ্যত ইঞ্জিনিয়ার পেয়ে গেছ। 324 00:20:13,754 --> 00:20:15,797 হ্যাঁ, আসলে জানি না কার কাছ থেকে ও এটা পেয়েছে। 325 00:20:15,881 --> 00:20:17,841 আমি কোন কাজের না। 326 00:20:17,924 --> 00:20:21,136 আর ডেভিড মেধাবী ছিল, কিন্তু ও কখনও কোন কাজে হাত লাগাত না। 327 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 তাই নাকি? 328 00:20:22,388 --> 00:20:24,548 হ্যাঁ, যখন... যখন কিছু ভেঙে যেত, আমরা লোক ডাকতাম। 329 00:20:24,598 --> 00:20:26,558 - হুম। এখন... - বুঝলে? 330 00:20:26,642 --> 00:20:29,353 ...তোমাকে আর কাউকে ডাকতে হবে না। 331 00:20:31,438 --> 00:20:32,689 তোমার এখন লিও আছে। 332 00:20:33,732 --> 00:20:34,983 - সাবাশ। - ঠিক আছে, 333 00:20:35,066 --> 00:20:36,735 হাত নোংরা হয়ে গেছে। যা ধুয়ে নে। 334 00:20:36,818 --> 00:20:39,363 - চমৎকার কাজ, পিট। - হ্যাঁ, তুমিও দারুণ, সোনা। 335 00:20:39,446 --> 00:20:40,447 সাবান দিয়ে ধুবি। 336 00:20:41,407 --> 00:20:44,410 - খুব ভালো বাচ্চা। - হ্যাঁ। 337 00:20:45,494 --> 00:20:47,537 হ্যাঁ, সত্যিই। হুম। 338 00:20:48,163 --> 00:20:51,041 বলছি যে, ও অনেক দায়িত্ব নেয়। 339 00:20:51,417 --> 00:20:55,337 এই নাও। আমি ওকে সব সময় বলি, "যা, গিয়ে মজা কর।" 340 00:20:55,421 --> 00:20:58,965 কিন্তু... আমার মনে হয় ও ইদানীং অনেক বন্ধু খুইয়েছে। 341 00:20:59,049 --> 00:21:00,049 হুম... 342 00:21:00,551 --> 00:21:02,719 ওদের বাবা সন্দেহজনক ভাবে মারা গেছেন, 343 00:21:02,803 --> 00:21:05,597 আর বাচ্চারা মাঝেমধ্যে সত্যিই নিষ্ঠুর হতে পারে। 344 00:21:08,475 --> 00:21:11,353 এসব বলে তোমাকে বিব্রত করতে চাই না। স্যরি। 345 00:21:11,437 --> 00:21:12,479 আরে ঠিক আছে। 346 00:21:12,563 --> 00:21:14,273 এই, মা তোকে হোম-ওয়ার্ক করতে বলেছে। 347 00:21:14,356 --> 00:21:16,083 আমার ঘর থেকে বেরিয়ে যা! 348 00:21:16,107 --> 00:21:19,528 আমি ওদের ভালোবাসি, কিন্তু কখনও কখনও ওরা এখানে না থাকলেই বোধহয় ভালো হত। 349 00:21:20,904 --> 00:21:22,155 ওহ, ছি ছি। 350 00:21:23,365 --> 00:21:25,617 - ওহ, হে ভগবান, আমি খুব দুঃখিত - আমি ঠিক... 351 00:21:25,701 --> 00:21:27,887 - আরে ঠিক আছে। আমি বুঝি। - ...মানে এভাবে বলতে চাইনি। 352 00:21:27,911 --> 00:21:29,245 তুমি জানো, তুমি... 353 00:21:29,330 --> 00:21:31,915 ...তোমার ঘাড়ে অনেক বোঝা। তুমি একা সামলাচ্ছ আর... 354 00:21:31,998 --> 00:21:34,335 আমি শুধু... বুঝলে, আমি দুঃখিত যে তোমার স্বামী, 355 00:21:34,418 --> 00:21:36,378 সে... সে তোমাকে ওভাবে হতাশ করেছে। আমি... 356 00:21:37,796 --> 00:21:41,091 যাকে আদৌ চেনো না তার সম্পর্কে এভাবে বলা ঠিক নয়। 357 00:21:41,925 --> 00:21:44,511 তুমি এই বিষয়ে বা তার সম্পর্কে কিছুই জানো না। 358 00:21:45,178 --> 00:21:49,182 ডেভিডের উপর বিরক্ত হওয়ার মানে এই নয় যে আমি ওকে পাগলের মতো মিস করি না। 359 00:21:50,642 --> 00:21:54,062 ঠিক বলছো। এটাই স্বাভাবিক। ক্ষমা চাইছি। 360 00:21:55,271 --> 00:21:57,148 দেখো, আমি... দেখো, আমি দুঃখিত। আমি... 361 00:21:57,232 --> 00:21:59,693 - না, আমি... - আমি তোমার পথ থেকে সরে যাবো, ঠিক আছে? 362 00:22:03,447 --> 00:22:06,032 আরে, সারাহ, তুমি জানো, তুমি কেনো, উম... 363 00:22:07,117 --> 00:22:08,827 আমাকে ওই হেডলাইটটা ঠিক করতে দিচ্ছ না কেন? 364 00:22:08,910 --> 00:22:12,414 বুঝলে, তাহলে তোমাকে কোনো বীমা, কোনো টাকা কাটা ইত্যাদি 365 00:22:12,498 --> 00:22:14,541 - সমস্যা নিয়ে ভাবতে হবে না। - আমি তোমাকে ধাক্কা মারলাম, 366 00:22:14,625 --> 00:22:17,127 তুমি আমার গ্যারেজ সারালে, আর এবার আমার গাড়িটাও সারাবে? 367 00:22:17,210 --> 00:22:19,647 - তুমি... এটা তোমাকে করতে দিতে পারি না। - দেখ, আমি করতে চাই, ঠিক আছে? 