1
00:00:35,452 --> 00:00:37,329
Pappa!
2
00:00:37,412 --> 00:00:38,831
Forsiktig.
3
00:00:38,914 --> 00:00:40,332
- Pappa?
- Dinah?
4
00:00:40,415 --> 00:00:41,875
Han trenger hjelp.
5
00:00:41,959 --> 00:00:43,919
- Han puster knapt.
- Hvem er han?
6
00:00:44,002 --> 00:00:46,547
- Forklarer senere.
- Hva har du brakt hit?
7
00:00:46,630 --> 00:00:48,215
Han trenger lege.
8
00:00:48,298 --> 00:00:50,508
- Legg ham på senga.
- Takk.
9
00:00:50,593 --> 00:00:53,804
- Vet du hvem det er?
- Alt annet kan vente.
10
00:00:56,974 --> 00:00:59,267
- Én, to, tre.
- Hvordan ble han skadet?
11
00:00:59,351 --> 00:01:01,645
Han ble banket opp og torturert.
12
00:01:05,816 --> 00:01:06,942
- Hold denne.
- Ok.
13
00:01:11,363 --> 00:01:14,700
- Han er ikke sånn de sier.
- Hvem er "de"?
14
00:01:14,783 --> 00:01:18,036
- De du jobber for? Myndighetene?
- Jeg tok et valg.
15
00:01:18,120 --> 00:01:20,623
Du har visst tatt det for oss alle.
16
00:01:20,706 --> 00:01:22,207
- Vi bryter loven.
- Nei.
17
00:01:22,290 --> 00:01:24,334
- Ikke enda. Teknisk sett.
- Farah.
18
00:01:24,417 --> 00:01:25,460
Elskede.
19
00:01:25,543 --> 00:01:28,588
Vi vet godt
at kriminelle kan være frihetskjempere.
20
00:01:28,672 --> 00:01:30,758
Ja. Men vi valgte ikke side.
21
00:01:34,595 --> 00:01:38,807
- Hva er det som skjer? Frank!
- Han har store skader i brystet.
22
00:01:38,891 --> 00:01:42,394
Han har nok et brukket ribbein
som har punktert lungen.
23
00:01:42,477 --> 00:01:46,273
Det forårsaker trykk-pneumothorax.
Uten behandling, dør han.
24
00:01:46,356 --> 00:01:47,482
Hva skal vi gjøre?
25
00:01:48,525 --> 00:01:49,525
Få den.
26
00:01:51,654 --> 00:01:54,615
Frank? Han får ikke puste.
27
00:01:58,827 --> 00:01:59,828
Pokker.
28
00:02:03,498 --> 00:02:05,375
Vær så snill.
29
00:02:09,004 --> 00:02:10,756
- Sånn.
- Gudskjelov.
30
00:03:17,280 --> 00:03:19,282
- Alle punkter er sikret.
- Mottatt.
31
00:05:02,719 --> 00:05:05,055
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
32
00:06:14,749 --> 00:06:18,378
Volumet har økt, takket være deg.
Han puster mye bedre.
33
00:06:20,172 --> 00:06:21,548
Kun et tidsspørsmål.
34
00:06:28,013 --> 00:06:29,014
Madani.
35
00:06:31,391 --> 00:06:33,518
Hvor er Russo? Tok du ham?
36
00:06:34,727 --> 00:06:35,938
Nei. Han slapp unna.
37
00:06:41,609 --> 00:06:42,777
Det må jeg si.
38
00:06:45,238 --> 00:06:49,868
- Skulle tro han ble truffet av toget.
- Jeg klarer ikke å føle sympati.
39
00:06:50,410 --> 00:06:51,828
Har du hørt fra Madani?
40
00:06:54,581 --> 00:06:55,582
Nei.
41
00:06:57,000 --> 00:06:59,836
Billy Russo går amok,
og agenten din forsvant -
42
00:06:59,920 --> 00:07:01,713
- med New Yorks mest ettersøkte.
43
00:07:02,380 --> 00:07:04,424
- Det vet vi ikke.
- Ikke?
44
00:07:09,930 --> 00:07:14,226
Jeg tror lilla er fargen din.
Det matcher øynene dine.
45
00:07:15,018 --> 00:07:16,018
Hør her...
46
00:07:19,272 --> 00:07:21,358
Jeg har noe til deg.
47
00:07:21,441 --> 00:07:23,318
Det er en takk til senere.
48
00:07:29,115 --> 00:07:31,117
Hvor fikk du tak i dette?
49
00:07:31,451 --> 00:07:33,578
På samme måte som med alt.
50
00:07:38,083 --> 00:07:39,876
Det er mye penger.
51
00:07:39,960 --> 00:07:44,256
Jeg stjal dem fra skurker.
Lærte det av deg.
52
00:07:44,339 --> 00:07:47,800
Du hadde tilgang til dette,
men vi måtte bo i det hølet?
53
00:07:49,261 --> 00:07:50,553
Bruk dem.
54
00:07:51,596 --> 00:07:52,722
Kom deg ut av byen.
55
00:07:54,474 --> 00:07:57,519
Skap deg et liv. Du har gjort nok. Greit?
