1 00:01:03,521 --> 00:01:04,522 Trut. 2 00:01:05,065 --> 00:01:07,150 Je moest haar erbij betrekken. 3 00:01:56,658 --> 00:01:58,993 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 4 00:03:06,519 --> 00:03:07,979 Het zijn lieve jongens. 5 00:03:08,730 --> 00:03:10,398 Rebecca zal trots op ze zijn. 6 00:03:11,316 --> 00:03:15,653 Ze blijven naar hun vader vragen. Ze snappen niet waarom hij hier niet is. 7 00:03:15,737 --> 00:03:17,155 Wat heb je gezegd? 8 00:03:17,238 --> 00:03:20,825 Dat hij op een heel belangrijke en heilige missie is... 9 00:03:20,909 --> 00:03:23,203 ...en van ze houdt en snel terugkomt. 10 00:03:23,953 --> 00:03:26,206 Lemuel is heel slim. 11 00:03:26,289 --> 00:03:28,458 Van hem kan ik iets maken. 12 00:03:28,541 --> 00:03:31,377 We zorgen voor alles wat ze maar nodig hebben. 13 00:03:32,086 --> 00:03:35,757 Dat zijn we Rebecca en John verschuldigd. 14 00:03:36,883 --> 00:03:40,053 Ik heb het John beloofd. Hij begrijpt het. 15 00:03:42,680 --> 00:03:46,559 Ik weet dat je het erg vindt, maar je kunt John niet beschermen. 16 00:03:47,143 --> 00:03:48,561 Hij is te ver heen. 17 00:03:50,230 --> 00:03:52,190 Hij mag nooit meer terugkomen. 18 00:03:53,316 --> 00:03:55,485 Met ons hebben ze John niet nodig. 19 00:03:55,568 --> 00:03:57,528 Hij belemmert ze alleen nog maar. 20 00:03:58,196 --> 00:03:59,822 Hij ligt overhoop. 21 00:04:05,286 --> 00:04:09,582 Jij neemt die moeilijke beslissingen altijd veel beter dan ik. 22 00:04:10,792 --> 00:04:13,670 Johns leven is de prijs voor hun toekomst. 23 00:04:15,588 --> 00:04:16,881 En voor die van David. 24 00:04:23,054 --> 00:04:25,098 David. Wat een verrassing... 25 00:04:25,181 --> 00:04:26,224 Hallo, pa. 26 00:04:29,060 --> 00:04:30,311 Waar is mijn zoon? 27 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 Geef antwoord. Waar is mijn zoon? 28 00:04:34,148 --> 00:04:35,733 Ik had je wel gehoord. 29 00:04:36,567 --> 00:04:37,568 Zeg eens hallo. 30 00:04:39,904 --> 00:04:41,322 Ben je gewond? 31 00:04:42,282 --> 00:04:43,283 Ik ben in orde. 32 00:04:43,366 --> 00:04:46,452 Als je hem één haar krenkt... -Wat is er? Wie is dat? 33 00:04:47,036 --> 00:04:51,499 Die gek die voor je werkt, heeft het meisje, dus ik heb jullie zoon. 34 00:04:52,083 --> 00:04:53,084 Ik wil haar heelhuids terug. 35 00:04:53,167 --> 00:04:56,004 Anders krenk ik veel meer dan zijn haar. 36 00:04:56,087 --> 00:04:58,464 Heel dom dat je onze zoon bedreigt. 37 00:04:58,548 --> 00:05:00,842 Je weet niet waartoe we in staat zijn. -Rustig. 38 00:05:00,925 --> 00:05:02,885 Dat weet ik heel goed. 39 00:05:03,886 --> 00:05:06,931 Ik weet het van al die moorden, van Konchevsky... 40 00:05:07,015 --> 00:05:09,726 ...Poloznev en de tieners in Chicago. 41 00:05:09,809 --> 00:05:11,019 Dat weet ik allemaal. 42 00:05:11,686 --> 00:05:12,687 Dat klopt. 43 00:05:13,813 --> 00:05:17,608 Denk je eens in wat we jou aandoen als je onze zoon niet vrijlaat. 44 00:05:18,276 --> 00:05:20,486 Dan sterf je langzaam. 45 00:05:21,029 --> 00:05:25,158 Dan vermoord ik iedereen met wie je ooit in aanraking bent gekomen. 46 00:05:27,035 --> 00:05:27,910 Bedreig je me? 47 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 Kalmeer. 48 00:05:29,704 --> 00:05:32,540 Dat was meer dan een dreigement. Het is een feit. 49 00:05:32,623 --> 00:05:34,250 Ik ga je vermoorden. 50 00:05:34,959 --> 00:05:38,463 Nee. Volgens mij was het een dreigement. 51 00:05:45,053 --> 00:05:46,471 Jullie zoon bloedt. 52 00:05:47,638 --> 00:05:48,848 Dat is een feit. 53 00:05:53,019 --> 00:05:55,063 Je bent heel wat, Mr. Castle. 54 00:05:55,688 --> 00:05:58,399 Maar dit kun je echt niet aan. 55 00:05:58,483 --> 00:06:02,487 Kijk eens aan. Ma is al net zo'n schoft als pa. 56 00:06:03,696 --> 00:06:07,158 Wat moeten we doen om David veilig terug te krijgen? 57 00:06:07,241 --> 00:06:10,078 Ik wil het meisje. Ongedeerd. 58 00:06:10,661 --> 00:06:12,538 Dan krijg je je zoon terug. 59 00:06:13,289 --> 00:06:14,916 Kan ik je wel vertrouwen? 60 00:06:14,999 --> 00:06:16,834 Je kunt me op Davids mobiel bereiken. 