368 00:22:19,671 --> 00:22:22,466 - তোমার দয়া আমি চাই না, পিট। - সত্যি আমি বুঝি। কিন্তু আমি জোর করছি। 369 00:22:22,549 --> 00:22:23,550 ঠিক আছে? শুধু... 370 00:22:23,634 --> 00:22:26,678 এসো। আমাকে ব্যস্ত রাখো, ঠিক আছে? 371 00:22:27,471 --> 00:22:28,472 প্লিজ। 372 00:22:30,932 --> 00:22:31,933 ঠিক আছে। 373 00:22:32,017 --> 00:22:33,578 হ্যাঁ, ঠিক আছে। 374 00:22:33,602 --> 00:22:35,020 - ঠিক আছে। - পরে দেখা হবে। 375 00:22:35,103 --> 00:22:36,354 শীঘ্রই দেখা হবে। 376 00:22:39,608 --> 00:22:41,026 তোমরা প্রত্যেকে... 377 00:22:41,860 --> 00:22:45,447 বিশ্বের সেরা ফাইটিং ফোর্সের অংশ হিসেবে প্রশিক্ষিত। 378 00:22:46,656 --> 00:22:47,783 এখন... 379 00:22:49,075 --> 00:22:50,661 এর মুল্য কত বলে মনে হয়? 380 00:22:51,578 --> 00:22:53,872 তোমরা নিয়োগ অফিসে প্রবেশ করার মুহূর্ত থেকে 381 00:22:53,955 --> 00:22:56,458 তোমাদের নিজেদের ডিউটি স্টেশনে যোগ দেওয়া পর্যন্ত। 382 00:22:57,793 --> 00:22:59,711 তোমাদের কী মনে হয়? বলছি দাঁড়াও। 383 00:23:00,462 --> 00:23:02,506 ৫০,০০০ ডলার। 384 00:23:02,589 --> 00:23:05,050 আর এটা হল শুধু... প্রারম্ভিক বেতন। 385 00:23:05,759 --> 00:23:08,595 এই ধরো তোমরা হলে, বিশেষ বাহিনী? 386 00:23:08,678 --> 00:23:10,639 কম করে ১৫০,০০০ ডলার। 387 00:23:10,889 --> 00:23:14,518 কর্পসম্যান? আরও ২০০কে যোগ করো। [Corpsman - মেডিক্যাল সহায়তা প্রদানকারী।] 388 00:23:14,601 --> 00:23:17,896 তাই এই সরকার, আমাদের দেশ, 389 00:23:17,979 --> 00:23:22,025 যেটিকে তোমরা রক্ষা করার শপথ নিয়েছ, তোমাদের উপর বিনিয়োগ করে। 390 00:23:22,526 --> 00:23:25,779 আর তোমরা সবাই... তোমরা সবাইও বিনিয়োগ করেছ। 391 00:23:26,947 --> 00:23:29,032 তোমরা বিনিয়োগ করেছ সময়... 392 00:23:31,201 --> 00:23:32,202 তোমাদের জীবন। 393 00:23:33,119 --> 00:23:36,247 নিজেকেই জিজ্ঞাসা করো, ওই বিনিয়োগ দিয়ে তুমি কী করছ? 394 00:23:36,331 --> 00:23:39,626 এখানে কেউ আছে কি, যে বছরে ১০০,০০০ ডলার উপার্জন করছে? 395 00:23:39,710 --> 00:23:42,170 হ্যাঁ, আমি করতে চাই। 396 00:23:42,254 --> 00:23:45,173 কেউ বছরে ৫০ হাজার উপার্জন করছ? ৪০? 397 00:23:46,633 --> 00:23:49,052 না, না... 398 00:23:50,053 --> 00:23:51,096 না। 399 00:23:53,223 --> 00:23:54,224 কেন? 400 00:23:55,809 --> 00:23:56,852 এমন কেন? 401 00:23:56,935 --> 00:24:00,730 তোমরা... তোমরা এই বিনিয়োগের যোগ্য নও এটাই কি কারণ? 402 00:24:01,106 --> 00:24:02,232 না। 403 00:24:02,315 --> 00:24:04,234 কেননা তোমাদের দক্ষতা 404 00:24:04,317 --> 00:24:08,279 দেশে উপলব্ধ কাজগুলির সঙ্গে খাপ খায় না। 405 00:24:08,363 --> 00:24:10,657 বুঝতে পারছ তো। তোমরা সব ফাইটার! 406 00:24:10,741 --> 00:24:13,118 আর এখানে অ্যানভিলে, তোমরা সুযোগ পাবে 407 00:24:13,201 --> 00:24:14,828 জীবিকার জন্য লড়াই করতে। 408 00:24:15,203 --> 00:24:17,205 আর তার জন্য তোমরা ভাল ক্ষতিপূরণও পাবে। 409 00:24:17,789 --> 00:24:20,542 এখন আমি জানি... 410 00:24:22,252 --> 00:24:23,252 আমি জানি। 411 00:24:23,419 --> 00:24:28,466 আমি এখানে তোমাদের শুধু টাকা দিচ্ছি না। 412 00:24:29,718 --> 00:24:35,098 মানে, একজনও নয়... আমাদের মধ্যে একজনও ভাগ্য গড়তে যোগ দেয়নি, তাই না? 413 00:24:37,183 --> 00:24:41,897 যোগ দিয়েছি কেননা আমরা চাইনি যে আমাদের জীবন শুধু... 414 00:24:44,065 --> 00:24:45,316 ধূসর হোক। 415 00:24:46,735 --> 00:24:48,904 চেয়েছি জীবনের কিছু অর্থ হোক। 416 00:24:49,905 --> 00:24:54,535 আমরা নিজেদের চেয়ে বড় কিছুর অংশ হতে চেয়েছিলাম! 417 00:24:55,452 --> 00:24:58,205 আর এখানে অ্যানভিলে, যদি তোমরা নিয়োগ পাও... 418 00:24:58,747 --> 00:25:00,957 তোমরা সেই বড় কিছুর সন্ধান পাবে। 