56
00:08:01,481 --> 00:08:03,233
Jeg må avslutte dette.
57
00:08:05,819 --> 00:08:08,738
- Hvordan føler du deg?
- Jævlig.
58
00:08:10,323 --> 00:08:12,033
- Frank...
- Jeg tror...
59
00:08:13,493 --> 00:08:15,203
Vi lar være.
60
00:08:18,832 --> 00:08:22,002
- Hvor er bilen?
- Der vi satte den fra oss.
61
00:08:22,085 --> 00:08:24,337
- Der vi ble enige om.
- Greit.
62
00:08:27,924 --> 00:08:30,052
Madani, takk for alt du har gjort.
63
00:08:33,055 --> 00:08:37,392
Beklager om jeg skapte problemer
for deg eller familien din.
64
00:08:38,143 --> 00:08:42,105
Det fine er at en stor drittbombe
nettopp gikk av, så alle stinker.
65
00:08:43,481 --> 00:08:45,108
Men de kommer.
66
00:08:45,192 --> 00:08:48,278
Du burde ta Liebermans gave
og forsvinne. Fort.
67
00:08:50,988 --> 00:08:53,533
Du har ikke monopol på hevn, Castle.
68
00:08:57,412 --> 00:08:58,621
Bare behold disse.
69
00:09:00,373 --> 00:09:01,458
Ja.
70
00:09:21,686 --> 00:09:25,356
Ser jeg deg igjen etter dette,
er vi ferdige med hverandre.
71
00:09:26,483 --> 00:09:28,860
Jeg arresterer deg eller skyter deg.
72
00:09:30,653 --> 00:09:32,155
Vi sees, Madani.
73
00:09:34,824 --> 00:09:36,909
Ikke kast bort sjansen jeg gir deg.
74
00:09:43,583 --> 00:09:47,295
Dinah, du lot Castle gå.
Ikke lat som noe annet.
75
00:09:47,378 --> 00:09:51,382
To forbrytere og svikere måtte avsløres
for å fikse det dere nektet.
76
00:09:51,466 --> 00:09:54,177
- Vi visste det ikke.
- Dere ville ikke vite.
77
00:09:54,677 --> 00:09:58,765
Castle risikerte livet for å gi oss
alle bevisene vi trenger.
78
00:10:11,611 --> 00:10:14,447
Hvor er Castle? Hvor tok du ham med?
79
00:10:18,034 --> 00:10:21,871
Jeg skulle sette ham i varetekt,
men han overmannet meg og rømte.
80
00:10:22,789 --> 00:10:24,291
Han så halvdød ut.
81
00:10:24,374 --> 00:10:28,044
- Kanskje han lot som.
- Dinah, kutt ut pisspreiket.
82
00:10:28,128 --> 00:10:31,423
Du hjalp
en etterlyst terrorist med å rømme.
83
00:10:31,506 --> 00:10:32,506
Gjorde jeg det?
84
00:10:33,716 --> 00:10:36,553
Alle må være forsiktige
med anklager uten bevis.
85
00:10:36,636 --> 00:10:40,431
Som noen som anklager
en dekorert CIA-ansatt -
86
00:10:40,515 --> 00:10:44,561
- for å drive en ulovlig heroinoperasjon
og et drapsprogram.
87
00:10:45,061 --> 00:10:48,773
Eller at myndighetene samarbeidet
for å holde det hemmelig.
88
00:10:49,691 --> 00:10:50,983
Dinah...
89
00:10:52,944 --> 00:10:56,030
- Hva har du gjort her?
- Jeg gjorde det rette.
90
00:10:57,365 --> 00:11:01,661
Dere har et valg. Dere kan arrestere meg
eller la meg gjøre jobben min.
91
00:11:12,297 --> 00:11:14,924
Vet du hvor de er, Dinah?
92
00:11:18,303 --> 00:11:19,346
Nei.
93
00:11:23,266 --> 00:11:25,352
Men kanskje det er best sånn, Rafi.
94
00:11:26,269 --> 00:11:30,732
Vil du virkelig
at de skal fortelle historien sin?
95
00:11:33,025 --> 00:11:34,444
Hun tar ikke feil, Rafi.
96
00:11:38,448 --> 00:11:42,327
Begynn å skrive rapporten om razziaen.
Alt sammen.
97
00:11:43,370 --> 00:11:47,123
Gjør du noe mer, er du ferdig her.
Er det klart?
98
00:11:49,166 --> 00:11:50,335
Ja.
99
00:11:59,886 --> 00:12:03,014
- Hun er noe for seg selv.
- Ja.
100
00:12:05,600 --> 00:12:07,018
Tror jeg liker henne.
101
00:12:43,888 --> 00:12:45,097
Hjem, kjære hjem.
102
00:12:47,517 --> 00:12:48,976
Ja, ikke sant?
103
00:12:50,019 --> 00:12:51,313
Hvor har du vært?
104
00:12:51,396 --> 00:12:54,732
Du kan ikke forsvinne sånn.
Jeg var livredd.
105
00:12:55,232 --> 00:12:59,153
Ja da. Jeg er tilbake, og...
