1 00:00:19,227 --> 00:00:21,730 En gång för länge sen, mitt i natten, 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,274 blev två döingar arga som katten. 3 00:00:24,358 --> 00:00:29,071 Rygg mot rygg, de stod vända mot varann, drog sina svärd och sköt varann. 4 00:00:30,739 --> 00:00:31,824 Dumt. 5 00:00:31,907 --> 00:00:34,367 Dumt? Det är inte dumt, utan nonsens. 6 00:00:34,451 --> 00:00:37,705 - Det är två skilda saker. - Då är det dumt nonsens. 7 00:00:37,788 --> 00:00:39,122 Sluta. 8 00:00:40,123 --> 00:00:43,001 Lis, ta andra versen. Visa hur det ska gå till. 9 00:00:43,085 --> 00:00:47,798 En var blind, den andre såg ingenting, så en stum man fick bestämma allting. 10 00:00:47,881 --> 00:00:51,885 Den blinde gick dit för att speja, den stumme för att ropa "heja". 11 00:00:51,969 --> 00:00:53,596 Bra. 12 00:00:53,679 --> 00:00:57,975 Det var så man roade sig innan internet och smarttelefoner. 13 00:00:58,058 --> 00:01:00,435 - Vad trist. - Det är det inte alls. 14 00:01:01,394 --> 00:01:02,395 Du... 15 00:01:03,438 --> 00:01:05,232 Titta! Där är den! 16 00:01:12,656 --> 00:01:15,784 Vi läste i skolan att hon symboliserar allt gott i USA. 17 00:01:15,868 --> 00:01:19,537 - Det stämmer. - Är det därför du måste åka och kriga? 18 00:01:19,622 --> 00:01:22,165 Pappa ska döda en massa hajji. 19 00:01:22,249 --> 00:01:26,169 - Hur många har du fimpat? - Säg aldrig så igen. 20 00:01:26,253 --> 00:01:27,838 Förstått? 21 00:02:09,087 --> 00:02:11,173 Ja, vad bra. Tackar. 22 00:02:24,687 --> 00:02:26,604 Ursäkta. 23 00:02:26,688 --> 00:02:28,649 Kan jag få lite kaffe? 24 00:02:34,112 --> 00:02:35,488 Tack. Nej. 25 00:02:35,572 --> 00:02:39,284 Bara tre stekta ägg, bacon och rostat surdegsbröd. 26 00:02:39,367 --> 00:02:41,411 Ska du flytta till området? 27 00:02:42,370 --> 00:02:43,580 Det hänger på äggen. 28 00:02:43,664 --> 00:02:47,959 - Vi har inte så många hipsters här. - Det har ni fortfarande inte. 29 00:02:48,626 --> 00:02:53,173 Tre stekta ägg, bacon och rostat surdegsbröd. 30 00:02:53,256 --> 00:02:56,593 FEM DÖDA I LITTLE ITALY MORD OCH SJÄLVMORD - AV KAREN PAGE 31 00:03:11,066 --> 00:03:12,067 Ja? 32 00:03:13,651 --> 00:03:16,113 Hipster! Det är till dig. 33 00:03:17,614 --> 00:03:19,282 - Det är inte möjligt. - Jo. 34 00:03:19,366 --> 00:03:22,494 Killen beskrev dig som om han hade stått här. 35 00:03:39,136 --> 00:03:41,554 - Prata inte hela dagen. - Okej. 36 00:03:46,393 --> 00:03:49,604 - Du har fått tag i fel person. - Det tror jag inte. 37 00:03:50,188 --> 00:03:52,607 Pratar jag inte med Frank Castle? 38 00:03:53,650 --> 00:03:56,486 Vi går rakt på sak. Du är Frank Castle, eller hur? 39 00:03:56,569 --> 00:03:58,739 Frank Castle, den döda killen. 40 00:04:02,575 --> 00:04:05,829 - Då är vi två. - Du har mer rätt än du anar. 41 00:04:06,704 --> 00:04:08,999 Du är inte det enda spöket i den här stan. 42 00:04:09,082 --> 00:04:12,669 Fick du skivan jag lämnade hos dig? 43 00:04:14,212 --> 00:04:16,631 Ja, det fick jag. 44 00:04:16,714 --> 00:04:18,133 Tittade du på den? 45 00:04:18,216 --> 00:04:22,220 "Micro." Vad är det? Ett namn? 46 00:04:22,304 --> 00:04:24,181 Visst. Det duger för tillfället. 47 00:04:24,264 --> 00:04:27,392 Om det är nåt du vill diskutera, 48 00:04:27,475 --> 00:04:29,394 så kan du väl komma hit. 49 00:04:30,270 --> 00:04:32,939 Jag kan bjuda på en kopp kaffe, så pratar vi. 50 00:04:33,023 --> 00:04:35,233 Det skulle nog inte sluta så väl. 51 00:04:35,317 --> 00:04:37,235 Först måste du förstå. 52 00:04:37,319 --> 00:04:39,988 Du måste förstå att du inte kan döda mig. 53 00:04:41,531 --> 00:04:42,950 Sen kan vi ses. 54 00:04:50,540 --> 00:04:51,624 Utsökt. 55 00:05:18,068 --> 00:05:19,236 Hörru! 56 00:06:26,553 --> 00:06:29,431 GÖR MIG INTE BESVIKEN, FRANK 57 00:06:46,156 --> 00:06:47,657 Jävlar. 58 00:06:53,205 --> 00:06:55,540 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 59 00:08:09,947 --> 00:08:11,033 Hej. 60 00:08:12,325 --> 00:08:13,660 Vad är klockan? 61 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Nej! 62 00:08:50,863 --> 00:08:52,282 Vilka mer vet? 63 00:08:53,200 --> 00:08:58,455 Du kan fortfarande... förhindra det här. 64 00:09:00,998 --> 00:09:03,501 Jag ska hjälpa dig. 65 00:09:03,585 --> 00:09:06,296 - Vad säger han? - Inget användbart. 66 00:09:06,379 --> 00:09:08,631 Vet vi ens om han har nåt? 67 00:09:08,715 --> 00:09:10,800 Ifrågasätter du mig? 68 00:09:10,883 --> 00:09:13,178 Snälla, jag är ingen terrorist. 69 00:09:13,261 --> 00:09:16,098 Jag har familj och barn, och... 70 00:09:22,687 --> 00:09:25,065 Om de ska se soluppgången, sluta snacka. 71 00:09:25,148 --> 00:09:27,234 Förstått? 72 00:09:30,903 --> 00:09:31,904 Gör det. 73 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 God morgon, Frank. 74 00:10:07,357 --> 00:10:08,650 Vad gör du här? 75 00:10:10,401 --> 00:10:15,448 Curt, jag har nån efter mig som vet att jag lever. 76 00:10:16,783 --> 00:10:18,535 Han kallar sig Micro. 77 00:10:19,702 --> 00:10:23,289 - Skulle jag ha berättat? - Listan är kort. Jag menar inte... 78 00:10:23,373 --> 00:10:26,584 - Jag skulle aldrig tjalla på dig. - Jag vet. 79 00:10:26,668 --> 00:10:31,673 Har nåt slunkit ut? Har nån hängt här? Har du hört nåt? 80 00:10:31,756 --> 00:10:34,467 - Nånting? - Nej, inte ett knyst. 