419 00:25:01,041 --> 00:25:04,377 একটা নতুন ভ্রাতৃত্বের বন্ধন যেটা নিজস্ব। যার জন্য লড়াই করা যায়। 420 00:25:06,963 --> 00:25:09,257 এমনকি...বেঁচে থাকাও যায়। 421 00:25:16,389 --> 00:25:18,975 ঠিক আছে... 422 00:25:24,815 --> 00:25:28,193 বিনিময়টা ডকের একটা গুদামে আগামীকালের জন্য নির্ধারিত হয়েছে। 423 00:25:28,276 --> 00:25:30,278 এজেন্ট স্যাম্পসন আমাদের ক্রেতা। 424 00:25:30,862 --> 00:25:34,908 স্নাইপাররা এখানে, এখানে আর এখানে থাকবে। 425 00:25:34,991 --> 00:25:37,452 আমাদের বিক্রেতা সড়ক পথে নিউয়ার্ক থেকে আসছে। 426 00:25:37,535 --> 00:25:39,204 বাওয়ার্স আর সিনক্লেয়ার নিশ্চিত করবে 427 00:25:39,287 --> 00:25:41,808 যেন অস্ত্রগুলো নৌকা থেকে নামে আর তারপর সেটা কুলে আসে। 428 00:25:41,832 --> 00:25:44,250 অনুসরণকারী গাড়ি মুখোমুখি হবে না, যাই ঘটুক না কেন। 429 00:25:44,334 --> 00:25:46,127 যে মুহূর্তে অর্থ হস্তান্তর হবে, 430 00:25:46,211 --> 00:25:49,798 গ্রেপ্তারকারী দল দ্রুত এসে, সেটা সোজা গিঁট বেঁধে 431 00:25:49,881 --> 00:25:51,382 মার্কিন অ্যাটর্নির জন্য রেডি করবে। 432 00:25:51,466 --> 00:25:52,634 কোন প্রশ্ন? 433 00:25:52,717 --> 00:25:54,553 তোমার স্নাইপার স্পেসিং ঠিক নয়। 434 00:25:55,386 --> 00:25:58,974 তোমার ভ্যান ঠিক এখানে পার্ক না হলে ওরা সরাসরি টার্গেটে গুলি করতে পারবে না। 435 00:25:59,057 --> 00:26:00,183 ওদের কোণে সরাও, 436 00:26:00,266 --> 00:26:01,994 - যাতে গুদামের উভয় পাশ দেখা যায়। - ঠিক কথা। 437 00:26:02,018 --> 00:26:05,313 আর স্নাইপারদের সঙ্গে যোগাযোগের জন্য একটা নির্দিষ্ট ব্যাবস্থা থাকা দরকার। 438 00:26:05,396 --> 00:26:07,232 আমার টিম... দুঃখিত, তোমার টিম, 439 00:26:07,315 --> 00:26:09,234 হবে একমাত্র, যাদের নজর ক্রয়ের উপর থাকবে। 440 00:26:09,317 --> 00:26:10,819 অনুসরণকারীরা অনেক দূরে থাকবে, 441 00:26:10,902 --> 00:26:13,502 আর টেলিফোন ভ্যান থেকে নির্দেশ দেওয়া মানে বিপর্যয় ডেকে আনা। 442 00:26:13,780 --> 00:26:15,115 আর উপকুল বাহিনীকেও ডাকো। 443 00:26:15,198 --> 00:26:16,884 জলপথে পালানো রুখতে কোন বোট পাওয়া যায় কিনা দেখো। 444 00:26:16,908 --> 00:26:18,243 যদি দরকার পড়ে। 445 00:26:22,664 --> 00:26:23,664 ব্যাস এইটুকুই। 446 00:26:25,083 --> 00:26:28,003 সবাইকে ধন্যবাদ। চলো কাজে নেমে পড়ি। 447 00:26:32,590 --> 00:26:34,134 মানে, আহ, শুধু কৌতূহল হচ্ছে... 448 00:26:34,718 --> 00:26:37,971 - আমি ঠিক কি কিছু বলেছি? - কী যে বলো, স্টাইন। 449 00:26:38,555 --> 00:26:40,390 সব ভালোই ছিল। আরও ভালো করে দিলাম। 450 00:26:41,182 --> 00:26:42,600 SAC-র যেমন করা উচিত। 451 00:26:42,684 --> 00:26:44,060 এক সেকেন্ড দাঁড়াও। 452 00:26:44,144 --> 00:26:46,647 এইজন্যই কি হার্নাডেজ এখানে এসেছিল? এটাকে অফিসিয়াল করতে? 453 00:26:46,730 --> 00:26:51,192 রাফি এখানে এসেছিল নিশ্চিত করতে যে আমি সব মেনে নিই। ও লোভ কিংবা ভয় দেখিয়ে সম্মতি আদায়ে ওস্তাদ। 454 00:26:51,860 --> 00:26:53,987 কারো উপর নজরদারি করার জন্য সেরা লোক। 455 00:26:58,158 --> 00:26:59,910 জানো, যখন ওরা প্রথম হোমল্যান্ড শুরু করেছিল, 456 00:26:59,993 --> 00:27:01,286 ওরা স্থানীয় ভাষাভাষী বক্তা চাইছিলো। 457 00:27:01,369 --> 00:27:03,163 ফার্সি, পশতুন, আরবি। 458 00:27:03,246 --> 00:27:06,625 চিন্তাটা সহজেই অনুমেয়: শত্রুকে ধরতে শত্রুকে ব্যবহার করো। 459 00:27:06,917 --> 00:27:08,669 কিন্তু রাফি এমন ছিল না। 460 00:27:09,795 --> 00:27:12,213 আমি আপার ওয়েস্ট সাইডে বড় হয়েছি। আমরা বাড়িতে ফারসি কথা বলি, 461 00:27:12,297 --> 00:27:15,133 কিন্তু আমি নিজেকে আমেরিকান ছাড়া আর কিছু ভাবিনি। 