106
00:13:01,323 --> 00:13:03,366
- Det er i orden.
- Er det?
107
00:13:07,829 --> 00:13:08,830
Jeg...
108
00:13:09,747 --> 00:13:13,876
Vi må så klart venne oss til det, men...
109
00:13:16,338 --> 00:13:17,547
Et par dager.
110
00:13:42,905 --> 00:13:47,618
- Hvordan har Frank det?
- Han lever.
111
00:13:51,706 --> 00:13:52,999
Han er borte.
112
00:14:28,493 --> 00:14:29,786
Leter du etter denne?
113
00:14:37,752 --> 00:14:38,920
Hvordan går det?
114
00:14:39,837 --> 00:14:41,381
Jeg har hatt bedre dager.
115
00:14:42,965 --> 00:14:46,678
Ja. Jeg har sett deg på nyhetene.
116
00:14:47,887 --> 00:14:49,556
"Bevæpnet og farlig."
117
00:14:52,099 --> 00:14:53,518
De aner ikke.
118
00:14:55,311 --> 00:14:57,563
Gjorde Wilson det med fjeset ditt?
119
00:14:59,023 --> 00:15:00,024
Ja.
120
00:15:01,317 --> 00:15:04,195
Men jeg begynner å bli gammel.
121
00:15:05,154 --> 00:15:07,490
Arrene gir meg særpreg.
122
00:15:07,574 --> 00:15:08,741
Hva tror du?
123
00:15:08,825 --> 00:15:12,370
Jeg ville skutt den lille jævelen
før han fikk sjansen.
124
00:15:15,247 --> 00:15:16,999
Så klart. Sett i gang.
125
00:15:26,258 --> 00:15:29,220
Billy. Du er visst klar til kamp.
126
00:15:29,303 --> 00:15:31,347
Jeg har litt å ordne opp i.
127
00:15:31,431 --> 00:15:33,349
Er det derfor du er her?
128
00:15:35,184 --> 00:15:36,185
Nei.
129
00:15:37,103 --> 00:15:39,647
Du har ikke gjort meg noe,
så vidt jeg vet.
130
00:15:39,939 --> 00:15:42,191
Men jeg har et par spørsmål.
131
00:15:44,277 --> 00:15:46,404
Hvor lenge visste du at Frank levde?
132
00:15:49,240 --> 00:15:52,409
Visste du det
da vi drakk oss fulle ved graven hans?
133
00:15:56,789 --> 00:15:57,789
Ja.
134
00:15:59,750 --> 00:16:04,046
En av vennene mine vil drepe meg.
Den andre har løyet for meg i lang tid.
135
00:16:05,798 --> 00:16:07,424
Jøss, det gjør vondt.
136
00:16:07,884 --> 00:16:10,803
Billy, du har gjort jævlige ting.
137
00:16:12,221 --> 00:16:14,641
- Du trenger hjelp.
- Jaså?
138
00:16:16,017 --> 00:16:19,645
Hva skal jeg gjøre?
Skal jeg sitte i sirkelen din og dele?
139
00:16:21,355 --> 00:16:26,027
Fortelle om
hvordan jeg havnet på skråplanet?
140
00:16:26,944 --> 00:16:31,240
Gjorde du det, Billy?
Havnet du på skråplanet?
141
00:16:35,369 --> 00:16:36,412
Nei.
142
00:16:48,424 --> 00:16:50,384
Kan jeg lage kaffe?
143
00:16:51,928 --> 00:16:52,929
Gjerne det.
144
00:16:54,388 --> 00:16:56,098
Jeg trenger en kopp selv.
145
00:17:04,982 --> 00:17:08,402
Jeg holdt på Franks hemmelighet
fordi han ba om det.
146
00:17:08,486 --> 00:17:12,365
Jeg ville gjort det samme for deg.
Og vet du hva som er sprøtt?
147
00:17:12,448 --> 00:17:16,118
Du skulle ikke vite at han levde
fordi han ville beskytte deg.
148
00:17:16,786 --> 00:17:19,622
Frank er en dum, sta jævel.
149
00:17:19,706 --> 00:17:22,584
Ingen av oss trenger å være
i denne situasjonen.
150
00:17:22,667 --> 00:17:24,085
Vil du skylde på noen -
151
00:17:25,878 --> 00:17:26,921
- skyld på ham.
152
00:17:30,174 --> 00:17:33,219
Hva er det? Kom igjen. Hvem bryr seg?
153
00:17:33,427 --> 00:17:36,514
Dop importeres uansett.
Vi kan like godt gjøre det.
154
00:17:37,348 --> 00:17:40,643
Og vi drepte et par afghanere.
155
00:17:40,727 --> 00:17:42,103
Det er alt de gjør.
156
00:17:42,895 --> 00:17:46,440
De dreper hverandre.
Jeg gjorde ikke ham noe.
157
00:17:50,486 --> 00:17:54,115
Dere to er nesten helt like.
158
00:17:55,074 --> 00:17:56,533
Bare én forskjell.
159
00:17:58,369 --> 00:18:00,454
Frank ville aldri sveket en bror.