61 00:06:17,585 --> 00:06:20,421 Als je achter ons aan komt, sterft hij. 62 00:06:23,174 --> 00:06:24,509 Was dat een dreigement... 63 00:06:27,178 --> 00:06:28,304 ...of een feit? 64 00:06:29,222 --> 00:06:30,348 Wat denk jij? 65 00:07:39,000 --> 00:07:40,626 Hallo, papa, met Lemuel. 66 00:07:41,836 --> 00:07:44,088 Wat ben ik blij om je stem te horen. 67 00:07:44,881 --> 00:07:46,716 Hoe gaat het? En met je broer? 68 00:07:46,799 --> 00:07:47,925 We missen je. 69 00:07:48,676 --> 00:07:50,553 Ik mis jullie ook heel erg. 70 00:07:50,636 --> 00:07:52,054 Wanneer kom je thuis? 71 00:07:52,597 --> 00:07:54,765 Mama wacht in het uitvaartcentrum. 72 00:07:56,934 --> 00:07:59,479 We zijn snel weer allemaal samen. Beloofd. 73 00:08:00,897 --> 00:08:03,983 Maar zorg voor je broer tot ik er ben, ja? 74 00:08:05,234 --> 00:08:06,652 Doe je dat voor mama? 75 00:08:08,571 --> 00:08:10,948 Ik hou van je. 76 00:08:12,325 --> 00:08:13,826 Kom, jongens. Bedtijd. 77 00:08:18,998 --> 00:08:21,876 We wilden je eraan herinneren waar je voor vecht. 78 00:08:24,420 --> 00:08:25,880 Dat weet ik echt wel. 79 00:08:26,547 --> 00:08:28,883 Frank Castle heeft David ontvoerd. 80 00:08:29,675 --> 00:08:32,261 We wilden David overal buiten houden. 81 00:08:32,345 --> 00:08:34,972 Castle heeft hem omdat jij het meisje hebt. 82 00:08:35,890 --> 00:08:37,892 Leeft het meisje nog? 83 00:08:40,102 --> 00:08:41,687 John, heb je haar? 84 00:08:44,106 --> 00:08:45,233 Ja. Ze is hier. 85 00:08:45,316 --> 00:08:46,317 Mooi zo. 86 00:08:47,568 --> 00:08:49,987 Doe wat je moet doen om David te redden. 87 00:08:50,071 --> 00:08:54,075 Je hebt nu nog maar één pad, maar Michael en Lemuel hebben er twee. 88 00:08:56,285 --> 00:08:57,411 Begrijp je me? 89 00:08:58,829 --> 00:09:00,748 Ja. -Goed zo. 90 00:09:01,624 --> 00:09:03,834 Ik heb een telefoonnummer voor Castle. 91 00:09:03,918 --> 00:09:05,503 Schrijf je het even op? 92 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 Rustig aan. -Russo. Waar is hij? 93 00:09:20,101 --> 00:09:22,353 Ik weet niet wat je bedoelt. Rustig. 94 00:09:23,229 --> 00:09:25,898 Madani, rustig aan. Laat die vrouw je helpen. 95 00:09:28,025 --> 00:09:29,026 Ga zitten. 96 00:09:35,199 --> 00:09:37,785 Ik zal met je praten. 97 00:09:39,579 --> 00:09:42,331 Maar beloof me dat je naar het ziekenhuis gaat. 98 00:09:49,255 --> 00:09:50,298 Laat ons even alleen. 99 00:09:55,469 --> 00:09:57,930 Dus hij zat al die tijd bij de dokter? 100 00:10:03,227 --> 00:10:04,312 Leeft ze nog? 101 00:10:04,854 --> 00:10:07,607 Ja, maar ze zou vast willen van niet. 102 00:10:07,690 --> 00:10:10,943 Ze ziet eruit als iemand die uit een raam is geduwd. 103 00:10:13,779 --> 00:10:14,989 Hij was er. 104 00:10:15,072 --> 00:10:19,327 Toen ze was gevallen. Met bloemen in zijn hand. 105 00:10:19,952 --> 00:10:22,163 En toen kwam hij achter mij aan. 106 00:10:25,291 --> 00:10:28,044 Ik schoot drie keer en hij voelde het niet eens. 107 00:10:28,127 --> 00:10:29,378 Hoe kan het dat ik nog leef? 108 00:10:29,462 --> 00:10:31,964 Daar praten we straks over. -Nee. Hoe kan dat? 109 00:10:32,048 --> 00:10:34,592 Zeg het nou. -Goed. We kwamen hier aan. 110 00:10:34,675 --> 00:10:37,094 En jij lag hier in een plas bloed. 111 00:10:37,178 --> 00:10:38,429 Maar niet het jouwe. 112 00:10:39,263 --> 00:10:41,849 Er ligt bloed in de gang en op de trap. 113 00:10:43,434 --> 00:10:44,477 Hij doodde je niet... 114 00:10:44,560 --> 00:10:47,271 ...maar jij hem misschien wel. Dat weet hij nog niet. 115 00:10:53,361 --> 00:10:54,487 Ik had hem. 116 00:10:56,739 --> 00:10:58,032 Moet je jou zien. 117 00:10:58,991 --> 00:11:01,577 Het is jouw zaak niet eens meer. 118 00:11:03,829 --> 00:11:06,415 Eerst die man op de brug en nu dit. 119 00:11:07,375 --> 00:11:09,919 Probeer je in mijn gunst te komen? 120 00:11:10,878 --> 00:11:12,046 Werkt het? 121 00:11:13,089 --> 00:11:15,007 Dat je je leven riskeert... 122 00:11:15,091 --> 00:11:16,801 Nu kan ik je moeilijker vervolgen. 123 00:11:19,261 --> 00:11:22,932 Vertel je het me alsjeblieft als je hem vindt? 