462 00:27:16,426 --> 00:27:18,261 ও যখন আমাকে নিযুক্তি দেয়, ও বলেছিলো, 463 00:27:18,344 --> 00:27:21,389 "কিছু অবদান ও অন্তর্দৃষ্টি একমাত্র তুমি দিতে পারো, 464 00:27:21,472 --> 00:27:24,184 "তোমাকে ছাড়া এজেন্সিতে সেটার অভাব হবে।" 465 00:27:25,060 --> 00:27:27,437 আর আমি... আমি ওকে বিশ্বাস করেছিলাম। 466 00:27:28,855 --> 00:27:29,856 আর এখন? 467 00:27:33,777 --> 00:27:35,028 এটা একটা ভাল কেস। 468 00:27:36,529 --> 00:27:38,657 সফল হলে, পথেঘাটে অনেক বন্দুক যাওয়া আটকাবে। 469 00:27:40,325 --> 00:27:42,202 কাজটার জন্য তোমার গর্বিত হওয়া উচিত। 470 00:27:46,831 --> 00:27:47,831 এই। 471 00:27:49,209 --> 00:27:50,418 ধন্যবাদ, বস। 472 00:28:01,012 --> 00:28:03,306 আর দুই মিনিটে এটা শেষ করো নাহলে তোমরা ফেল। 473 00:28:03,389 --> 00:28:05,767 চলো, করে ফেলেছ প্রায়। 474 00:28:07,185 --> 00:28:08,686 - আর দশবার করলেই শেষ। - ঠিক আছে। 475 00:28:08,770 --> 00:28:10,772 - আবার উঠে পড়ো। - ঠিক আছে। ঠিক আছে। 476 00:28:13,441 --> 00:28:16,111 আরে, দোস্ত। এতদূর এগোনোর পর হাল ছাড়ার কোন মানে হয় না। 477 00:28:17,904 --> 00:28:20,132 - একটু জোর লাগাও। তোমার ক্ষমতা আছে। - জানি না আর পারব কিনা। 478 00:28:20,156 --> 00:28:22,534 তোমার আরো দম আছে। চলো। 479 00:28:23,326 --> 00:28:25,620 চলো এগুলো একসাথে করি, এসো। চলে এসো। 480 00:28:25,704 --> 00:28:28,081 হ্যাঁ? ঠিক আছে। ঠিক আছে, এবার... 481 00:28:28,164 --> 00:28:32,001 এক। দুই। 482 00:28:32,085 --> 00:28:34,087 - তিন। - দুই! 483 00:28:34,170 --> 00:28:36,714 - চার। পাঁচ। - তিন! 484 00:28:39,926 --> 00:28:42,262 শেষ বার কবে এই গিটারটা টিউন করেছিলে? 485 00:28:43,596 --> 00:28:45,265 এটা একটা বন্ধকী দোকানে পেয়েছিলাম। 486 00:28:45,932 --> 00:28:49,019 ভেবেছিলাম সময় কাটাতে সাহায্য করতে পারে। শিখে নিতেও পারবো। 487 00:28:49,102 --> 00:28:51,687 দেখলাম গিটার বাজানো আমার কম্ম নয়। 488 00:28:56,735 --> 00:28:58,737 যা লাগে তা হল একটু সমর্পণ। 489 00:28:58,820 --> 00:29:00,739 তুমি আবার কুকুরের কথা বলতে শুরু করবে নাকি? 490 00:29:06,411 --> 00:29:07,703 এই, স্যান্টানা। 491 00:29:08,454 --> 00:29:09,956 তোমার বন্দুকগুলো খুঁজে পেয়েছি। 492 00:29:12,292 --> 00:29:13,752 এবার তুমি কথা বলছ। 493 00:29:14,252 --> 00:29:16,922 ওগুলো কিনছে টা কে? 494 00:29:17,005 --> 00:29:19,340 - হোমল্যান্ড সিকিউরিটি। - দেশের? 495 00:29:19,424 --> 00:29:22,218 হ্যাঁ। দেখো, আমি সারারাত ধরে ই-মেইল পড়ছিলাম। 496 00:29:22,302 --> 00:29:24,971 NYPD, ATF, কাস্টমস, সবাইকে সতর্ক করা হয়েছে। 497 00:29:25,055 --> 00:29:27,158 গ্রীকরা ভাবছে ওদের কোন অপরাধী ক্রেতার সাথে দেখা হবে। 498 00:29:27,182 --> 00:29:28,724 হোমল্যান্ড ওদের গ্রেপ্তার করতে চলেছে। 499 00:29:28,809 --> 00:29:31,477 এই যে ওদের কৌশলগত পরিকল্পনা। 500 00:29:33,479 --> 00:29:36,942 স্নাইপাররা... আনুসরণকারী গাড়ি... 501 00:29:37,650 --> 00:29:39,735 আক্রমণকারী দল...বেশ বড় আয়োজন। 502 00:29:42,363 --> 00:29:44,199 আমাদের একটা গাড়ি লাগবে। 503 00:29:52,040 --> 00:29:54,876 ওহ, মনে হয় ও মারা গেছে। 504 00:29:55,836 --> 00:29:57,396 একে বের করো এখান থেকে। 505 00:30:00,924 --> 00:30:03,343 এবার এই মুখের কাপড়টা বের করবো। 506 00:30:03,426 --> 00:30:05,929 যদি চিৎকার করো, মারা পড়বে। বুঝলে। 507 00:30:06,012 --> 00:30:08,639 আজেবাজে বকবক শুরু করতে হবে না। 508 00:30:08,723 --> 00:30:11,351 যা জো করেছিলো। জো'র মত হয়ো না। 509 00:30:13,603 --> 00:30:15,730 ঠিক আছে, ঠিক আছে, ঠিক আছে। 510 00:30:15,814 --> 00:30:16,894 এই তো হয়ে গেছে। 