81 00:10:37,762 --> 00:10:41,891 - Vad vill han? - Han säger sig ha svar åt mig. 82 00:10:43,768 --> 00:10:45,187 Schoonover... 83 00:10:45,270 --> 00:10:48,190 Han sa nåt till mig när jag dödade honom. 84 00:10:49,607 --> 00:10:54,195 Han sa att det som hände Maria och barnen 85 00:10:54,279 --> 00:10:56,698 berodde på nåt jag hade gjort. 86 00:10:56,781 --> 00:11:00,076 Nåt jag hade gjort i Kandahar. 87 00:11:00,160 --> 00:11:03,663 Schoonover... Han försökte bara överleva. 88 00:11:03,746 --> 00:11:05,332 Det kan ändå vara sant. 89 00:11:06,249 --> 00:11:08,335 Berätta. Vad var du inblandad i? 90 00:11:15,132 --> 00:11:16,926 Ja... 91 00:11:20,597 --> 00:11:24,309 Vi var en hel grupp. Vi fick nya identiteter som CIA-agenter. 92 00:11:25,352 --> 00:11:27,437 Förhör och avrättningar. 93 00:11:28,396 --> 00:11:29,606 Inte krig. 94 00:11:30,523 --> 00:11:31,733 Inte som vi var vana vid. 95 00:11:33,025 --> 00:11:35,945 Men ärligt talat brydde jag mig inte längre. 96 00:11:37,239 --> 00:11:41,701 Den skiten följer med en hem oavsett, och Maria visste det. 97 00:11:41,784 --> 00:11:43,912 Hon visste det. Barnen visste det... 98 00:11:44,662 --> 00:11:46,706 Jag märkte det på dem ibland. 99 00:11:46,789 --> 00:11:49,292 De tittade på mig... 100 00:11:50,335 --> 00:11:52,754 ...som om de inte ens visste vem jag var. 101 00:11:53,588 --> 00:11:56,925 Kom igen, Frank. Du dödade inte din familj. 102 00:11:57,008 --> 00:11:58,968 Men tänk om jag gjorde det. 103 00:12:08,394 --> 00:12:10,939 Det slår mig ofta, nu när jag är tillbaka. 104 00:12:11,814 --> 00:12:16,944 Vi tar stora saker för givet, men är besatta av oviktiga småsaker. 105 00:12:17,028 --> 00:12:21,658 Tänk på det som hände här 11:E september. Folk repar sig så jävla fort. 106 00:12:21,741 --> 00:12:24,952 - Vi låter oss själva glömma. - Vi väljer att glömma. 107 00:12:25,036 --> 00:12:28,956 Det enklaste vore att glömma Ahmad Zubair och det som hände i Afghanistan. 108 00:12:32,419 --> 00:12:34,587 Varför blev han dödad? 109 00:12:35,588 --> 00:12:38,425 Jag fick en video på mordet av en anonym källa. 110 00:12:38,508 --> 00:12:43,137 Han blev förhörd och skjuten i huvudet av amerikaner för att han var polis. 111 00:12:43,220 --> 00:12:44,556 Jävlar. 112 00:12:44,639 --> 00:12:48,851 - Varför har du inte visat Wolf videon? - Jag har den inte. 113 00:12:49,769 --> 00:12:50,978 Den blev stulen. 114 00:12:51,062 --> 00:12:54,816 - Var Schoonover och Castle med? - Alla var maskerade. 115 00:12:55,942 --> 00:12:59,237 Men om de var med, är alla dina misstänkta döda. 116 00:12:59,320 --> 00:13:01,572 Vem stal då bandet? Varför blev jag hemskickad? 117 00:13:01,656 --> 00:13:03,991 Det var sju män i rummet. 118 00:13:04,075 --> 00:13:05,201 Vet Wolf det? 119 00:13:05,285 --> 00:13:07,453 Varför ta hit mig och behandla mig som skit? 120 00:13:07,537 --> 00:13:10,332 Han blev nog tillsagd att hålla mig borta från det. 121 00:13:12,249 --> 00:13:15,378 Jag hittade en kille från Castles och Schoonovers enhet. 122 00:13:16,087 --> 00:13:18,172 Han heter Billy Russo. 123 00:13:19,591 --> 00:13:23,302 - Wolf lär inte låta dig prata med honom. - Vi får väl se. 124 00:13:31,519 --> 00:13:34,522 Det var allt. Jag ser fram emot att läsa rapporten. 125 00:13:38,401 --> 00:13:41,863 - Sir? - Madani. Vad kan jag göra för dig? 126 00:13:41,946 --> 00:13:46,117 Jag gick igenom utplaceringarna och insatsrutinerna. 127 00:13:46,200 --> 00:13:48,536 Du har varit ute i fält en del. 128 00:13:48,619 --> 00:13:53,374 Jag skulle gärna gå in först, men som befäl får man inte göra det. 129 00:13:53,458 --> 00:13:54,876 Självklart. 130 00:13:54,959 --> 00:13:57,879 Jag skulle vilja fysträna med enheten. 131 00:13:57,962 --> 00:14:02,884 Ska jag skicka teamet till Brunswick för att träna, bara för din skull? 132 00:14:03,676 --> 00:14:04,719 Givetvis inte. 133 00:14:04,802 --> 00:14:08,931 Vi kan ordna nåt här i New York, via en privat entreprenör. 134 00:14:09,015 --> 00:14:12,101 Ett företag som heter Anvil har allt vi behöver. 135 00:14:12,727 --> 00:14:16,022 Du ska kunna lita på mig om jag är den som går in först. 136 00:14:17,231 --> 00:14:20,777 Varför inte? Skicka ett förslag, så tittar jag på det. 137 00:14:20,860 --> 00:14:21,861 Tack. 138 00:14:29,827 --> 00:14:33,956 Ursäkta, jag är hungrig. Har du nån växel? Snälla? 139 00:14:37,627 --> 00:14:38,836 Tack, Karen. 140 00:14:45,259 --> 00:14:46,636 Du har kvar ditt stora hjärta. 141 00:14:51,683 --> 00:14:53,059 Gick det så illa för dig? 142 00:14:54,018 --> 00:14:57,313 Jag ville säga hej, så jag tänkte pröva lyckan här. 143 00:14:57,397 --> 00:14:59,273 Vill inte få skallen bortblåst. 144 00:15:00,608 --> 00:15:03,861 - Har du kvar pistolen? - Självklart. 145 00:15:05,112 --> 00:15:07,824 - Bra. - Vad fan gör du här? 146 00:15:09,325 --> 00:15:10,910 Kan vi prata? 147 00:15:30,096 --> 00:15:31,097 En drink? 148 00:15:34,476 --> 00:15:35,602 Visst. 149 00:15:42,108 --> 00:15:45,528 - Jag visste inte om du ville prata. - Inte jag heller. 