124 00:11:23,974 --> 00:11:24,975 Doe ik. 125 00:11:36,278 --> 00:11:37,488 Ik vond deze. 126 00:11:38,572 --> 00:11:39,615 Op de grond. 127 00:11:40,366 --> 00:11:41,701 Die zul je nodig hebben. 128 00:11:46,247 --> 00:11:47,957 Ik wil ze niet meer. 129 00:12:06,517 --> 00:12:08,310 Ik dacht dat hij je had. 130 00:12:08,394 --> 00:12:10,521 Ik was doodongerust. 131 00:12:10,604 --> 00:12:12,273 Wat dacht je wel niet? 132 00:12:12,982 --> 00:12:14,692 Dat ik niet meer wil vluchten. 133 00:12:15,735 --> 00:12:17,778 Ik wilde zien waar hij woonde. 134 00:12:18,738 --> 00:12:20,573 Kamer 630, daarachter. 135 00:12:23,075 --> 00:12:25,536 Zeg dat je niet dichterbij bent gekomen. 136 00:12:27,621 --> 00:12:29,832 Ja. Ik vond hem en toen belde ik je. 137 00:12:32,334 --> 00:12:35,463 Wat er ook gebeurt, blijf op afstand. Begrepen? 138 00:12:42,344 --> 00:12:43,512 Wees voorzichtig. 139 00:13:23,886 --> 00:13:26,347 Lopen. 140 00:13:54,792 --> 00:13:55,793 Lopen. 141 00:15:25,507 --> 00:15:27,968 Achteruit. 142 00:15:28,636 --> 00:15:32,222 Nee. Achteruit. 143 00:15:35,184 --> 00:15:37,436 We hebben allebei iets wat de ander wil. 144 00:15:39,355 --> 00:15:41,565 Breng mij David, dan blijft ze leven. 145 00:15:47,821 --> 00:15:50,199 Druk op de knop omlaag. 146 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 Het spijt me. 147 00:15:55,329 --> 00:15:58,791 Ik bel je. Druk op de knop naar de garage. Nu. 148 00:15:59,416 --> 00:16:01,251 Doe wat hij zegt. 149 00:16:01,335 --> 00:16:02,503 Het komt goed. 150 00:17:55,074 --> 00:17:57,367 Laat dat staan tot we klaar zijn. 151 00:17:58,660 --> 00:18:00,746 Geloof me, die drank heb ik nodig. 152 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 Dat pistool doet mijn zenuwen ook geen goed. 153 00:18:11,632 --> 00:18:13,092 Mag ik dit wegleggen? 154 00:18:22,476 --> 00:18:24,186 Ga liggen. 155 00:18:26,939 --> 00:18:28,315 Je hebt veel bloed verloren. 156 00:18:28,398 --> 00:18:29,900 Je meent het. 157 00:18:31,151 --> 00:18:32,569 Ze hebben je goed te pakken. 158 00:18:34,029 --> 00:18:37,658 Er is een reden dat ik niet in het ziekenhuis werk. 159 00:18:37,741 --> 00:18:39,284 Niet door mijn manieren. 160 00:18:39,368 --> 00:18:40,744 Ik doe vleeswonden. 161 00:18:40,828 --> 00:18:44,039 Ik lap mensen op met een schotwond in hun arm of been. 162 00:18:44,123 --> 00:18:46,792 Een paar hechtingen als ze hebben gevochten. 163 00:18:47,751 --> 00:18:49,586 Maar jij moet naar het ziekenhuis. 164 00:18:49,670 --> 00:18:51,380 Dan sluiten ze me weer op. 165 00:18:51,463 --> 00:18:52,381 Luister goed. 166 00:18:52,464 --> 00:18:55,300 Je haalt die kogels eruit en hecht de wonden. 167 00:18:55,384 --> 00:18:57,886 Begrepen? 168 00:19:01,974 --> 00:19:03,267 En geen narcose. 169 00:19:03,851 --> 00:19:05,269 Maar ik moet. 170 00:19:05,352 --> 00:19:07,771 Hoe hard je ook denkt dat je bent... 171 00:19:07,855 --> 00:19:10,274 ...één beweging en ik snij je lever kapot. 172 00:19:10,357 --> 00:19:12,693 Ik zei nee. 173 00:19:17,739 --> 00:19:19,283 Schiet op. 174 00:19:39,636 --> 00:19:42,014 Dit is achterlijk. -Haal hem eruit. 175 00:19:43,640 --> 00:19:45,100 Ik heb er een. 176 00:19:47,269 --> 00:19:49,605 Haal ze eruit. Schiet op. 177 00:20:21,970 --> 00:20:23,555 Ik heb dit nooit gewild. 178 00:20:26,058 --> 00:20:27,309 Dat gevoel ken ik. 179 00:20:29,228 --> 00:20:31,688 Ze ontkenden het niet eens. 180 00:20:34,233 --> 00:20:36,318 Al die tijd. Ik wist niet... 181 00:20:38,070 --> 00:20:40,155 Hoe kon ik dit nu niet weten? 182 00:20:42,366 --> 00:20:44,409 Hoe kon ik dit niet vermoeden? 183 00:20:46,662 --> 00:20:48,497 Jij was hun boegbeeld. 184 00:20:49,581 --> 00:20:51,250 Ze wilden je erbuiten houden. 185 00:20:51,875 --> 00:20:55,587 Plausibele ontkenning. Zo noemt de CIA het toch? 186 00:20:56,129 --> 00:20:58,340 Daar heb ik niet om gevraagd. 187 00:20:58,423 --> 00:21:01,969 En nu zijn er mensen dood vanwege wat foto's? 188 00:21:03,011 --> 00:21:05,180 Het ging erom wat erop stond. 