511 00:30:19,442 --> 00:30:23,279 আমি শুধু জানতে চাই... 512 00:30:23,363 --> 00:30:26,032 গ্যাবি? 513 00:30:27,200 --> 00:30:28,785 গ্যাবি আর ফিরে আসছে না। 514 00:30:30,120 --> 00:30:33,123 ভাই তুমি ভুল সময়ে ভুল জায়গায় রয়েছ। 515 00:30:39,838 --> 00:30:42,382 জানো কীকরে একজন দশ গজ দূর থেকে নিশানা ভুল করে? 516 00:30:44,134 --> 00:30:48,179 করটিসল। দেখো, যখন তুমি চাপে থাকো এটা শরীরে ছড়িয়ে যায়। 517 00:30:48,263 --> 00:30:50,891 পেশী শক্ত হয়ে যায়, প্রতিক্রিয়া দ্রুত হয়। 518 00:30:50,974 --> 00:30:53,018 কিন্তু ওই দুটো একত্রে হলে... 519 00:30:53,101 --> 00:30:54,101 দেখতে পাচ্ছ? 520 00:30:56,646 --> 00:30:59,399 একটু কাঁপুনি, সাথে একটু দূরত্ব... 521 00:31:00,566 --> 00:31:02,318 নিশানা ফসকাবে। 522 00:31:10,076 --> 00:31:11,327 গুলি করো ওই খচ্চরটাকে! 523 00:31:14,915 --> 00:31:16,666 ঘুরে দেখো! পিছিয়ে যাও! 524 00:31:28,636 --> 00:31:29,971 ধ্যাত শালা! 525 00:31:30,055 --> 00:31:31,139 সসস, এই! 526 00:31:39,689 --> 00:31:41,649 হে ভগবান। হে ভগবান... 527 00:31:41,732 --> 00:31:44,610 - প্লিজ... - মনে হয় ওটা বেকার ছিল, না? 528 00:31:44,694 --> 00:31:47,363 প্লিজ, আমি জানি না তুমি কে। 529 00:31:47,447 --> 00:31:49,991 - আমাকে যেতে দাও। আমি দেখিনি... - চুপ করো। 530 00:31:57,415 --> 00:31:58,541 একটা, আহ... 531 00:31:59,250 --> 00:32:00,543 আহ... 532 00:32:01,127 --> 00:32:02,629 একটা মরা লোক... 533 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 ...ওখানে রয়েছে, হাতগাড়িতে। 534 00:32:04,005 --> 00:32:06,299 হ্যাঁ। আমি ওটা করিনি। 535 00:32:07,592 --> 00:32:08,801 তুমি এটা করেছ? 536 00:32:08,885 --> 00:32:11,387 - হ্যাঁ, আমি এটা করেছি কারণ ওরা এটা করেছে। - আচ্ছা। 537 00:32:13,139 --> 00:32:14,866 - কি, তুমি বমি করবে নাকি? - না আমি... 538 00:32:14,890 --> 00:32:18,311 এই! পুলিশের জন্য নিজের ডিএনএ ছেড়ে যেয়ো না, ঠিক আছে? শুধু... 539 00:32:18,895 --> 00:32:20,772 - আরে, কোরো না... এই। - এক সেকেন্ড সময় দাও! 540 00:32:22,565 --> 00:32:24,943 বলেছিলে তুমি নির্দেশিকা সিস্টেম হতে চেয়েছিলে, তাই না? 541 00:32:25,026 --> 00:32:27,903 দেখো, মিসাইল নিক্ষিপ্ত হলে এইরকম হয়। 542 00:32:27,987 --> 00:32:31,491 - মনে হয় এটা নিয়ে কখনও ভাবোনি। - আমার ধারণার থেকে বেশ বেশি দেখছি। 543 00:32:31,574 --> 00:32:34,035 - অভ্যাস হয়ে যাবে। - আমার দরকার নেই। 544 00:32:34,119 --> 00:32:36,997 মনে হয় কম্পিউটার স্ক্রিনের দিকে তাকিয়ে জীবন কাটানোটা একটু সহজ, হাহ? 545 00:32:37,080 --> 00:32:40,083 এবার ওই ভ্যানটায় উঠে পড়ো, চলো যাওয়া যাক। 546 00:32:40,166 --> 00:32:41,709 ওর কী হবে? 547 00:32:41,792 --> 00:32:43,211 আমাদের দেখার কথা নয়। 548 00:32:45,463 --> 00:32:47,298 এর মধ্যে, তুমি মাস্টাংটা নিচ্ছ? 549 00:32:47,382 --> 00:32:48,883 সর্বদা আমেরিকান ব্যবহার করো। 550 00:32:57,308 --> 00:32:59,019 তুমি এই ব্যাপারে নিশ্চিত? 551 00:32:59,102 --> 00:33:01,104 ও নিজেদের উঠোনে একটা শেয়ালের গর্তে বসবাস করছে। 552 00:33:01,187 --> 00:33:03,023 আর নিজের বাবাকে প্রায় গুলি করতে যাচ্ছিল। 553 00:33:03,564 --> 00:33:05,233 আরে, কে না সেটা করতে চেয়েছে? 554 00:33:10,613 --> 00:33:12,657 হতে পারে ওকে পুরানো কাজে ফিরে যেতে হবে। 555 00:33:13,074 --> 00:33:16,286 ছেলেটা যদি তাঁবুতে থাকতে চায়, আমি ওকে তা দিতে পারি। 556 00:33:16,369 --> 00:33:17,745 আমার কথা শোনো। 557 00:33:17,828 --> 00:33:20,206 ওকে যুদ্ধের পরিস্থিতিতে ফেললে না তোমার না ওর কারও... 558 00:33:20,290 --> 00:33:22,208 কোন উপকার হবে না। 559 00:33:23,209 --> 00:33:27,172 বলছি তোমাকে, আমি ওখানে থাকলে, চাইতাম না ছেলেটা আমার পিছনে লক্ষ্য রাখুক। 