160
00:18:05,001 --> 00:18:07,003
Det er derfor jeg er her, Curtis.
161
00:18:09,297 --> 00:18:11,757
For å tvinge deg til å svike en bror.
162
00:18:15,011 --> 00:18:16,220
Hvor er Frank?
163
00:18:18,097 --> 00:18:20,432
Skal du drepe meg med min egen pistol?
164
00:18:22,476 --> 00:18:23,476
Niks.
165
00:18:24,103 --> 00:18:27,106
Jeg skyter deg i det friske beinet
til du sier det.
166
00:19:21,118 --> 00:19:22,787
Trebein-jævel!
167
00:19:32,171 --> 00:19:33,171
Pokker ta.
168
00:20:03,285 --> 00:20:04,285
Er du der?
169
00:20:07,832 --> 00:20:09,792
Ikke si at jeg drepte deg.
170
00:20:12,336 --> 00:20:13,629
Ja, jeg er her.
171
00:20:14,213 --> 00:20:18,217
Jeg skal være ærlig.
Jeg tar det litt personlig.
172
00:20:21,387 --> 00:20:23,055
Jeg lurer på hvem det er.
173
00:20:24,556 --> 00:20:25,933
Kom igjen. Ta den.
174
00:20:27,769 --> 00:20:28,978
Ta den!
175
00:20:35,401 --> 00:20:36,443
Går det bra?
176
00:20:37,737 --> 00:20:40,740
Fikk en i skulderen. Blør ganske mye.
177
00:20:41,949 --> 00:20:44,744
Få snakke med ham. Kom igjen.
178
00:20:46,912 --> 00:20:48,456
Han vil snakke med deg.
179
00:20:49,623 --> 00:20:52,084
Skyter du meg om jeg gir deg telefonen?
180
00:20:53,961 --> 00:20:55,004
Ikke akkurat nå.
181
00:20:55,588 --> 00:20:58,883
- Lover du?
- Det er ikke jeg som har løyet.
182
00:20:59,842 --> 00:21:00,968
Skyv den bort hit.
183
00:21:13,439 --> 00:21:17,443
Frank. Vi kjenner hverandre så godt
at vi skjønte tegningen.
184
00:21:17,860 --> 00:21:21,614
La oss få slutt på dette.
Ingen flere trenger å bli skadet.
185
00:21:22,198 --> 00:21:25,284
Jeg tar gjerne alle du bryr deg om,
før jeg tar deg.
186
00:21:25,367 --> 00:21:27,912
Vil du ha meg, kom og ta meg. Jeg er her.
187
00:21:30,581 --> 00:21:31,874
La ham gå, Bill.
188
00:21:32,541 --> 00:21:35,169
Jeg lover at du skal få gå ut døra.
189
00:21:35,252 --> 00:21:36,921
Det betyr fortsatt noe.
190
00:21:37,463 --> 00:21:41,926
Det er lett for deg å si.
Du er høyere oppe og har alle fordelene.
191
00:21:43,970 --> 00:21:47,264
Kanskje jeg bare blir
og venter på at Curt blør i hjel.
192
00:21:49,141 --> 00:21:51,227
Da blir neste telefon til Homeland.
193
00:21:52,644 --> 00:21:55,772
Kom igjen, Bill.
La oss avslutte dette, du og jeg.
194
00:21:56,357 --> 00:21:57,900
Sånn du vil.
195
00:22:00,777 --> 00:22:01,778
Greit.
196
00:22:03,530 --> 00:22:04,866
Jeg skal stole på deg.
197
00:22:06,325 --> 00:22:09,620
Når jeg hører magasinet
og kulen gå ut av riflen din.
198
00:22:12,498 --> 00:22:13,499
Greit.
199
00:22:19,755 --> 00:22:20,756
Fornøyd?
200
00:22:41,652 --> 00:22:44,196
La oss møtes i natt. Midnatt.
201
00:22:46,782 --> 00:22:49,285
Hva med ved de malte ponniene dine?
202
00:22:49,994 --> 00:22:51,287
Hva synes du om det?
203
00:22:52,997 --> 00:22:54,999
Avslutte det der alt begynte.
204
00:23:10,556 --> 00:23:13,892
Ring etter sykebil.
Løftene mine betyr også noe.
205
00:23:21,733 --> 00:23:23,360
Kom hit. Se.
206
00:23:23,444 --> 00:23:24,861
Vil du prøve?
207
00:23:35,456 --> 00:23:38,918
- De er snart for gamle til dette.
- Kutt ut.
208
00:23:39,001 --> 00:23:40,502
De blir store så fort.
209
00:23:45,007 --> 00:23:46,675
Kom og få mens det er varmt!
210
00:23:47,217 --> 00:23:50,304
- Se på dem.
- To av samme ulla.
211
00:23:53,390 --> 00:23:54,766
Hei sann.
212
00:23:55,642 --> 00:23:56,978
- Hei selv.
- Hei.
213
00:24:01,106 --> 00:24:05,361
- Får jeg en ekte hest nå?
- Det viser mangel på fantasi, lille Frank.
214
00:24:05,444 --> 00:24:07,279
Faren din er en bra mann.