189 00:21:06,014 --> 00:21:07,307 Dat is niet relevant. 190 00:21:08,183 --> 00:21:09,851 Dat zou het niet moeten zijn... 191 00:21:10,519 --> 00:21:12,729 ...maar zo denkt niet iedereen. 192 00:21:13,313 --> 00:21:15,148 Mijn ouders bijvoorbeeld. 193 00:21:17,109 --> 00:21:18,318 Zoals ik het zie... 194 00:21:20,028 --> 00:21:22,614 Sorry, hoor. Maar wat een slechte ouders. 195 00:21:24,658 --> 00:21:26,535 Mijn moeder zei altijd: 196 00:21:26,618 --> 00:21:29,413 'Je moet mensen tegen hun vooroordelen beschermen.' 197 00:21:32,374 --> 00:21:37,754 Dat was de prijs om me ergens te krijgen waar ik het meeste kon betekenen. 198 00:21:41,717 --> 00:21:43,802 Maar nu vraag ik me af... 199 00:21:46,013 --> 00:21:48,390 ...of ze die moorden pleegden... 200 00:21:51,268 --> 00:21:53,020 ...alleen omdat ze zich... 201 00:21:55,647 --> 00:21:57,316 ...voor me schaamden. 202 00:21:59,651 --> 00:22:04,573 Ze wilden niet dat ik hun erfgoed bezoedelde. 203 00:22:07,993 --> 00:22:09,953 Het ging hen alleen daarom. 204 00:22:15,292 --> 00:22:17,836 Je lijkt me anders dan Castle. 205 00:22:20,547 --> 00:22:23,842 Waarom gijzel je me? 206 00:22:25,469 --> 00:22:27,346 Ben je zo, of... 207 00:22:29,514 --> 00:22:30,682 ...wil je zo zijn? 208 00:22:31,558 --> 00:22:33,852 Eerst wilde ik gewoon het juiste doen. 209 00:22:35,145 --> 00:22:36,605 Nu wil ik gewoon naar huis. 210 00:22:40,567 --> 00:22:41,985 Ik ook. 211 00:24:04,484 --> 00:24:05,861 Curt? 212 00:24:41,521 --> 00:24:42,898 Hoe doen we dit? 213 00:24:44,941 --> 00:24:47,402 Hij is hier. In de woonwagen. 214 00:24:47,986 --> 00:24:49,571 Kom hem maar halen. 215 00:24:57,829 --> 00:24:59,122 Oké, Frank. 216 00:25:01,458 --> 00:25:02,459 Jezus. 217 00:25:03,919 --> 00:25:06,463 Wou je echt achter hem aan in die toestand? 218 00:25:07,881 --> 00:25:09,883 Je bent gek. Hij vermoordt je. 219 00:25:11,051 --> 00:25:12,177 Misschien. 220 00:25:13,011 --> 00:25:14,554 Of ik vermoord hem. 221 00:25:17,224 --> 00:25:19,976 God beslist wie van ons rechtschapen is. 222 00:25:20,060 --> 00:25:21,686 Geloof je dat nou echt? 223 00:25:22,979 --> 00:25:24,356 Hij is de Punisher. 224 00:25:24,439 --> 00:25:28,527 Hij trekt je wervelkolom rechtschapen door je keel. 225 00:25:35,700 --> 00:25:37,911 Wat is hier dan zo rechtschapen aan? 226 00:25:39,704 --> 00:25:41,915 Hoe zit het met 'Gij zult niet doden'? 227 00:25:44,125 --> 00:25:45,669 Je hebt wel... 228 00:25:45,752 --> 00:25:48,630 ...onschuldige mensen vermoord. 229 00:25:48,713 --> 00:25:50,090 Ze gebruiken je. 230 00:25:53,552 --> 00:25:55,387 Als iemand zegt dat iets waar is... 231 00:25:55,470 --> 00:25:56,555 ...is dat nog niet zo. 232 00:25:57,681 --> 00:25:59,641 Ook al wil je ze geloven. 233 00:26:01,184 --> 00:26:03,228 Ook al blijf je ze geloven. 234 00:26:05,063 --> 00:26:07,107 Ook al geloven ze het zelf. 235 00:26:09,568 --> 00:26:13,822 Uiteindelijk moet je toegeven dat ze liegen en een andere weg inslaan... 236 00:26:13,905 --> 00:26:17,409 ...want mensen veranderen nooit. 237 00:26:19,911 --> 00:26:22,831 Ze houden dingen achter en stellen je teleur. 238 00:26:23,498 --> 00:26:25,542 Steeds opnieuw. 239 00:26:28,378 --> 00:26:30,505 Dat leren veel kinderen al vroeg. 240 00:26:33,300 --> 00:26:35,468 Dus je moet beslissen... 241 00:26:36,553 --> 00:26:40,890 ...of je blijft, of dat je een andere weg inslaat. 242 00:26:48,023 --> 00:26:49,482 Je kunt nog terug. 243 00:26:51,568 --> 00:26:53,111 Het is te laat. 244 00:26:53,194 --> 00:26:54,529 Dat hoeft het niet te zijn. 245 00:26:56,531 --> 00:26:59,618 Laat me gaan. 246 00:27:00,952 --> 00:27:02,579 Kon ik dat maar. 247 00:27:08,752 --> 00:27:10,337 Echt. 248 00:27:40,283 --> 00:27:41,284 Rechercheur. 249 00:27:46,498 --> 00:27:48,458 De vorige keer dat ik je zag... 250 00:27:51,002 --> 00:27:55,006 ...richtte je een geweer op me. 251 00:27:56,341 --> 00:27:58,218 Het spijt me. -Dat mag ook wel. 252 00:27:58,301 --> 00:28:00,303 Waar is Frank Castle? -Geen idee. 253 00:28:01,054 --> 00:28:03,348 Ik weet alleen dat dit moet ophouden. 