560 00:33:27,255 --> 00:33:30,091 আর একটা টিমের দক্ষতা তার দুর্বলতম ব্যক্তির ক্ষমতার উপর নির্ভরশীল, তাই না? 561 00:33:30,675 --> 00:33:31,843 এই ছেলেটা ভেঙে পড়বে? 562 00:33:32,843 --> 00:33:34,220 একটু শুধু সময়ের অপেক্ষা। 563 00:33:35,471 --> 00:33:37,682 ওকে লেলিয়ে দেওয়ার পর তাহলে কী হবে? 564 00:33:40,476 --> 00:33:42,979 তুমি তোমার কাজ করবে, আমি আমার কাজ করব। 565 00:33:45,565 --> 00:33:46,649 ঠিক আছে ভাই। 566 00:33:53,989 --> 00:33:56,201 দেখো, আমি একটা রিসাপ্লাই লাইন এস্কর্ট করে 567 00:33:56,284 --> 00:33:58,286 মসুলে তোমাদের কাছে কয়েকবার গিয়েছি। 568 00:33:59,329 --> 00:34:01,539 হয়ত সেই সময়ে তোমরাও সেখানে ছিলে। 569 00:34:01,622 --> 00:34:04,625 - উইলসন ! একটু কথা বলতে পারি? - হ্যাঁ, স্যার। 570 00:34:06,961 --> 00:34:08,796 - লুইস, তাই না? - হ্যাঁ, স্যার। 571 00:34:10,715 --> 00:34:13,218 তোমার উঠোনের শেয়ালের গর্তর ব্যাপারটা কী লুইস? 572 00:34:17,638 --> 00:34:19,057 আমি ঠিক, আহ... 573 00:34:20,349 --> 00:34:21,642 আপনি কী বলতে চাইছেন? 574 00:34:22,643 --> 00:34:25,188 দেখো, আমার ছেলেদের সাথে কি ঘটছে তা আমাকে জানতে হবে। 575 00:34:25,771 --> 00:34:28,149 এর উপর জীবন নির্ভর করে। জান তো? 576 00:34:29,067 --> 00:34:30,735 এটা ছিলো একটা... 577 00:34:31,694 --> 00:34:33,446 ...একটা প্রকল্প। 578 00:34:35,740 --> 00:34:37,117 নিজেকে ব্যস্ত রাখার জন্য কিছু। 579 00:34:37,200 --> 00:34:39,994 আর অন্য ছেলেরা কী ভাববে বলে তোমার মনে হয়? 580 00:34:40,745 --> 00:34:44,082 যদি ওদের বলি যে ওদের নিরাপত্তা প্রদানকারী এইভাবে বসবাস করে? 581 00:34:45,166 --> 00:34:47,668 এটা কিছু না, স্যার। আমার কোন সমস্যা নেই। 582 00:34:48,544 --> 00:34:53,258 শোন, এই... এই ব্যাপারটা সবটাই বিশ্বাসের উপর ভিত্তি করে। 583 00:34:53,841 --> 00:34:54,967 দয়া করে এটা করবেন না। 584 00:34:57,678 --> 00:35:00,140 আমি দুঃখিত, ভায়া। আমি... আমি ঝুঁকি নিতে পারি না। 585 00:35:07,647 --> 00:35:09,482 কে বলেছে এসব...কার্টিস? 586 00:35:10,066 --> 00:35:13,361 আমাকে সবরকমের সম্ভাবনা খতিয়ে দেখতে হয়। শুধু এই ধরনের জিনিসের জন্য। 587 00:35:13,444 --> 00:35:16,281 - কার্টিসের সাথে এর কোন সম্পর্ক নেই। - বলতে চান, ও কিছু বলেনি? 588 00:35:17,823 --> 00:35:20,618 বলতে চাই কে বলেছে সেটা বড় ব্যাপার নয়। 589 00:35:21,369 --> 00:35:22,787 আপনার কথা বিশ্বাস করি না। 590 00:35:22,870 --> 00:35:25,540 ও আমাকে বলেছিলো এখানে না আসতে, আর এখন পিছনে ছুরি মেরেছে। 591 00:35:25,623 --> 00:35:27,625 - ও হচ্ছে একটা সাপ। - এই, এই, এই। উত্তেজিত হয়ো না। 592 00:35:28,042 --> 00:35:29,252 আমি তোমাকে চিনি না, বাছা। 593 00:35:29,335 --> 00:35:30,628 এদিকে, কার্টিস হোয়েল, 594 00:35:30,711 --> 00:35:33,047 বহুবার আমার জীবন রক্ষা করেছে। 595 00:35:33,131 --> 00:35:35,841 যাদের সঙ্গে কাজ করার সৌভাগ্য হয়েছে তাদের মধ্যে সেরা একজন। 596 00:35:35,925 --> 00:35:38,886 লুইস, তোমার যদি কাজের প্রয়োজন হয়, 597 00:35:38,969 --> 00:35:41,931 আমি তোমাকে প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি যে এখানেই তোমার যোগ্য কিছু কাজ দেবো। 598 00:35:42,014 --> 00:35:44,142 আপনি কি আমাকে মেঝে পোঁছার কাজ দেবেন? 599 00:35:44,809 --> 00:35:46,352 ময়লার ড্রাম খালি করার? 600 00:35:47,812 --> 00:35:51,482 আমার দেশ যে আমার উপর বিনিয়োগ করেছে এগুলো কি তার প্রতি সুবিচার করবে? 601 00:35:55,611 --> 00:35:58,030 আপনি হচ্ছেন কমান্ডে থাকা আর একজন মিথ্যাবাদী। 602 00:35:58,113 --> 00:35:59,865 ঠিক আছে। 603 00:35:59,949 --> 00:36:01,867 ঠিক আছে, কথা বলা শেষ। তোমাকে চলে যেতে হবে। 