215
00:24:07,363 --> 00:24:10,282
Jeg synes bare
at han kunne kalt deg noe annet.
216
00:24:10,657 --> 00:24:12,034
Hørte du onkel Billy?
217
00:24:12,118 --> 00:24:14,620
Det er umulig å ikke høre onkel Billy.
218
00:24:14,703 --> 00:24:16,872
Han snakker veldig høyt og ofte.
219
00:24:16,955 --> 00:24:20,834
Jeg ble oppkalt etter
tidenes mest berømte lovløse.
220
00:24:20,917 --> 00:24:22,044
Jesse James?
221
00:24:22,669 --> 00:24:24,380
Nei. Billy the Kid.
222
00:24:24,463 --> 00:24:27,049
Han var Vestens raskeste revolvermann.
223
00:24:27,132 --> 00:24:30,052
Han var foreldreløs, som meg,
og fra New York.
224
00:24:30,135 --> 00:24:32,596
Han overlevde på fornuft og mot.
225
00:24:32,679 --> 00:24:36,350
Ingen kunne ta ham,
for han var for smart og tøff.
226
00:24:37,726 --> 00:24:38,727
Hva skjedde?
227
00:24:38,811 --> 00:24:42,064
- Han tirret feil folk. De drepte ham.
- Ikke hør på ham.
228
00:24:42,147 --> 00:24:45,275
Han eier ikke sans for romantikk.
Spør moren din.
229
00:24:46,902 --> 00:24:50,114
Han ble sveket av vennen sin
for penger og berømmelse.
230
00:24:51,657 --> 00:24:53,575
- Det suger.
- Det gjør det.
231
00:24:53,659 --> 00:24:55,952
Omtrent det verste som kan skje.
232
00:24:58,497 --> 00:24:59,998
Onkel Bill...
233
00:25:00,082 --> 00:25:04,753
Om du var foreldreløs, hvordan vet du
at du er oppkalt etter Billy the Kid?
234
00:25:08,507 --> 00:25:09,758
Flink jente.
235
00:25:09,841 --> 00:25:10,967
Lisa -
236
00:25:12,886 --> 00:25:15,931
- du er for smart
til å være din fars datter.
237
00:25:16,015 --> 00:25:17,516
Jeg vet ikke svaret.
238
00:25:19,560 --> 00:25:23,230
Dette er den eneste familien du trenger.
239
00:25:23,314 --> 00:25:24,398
Takk. Så hyggelig.
240
00:25:38,579 --> 00:25:39,955
Vær så god.
241
00:25:40,622 --> 00:25:43,459
Har du damer?
242
00:25:47,129 --> 00:25:48,297
Ta dem.
243
00:25:49,631 --> 00:25:52,468
- Har du niere?
- Hopp i havet.
244
00:25:52,551 --> 00:25:53,635
Søren.
245
00:25:55,137 --> 00:25:57,098
Jeg tar nierne dine nå.
246
00:25:59,475 --> 00:26:00,475
Takk.
247
00:26:02,353 --> 00:26:06,022
Vet dere om noen andre
som har vært på skjulesteder?
248
00:26:06,106 --> 00:26:10,069
- Hvem vil vel det?
- Skal vi være her lenge?
249
00:26:12,863 --> 00:26:13,989
Nei.
250
00:26:15,907 --> 00:26:17,284
Snarere et drittsted.
251
00:26:25,209 --> 00:26:27,919
Greit. Zach...
252
00:26:28,003 --> 00:26:30,172
Vet dere hva?
253
00:26:30,255 --> 00:26:33,092
Jeg må snakke med faren deres
om noe viktig.
254
00:26:33,175 --> 00:26:35,594
Kan dere spille uten ham litt? Kom.
255
00:26:36,470 --> 00:26:37,805
- Nei.
- Greit.
256
00:26:37,888 --> 00:26:39,681
Greit. Straks tilbake.
257
00:26:40,807 --> 00:26:42,226
- Spill.
- Har du åttere?
258
00:26:42,309 --> 00:26:44,811
- Du jukset nettopp!
- Sier juksemakeren.
259
00:26:44,895 --> 00:26:46,772
- Få dem. Takk.
- Greit.
260
00:26:48,524 --> 00:26:51,443
- Kom hit.
- Hør her...
261
00:26:54,404 --> 00:26:56,073
Jeg tror ikke jeg kan...
262
00:27:37,698 --> 00:27:40,033
Nei, vent.
263
00:28:04,140 --> 00:28:06,393
Pokker. Unnskyld.
264
00:28:08,061 --> 00:28:10,897
Det er i orden.
265
00:28:15,110 --> 00:28:17,779
Jeg har savnet deg sånn.
266
00:28:20,449 --> 00:28:21,950
Jeg har savnet deg sånn.
267
00:28:24,453 --> 00:28:26,246
- Neste gang...
- Var det gøy?
268
00:28:26,330 --> 00:28:27,581
- Ja.
- Bra.
269
00:28:31,918 --> 00:28:34,796
Carl, slutt. Seriøst.
270
00:28:34,880 --> 00:28:36,465
Bare ta den.