150 00:15:52,368 --> 00:15:53,661 Du ser ut att må bra. 151 00:15:55,747 --> 00:15:58,875 Du kör hårt med hipsterstilen. 152 00:15:58,958 --> 00:16:01,878 Jag har funderat på att skaffa hårknut. 153 00:16:01,961 --> 00:16:04,171 Skulle det passa mig? 154 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 Var har du varit? 155 00:16:11,429 --> 00:16:12,847 Jag hade saker att göra. 156 00:16:14,181 --> 00:16:15,558 Det behövde avslutas. 157 00:16:16,643 --> 00:16:17,977 Är det avslutat nu? 158 00:16:32,700 --> 00:16:37,204 Det finns nån som vet att jag lever. 159 00:16:38,581 --> 00:16:41,792 - Jag måste få veta om du har sagt nåt. - Herregud, nej. 160 00:16:42,460 --> 00:16:45,671 Känner du mig inte bättre än så? Jag skulle aldrig... 161 00:16:45,755 --> 00:16:48,216 Säg nej om du vill, men... 162 00:16:49,634 --> 00:16:51,343 ...jag behöver din hjälp. 163 00:16:54,514 --> 00:16:56,516 Vill du ha hjälp att hitta honom? 164 00:16:58,810 --> 00:16:59,894 Ja. 165 00:17:00,687 --> 00:17:04,691 Han kallar sig Micro. Som om det betydde nåt. 166 00:17:04,774 --> 00:17:08,194 Han har iakttagit mig. Han är spion och duktig på det, 167 00:17:08,277 --> 00:17:11,739 -för jag har inte anat nåt. - Har du bara namnet? 168 00:17:12,448 --> 00:17:15,117 Han sa nåt om att vi båda var döda. 169 00:17:15,201 --> 00:17:18,746 Om att jag inte var det enda spöket i New York. 170 00:17:20,748 --> 00:17:22,083 Hur kontaktar jag dig? 171 00:17:32,635 --> 00:17:35,555 - Köpte du blommor till mig? - Ja. 172 00:17:37,348 --> 00:17:39,308 Jag är av den gamla skolan. 173 00:17:39,391 --> 00:17:42,478 Sätt blommorna i fönstret när du har fått fram nåt, 174 00:17:43,229 --> 00:17:44,480 så ringer jag dig. 175 00:17:46,649 --> 00:17:47,942 Okej. 176 00:17:48,610 --> 00:17:50,737 - Okej. - Okej. 177 00:17:53,656 --> 00:17:55,074 Tack, Karen. 178 00:17:59,328 --> 00:18:01,873 Tack för ölen. Du... 179 00:18:14,886 --> 00:18:18,139 - Det var fint att se dig. - Detsamma. 180 00:18:23,144 --> 00:18:24,604 Var försiktig. 181 00:18:33,905 --> 00:18:37,074 Okej. Du kan ta ner de här igen, men vänta lite. 182 00:18:38,910 --> 00:18:40,077 Okej. 183 00:18:40,161 --> 00:18:42,454 Allt det kan ställas ner igen. 184 00:18:43,331 --> 00:18:45,124 - Hej. - Vad bra att du är här. 185 00:18:45,207 --> 00:18:46,208 Törs man fråga? 186 00:18:46,292 --> 00:18:49,045 Det finns en ett år gammal opublicerad artikel i systemet, 187 00:18:49,128 --> 00:18:52,298 men rapporten verkar inte finnas där. 188 00:18:52,381 --> 00:18:55,342 Jag hittar bara en hemsida som inte heller funkar. 189 00:18:55,426 --> 00:18:57,929 - Vad handlade artikeln om? - En datahackare. 190 00:18:58,012 --> 00:19:00,848 Känner du igen namnet Micro? 191 00:19:00,931 --> 00:19:03,643 Han kan vara en statsagent, men jag är osäker. 192 00:19:04,351 --> 00:19:08,981 - Var kommer storyn ifrån? - En pålitlig källa. Han gav mig ett namn 193 00:19:09,065 --> 00:19:12,068 -och sa åt mig att gräva. - Vad är det för källa? 194 00:19:13,277 --> 00:19:18,574 - Jag berättar om det blir nåt av det. - Tja, vi fick en story 195 00:19:18,658 --> 00:19:21,994 från en radikal frilansjournalist för ett tag sen. 196 00:19:22,078 --> 00:19:25,081 Ren paranoia. Han såg konspirationer i allt. 197 00:19:25,164 --> 00:19:26,165 Men han hävdade 198 00:19:26,248 --> 00:19:30,795 att han hade nåt på en NSA-analytiker som hette Micro och läckte hemligheter. 199 00:19:30,878 --> 00:19:31,712 Och? 200 00:19:33,673 --> 00:19:35,424 Jag valde att inte publicera det. 201 00:19:35,507 --> 00:19:37,760 - Varför då? - För att jag är redaktör. 202 00:19:37,843 --> 00:19:41,597 - Det ingår i jobbet. - Var inte sarkastisk, Ellison. 203 00:19:41,681 --> 00:19:44,726 - Varför? - Han hade inga bevis. 204 00:19:44,809 --> 00:19:47,603 Den enda källan var nån inom inrikes säkerhet 205 00:19:47,687 --> 00:19:49,522 som vägrade uttala sig offentligt. 206 00:19:49,605 --> 00:19:55,778 Sen kom New Yorks befäl Carson Wolf hit personligen 207 00:19:55,861 --> 00:19:57,405 och bad mig att inte gräva vidare. 208 00:19:57,488 --> 00:19:58,948 Storyn var alltså sann. 209 00:19:59,031 --> 00:20:02,952 Han sa att en publicering av storyn skulle störa utredningen 210 00:20:03,035 --> 00:20:05,830 och sabba chanserna att få fast de inblandade. 211 00:20:05,913 --> 00:20:09,000 - Gick du med på det? - Jag valde att vänta på en större story. 212 00:20:09,083 --> 00:20:12,837 - Och göra mig vän med Carson Wolf. - Men herregud, Ellison... 213 00:20:14,213 --> 00:20:15,840 Hör på. 214 00:20:15,923 --> 00:20:20,261 Jag tror att jag har kvar artikeln på mitt kontor. 215 00:20:21,137 --> 00:20:24,766 Slutar du se på mig så där om jag ger dig den? 216 00:20:45,953 --> 00:20:47,538 INGA MATCHNINGAR 217 00:20:51,292 --> 00:20:55,171 Det kvittar om Jasons mamma sa att han fick gå. Du får inte gå. 218 00:20:55,838 --> 00:20:59,175 - Jag har redan sagt att jag ska gå. - Ja, innan du frågade mig. 219 00:20:59,258 --> 00:21:02,469 - Jag trodde att det var okej. - Det var misstag nummer ett. 220 00:21:02,553 --> 00:21:06,015 - Jag bad inte om din åsikt. - Du bad inte om min heller. 