604 00:36:06,914 --> 00:36:07,914 এখনই। 605 00:36:18,092 --> 00:36:19,885 আপনার ভ্রাতৃত্বের ওইসব কথা ফালতু। 606 00:36:30,104 --> 00:36:31,731 কমান্ড, ডিকয় ওয়ান বলছি। 607 00:36:31,814 --> 00:36:34,775 আমি মিটিং পয়েন্টে অবস্থান করছি। সব ঠিক আছে। কোন চমক নেই। 608 00:36:35,276 --> 00:36:36,444 বুঝেছি, স্যাম্পসন। 609 00:36:36,527 --> 00:36:40,114 ট্যাকটিক্যাল ওয়ান, স্নাইপার ওয়ান, স্নাইপার টু... ডিকয় ওয়ান পজিশনে আছে। 610 00:36:40,198 --> 00:36:43,075 মিটিং পয়েন্টের গো-নো-গো থেকে আমরা ৬০ মিনিট দূরত্বে। 611 00:36:43,158 --> 00:36:44,952 - সবাই সজাগ থাকো। - ডিকয় ওয়ান বলছি। 612 00:36:45,035 --> 00:36:46,204 বুঝেছি, কমান্ড। 613 00:36:46,287 --> 00:36:48,539 স্নাইপার ওয়ান বলছি। সজাগ ও প্রস্তুত, ম্যাম। 614 00:36:48,623 --> 00:36:50,666 স্নাইপার টু, একই ভাবে প্রস্তুত। 615 00:37:02,762 --> 00:37:05,431 চলো যাই। 616 00:37:09,143 --> 00:37:11,771 - আমার দ্বারা হবে না। - হে ভগবান। 617 00:37:19,237 --> 00:37:23,032 আচ্ছা...দেখো, এটা দুইজনের কাজ, তাই... 618 00:37:23,115 --> 00:37:24,784 - তোমার কাছে বিকল্প নেই। - হুম? 619 00:37:24,867 --> 00:37:25,868 হ্যাঁ। 620 00:37:26,911 --> 00:37:28,663 আমি পর্দার আড়ালে বসে থাকি। 621 00:37:29,455 --> 00:37:31,081 আমি এমন করি না। 622 00:37:31,957 --> 00:37:34,209 - তোমার আমাকে বিশ্বাস করা উচিত নয়। - বলা হয়েছে? 623 00:37:35,503 --> 00:37:37,297 জিনিসপত্র নাও আর চলো। 624 00:37:46,013 --> 00:37:49,392 তাহলে এটাই, হাহ? এটাই... সারা বোঝাতে চেয়েছিল? 625 00:37:50,643 --> 00:37:51,644 কী বললে? 626 00:37:52,228 --> 00:37:53,228 তোমার স্ত্রী... 627 00:37:54,730 --> 00:37:58,109 বলেছিল নিজের হাতে তুমি কোনদিন কিছু করোনি। ঠিক? 628 00:37:58,401 --> 00:38:01,153 কোন কঠিন কাজ হলে, তুমি শুধু একটা ফোন কল করবে। 629 00:38:01,237 --> 00:38:02,238 একজন লোককে ডাকবে। 630 00:38:09,036 --> 00:38:10,455 বিরক্ত হচ্ছ, হাহ? 631 00:38:12,247 --> 00:38:14,917 - তুমি একটা গাধা। - হ্যাঁ। সাবাস। 632 00:38:15,710 --> 00:38:18,338 সবসময় ভয় পাওয়ার থেকেও বেশি রেগে যাও। 633 00:38:18,421 --> 00:38:21,716 কমান্ড, ট্যাকটিক্যাল ওয়ান বলছি। আমরা পজিশনে আছি আর টার্গেটের জন্য প্রস্তুত। 634 00:38:21,799 --> 00:38:23,343 স্নাইপার ওয়ান? স্নাইপার টু? 635 00:38:23,426 --> 00:38:25,446 - যথাস্থানে। - যথাস্থানে। 636 00:38:25,470 --> 00:38:28,389 স্নাইপার ওয়ান, স্নাইপার টু, ট্যাকটিক্যাল ওয়ান... গাড়ি এগোচ্ছে। 637 00:38:28,473 --> 00:38:30,933 কোরালে পৌঁছাতে আনুমানিক দশ মিনিট লাগবে। 638 00:38:31,016 --> 00:38:32,416 বুঝতে পেরেছি, কমান্ড। 639 00:38:32,477 --> 00:38:36,021 - বুঝেছি, কমান্ড। - বুঝেছি, কমান্ড। 640 00:38:38,316 --> 00:38:41,944 অনুসরণকারী এক, আমরা মিটিং পয়েন্টে গো-নো-গো থেকে দশ মিনিট দূরে। 641 00:38:43,070 --> 00:38:44,405 বুঝতে পেরেছি, কমান্ড। 642 00:38:44,489 --> 00:38:46,866 আমরা লক্ষ্যের দিকে নজর রেখেছি আর মিটিং পয়েন্টের দিকে এগিয়ে যাচ্ছি। 643 00:38:46,949 --> 00:38:48,743 বুঝেছি, অনুসরণকারী এক। কাছাকাছি থাকো। 644 00:38:48,826 --> 00:38:50,370 শান্ত আর সতর্ক হয়ে। 645 00:38:50,453 --> 00:38:51,829 বুঝেছি, কমান্ড। 646 00:39:08,346 --> 00:39:09,948 স্নাইপার ওয়ান। 647 00:39:09,972 --> 00:39:11,349 এ আবার কি... 648 00:39:11,432 --> 00:39:12,808 অনুসরণকারী এক, শুনতে পাচ্ছ? 649 00:39:16,729 --> 00:39:17,730 ওহ, ধ্যাত! 650 00:39:18,981 --> 00:39:20,941 শুনতে পাচ্ছ, অনুসরণকারী এক? 651 00:39:21,025 --> 00:39:22,234 অনুসরণকারী এক, সাড়া দাও। 