271
00:28:37,173 --> 00:28:38,174
Greit. Kom igjen.
272
00:28:38,258 --> 00:28:40,969
Vi må pakke sammen
før Mr. Pritchard kommer.
273
00:28:42,095 --> 00:28:45,557
Carl, seriøst.
Han blir rasende om han finner oss.
274
00:28:45,641 --> 00:28:48,018
Som om han kommer til å dukke opp nå.
275
00:28:51,438 --> 00:28:56,693
- Vi har stedet for oss selv.
- Så romantisk. Du er så uskikkelig.
276
00:28:59,988 --> 00:29:02,449
Unnskyld meg. Beklager avbrytelsen.
277
00:29:03,950 --> 00:29:05,744
Du burde ikke være her.
278
00:29:08,372 --> 00:29:10,624
Jeg lurte på om dere kunne hjelpe meg.
279
00:29:20,008 --> 00:29:24,430
Etter å ha møtt væpnet motstand,
forsøkte vi å arrestere Mr. Russo -
280
00:29:27,724 --> 00:29:30,852
- antatt å være Frank Castle,
overmannet meg...
281
00:31:19,044 --> 00:31:20,211
Herregud, Frank.
282
00:31:34,435 --> 00:31:35,561
Dinah.
283
00:31:37,854 --> 00:31:39,022
Dinah!
284
00:31:42,984 --> 00:31:44,360
Agent Madani!
285
00:32:19,521 --> 00:32:20,564
Pappa, se.
286
00:33:20,999 --> 00:33:22,000
Ja?
287
00:33:23,293 --> 00:33:24,628
Er du der ute?
288
00:33:27,338 --> 00:33:30,175
Ja, så klart er du det.
289
00:33:30,258 --> 00:33:31,635
De blør i hjel.
290
00:33:34,262 --> 00:33:36,723
Minn meg på hvordan det er.
291
00:33:39,684 --> 00:33:41,728
Tikk-takk, tikk-takk, ikke sant?
292
00:33:46,024 --> 00:33:48,652
To barn til skal visst dø for deg.
293
00:33:50,278 --> 00:33:51,613
Hjelp!
294
00:35:47,270 --> 00:35:49,439
Menn som oss trenger dette, Frank.
295
00:35:50,732 --> 00:35:52,150
Det er alt vi duger til.
296
00:35:53,360 --> 00:35:57,155
Bare et par rasshøl som trodde
vi kunne få alt det fine i livet.
297
00:35:58,990 --> 00:36:01,617
Men vi er ikke gode mennesker, Frank.
298
00:36:05,955 --> 00:36:07,457
Det har vi aldri vært.
299
00:36:16,466 --> 00:36:18,301
Hva skjer når vi er døde?
300
00:36:20,136 --> 00:36:21,136
Ingenting.
301
00:36:23,223 --> 00:36:24,515
Hvem sørger over oss?
302
00:36:26,810 --> 00:36:28,019
Ingen.
303
00:36:30,105 --> 00:36:31,648
Du og jeg, Frankie...
304
00:36:33,066 --> 00:36:34,234
Vi er like.
305
00:37:01,302 --> 00:37:02,971
Nå holder det, Frank.
306
00:37:04,514 --> 00:37:06,307
Jeg sa at det holder!
307
00:37:22,073 --> 00:37:23,073
Kom frem.
308
00:37:25,827 --> 00:37:29,831
Kom frem så jeg ser deg,
ellers dreper jeg dem.
309
00:37:36,046 --> 00:37:37,088
Trygle.
310
00:37:38,173 --> 00:37:43,136
Trygle vennen min, Frank,
om å komme og redde livene deres!
311
00:37:43,219 --> 00:37:44,220
Trygle!
312
00:37:45,013 --> 00:37:47,515
Bare gjør det. Vær så snill.
313
00:37:48,767 --> 00:37:50,894
Gjør som han sier.
314
00:37:51,937 --> 00:37:53,146
Vær så snill.
315
00:37:59,861 --> 00:38:00,945
Slipp dem fri.
316
00:38:03,114 --> 00:38:04,491
Legg fra deg pistolen.
317
00:38:06,117 --> 00:38:07,702
Kast pistolen langt bort.
318
00:38:19,589 --> 00:38:20,631
Kniven også.
319
00:38:37,148 --> 00:38:40,109
- Hva gjør du?
- Hold kjeft, ellers skyter jeg deg!
320
00:38:46,783 --> 00:38:47,909
Slipp dem fri.
321
00:38:51,037 --> 00:38:52,205
Slipp dem fri.
322
00:38:56,792 --> 00:38:58,753
Tilknytning er en svakhet, Frank.
323
00:39:02,215 --> 00:39:03,967
Jeg har aldri hatt noen.
324
00:39:07,595 --> 00:39:09,097
Du hadde oss, Bill.
325
00:39:12,684 --> 00:39:13,768
Punisher?
326
00:39:16,604 --> 00:39:18,773
For noe jævla tull.
327
00:39:26,656 --> 00:39:29,576
Du har alltid brydd deg for mye.
328
00:39:29,868 --> 00:39:30,868
Vær så snill.