221 00:21:06,098 --> 00:21:08,642 Det är bara en film. Pappa hade låtit mig gå. 222 00:21:08,725 --> 00:21:10,186 När då? När du var tio? 223 00:21:10,269 --> 00:21:12,646 Din pappa har inte varit här på ett år. 224 00:21:12,729 --> 00:21:19,028 Det suger, men hans minne är inget du kan köpslå med vid en diskussion. 225 00:21:19,111 --> 00:21:20,404 Förlåt, mamma. 226 00:21:21,363 --> 00:21:23,365 - Han menade inte så. - Hörru! 227 00:21:24,075 --> 00:21:26,743 Zach, kom tillbaka. 228 00:21:26,828 --> 00:21:29,746 Jag fattar. Det är bara en film. Det är lugnt. 229 00:21:29,831 --> 00:21:33,459 Men jag måste få veta vad det är som händer, för annars... 230 00:21:35,377 --> 00:21:36,628 Jag måste få veta. 231 00:21:38,380 --> 00:21:41,633 Kontrollbehov är en försvarsmekanism. Jag förstår det. 232 00:21:41,717 --> 00:21:42,885 Ja, kanske det. 233 00:21:42,968 --> 00:21:45,346 Vet du vem som lärde mig det? Din pappa. 234 00:21:46,305 --> 00:21:48,182 Det är bara en film, mamma. 235 00:21:49,141 --> 00:21:50,935 - Snälla. - Jag ska tänka på det. 236 00:21:51,018 --> 00:21:53,645 - När ska du tänka på det... - Hörru! 237 00:21:53,729 --> 00:21:55,815 Utmana inte ödet nu. 238 00:21:57,942 --> 00:21:59,819 Jag älskar dig, mamma. 239 00:21:59,902 --> 00:22:02,279 Gumman. Jag älskar dig också. 240 00:22:04,198 --> 00:22:06,325 Jag med, lilla kaninen. 241 00:22:22,466 --> 00:22:24,676 - Blev du klar med matteprovet? - Ja. 242 00:23:16,020 --> 00:23:19,023 - Snälla, skjut inte! - Det är en gisslan. 243 00:23:22,734 --> 00:23:23,902 Fan också. 244 00:23:27,323 --> 00:23:30,952 Jag såg honom närma sig och trodde att han tillhörde fienden. 245 00:23:34,455 --> 00:23:35,872 Var inte så hård mot dig själv. 246 00:23:35,957 --> 00:23:39,251 Bara en ur gisslan dog. Det är en stor framgång. 247 00:23:39,335 --> 00:23:41,503 - Så bra går det aldrig. - Sant. 248 00:23:41,587 --> 00:23:44,256 Det är alltid rörigare i verkligheten. 249 00:23:44,340 --> 00:23:48,052 - Jag heter Billy Russo. - Dinah Madani, Sam Stein. 250 00:23:48,135 --> 00:23:50,137 - Är det din verksamhet? - Ja. 251 00:23:50,220 --> 00:23:53,974 Vi hyr olika lokaler varje gång. De är ganska opolerade, 252 00:23:54,058 --> 00:23:56,018 men då håller man sig på alerten. 253 00:23:56,102 --> 00:23:58,980 - Det funkade bra. - Du gjorde allt rätt, Sam. 254 00:23:59,063 --> 00:24:02,149 Man kan inte förhandla om en gisslan som inte lyssnar. 255 00:24:02,233 --> 00:24:05,902 Så fort nån ger sitt klartecken, handlar allt om procenttal. 256 00:24:05,987 --> 00:24:07,863 Jag ska komma ihåg det. 257 00:24:09,656 --> 00:24:10,741 Varsågod. 258 00:24:11,950 --> 00:24:15,329 Anvil skulle gärna vidareutbilda er. 259 00:24:15,412 --> 00:24:17,539 - Tack. - Det finns ingen bättre. 260 00:24:17,623 --> 00:24:21,085 Alla mina instruktörer har tillhört specialstyrkorna. 261 00:24:21,168 --> 00:24:25,256 Ett regeringskontrakt här i USA skulle betyda mycket för oss. 262 00:24:25,339 --> 00:24:27,341 Var är dina killar nu? 263 00:24:27,424 --> 00:24:29,593 I Irak och Afghanistan mestadels. 264 00:24:29,676 --> 00:24:33,680 Personskydd, transportskydd... Vi gör skillnad. 265 00:24:33,764 --> 00:24:36,558 - Vi växer fort. - Jag har varit i Afghanistan. 266 00:24:36,642 --> 00:24:39,145 Jag var departementets attaché där. 267 00:24:39,228 --> 00:24:41,730 Madani. Är du perser? 268 00:24:41,813 --> 00:24:46,943 Amerikan. Jag är född här. Men mina föräldrar kom hit -79. 269 00:24:47,027 --> 00:24:50,114 Det kan inte ha varit lätt för dig att jobba därborta. 270 00:24:50,197 --> 00:24:52,324 Reglerna var enklare på många sätt. 271 00:24:52,408 --> 00:24:54,785 - Man vet åtminstone vilka de är. - Visst. 272 00:24:54,868 --> 00:24:58,747 Afghanistan är ett enkelt land om man inte försöker förändra det. 273 00:24:59,498 --> 00:25:03,919 - Jag var där på min sista vända. - Vilken enhet? 274 00:25:04,002 --> 00:25:05,962 Förhör du de anställda, Madani? 275 00:25:06,922 --> 00:25:11,093 - Jag visste inte att du var här. - Mr Russo, Carson Wolf. 276 00:25:11,177 --> 00:25:14,388 - Vilken imponerande verksamhet. - Det gläder mig att höra. 277 00:25:14,471 --> 00:25:17,975 Titta in på kontoret, så får ni ett skräddarsytt program... 278 00:25:18,058 --> 00:25:19,351 Prata med inköpsavdelningen. 279 00:25:20,477 --> 00:25:22,271 Kandahar är avslutat. 280 00:25:22,354 --> 00:25:25,607 - Kom ihåg det. - Ja, sir. Vi pratade bara. 281 00:25:33,866 --> 00:25:37,369 Man får väl prata om vad man vill när man inte är i tjänst? 282 00:25:38,745 --> 00:25:39,830 Över en drink? 283 00:26:11,278 --> 00:26:13,197 Jag vill veta vad du tänker göra... 284 00:26:13,906 --> 00:26:15,282 ...om du hittar Micro. 285 00:26:16,617 --> 00:26:18,034 Har du hittat honom? 286 00:26:20,079 --> 00:26:23,874 Jag har hittat nåt. Det verkar stämma med det du sa. 287 00:26:24,458 --> 00:26:25,876 Vem är det? 288 00:26:25,959 --> 00:26:30,631 Jag ska vara tydlig. Jag vill hjälpa dig, men inte om det innebär att nån dör. 289 00:26:30,714 --> 00:26:34,051 Jag har inte sökt upp honom. Han sökte upp mig. 290 00:26:34,135 --> 00:26:38,389 Han kan ha nåt att göra med det som hände min familj. 