254 00:28:04,557 --> 00:28:05,850 Daarom ben ik hier. 255 00:28:06,393 --> 00:28:07,644 Daarom is hij hier. 256 00:28:11,398 --> 00:28:12,732 Senator Schultz? 257 00:28:15,944 --> 00:28:17,904 Interessante vrienden hebt u. 258 00:28:19,072 --> 00:28:20,323 Gaat het wel? 259 00:28:20,407 --> 00:28:22,909 Al met al ben ik goed behandeld. 260 00:28:23,493 --> 00:28:24,786 Castle had hem ontvoerd. 261 00:28:24,869 --> 00:28:26,538 Je lost een onbekende misdaad op. 262 00:28:26,621 --> 00:28:27,914 Indrukwekkend. 263 00:28:27,997 --> 00:28:29,958 Wat heeft hij met Russo te maken? 264 00:28:30,041 --> 00:28:30,917 Niks. 265 00:28:31,000 --> 00:28:32,085 Wat is dit dan? 266 00:28:32,627 --> 00:28:34,963 Geen idee. Ik geef hem... 267 00:28:35,046 --> 00:28:36,464 ...gewoon terug. 268 00:28:37,340 --> 00:28:39,217 Wilt u dat ik hem arresteer? 269 00:28:39,300 --> 00:28:40,427 Nee. 270 00:28:41,136 --> 00:28:44,097 Hij probeert andermans fouten recht te zetten. 271 00:28:44,180 --> 00:28:45,598 Voor wat het waard is... 272 00:28:45,682 --> 00:28:48,893 ...Curtis zoekt een manier om het juiste te doen. 273 00:28:51,396 --> 00:28:56,568 Ik ben erachter dat niks makkelijk of simpel is als het om Castle draait. 274 00:28:58,153 --> 00:29:00,029 Ik heb je nagetrokken. 275 00:29:00,113 --> 00:29:01,740 Je bent een goeie vent. 276 00:29:01,823 --> 00:29:04,743 Als je nooit meer een wapen op een agent richt... 277 00:29:05,744 --> 00:29:07,120 ...zie ik het door de vingers. 278 00:29:07,203 --> 00:29:08,329 Voor deze keer. 279 00:29:10,331 --> 00:29:12,333 Kom. Ik breng u naar huis. 280 00:29:15,044 --> 00:29:17,630 Curtis, ga jij ook maar naar huis. 281 00:29:18,590 --> 00:29:20,341 Ik zou niks liever doen. 282 00:29:54,751 --> 00:29:55,960 Doe de deur dicht. 283 00:30:01,758 --> 00:30:02,675 Gaat het? 284 00:30:03,384 --> 00:30:06,304 Ga op je knieën zitten. Vooruit. 285 00:30:12,644 --> 00:30:13,937 David zit binnen. 286 00:30:14,896 --> 00:30:16,564 Met een bom aan zijn hoofd. 287 00:30:16,648 --> 00:30:19,484 Eén druk op de knop en hij druipt van de muur. 288 00:30:22,487 --> 00:30:24,155 Je geeft maar niet op, hè? 289 00:30:26,491 --> 00:30:27,951 Wat is er met je? 290 00:30:30,870 --> 00:30:31,871 Ben je ziek? 291 00:30:33,206 --> 00:30:34,707 Ben je een maniak? 292 00:30:36,292 --> 00:30:37,585 Ben je ze iets verschuldigd? 293 00:30:39,337 --> 00:30:41,506 Zij zijn mij iets verschuldigd. 294 00:30:41,589 --> 00:30:43,258 Dit is te ver gegaan. 295 00:30:43,341 --> 00:30:44,968 Je vormt nu een risico. 296 00:30:45,593 --> 00:30:47,387 Denk je dat je ze kunt vertrouwen? 297 00:30:50,056 --> 00:30:51,724 Ze hebben mijn zonen. 298 00:30:59,774 --> 00:31:02,527 Jij had de kans niet om je kinderen te redden. 299 00:31:03,528 --> 00:31:04,529 Dat klopt. 300 00:31:07,949 --> 00:31:09,868 Wat had je anders gedaan? 301 00:31:12,704 --> 00:31:13,913 Alles. 302 00:31:16,583 --> 00:31:17,959 Je snapt het. 303 00:31:20,044 --> 00:31:21,129 Ik snap het. 304 00:31:27,385 --> 00:31:28,428 Dus... 305 00:31:29,387 --> 00:31:30,597 ...heb je een naam? 306 00:31:33,057 --> 00:31:34,017 John. 307 00:31:34,100 --> 00:31:36,477 John, luister. 308 00:31:37,228 --> 00:31:41,232 Die meid die je onder schot houdt... 309 00:31:41,316 --> 00:31:43,151 Ik zou alles voor haar doen. 310 00:31:43,985 --> 00:31:44,986 Alles. 311 00:31:46,988 --> 00:31:50,617 Dus richt dat wapen op mij. 312 00:31:51,868 --> 00:31:53,244 Richt het op mij. 313 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 Ik ben ongewapend. 314 00:31:59,417 --> 00:32:00,627 Laat haar gaan. 315 00:32:02,211 --> 00:32:04,130 Wou je nog een kind vermoorden? 316 00:32:04,213 --> 00:32:05,423 Ben je zo? 317 00:32:22,357 --> 00:32:23,650 Laat haar gaan. 318 00:32:29,948 --> 00:32:31,908 Kom maar, alles is goed. 319 00:32:31,991 --> 00:32:33,618 Luister. Loop weg. 320 00:32:33,701 --> 00:32:34,869 Doe dit niet. 321 00:32:34,953 --> 00:32:36,371 Loop weg. -Niet doen. 322 00:32:36,454 --> 00:32:37,455 Hou op. 323 00:32:37,538 --> 00:32:40,291 Rij met die auto naar het einde van de straat. 