329
00:41:00,041 --> 00:41:01,417
Se på deg selv.
330
00:41:03,002 --> 00:41:04,295
Patetisk.
331
00:42:48,066 --> 00:42:49,275
Drep meg.
332
00:42:55,073 --> 00:42:56,199
Gjør det!
333
00:43:06,126 --> 00:43:07,793
Du får ikke dø i dag.
334
00:43:09,212 --> 00:43:10,463
Vær så snill.
335
00:43:11,381 --> 00:43:12,507
Det er lett å dø.
336
00:43:19,013 --> 00:43:20,389
Du skal lære om smerte.
337
00:43:21,724 --> 00:43:22,933
Om tap.
338
00:43:27,146 --> 00:43:28,439
Hver eneste morgen -
339
00:43:29,816 --> 00:43:31,359
- ser jeg etter dem.
340
00:43:32,943 --> 00:43:36,447
Jeg ser etter dem, men så husker jeg det.
341
00:43:37,365 --> 00:43:39,242
Sånn skal det bli for deg òg.
342
00:43:39,867 --> 00:43:44,497
Når du ser det skamferte trynet ditt,
skal du huske hva du gjorde.
343
00:43:44,580 --> 00:43:46,081
Du skal huske, Bill.
344
00:43:49,877 --> 00:43:51,421
Du skal huske meg!
345
00:44:09,439 --> 00:44:10,481
Hjelp oss!
346
00:44:11,774 --> 00:44:13,025
Vær så snill.
347
00:44:13,108 --> 00:44:14,360
Vær så snill.
348
00:44:42,555 --> 00:44:44,182
Pokker ta, Madani.
349
00:45:02,867 --> 00:45:06,662
Jeg passer på deg.
350
00:45:14,504 --> 00:45:15,796
Takk.
351
00:45:29,018 --> 00:45:32,397
3 DAGER SENERE
352
00:45:33,356 --> 00:45:34,440
Ta av håndjernene.
353
00:45:37,568 --> 00:45:38,611
Takk.
354
00:45:47,036 --> 00:45:49,580
Du fikk en kule i hodet
og lever fortsatt.
355
00:45:50,122 --> 00:45:51,582
Du overrasker stadig.
356
00:45:54,752 --> 00:45:57,129
Kanskje kulen var myntet på meg.
357
00:45:58,255 --> 00:45:59,840
Men du reddet livet mitt.
358
00:46:00,591 --> 00:46:03,094
Det hadde vært synd om vi tok det fra deg.
359
00:46:04,762 --> 00:46:07,348
- Du fikk frikort, Mr. Castle.
- Frikort?
360
00:46:07,432 --> 00:46:10,142
Landet skylder deg
mer enn det kan gjengjelde.
361
00:46:10,225 --> 00:46:11,394
Jeg beklager det.
362
00:46:13,646 --> 00:46:16,982
Hva beklager du? Gjelden eller frikortet?
363
00:46:18,943 --> 00:46:21,779
Er dette en bestikkelse?
Skal jeg holde munn?
364
00:46:21,862 --> 00:46:22,862
I bunn og grunn.
365
00:46:23,364 --> 00:46:26,992
Vi har omskrevet fortellingen
om det som skjedde.
366
00:46:27,076 --> 00:46:30,455
Wilson og Russo er de eneste
mistenkte noen trenger nå.
367
00:46:30,538 --> 00:46:32,790
Offisielt er du fortsatt på frifot, -
368
00:46:32,873 --> 00:46:36,419
- men vi har fjernet avtrykk og DNA
fra myndighetenes systemer -
369
00:46:36,502 --> 00:46:38,713
- og erstattet dem med en død manns.
370
00:46:39,547 --> 00:46:42,008
Vi gjorde alt for å gi deg livet tilbake.
371
00:46:43,008 --> 00:46:46,303
Pete Castiglione er en fri mann.
372
00:46:47,305 --> 00:46:51,434
Du ble sveket. Litt rettferdighet
skjedde fyllest. Håper det er nok.
373
00:46:51,517 --> 00:46:55,563
Overraskende at dere ikke drepte meg.
Dere må ha vurdert det.
374
00:46:56,188 --> 00:46:58,733
Dette er det Dinah ønsket for deg.
375
00:47:03,863 --> 00:47:06,115
Mennene jeg ville ta, har fått straff.
376
00:47:07,282 --> 00:47:10,703
Og kanskje det er bra
å vite hvor i skogen svina er.
377
00:47:10,786 --> 00:47:15,082
Nyt friheten. Men jeg lurer på
hva frihet betyr for en som deg.
378
00:47:16,166 --> 00:47:17,292
Hyggelig.
379
00:47:18,503 --> 00:47:20,838
Hva med Russo? Hva skjedde?
380
00:47:22,256 --> 00:47:24,592
De opererte i 11 timer.
381
00:47:24,675 --> 00:47:25,676
Han overlever, -
382
00:47:25,760 --> 00:47:29,889
- men de vet ikke om han får igjen
betydelig hjernefunksjon, -
383
00:47:29,972 --> 00:47:31,390
- eller i hvilken grad.
384
00:47:32,683 --> 00:47:35,478
Han kan våkne i morgen... eller aldri.
385
00:47:36,186 --> 00:47:39,607
Huske alt,
eller ikke engang sitt eget navn.
386
00:47:43,152 --> 00:47:44,570
Jeg håper han gjør det.
387
00:47:45,863 --> 00:47:48,574
Jeg håper han husker alt.
388
00:47:51,118 --> 00:47:52,912
Så når jeg står foran ham -
389
00:47:55,247 --> 00:47:57,041
- vet han at jeg gjorde mitt.
390
00:47:58,709 --> 00:48:00,002
Kjenn den lukten.
391
00:48:00,503 --> 00:48:01,837
Det lukter kjempegodt.
392
00:48:03,047 --> 00:48:04,339
Kom.
393
00:48:04,424 --> 00:48:06,008
Kommer.
394
00:48:06,926 --> 00:48:10,262
- Det ser godt ut.
- Herregud. Det blir kjempegodt, mamma.
395
00:48:10,888 --> 00:48:11,889
Hold på dem.
396
00:48:13,265 --> 00:48:15,435
- Herregud.
- Sett det der borte, Leo.
397
00:48:30,491 --> 00:48:35,370
Tre dager med høringer, vitnemål -
398
00:48:35,455 --> 00:48:42,127
- og å hjelpe Homeland med alle de greiene,
og jeg tenkte bare på dette øyeblikket.
399
00:48:42,211 --> 00:48:43,420
Nå er jeg...
400
00:48:49,594 --> 00:48:50,720
Jeg er nervøs.
401
00:48:56,391 --> 00:48:59,061
- Er jeg en drittsekk nå?
- Ja.
402
00:49:10,405 --> 00:49:12,783
- Da går vi.
- Jeg blir ikke med.
403
00:49:15,536 --> 00:49:16,620
Du vet hvorfor.
404
00:49:54,700 --> 00:49:55,826
Gjør det.
405
00:49:59,454 --> 00:50:00,831
De er her. Kom igjen.
406
00:50:05,753 --> 00:50:06,921
- Hei.
- Pappa!
407
00:50:28,818 --> 00:50:30,027
Hvor er Pete?
408
00:50:31,320 --> 00:50:32,363
Kom igjen.
409
00:50:46,168 --> 00:50:48,796
Curt. Hvordan går det?
410
00:50:51,131 --> 00:50:52,299
Vet du hva, Frank?
411
00:50:53,092 --> 00:50:56,804
Jeg har kommet frem til at du er
en førsteklasses drittmagnet.
412
00:50:57,805 --> 00:51:00,725
Ja, du har kanskje rett, Curt.
413
00:51:01,183 --> 00:51:02,560
Du har kanskje rett.
414
00:51:05,354 --> 00:51:09,817
- Er du sikker på dette?
- Ja. Tiden er inne.
415
00:51:11,026 --> 00:51:12,736
Du er trygg her, Frank.
416
00:51:13,529 --> 00:51:15,406
Vi holder tett for hverandre.
417
00:51:16,574 --> 00:51:18,033
Ellers funker det ikke.
418
00:51:22,079 --> 00:51:23,706
Så lenge jeg var i krig -
419
00:51:25,124 --> 00:51:28,961
- tenkte jeg aldri på
hva som ville skje etterpå.
420
00:51:30,796 --> 00:51:33,048
Hva jeg skulle gjøre når den var over.
421
00:51:35,718 --> 00:51:38,262
Men det er vel sånn det er.
422
00:51:40,180 --> 00:51:43,517
Jeg tror det vanskeligste er stillheten.
423
00:51:46,896 --> 00:51:49,064
Stillheten når skuddene tar slutt.
424
00:51:50,650 --> 00:51:51,734
Hvordan...
425
00:51:52,526 --> 00:51:54,153
Hvordan lever man med det?
426
00:51:56,571 --> 00:51:57,740
Jeg antar -
427
00:51:58,866 --> 00:52:01,160
- det er det dere prøver å finne ut.
428
00:52:02,662 --> 00:52:04,079
Det er det dere gjør.
429
00:52:04,830 --> 00:52:06,123
Dere jobber med det.
430
00:52:08,333 --> 00:52:09,626
Det respekterer jeg.
431
00:52:11,253 --> 00:52:12,379
Jeg bare...
432
00:52:20,888 --> 00:52:25,434
Om du skal se skikkelig
på deg selv i speilet, må du...
433
00:52:25,517 --> 00:52:27,269
Du må innrømme hvem du er.
434
00:52:27,895 --> 00:52:29,396
Ikke bare for deg selv -
435
00:52:31,690 --> 00:52:33,067
- men for alle andre.
436
00:52:35,277 --> 00:52:38,655
For første gang på lenge
har jeg ingen krig å utkjempe.
437
00:52:40,365 --> 00:52:43,744
Og om jeg skal være ærlig, er jeg...
438
00:52:47,122 --> 00:52:48,290
Jeg er redd.
439
00:52:57,299 --> 00:52:59,301
Tekst: Heidi Rabbevåg