291 00:26:38,472 --> 00:26:42,226 Om han inte är ohederlig eller farlig, så har han inget att oroa sig för. 292 00:26:42,851 --> 00:26:44,770 Snälla. 293 00:26:44,853 --> 00:26:46,938 Hjälp mig, Karen. 294 00:26:47,022 --> 00:26:51,777 Eller låt bli. Lämna mig vind för våg om du känner för det. Men gör det då. 295 00:27:00,494 --> 00:27:01,495 Vad är det här? 296 00:27:03,455 --> 00:27:06,458 Det är en obekräftad story om en säkerhetsagent 297 00:27:06,542 --> 00:27:08,669 som hade läckt hemlig information. 298 00:27:10,212 --> 00:27:12,173 - Han kallar sig Micro. - Micro? 299 00:27:13,006 --> 00:27:14,758 Har du hans namn? 300 00:27:14,841 --> 00:27:16,885 David Lieberman. 301 00:27:16,968 --> 00:27:20,347 Men här är haken. Officiellt blev han ihjälskjuten 302 00:27:20,430 --> 00:27:23,225 när han försökte fly undan agenter från inrikes säkerhet. 303 00:27:23,308 --> 00:27:26,353 - Jag vet. Han sa att han var ett spöke. - Ja. 304 00:27:26,436 --> 00:27:28,355 Varför kunde inte jag hitta det? 305 00:27:28,438 --> 00:27:30,482 - Storyn trycktes aldrig. - Varför inte? 306 00:27:30,566 --> 00:27:33,318 För att han här, Carson Wolf, såg till det. 307 00:27:33,402 --> 00:27:36,947 Allt står där. Läs det. 308 00:27:37,906 --> 00:27:40,075 Om jag ska vara ärlig, 309 00:27:41,076 --> 00:27:44,246 -så skrämmer han skiten ur mig. - Vad vet han om dig? 310 00:27:46,582 --> 00:27:47,583 Inget. 311 00:27:48,959 --> 00:27:50,001 Okej. 312 00:27:51,587 --> 00:27:53,380 - Tack ska du ha. - Visst. 313 00:27:56,717 --> 00:27:58,009 När ses vi igen? 314 00:28:00,304 --> 00:28:01,137 Vill du det? 315 00:28:03,932 --> 00:28:06,852 Det skulle betyda att du fortfarande var vid liv. 316 00:28:07,436 --> 00:28:10,021 Jag bryr mig faktiskt om vad som händer med dig... 317 00:28:10,105 --> 00:28:12,023 ...till skillnad från dig. 318 00:28:16,528 --> 00:28:17,571 Så... 319 00:28:21,242 --> 00:28:22,534 ...var försiktig. 320 00:28:45,349 --> 00:28:46,433 Herregud. 321 00:28:47,017 --> 00:28:48,810 Herregud. Jag är ledsen. 322 00:28:48,894 --> 00:28:50,854 Jag såg dig inte ens. 323 00:28:56,777 --> 00:28:58,945 - Ligg kvar. - Okej. 324 00:28:59,029 --> 00:29:01,365 - Jag ringer efter en ambulans. - Nej. 325 00:29:01,448 --> 00:29:03,867 Ligg kvar och vänta på hjälp. 326 00:29:03,950 --> 00:29:05,452 Inget är brutet. 327 00:29:05,536 --> 00:29:07,954 - Vi hade tur. - Herregud. 328 00:29:11,333 --> 00:29:13,960 Jag kom därifrån. Du var chanslös. 329 00:29:14,044 --> 00:29:15,379 Du blöder i huvudet. 330 00:29:16,338 --> 00:29:18,214 Nej. 331 00:29:22,052 --> 00:29:24,012 Nej. Vart ska du, Sarah? 332 00:29:29,643 --> 00:29:30,686 Nej! 333 00:29:30,769 --> 00:29:33,314 Nej, Castle, ditt jävla as! 334 00:29:34,690 --> 00:29:36,275 Fan också. 335 00:30:08,098 --> 00:30:09,891 Tack. Nu känns det bättre. 336 00:30:09,975 --> 00:30:13,479 - Jag kokade ändå till mig, så... - Det behövdes inte. 337 00:30:13,562 --> 00:30:14,938 - Jo. - Tack. 338 00:30:15,022 --> 00:30:19,318 Det är det minsta jag kan göra. Jag spillde ju ut ditt över min vindruta. 339 00:30:19,401 --> 00:30:20,902 Jag mår bra. Jag lovar. 340 00:30:21,862 --> 00:30:25,157 - Det är okej. - Vilken soppa. 341 00:30:25,240 --> 00:30:27,576 Jag heter Pete, förresten. Castiglione. 342 00:30:27,659 --> 00:30:29,911 - Sarah. Lieberman. - Trevligt. 343 00:30:31,788 --> 00:30:33,624 Du har en fin familj. 344 00:30:34,625 --> 00:30:35,667 Tack. 345 00:30:35,751 --> 00:30:37,711 Vad jobbar din man med? 346 00:30:38,754 --> 00:30:43,049 Han är statstjänsteman. Men han har gått bort. 347 00:30:44,092 --> 00:30:45,511 För ett år sen. 348 00:30:46,887 --> 00:30:47,929 Jag beklagar. 349 00:30:48,013 --> 00:30:51,433 Ja. Förlåt. Jag vet inte varför jag tänkte ljuga. 350 00:30:54,353 --> 00:30:56,146 Jag förstår. 351 00:30:57,230 --> 00:31:01,485 Det måste vara svårt. Du har en främling i huset och han är inte... 352 00:31:01,568 --> 00:31:03,695 Jag ska gå. Jag ställer kaffet... 353 00:31:03,779 --> 00:31:07,408 Nej, det är ingen fara. Drick upp ditt kaffe. 354 00:31:08,617 --> 00:31:09,868 Okej. 355 00:31:19,210 --> 00:31:21,547 Jag beklagar sorgen, Sarah. 356 00:31:30,055 --> 00:31:34,476 Förlåt. Det är hela grejen med påkörningen och... 357 00:31:35,602 --> 00:31:40,356 Man tror att man mår bra, men sen kommer allt tillbaka. 358 00:31:40,441 --> 00:31:41,608 Ja. 359 00:31:42,609 --> 00:31:46,029 Det var inte meningen att ta upp min döda man. 360 00:31:46,112 --> 00:31:49,533 Med nya människor, så... Ska jag ljuga? 361 00:31:50,492 --> 00:31:53,495 Det känns som att vara illojal mot hans minne. 362 00:31:54,788 --> 00:31:57,958 Du måste tro att jag är galen. Först kör jag på dig och sen... 363 00:31:58,041 --> 00:32:00,627 Nej, då. Inte alls. 364 00:32:00,711 --> 00:32:02,963 Du vet, Sarah... 365 00:32:03,922 --> 00:32:06,257 Jag förlorade min familj. 366 00:32:07,133 --> 00:32:08,719 Det var inte så länge sen. 367 00:32:08,802 --> 00:32:11,638 Det går inte en dag utan att jag önskar att det inte var så. 368 00:32:11,722 --> 00:32:15,892 - Man ifrågasätter sina handlingar. - Och man känner sig skyldig... 369 00:32:15,976 --> 00:32:19,229 ...