324 00:32:40,375 --> 00:32:43,002 Als je er bent, toeter je. Begrepen? Ga nu. 325 00:32:45,505 --> 00:32:46,506 Wegwezen. 326 00:33:26,754 --> 00:33:27,922 Geef me de telefoon. 327 00:33:31,634 --> 00:33:32,885 Luister. 328 00:33:34,846 --> 00:33:36,180 David is daar niet. 329 00:33:43,938 --> 00:33:45,023 Waar is hij dan? 330 00:33:45,106 --> 00:33:46,315 Dat weet ik niet. 331 00:33:46,899 --> 00:33:48,151 Dat weet je niet? 332 00:33:49,318 --> 00:33:51,154 Waar is hij? -Dat weet ik niet. 333 00:34:40,369 --> 00:34:41,454 Waar is hij? 334 00:35:49,188 --> 00:35:50,398 Wil je even bijkomen? 335 00:35:52,525 --> 00:35:53,818 Ik wachtte op jou. 336 00:37:21,697 --> 00:37:22,657 Wacht. 337 00:37:26,410 --> 00:37:28,120 Als je ze vermoordt... 338 00:37:30,456 --> 00:37:32,041 ...doe mijn zonen dan niks. 339 00:37:39,757 --> 00:37:41,133 Ik weet wie je bent. 340 00:37:46,681 --> 00:37:48,140 De storm. 341 00:38:37,398 --> 00:38:38,441 Ik ben gewond. 342 00:38:40,526 --> 00:38:42,069 Ernstig gewond. 343 00:38:43,112 --> 00:38:44,155 Waar ben je? 344 00:38:45,281 --> 00:38:47,491 Ik lig in je kelder te bloeden. 345 00:38:53,289 --> 00:38:54,332 Ik ga dood. 346 00:38:59,337 --> 00:39:00,379 Kun je komen? 347 00:39:12,433 --> 00:39:15,394 Kun je me tenminste beloven dat je de politie... 348 00:39:15,478 --> 00:39:16,771 ...niet belt? 349 00:39:18,356 --> 00:39:19,565 Beloof je dat? 350 00:39:22,860 --> 00:39:24,779 Ik zal de politie niet bellen. 351 00:39:30,868 --> 00:39:33,996 Ik verdien het niet na wat ik gedaan heb... 352 00:39:37,375 --> 00:39:40,711 ...maar als je nog één keer een broeder kunt zijn... 353 00:39:47,051 --> 00:39:48,469 Ik wil niet alleen sterven. 354 00:40:16,705 --> 00:40:18,207 Kom je je verkneukelen? 355 00:40:22,336 --> 00:40:24,547 Het spijt me dat dit je overkomen is. 356 00:40:25,131 --> 00:40:26,132 Wat? 357 00:40:27,591 --> 00:40:29,718 Dat je me uit een raam duwde? 358 00:40:30,302 --> 00:40:32,179 Dat Billy je erbij heeft betrokken. 359 00:40:34,306 --> 00:40:36,058 Dat heeft hij niet. 360 00:40:39,186 --> 00:40:40,229 Ik hou van hem. 361 00:40:46,986 --> 00:40:48,404 Leeft hij nog? 362 00:40:53,367 --> 00:40:54,827 Voor zover we weten wel. 363 00:40:59,957 --> 00:41:02,626 Hij is gevlucht. Hij liet je bloedend achter. 364 00:41:02,710 --> 00:41:05,212 Hij had toch niks kunnen uitrichten. 365 00:41:06,338 --> 00:41:07,465 Dat wist hij. 366 00:41:08,799 --> 00:41:10,843 Hij wist dat ik wilde dat hij vrij was. 367 00:41:15,347 --> 00:41:17,057 Je had gelijk. Ergens. 368 00:41:20,186 --> 00:41:22,771 Het was echt therapeutisch bij jou thuis. 369 00:41:22,855 --> 00:41:27,109 Niet de gesprekken, maar toen ik drie kogels door Billy jaagde. 370 00:41:27,193 --> 00:41:29,111 Toen voelde ik me stukken beter. 371 00:41:31,071 --> 00:41:32,406 Zie je dit bloed? 372 00:41:36,702 --> 00:41:37,828 Dat is van hem. 373 00:41:43,626 --> 00:41:49,131 Hij is op straat. Alleen. Bloedend. 374 00:41:53,260 --> 00:41:57,014 Nu is de enige vraag nog of we hem dood of levend vinden. 375 00:41:59,934 --> 00:42:01,185 Hij sterft niet. 376 00:42:03,229 --> 00:42:04,438 Hij is te sterk. 377 00:42:06,607 --> 00:42:08,067 En hij komt me halen. 378 00:42:09,818 --> 00:42:12,154 Als de tijd rijp is. 379 00:42:15,908 --> 00:42:17,576 Je hoort het als we hem vinden. 380 00:42:19,703 --> 00:42:21,872 Hij vermoordt je om wat je me hebt aangedaan. 381 00:42:25,626 --> 00:42:27,086 Dit heb je jezelf aangedaan. 382 00:42:45,354 --> 00:42:46,605 Ik ben hier. 383 00:42:48,774 --> 00:42:51,193 Ik wist dat je zou komen. 384 00:42:55,072 --> 00:42:56,156 Frankie. 385 00:43:05,332 --> 00:43:06,458 Je ziet er belabberd uit. 386 00:43:12,047 --> 00:43:13,257 Natuurlijk kom jij. 387 00:43:15,092 --> 00:43:16,218 Ik had het moeten weten. 388 00:43:20,681 --> 00:43:22,558 Als er al iemand bij me is... 389 00:43:24,852 --> 00:43:26,312 ...dan liever jij. 390 00:43:34,820 --> 00:43:36,488 Wat ik ook heb gedaan... 391 00:44:12,274 --> 00:44:14,485 Kunnen we de plaats delict afzetten? 