652 00:39:22,317 --> 00:39:24,295 - সাহায্য চাও, - পারছি না। জ্যাম হয়ে গেছে। 653 00:39:24,319 --> 00:39:26,321 ♪ ওহ ♪ 654 00:39:27,239 --> 00:39:28,866 ♪ আমি ভালবাসা অনুভব করি, আমি ভালবাসা অনুভব করি ♪ 655 00:39:28,949 --> 00:39:30,535 ♪ আমি অনুভব করছি... ♪ 656 00:39:33,454 --> 00:39:36,374 স্নাইপার ওয়ান, প্লিজ সাড়া দাও! কৌশলের অন্তর্গত? 657 00:39:36,457 --> 00:39:39,293 আবার বলছি, উত্তর দাও। ভাই কিছুই শুনতে পাচ্ছি না। 658 00:39:39,377 --> 00:39:41,462 - এই! - যাহ্‌ শালা! 659 00:39:41,546 --> 00:39:44,882 স্যাম? শুনতে পাচ্ছ? প্লিজ সাড়া দাও। 660 00:39:44,965 --> 00:39:46,008 ধ্যাত! 661 00:39:47,635 --> 00:39:48,635 ছিঃ! 662 00:39:50,304 --> 00:39:51,597 ওর পিছনেই লেগে থাকো। 663 00:39:54,559 --> 00:39:56,279 - আমি কী শুনছি? - ওরা জানে না। 664 00:39:56,310 --> 00:39:58,163 - কিছু একটা প্রতিবন্ধকতা। - কী বলতে চাও তুমি? 665 00:39:58,187 --> 00:39:59,730 - স্যাম, প্রস্তুত হও। - অভিযান কি বন্ধ হবে? 666 00:39:59,814 --> 00:40:01,356 না, ফলো কার এখনো আছে। 667 00:40:01,441 --> 00:40:02,900 নিজের পজিশনে থাকো। বিনা কথোপকথনেই কাজটা করবো। 668 00:40:02,983 --> 00:40:04,823 - ডিনাহ... - পজিশনে থাকো। এটা একটা আদেশ। 669 00:40:39,228 --> 00:40:40,896 তোমাদের বন্দুক ফেলে দাও! ঘুরে দাঁড়াও! 670 00:40:41,481 --> 00:40:43,107 ওই জলটা দেখতে পাছ? 671 00:40:43,691 --> 00:40:44,817 পাঁচ সেকেন্ড। 672 00:40:44,900 --> 00:40:47,778 হয় প্রচণ্ড গরম বা ভীষণ ভিজতে চাও। নিজেরাই পছন্দ করো। 673 00:40:58,038 --> 00:41:00,875 এটাকে বন্ধ করার কোন উপায় আছে? 674 00:41:00,958 --> 00:41:02,417 কুত্তীর বাচ্চা। 675 00:41:05,087 --> 00:41:07,006 এই নিয়ে দ্বিতীয়বার ট্রাকটা ওখান দিয়ে গেল। 676 00:41:07,590 --> 00:41:08,674 এটা একটা লুপ। 677 00:41:08,758 --> 00:41:10,801 কেউ আমাদের একটা লুপে ঘোরাচ্ছে। 678 00:41:11,552 --> 00:41:12,970 ভ্যানটা নাও। 679 00:41:22,312 --> 00:41:24,458 স্টাইন, কিছু একটা হয়েছে। ট্রাকটার কিছু একটা হয়েছে। 680 00:41:24,482 --> 00:41:26,025 ওরা সর্বশেষ পিয়ার নাইনে ছিল। 681 00:41:26,108 --> 00:41:27,461 - আমি ওখানে যাচ্ছি। - বুঝলাম না। 682 00:41:27,485 --> 00:41:28,670 - কী বলতে চাচ্ছ... - ওখানে যাও। 683 00:41:28,694 --> 00:41:30,334 ওখানে গোলাগুলি চলছে। 684 00:42:12,446 --> 00:42:14,156 ফ্রাঙ্ক, আমাদের পিছনে কেউ আসছে। 685 00:42:17,618 --> 00:42:20,037 তুমি হাইওয়ের দিকে যাও। আমি ওদের আটাকাচ্ছি। 686 00:42:25,960 --> 00:42:26,961 কী ব্যাপার? 687 00:42:27,044 --> 00:42:28,764 গাড়ি চালাতে থাকো। তুমি জানো কোথায় যেতে হবে। 688 00:45:22,845 --> 00:45:24,805 - কী করলে তুমি? - কী করেছি? 689 00:45:24,889 --> 00:45:25,931 হ্যাঁ। 690 00:45:26,015 --> 00:45:27,682 - কী করেছি আমি? - উম-হুম। 691 00:45:28,475 --> 00:45:32,354 কী করেছি আমি? আমি আমার হাত... আমি আমার হাত ময়লা করেছি, ব্যাটা নরকের কীট! 692 00:45:32,437 --> 00:45:33,898 এই। এই। এই। এই! 693 00:45:33,981 --> 00:45:35,565 বাড়ি যাও। বাড়ি যাও। 694 00:46:09,683 --> 00:46:12,769 নড়াচড়া কোরো না। তোমার অনেক আঘাত লেগেছে। 695 00:46:19,693 --> 00:46:20,735 ক্যাসেল... 696 00:46:24,573 --> 00:46:25,782 মুখ বন্ধ রাখো। 697 00:46:35,292 --> 00:46:36,793 এজেন্ট মাদানি। 698 00:46:36,877 --> 00:46:39,004 তুমি... 699 00:46:42,466 --> 00:46:44,301 তুমি কি উলফকে হত্যা করেছ? 700 00:46:45,635 --> 00:46:47,429 ঠিকই বলছ, মেরেছি। 701 00:46:49,556 --> 00:46:50,640 ও ছিল খুব নীচ। 702 00:46:52,977 --> 00:46:54,895 তুমি আমার পথ থেকে দূরে থাকো, মাদানি। 703 00:47:15,000 --> 00:49:25,895 অনুবাদ ও সম্পাদনায় শান্তনু মুখার্জী