över att man är kvar här fast de inte är det. 370 00:32:20,564 --> 00:32:23,650 Var din man sjuk? 371 00:32:24,275 --> 00:32:26,653 Nej. David... 372 00:32:27,904 --> 00:32:31,157 David dog när han gjorde nåt väldigt modigt... 373 00:32:32,576 --> 00:32:33,785 ...och väldigt dumt. 374 00:32:35,286 --> 00:32:38,540 När jag har bra dagar är jag stolt över det han gjorde. 375 00:32:39,500 --> 00:32:43,795 Och när jag har dåliga dagar är jag arg över hans själviskhet. 376 00:32:45,213 --> 00:32:50,176 Om han kom in nu, vet jag inte om jag skulle kyssa eller slå till honom. 377 00:32:52,804 --> 00:32:53,805 Ja. 378 00:33:05,526 --> 00:33:06,610 Kom igen, Frank. 379 00:33:11,447 --> 00:33:12,574 Kom igen. 380 00:33:18,664 --> 00:33:19,665 Okej. 381 00:33:27,005 --> 00:33:29,299 - Säkert att du mår bra? - Absolut. 382 00:33:29,382 --> 00:33:32,177 Tack för kaffet. Ta hand om dig. 383 00:33:32,260 --> 00:33:33,512 Du med. 384 00:33:44,565 --> 00:33:45,816 Fan också! 385 00:33:53,615 --> 00:33:56,159 - Du, det är lugnt. - Säkert? 386 00:33:56,242 --> 00:33:57,953 - Ja, då. - Säkert? 387 00:33:58,036 --> 00:34:02,207 Om du har några verktyg, så kan jag kolla på det. 388 00:34:06,377 --> 00:34:07,546 Ja. 389 00:34:07,629 --> 00:34:09,422 Det vore snällt. 390 00:35:56,029 --> 00:35:58,364 KÖR GÅNGIGENKÄNNING 391 00:38:21,800 --> 00:38:25,095 Lägg av med teatern. Jag vet att du är vaken. 392 00:38:31,684 --> 00:38:32,978 Vem är du? 393 00:38:34,354 --> 00:38:37,440 Det här är det dummaste du nånsin har gjort. 394 00:38:38,483 --> 00:38:41,194 Och det blir bara dummare för varje sekund. 395 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 Du vet vem jag är, va? 396 00:38:44,739 --> 00:38:47,533 Du är den som ska berätta om David Lieberman. 397 00:38:48,159 --> 00:38:49,160 Vem? 398 00:38:59,670 --> 00:39:00,922 Lieberman. 399 00:39:01,006 --> 00:39:03,591 Hackaren. En man som du satte dit. 400 00:39:17,522 --> 00:39:19,274 Jag vet en del om sånt här. 401 00:39:19,858 --> 00:39:23,778 Jag jobbade på Guantanamo ett tag, med tortyr. 402 00:39:24,487 --> 00:39:27,198 Det funkar inte. Inte egentligen. 403 00:39:27,282 --> 00:39:32,287 All information man får är tvivelaktig. Om du var ett proffs, skulle du veta det. 404 00:39:32,954 --> 00:39:35,498 Det finns många sätt att få fram sanningen. 405 00:39:35,581 --> 00:39:38,459 Lieberman var en förrädare. Han sålde hemligheter. 406 00:39:39,210 --> 00:39:40,879 Han dog när han gjorde motstånd... 407 00:39:41,922 --> 00:39:44,799 Fan! Helvete också! 408 00:39:48,178 --> 00:39:52,390 En man som du skulle aldrig döda en misstänkt i ett så stort fall. 409 00:39:52,473 --> 00:39:54,976 Aldrig. Såvida du inte är köpt. 410 00:39:55,060 --> 00:39:59,772 Så antingen fick du betalt för det eller så samarbetade du redan med Schoonover. 411 00:39:59,855 --> 00:40:04,819 Jag svär. Jag känner ingen Schoonover. 412 00:40:04,903 --> 00:40:07,613 Så du vet inget om heroin från Kandahar heller? 413 00:40:07,697 --> 00:40:11,492 - Du har precis svarat på din egen fråga. - Jaså? 414 00:40:15,580 --> 00:40:16,622 Fan! 415 00:40:16,706 --> 00:40:21,252 Oavsett vem det är som gör dig rädd för att snacka, så lovar jag dig att... 416 00:40:22,587 --> 00:40:23,922 Stå still. 417 00:40:24,005 --> 00:40:25,548 Glöm det. Ner på knä. 418 00:40:26,549 --> 00:40:27,550 Nu! 419 00:40:29,760 --> 00:40:32,597 Händerna bakom huvudet. 420 00:40:42,065 --> 00:40:43,191 Jävlar. 421 00:40:44,359 --> 00:40:46,652 Du dör visst aldrig. 422 00:40:46,736 --> 00:40:48,196 Inte illa. 423 00:40:53,242 --> 00:40:55,203 Ska du läsa upp mina rättigheter? 424 00:40:55,911 --> 00:40:56,955 Nej. 425 00:40:57,956 --> 00:40:59,874 Det tror jag inte. 426 00:41:03,419 --> 00:41:05,671 För ikväll ska du verkligen dö. 427 00:41:06,922 --> 00:41:08,883 Tredje gången gillt. 428 00:41:08,967 --> 00:41:11,177 Punisher, för fan? 429 00:41:12,137 --> 00:41:13,304 Patetiskt. 430 00:41:14,430 --> 00:41:17,017 Jag tycker nästan synd om dig. 431 00:41:17,100 --> 00:41:19,727 Vi visste exakt var du skulle vara. 432 00:41:19,810 --> 00:41:22,397 Exakt var vi skulle hitta dig. 433 00:41:23,356 --> 00:41:28,069 Du tråkade skiten ur din enhet med snacket om era traditioner. 434 00:41:28,153 --> 00:41:30,196 Picknick i parken, Frank? 435 00:41:30,279 --> 00:41:33,533 Du var verkligen mammas gullegris, eller hur? 436 00:41:33,616 --> 00:41:37,036 Vad menar du? Dödade ni min familj för att komma åt mig? 437 00:41:37,120 --> 00:41:38,288 Vilseledande. 438 00:41:39,372 --> 00:41:41,624 En bra spelare döljer sin hand, Frank. 439 00:41:41,708 --> 00:41:43,835 Om kropparna var tillräckligt många, 440 00:41:43,918 --> 00:41:47,588 skulle ingen titta särskilt noga på de enskilda kropparna. 441 00:41:47,672 --> 00:41:49,590 Det var en kalkylerad risk. 442 00:41:49,674 --> 00:41:51,259 Det förstår du, va? 443 00:41:51,342 --> 00:41:54,137 Men Lieberman, då? Vem är han? 444 00:41:58,724 --> 00:42:00,768 Vi trodde att du skickade videon till honom. 445 00:42:01,811 --> 00:42:05,231 Blunda nu, så ska jag göra dig en tjänst. 446 00:42:06,357 --> 00:42:08,693 Snart får du träffa din familj. 