392 00:44:16,070 --> 00:44:17,946 Wat begrijp je nou niet? 393 00:44:18,781 --> 00:44:20,324 Wie er heeft geschoten. 394 00:44:21,158 --> 00:44:22,826 Vertel het me nog eens. 395 00:44:22,910 --> 00:44:25,371 Billy belde mij. Toen belde ik jou. 396 00:44:25,454 --> 00:44:28,290 Juist. Want je neemt afstand van Frank. 397 00:44:30,459 --> 00:44:32,044 Is het echt belangrijk? 398 00:44:32,127 --> 00:44:35,172 Ik ben het nog niet gewend de regels te buigen. 399 00:44:40,552 --> 00:44:41,637 Was jij het? 400 00:44:44,932 --> 00:44:46,475 Heb je de klus afgemaakt? 401 00:44:47,685 --> 00:44:49,186 Ik ben gevleid. 402 00:44:55,067 --> 00:44:56,860 Maar weet je? Ja, misschien... 403 00:44:58,862 --> 00:44:59,905 Misschien wel. 404 00:44:59,988 --> 00:45:03,075 Misschien raakte ik hem vijf keer in plaats van drie. 405 00:45:06,537 --> 00:45:08,539 Dan is dit voorbij. 406 00:45:11,417 --> 00:45:12,418 Zaak gesloten. 407 00:45:14,503 --> 00:45:15,796 En Castle? 408 00:45:20,134 --> 00:45:21,176 Wie? 409 00:45:26,432 --> 00:45:27,725 Godverdomme. 410 00:45:39,194 --> 00:45:40,487 David is wilskrachtig. 411 00:45:40,571 --> 00:45:42,197 Hij zegt vast iets stoms... 412 00:45:42,281 --> 00:45:44,450 ...of maakt een of ander groots gebaar. 413 00:45:44,533 --> 00:45:48,328 Ik ga morgen naar New York. David luistert naar me. 414 00:45:48,412 --> 00:45:50,247 Maar jij moet John afhandelen. 415 00:45:50,956 --> 00:45:54,209 Hij heeft alles gedaan wat we van hem vroegen. 416 00:45:54,293 --> 00:45:56,336 Dit hebben we al besproken. 417 00:45:56,420 --> 00:45:59,006 Nog iemand die je gewoon vermoordt? 418 00:46:00,007 --> 00:46:01,175 Zitten of ik schiet. 419 00:46:03,510 --> 00:46:04,595 Er komt niemand. 420 00:46:05,429 --> 00:46:06,847 Ik heb ze vrij gegeven. 421 00:46:07,806 --> 00:46:10,517 Ik had ze moeten doodschieten. Dat doen jullie ook. 422 00:46:11,935 --> 00:46:14,521 Wat wil je? Geld? Dat kunnen we regelen. 423 00:46:15,439 --> 00:46:18,692 Meid, richt dat pistool niet op mijn vrouw. 424 00:46:24,948 --> 00:46:26,408 Hoe voelt het? 425 00:46:30,078 --> 00:46:31,997 Je hebt mijn vrienden vermoord. 426 00:46:32,581 --> 00:46:33,707 Ik zei: 427 00:46:34,875 --> 00:46:37,544 Richt dat pistool niet op mijn vrouw. 428 00:46:37,628 --> 00:46:38,670 Zitten. 429 00:46:41,089 --> 00:46:42,591 Eliza. 430 00:46:50,224 --> 00:46:52,392 Gaat het? 431 00:46:52,476 --> 00:46:55,187 Moordzuchtige klootzak. 432 00:46:57,773 --> 00:47:03,237 Ja. Ik wilde hier met twee kogels binnenkomen en je een keuze geven. 433 00:47:03,987 --> 00:47:06,073 Je vrouw heeft haar keuze al gemaakt. 434 00:47:08,742 --> 00:47:10,285 Nu jij. 435 00:47:11,245 --> 00:47:12,746 John zei dat je dood was. 436 00:47:15,624 --> 00:47:19,336 Ik weet het van Konchevsky, Poloznev en de tieners in Chicago. 437 00:47:19,419 --> 00:47:20,712 Dat weet ik allemaal. 438 00:47:20,796 --> 00:47:21,964 Dat klopt. 439 00:47:22,047 --> 00:47:25,968 Denk je eens in wat we jou aandoen als je onze zoon niet vrijlaat. 440 00:47:26,593 --> 00:47:28,846 Dan sterf je langzaam. 441 00:47:28,929 --> 00:47:33,350 Dan vermoord ik iedereen met wie je ooit in aanraking bent gekomen. 442 00:47:35,686 --> 00:47:37,646 Geld. Macht. 443 00:47:38,856 --> 00:47:41,358 Het gaat je alleen maar om je naam. 444 00:47:41,441 --> 00:47:44,611 Je wilt hem zo diep kerven dat hij nooit vervaagt. 445 00:47:46,405 --> 00:47:48,156 Ondanks jullie gezeik... 446 00:47:48,240 --> 00:47:52,077 ...is je zoon fatsoenlijk. Hij geeft om de wereld, om mensen. 447 00:47:52,160 --> 00:47:54,788 Hij weet wat goed en slecht is. Hoe kan dat? 448 00:47:56,290 --> 00:47:58,500 Geef David de kans om dit recht te zetten. 449 00:48:00,002 --> 00:48:03,046 Anders ga ik over 24 uur naar de New York Bulletin... 450 00:48:03,130 --> 00:48:05,757 ...met de bewijzen en dan ga ik praten. 451 00:48:17,936 --> 00:48:19,438 Je moet een keuze maken. 452 00:48:23,275 --> 00:48:26,695 Je pakt dat pistool, steekt het in je mond... 453 00:48:26,778 --> 00:48:28,530 ...en knalt je hersens eruit. 