447 00:42:10,736 --> 00:42:12,072 Inte det? 448 00:42:12,947 --> 00:42:14,199 Skyll dig själv. 449 00:42:15,408 --> 00:42:16,701 Den är tom, skithuvud. 450 00:42:28,379 --> 00:42:30,757 Det är bara du och jag och sanningen nu. 451 00:42:36,471 --> 00:42:39,390 Tar du hit tjejer för att imponera på dem? 452 00:42:39,474 --> 00:42:42,768 Jag tar hit såna som skulle genomskåda sånt. 453 00:42:42,852 --> 00:42:45,230 Är det en komplimang eller inte? 454 00:42:45,897 --> 00:42:49,692 - Tar du illa vid dig av komplimanger? - Det beror på vem som ger dem. 455 00:42:50,235 --> 00:42:52,570 Sist jag såg så här skitiga glas, 456 00:42:52,653 --> 00:42:56,741 var jag i underofficerarnas mäss i Bagram och tog farväl av Afghanistan. 457 00:42:56,824 --> 00:42:58,159 Du verkar sakna det. 458 00:42:58,243 --> 00:43:02,163 - Jag hade ouppklarade affärer. - Inget avslutas nånsin där. 459 00:43:02,247 --> 00:43:05,250 Afghanerna har bekämpat invasioner i årtusenden. 460 00:43:05,333 --> 00:43:08,461 För oss är det ett uppdrag. För dem är det livet. 461 00:43:08,544 --> 00:43:13,091 Jag visste att jag inte kunde återvända efter sista turen. Inte i uniform. 462 00:43:13,925 --> 00:43:16,010 Du sa aldrig vilken enhet det var. 463 00:43:19,013 --> 00:43:21,807 Nånting säger mig att om jag uppger rätt enhet, 464 00:43:21,891 --> 00:43:24,102 så ökar det plötsligt ditt intresse. 465 00:43:25,728 --> 00:43:27,230 Marinens spaningsförband. 466 00:43:27,313 --> 00:43:30,024 Specialist på krypskytte. 134 bekräftade döda. 467 00:43:30,108 --> 00:43:32,860 Tre vändor i Irak. En i Afghanistan. 468 00:43:32,943 --> 00:43:34,237 Du har läst min akt. 469 00:43:34,320 --> 00:43:37,240 Jag vill veta vem jag får komplimanger av. 470 00:43:37,323 --> 00:43:41,286 - Är jag misstänkt för nåt? - Inte enligt avgångsdokumenten. 471 00:43:41,369 --> 00:43:43,913 Var det därför du vände dig till Anvil? 472 00:43:43,996 --> 00:43:46,957 Ville du ha hjälp att klara upp nåt? 473 00:43:47,917 --> 00:43:49,127 Ja, jag hoppas det. 474 00:43:50,295 --> 00:43:51,296 Ursäkta. 475 00:43:54,340 --> 00:43:56,967 Jag tänker inte prata illa om mina vänner. 476 00:43:57,051 --> 00:43:59,262 Inget illa ment, men du är polis. 477 00:44:00,721 --> 00:44:04,142 Soldater kan inte fundera på laglighet och moral där och då. 478 00:44:04,225 --> 00:44:05,393 Då blir man dödad. 479 00:44:10,731 --> 00:44:12,233 Fråga det du vill fråga. 480 00:44:14,819 --> 00:44:16,612 Du tjänade med Frank Castle. 481 00:44:16,696 --> 00:44:19,199 Ja, han var min bäste vän. 482 00:44:20,700 --> 00:44:22,827 Det stod visst inte i min akt. 483 00:44:24,370 --> 00:44:28,416 Många av de jag dödade, dödade jag med honom vid min sida, 484 00:44:28,499 --> 00:44:31,043 gömd i ett hus i Basra, utan förstärkning. 485 00:44:31,961 --> 00:44:33,671 Vi försökte bara överleva. 486 00:44:34,547 --> 00:44:36,924 En av de bästa nätterna i mitt liv. 487 00:44:37,007 --> 00:44:39,427 Det var de eller vi. Vem var bättre? 488 00:44:40,553 --> 00:44:42,054 Och ingen var bättre än Frank. 489 00:44:46,141 --> 00:44:48,060 Det är synd att han är död. 490 00:44:49,103 --> 00:44:54,149 - Han tog många med sig. - Ja, knarklangare och gangstrar. Bara bra. 491 00:44:54,234 --> 00:44:57,403 Du åkte hem, men inte Castle. Var han ohederlig? 492 00:44:57,487 --> 00:44:59,697 Krig blir ohederliga tids nog. 493 00:44:59,780 --> 00:45:02,367 Om man inte har nåt bra att hålla fast vid. 494 00:45:02,450 --> 00:45:04,368 Frank blev berövad på det. 495 00:45:04,452 --> 00:45:07,121 Var han inblandad i knarkaffärer där borta? 496 00:45:08,080 --> 00:45:11,501 Om du hade känt honom, skulle du veta hur dum den frågan är. 497 00:45:11,584 --> 00:45:15,004 Systemet svek Frank monumentalt. 498 00:45:15,087 --> 00:45:17,172 Han gjorde som han hade fått lära sig. 499 00:45:17,257 --> 00:45:19,967 Skulle du göra samma sak om nån dödade din familj? 500 00:45:20,050 --> 00:45:24,054 Jag har ingen. Jag föredrar att resa med lätt packning. Du, då? 501 00:45:26,391 --> 00:45:29,977 En del av oss lever familjelivet, medan andra skyddar det. 502 00:45:30,895 --> 00:45:33,773 Du är alltså singel. 503 00:45:40,988 --> 00:45:42,823 Är du inte orolig för att bli ensam? 504 00:45:44,158 --> 00:45:45,368 Jag känner mig inte ensam. 505 00:45:47,703 --> 00:45:48,704 Gör du? 506 00:45:49,872 --> 00:45:51,081 Inte just nu. 507 00:45:57,880 --> 00:45:59,214 Jag måste gå. 508 00:45:59,299 --> 00:46:01,759 - Är du aldrig ledig? - Jag är ledsen. 509 00:46:02,677 --> 00:46:05,638 Vi kanske kan göra om det här nån gång? 510 00:46:07,473 --> 00:46:09,309 Ja. Det vore trevligt. 511 00:46:10,351 --> 00:46:13,103 Du vet var jag finns. 512 00:46:17,317 --> 00:46:19,735 God kväll, specialagent Madani. 513 00:46:21,862 --> 00:46:23,197 Lycka till på jakten. 514 00:46:29,578 --> 00:46:31,414 - Trevlig kväll? - Visa mig. 515 00:46:31,497 --> 00:46:33,499 Det här lär du nyktra till av. 516 00:46:33,583 --> 00:46:35,335 Jag är inte full. 517 00:46:35,418 --> 00:46:37,086 Visst. Jag dömer ingen. 518 00:46:37,169 --> 00:46:39,129 Jävlar. 519 00:46:39,213 --> 00:46:41,256 Ja, verkligen. 520 00:46:41,341 --> 00:46:46,220 Jag gillade honom inte, men det här var nog inget roligt sätt att dö på. 521 00:46:50,224 --> 00:46:52,727 De väntar på tillstånd att flytta kroppen. 522 00:46:53,644 --> 00:46:55,604 Det är du som har högst rang nu. 523 00:47:02,570 --> 00:47:05,698 FRUKOST - LUNCH - MIDDAG 524 00:47:12,747 --> 00:47:14,248 Tack ska du ha. 525 00:47:29,555 --> 00:47:33,601 Låt mig gissa. Du ligger och solar på ett tak. 526 00:47:33,684 --> 00:47:36,396 Vad rolig du är. 527 00:47:37,397 --> 00:47:38,689 Nästan. 528 00:47:39,690 --> 00:47:41,191 Får jag fråga dig nåt? 529 00:47:41,275 --> 00:47:45,279 Hur är äggen på Pete's Diner and Grill i Sunnyside? 530 00:47:45,362 --> 00:47:46,363 Smakar de bra? 531 00:47:46,447 --> 00:47:49,033 - Bra jobbat. - Du vet, 532 00:47:49,116 --> 00:47:51,994 jag gav dig telefonen för att jag skulle kunna kontakta dig. 533 00:47:52,077 --> 00:47:55,080 Jag vet det, men jag tänker inte ha den på. 534 00:47:55,164 --> 00:47:59,544 Jag har rakat mig och skadat benet, så nu haltar jag. 535 00:47:59,627 --> 00:48:01,754 Stör det gångigenkänningen? 536 00:48:01,837 --> 00:48:05,508 Jag undrade när du skulle komma på det. 537 00:48:05,591 --> 00:48:09,845 Det enda jag inte fattar är hur du visste vilka kameror du skulle kolla. 538 00:48:09,929 --> 00:48:10,930 Enkelt. 539 00:48:11,013 --> 00:48:14,767 Jag väntade på att döda skurkar skulle dyka upp och kollade i närheten. 540 00:48:14,850 --> 00:48:16,143 Smart. 541 00:48:16,226 --> 00:48:19,605 Jag gjorde dig en tjänst. Jag raderade filerna sen. 542 00:48:19,688 --> 00:48:23,067 - Jisses, jag är väldigt tacksam. - Så... 543 00:48:23,150 --> 00:48:27,404 ...här sitter vi smartisar och snackar, va? 544 00:48:27,488 --> 00:48:29,239 Varför gick du hem till mig? 545 00:48:31,701 --> 00:48:33,869 Vet du, David... 546 00:48:33,953 --> 00:48:39,500 - Din fru har tagit din död väldigt hårt. - De har inget med det här att göra. 547 00:48:39,584 --> 00:48:41,627 Skitsnack. Du är ett as. 548 00:48:41,710 --> 00:48:43,879 Du försatte din familj i fara, 549 00:48:43,963 --> 00:48:47,257 -och inte bara en gång. - Jag ska ställa allt till rätta. 550 00:48:48,342 --> 00:48:50,094 Hon är säkrast så här. 551 00:48:50,177 --> 00:48:53,514 Du har dig själv att skylla. Du ville spela Deep Throat. 552 00:48:53,598 --> 00:48:54,682 Din polare Wolf, 553 00:48:54,765 --> 00:48:57,309 -han berättade allt. - Dödade du honom? 554 00:48:59,103 --> 00:49:00,354 Var det inte det du ville? 555 00:49:02,022 --> 00:49:03,232 Vad sa han? 556 00:49:03,315 --> 00:49:05,526 - Vill du fortfarande prata? - Ja. 557 00:49:05,610 --> 00:49:07,903 - Så här gör vi. - Håll tyst. 558 00:49:07,987 --> 00:49:11,365 Jag är trött på ditt snack. Det är jag som bestämmer nu. 559 00:49:11,448 --> 00:49:14,744 Jag stänger av mobilen. Ring mig om exakt en timme 560 00:49:14,827 --> 00:49:18,539 och ge mig ett mobilnummer jag kan nå dig på. Är det uppfattat? 561 00:49:26,005 --> 00:49:29,758 Så här går det till. Jag ger dig en plats och en tid. 562 00:49:29,842 --> 00:49:32,386 Om du är sen eller har nån efter dig, är det över. 563 00:49:33,345 --> 00:49:36,306 Om tjugo minuter, under Pulaski Road Bridge. 564 00:49:45,525 --> 00:49:48,986 - Ja? - Hamnen vid 41st Street. Om tjugo minuter. 565 00:50:02,166 --> 00:50:04,418 Greenpoint Terminal. Om tjugo minuter. 566 00:50:30,485 --> 00:50:33,823 Om tjugo minuter. Mount Zion-kyrkogården. 567 00:50:33,906 --> 00:50:35,324 Skynda på, Lieberman. 568 00:50:39,995 --> 00:50:41,246 Skithuvud. 569 00:50:48,796 --> 00:50:51,632 Hej, Frank. Han är på väg. 570 00:50:51,716 --> 00:50:53,759 Han är ensam. 571 00:50:53,843 --> 00:50:56,887 En blå Chevy Impala från 2002. 572 00:50:56,971 --> 00:51:00,099 Han väntar sig inte nån biljakt direkt. 573 00:51:01,225 --> 00:51:02,434 Ja. 574 00:51:08,816 --> 00:51:11,986 Jag behöver inte säga vart du ska, va? 575 00:51:14,905 --> 00:51:17,241 ÄLSKAD MAKE OCH FAR 576 00:51:46,771 --> 00:51:48,898 Vem är du? 577 00:51:48,981 --> 00:51:51,483 Castle har dig i kikarsiktet nu. 578 00:51:52,401 --> 00:51:55,404 Om du skjuter mig, står du själv på tur. 579 00:51:55,487 --> 00:51:59,158 - Varför är han inte här? - Han gillar inte det du säljer. 580 00:51:59,867 --> 00:52:01,618 Frank är borta. 581 00:52:01,702 --> 00:52:04,872 Om du försöker hitta honom igen, hälsar han på Sarah. 582 00:52:07,207 --> 00:52:09,043 Han sa att du förstår vad det betyder. 583 00:52:10,127 --> 00:52:11,128 Vänta. 584 00:52:11,921 --> 00:52:13,088 Hörru! 585 00:52:13,923 --> 00:52:14,924 Hörru! 586 00:52:29,396 --> 00:52:30,981 Castle! 587 00:52:33,901 --> 00:52:35,235 Du behöver mig! 588 00:53:13,816 --> 00:53:17,987 VARNING - FARLIGT OMRÅDE ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 589 00:53:52,604 --> 00:53:55,565 Nej, tänk efter nu. Kom igen. 590 00:54:00,780 --> 00:54:01,781 Kom igen. 591 00:54:06,952 --> 00:54:08,662 Tänk. 592 00:54:08,745 --> 00:54:10,205 Vad är det här? 593 00:54:11,206 --> 00:54:12,707 Vad håller vi på med? 594 00:54:49,244 --> 00:54:50,329 Frank. 595 00:54:52,414 --> 00:54:53,498 Nej! 596 00:56:05,277 --> 00:56:08,637 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.