454 00:48:31,783 --> 00:48:33,035 Of je blijft leven. 455 00:48:35,662 --> 00:48:37,080 Maar met de waarheid. 456 00:49:34,680 --> 00:49:35,764 Laatste kans. 457 00:49:38,016 --> 00:49:39,267 We zijn een goed team. 458 00:49:40,519 --> 00:49:41,603 Je bent nog een kind. 459 00:49:42,813 --> 00:49:43,897 Gedraag je als een kind. 460 00:49:44,773 --> 00:49:46,608 Ik kan je niet op mijn geweten hebben. 461 00:49:48,568 --> 00:49:51,947 Bedoel je dat je om me geeft? 462 00:49:54,491 --> 00:49:56,994 Je bent net een zweer op mijn kont. 463 00:49:57,077 --> 00:49:59,746 Een dikke die maar niet weggaat. 464 00:49:59,830 --> 00:50:02,457 Ik heb je kont een keer gehecht. 465 00:50:02,541 --> 00:50:03,583 Dat klopt. 466 00:50:07,087 --> 00:50:09,464 Ik geef ook om jou. 467 00:50:11,133 --> 00:50:14,469 Ik ben je zo'n beetje alles verschuldigd. 468 00:50:19,850 --> 00:50:22,978 Maar ik vraag me al die tijd al af... 469 00:50:24,396 --> 00:50:26,982 ...waarom je me in de bar achternaliep. 470 00:50:29,234 --> 00:50:30,318 'Hobbelweg'. 471 00:50:34,239 --> 00:50:36,116 Zo noemde je me. 472 00:50:37,200 --> 00:50:40,620 Hobbelweg. Ik vond het grappig. 473 00:50:43,874 --> 00:50:47,794 Hoe stoerder je deed, hoe banger je eruitzag. 474 00:50:55,969 --> 00:50:59,514 Alles wat er gebeurd is, dat moet je verwerken. 475 00:51:01,266 --> 00:51:03,226 Je moet verder. Op het juiste pad. 476 00:51:04,978 --> 00:51:07,481 Geen oplichterij en chantage meer. 477 00:51:07,564 --> 00:51:09,191 Dat moet je me beloven. 478 00:51:17,365 --> 00:51:18,825 Dit is voor jou. 479 00:51:18,909 --> 00:51:19,951 Pak het maar. 480 00:51:20,494 --> 00:51:21,536 Stop het weg. 481 00:51:24,164 --> 00:51:26,166 Daar red je het wel even mee. 482 00:51:28,210 --> 00:51:29,878 Als je in Florida bent... 483 00:51:33,131 --> 00:51:34,549 ...bel dit nummer dan. 484 00:51:36,009 --> 00:51:38,970 Een maat van Curtis en mij heeft een duikschool. 485 00:51:39,554 --> 00:51:41,973 Een goeie gast. Hij zorgt wel voor je. 486 00:51:43,934 --> 00:51:45,018 Hij heeft het je verteld. 487 00:51:48,230 --> 00:51:49,523 Verloren schatten? 488 00:51:58,365 --> 00:51:59,533 Daar is je bus. 489 00:52:02,828 --> 00:52:03,912 Weet je, meid... 490 00:52:05,914 --> 00:52:06,957 Soms... 491 00:52:10,085 --> 00:52:12,295 ...vind je dingen die... 492 00:52:14,923 --> 00:52:16,133 ...je leven veranderen. 493 00:52:58,216 --> 00:53:01,469 DRIE MAANDEN LATER 494 00:53:26,077 --> 00:53:28,580 ANONIEM 495 00:53:38,840 --> 00:53:41,051 Neem op. Ik ben het, Madani 496 00:53:55,315 --> 00:53:56,900 Hoe heb je me gevonden? 497 00:53:56,983 --> 00:53:58,401 Ik zit nu bij de CIA. 498 00:53:59,986 --> 00:54:01,154 Ik kan alles vinden. 499 00:54:01,988 --> 00:54:03,323 Wat wil je? 500 00:54:03,406 --> 00:54:06,660 Ik heb een slechterik met een schietschijf op zijn rug. 501 00:54:07,244 --> 00:54:08,703 Ik zoek een goede schutter. 502 00:54:09,412 --> 00:54:12,916 Wat is er gebeurd? Ben je het zat om mensen te arresteren? 503 00:54:12,999 --> 00:54:15,377 Ik ben te veel bij jou geweest. 504 00:54:16,127 --> 00:54:18,296 We kunnen goede mensen gebruiken. 505 00:54:19,005 --> 00:54:20,382 En laten we wel wezen. 506 00:54:21,174 --> 00:54:24,928 Op dit gebied ben jij de beste. 507 00:54:27,847 --> 00:54:29,724 Ik bied je een baan aan. 508 00:54:29,808 --> 00:54:31,768 Ik heb al een baan. 509 00:54:32,602 --> 00:54:33,728 Het beste. 510 00:54:55,959 --> 00:54:58,753 Heb je een aanbod? Ik luister. 511 00:54:58,837 --> 00:55:02,799 Maar dan geef je het aan ons en loop je weg. 512 00:55:02,882 --> 00:55:05,510 Je wilde ons toch spreken? 513 00:55:05,593 --> 00:55:07,637 Ik heb niet gebeld. Dat deed jij. 514 00:55:07,721 --> 00:55:09,848 Je bent high. Ik heb niet gebeld... 515 00:55:09,931 --> 00:55:11,933 Wil je soms vechten? 516 00:55:15,937 --> 00:55:17,022 Ik wil wel vechten. 517 00:55:24,821 --> 00:55:29,701 IN LIEFDEVOLLE HERINNERING AAN STAN LEE 518 00:56:20,335 --> 00:56:22,337 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp