1 00:00:15,348 --> 00:00:18,351 - Kom igjen, pappa. Gjør det. - Ja vel, da. 2 00:00:19,227 --> 00:00:21,730 Det var en gang midt på natta - 3 00:00:21,814 --> 00:00:26,193 - at to døde menn sto opp for å slåss. Rygg mot rygg sto de overfor hverandre, - 4 00:00:26,276 --> 00:00:29,071 - trakk sverdene sine og skjøt hverandre. 5 00:00:30,739 --> 00:00:31,824 Dumt. 6 00:00:31,907 --> 00:00:34,367 Dumt? Det er ikke dumt. Det er tøys. 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,705 - Det er to forskjellige ting. - Da er det dumt tøys. 8 00:00:37,788 --> 00:00:39,122 Kutt ut. 9 00:00:40,123 --> 00:00:43,001 Lis, ta andre verset. Vis ham hvordan det skal gjøres. 10 00:00:43,085 --> 00:00:47,798 Én var blind, og den andre kunne ikke se. Så de valgte en stum mann til dommer. 11 00:00:47,881 --> 00:00:51,885 Den blinde ville se rettferdig spill. Den stumme ropte: "Hurra!" 12 00:00:51,969 --> 00:00:53,596 Flink jente. 13 00:00:53,679 --> 00:00:57,975 Før smarttelefoner og Internett-tullet var det sånn folk klarte seg. 14 00:00:58,058 --> 00:01:00,435 - Kjempekjedelig. - Det er ikke kjedelig. 15 00:01:01,394 --> 00:01:02,395 Dere... 16 00:01:03,438 --> 00:01:05,232 Se! Der er den! 17 00:01:12,739 --> 00:01:15,909 Jeg leste på skolen at hun representerer alt som er bra med USA. 18 00:01:15,993 --> 00:01:19,538 - Det stemmer ganske bra. - Er det derfor du må dra og slåss? 19 00:01:19,622 --> 00:01:22,165 Pappa drar så han kan drepe masse hajjier. 20 00:01:22,249 --> 00:01:24,084 - Hvor mange har du kverket? - Du! 21 00:01:24,167 --> 00:01:26,169 Aldri si noe slikt igjen. Forstått? 22 00:01:26,253 --> 00:01:27,838 Forstått? 23 00:02:09,087 --> 00:02:11,173 Ja, det er bra. Takk. 24 00:02:24,687 --> 00:02:26,604 Unnskyld. 25 00:02:27,189 --> 00:02:28,649 Kan jeg få litt kaffe? 26 00:02:34,112 --> 00:02:39,284 Takk. Nei. Bare gi meg tre stekte egg, bacon, ristet surdeigsbrød. 27 00:02:39,367 --> 00:02:41,411 Skal du flytte hit? 28 00:02:42,370 --> 00:02:43,580 Kommer an på eggene. 29 00:02:43,664 --> 00:02:47,375 - Det kommer ikke mange hipstere hit. - Det gjør det fortsatt ikke. 30 00:02:48,626 --> 00:02:53,173 Jeg trenger tre stekte egg med bacon og ristet surdeigsbrød. 31 00:02:53,256 --> 00:02:56,593 5 døde i Little Italy Drap og selvmord - KAREN PAGE 32 00:03:11,066 --> 00:03:12,067 Hallo? 33 00:03:13,651 --> 00:03:16,113 Hipster! Det er til deg. 34 00:03:17,614 --> 00:03:19,282 - Det kan ikke stemme. - Jo. 35 00:03:19,366 --> 00:03:22,494 Fyren beskrev deg som om han sto ved siden av meg. 36 00:03:39,136 --> 00:03:41,554 Ikke bruk hele dagen. 37 00:03:46,393 --> 00:03:49,604 - Du har feil mann. - Det tror jeg ikke. 38 00:03:50,188 --> 00:03:52,607 Med mindre jeg ikke snakker med Frank Castle? 39 00:03:53,650 --> 00:03:56,486 La oss ikke kaste bort tiden. Du er Frank Castle, ikke sant? 40 00:03:56,569 --> 00:03:58,739 Avdøde Frank Castle. 41 00:04:02,575 --> 00:04:05,829 - Da er vi to. - Du har mer rett enn du aner. 42 00:04:06,704 --> 00:04:08,999 Du er ikke det eneste spøkelset her i byen. 43 00:04:09,082 --> 00:04:12,669 Fikk du CD-en jeg la igjen hjemme hos deg? 44 00:04:14,212 --> 00:04:16,631 Ja. 45 00:04:16,714 --> 00:04:18,133 Har du sett den? 46 00:04:18,216 --> 00:04:22,220 "Micro". Hva er det? Et slags navn? 47 00:04:22,304 --> 00:04:24,181 Ja. Det holder inntil videre. 48 00:04:24,264 --> 00:04:27,392 Om du har noe å snakke med meg om, - 49 00:04:27,475 --> 00:04:29,394 - kan du ikke komme hit? 50 00:04:30,312 --> 00:04:32,940 Jeg spanderer kaffe, så kan vi snakke om det. 51 00:04:33,023 --> 00:04:35,233 Jeg tror ikke det hadde gått bra. 52 00:04:35,317 --> 00:04:37,235 Du må forstå først. 53 00:04:37,319 --> 00:04:39,988 Du må vite hvorfor du ikke kan drepe meg. 54 00:04:41,531 --> 00:04:42,950 Så kan vi møte hverandre. 55 00:04:50,540 --> 00:04:51,624 Nydelig. 56 00:04:58,298 --> 00:05:01,093 GRANITEVILLE KAFÉ RASTEPLASS 57 00:06:27,345 --> 00:06:29,431 Ikke skuff meg, Frank 58 00:06:46,156 --> 00:06:47,657 Pokker. 59 00:06:53,205 --> 00:06:55,540 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 60 00:08:09,947 --> 00:08:11,033 Du. 61 00:08:12,325 --> 00:08:13,660 Hva er klokka? 62 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Nei! 63 00:08:50,863 --> 00:08:52,282 Hvem andre vet det? 64 00:08:53,200 --> 00:08:58,455 Dere kan fortsatt gjøre om på det. 65 00:09:00,998 --> 00:09:03,501 Jeg skal hjelpe dere. 66 00:09:03,585 --> 00:09:06,296 - Hva sier han? - Ikke noe nyttig. 67 00:09:06,379 --> 00:09:08,631 Er vi sikre på at han har noe? 68 00:09:08,715 --> 00:09:10,800 Tviler du på etterretningen min? 69 00:09:10,883 --> 00:09:13,178 Vær så snill. Jeg er ikke terrorist. 70 00:09:13,261 --> 00:09:16,098 Jeg har familie, barn. Jeg har... 71 00:09:22,687 --> 00:09:25,065 Skal familien din få leve, slutter du å snakke. 72 00:09:25,148 --> 00:09:27,234 Skjønner du? 73 00:09:30,903 --> 00:09:31,904 Gjør det. 74 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 God morgen, Frank. 75 00:10:07,357 --> 00:10:08,650 Hva bringer deg hit? 76 00:10:10,402 --> 00:10:15,448 Curt, det er noen som er ute etter meg, som vet at jeg lever. 77 00:10:16,783 --> 00:10:18,535 Han kaller seg Micro. 78 00:10:19,786 --> 00:10:22,205 - Tror du jeg sa det? - Listen er kort. 79 00:10:22,289 --> 00:10:23,873 - Jeg sier ikke... - Gi deg. 80 00:10:23,956 --> 00:10:26,584 - Jeg hadde aldri avslørt deg. - Jeg vet det. 81 00:10:26,668 --> 00:10:31,673 Var det noe... Forsnakket du deg? Var det noen som... Glapp noe? 82 00:10:31,756 --> 00:10:34,467 - Noe som helst? - Ikke et pip. 83 00:10:37,762 --> 00:10:41,891 - Hva vil han? - Han sier at han har svarene jeg trenger. 84 00:10:43,768 --> 00:10:45,187 Schoonover... 85 00:10:45,270 --> 00:10:48,190 Da jeg drepte ham, sa han noe til meg. 86 00:10:49,607 --> 00:10:51,526 Han sa at det... 87 00:10:51,609 --> 00:10:56,698 Det som skjedde med Maria og ungene, var på grunn av noe jeg gjorde. 88 00:10:56,781 --> 00:11:00,076 Noe jeg gjorde i Kandahar. 89 00:11:00,160 --> 00:11:03,663 Schoonover... Han ville sagt alt for å få leve. 90 00:11:03,746 --> 00:11:05,332 Det betyr ikke at det ikke er sant. 91 00:11:06,249 --> 00:11:08,335 Fortell. Hva drev du med? 92 00:11:15,132 --> 00:11:16,926 Tja... 93 00:11:20,597 --> 00:11:24,309 Vi var en gruppe. Vi fikk ny identitet av CIA. 94 00:11:25,352 --> 00:11:27,437 Avhør og attentat. 95 00:11:28,396 --> 00:11:29,606 Det var ikke krig. 96 00:11:30,523 --> 00:11:31,733 Ikke som vi kjente det. 97 00:11:33,025 --> 00:11:35,945 For å være ærlig brydde jeg meg ikke lenger. 98 00:11:37,239 --> 00:11:41,701 Den dritten følger deg hjem uansett, og Maria visste det. 99 00:11:41,784 --> 00:11:43,703 Hun visste det. Ungene visste det... 100 00:11:44,662 --> 00:11:46,706 Noen ganger tok jeg dem. 101 00:11:46,789 --> 00:11:49,292 De så på meg med et bestemt uttrykk - 102 00:11:50,335 --> 00:11:52,670 - som om de ikke engang visste hvem jeg var. 103 00:11:53,588 --> 00:11:54,839 Gi deg, Frank. 104 00:11:54,922 --> 00:11:56,924 Du drepte ikke familien din. 105 00:11:57,008 --> 00:11:58,175 Hva om jeg gjorde det? 106 00:12:08,395 --> 00:12:10,605 Det slår meg hele tiden nå som jeg jeg er her. 107 00:12:11,814 --> 00:12:16,944 Alt det vi tar for gitt, men vi er besatt av ting som ikke betyr noe. 108 00:12:17,028 --> 00:12:21,658 Tenk på det som skjedde 11. september. Folk kommer seg pokker så raskt. 109 00:12:21,741 --> 00:12:24,952 - Vi tillater oss å glemme. - Vi velger å glemme. 110 00:12:25,036 --> 00:12:28,956 Jeg burde glemme Ahmad Zubair og det som skjedde i Afghanistan. 111 00:12:32,419 --> 00:12:34,587 Hvorfor tror du han ble drept av våre folk? 112 00:12:35,588 --> 00:12:38,425 Jeg fikk en video av drapet fra en anonym kilde. 113 00:12:38,508 --> 00:12:43,137 Han ble avhørt og skutt av amerikanere fordi de visste han var politi. 114 00:12:43,596 --> 00:12:44,596 Fy faen. 115 00:12:45,056 --> 00:12:48,851 - Hvorfor har du ikke vist Wolf videoen? - Jeg har den ikke. 116 00:12:49,769 --> 00:12:50,978 Den ble stjålet. 117 00:12:51,062 --> 00:12:54,816 - Var Schoonover og Castle i videoen? - Alle hadde masker. 118 00:12:55,942 --> 00:12:59,404 La oss si at det var dem. Alle de mistenkte er døde. 119 00:12:59,487 --> 00:13:01,573 Hvem stjal videoen? Hvorfor er jeg tilbake? 120 00:13:01,656 --> 00:13:03,991 Det var sju menn i rommet med Zubair. 121 00:13:04,075 --> 00:13:07,453 - Vet Wolf om dette? - Hvorfor be om meg og behandle meg dårlig? 122 00:13:07,537 --> 00:13:10,332 Jeg tror han har blitt bedt om å holde meg unna. 123 00:13:12,249 --> 00:13:15,378 Jeg fant en fyr fra enheten til Castle og Schoonover. 124 00:13:16,087 --> 00:13:18,172 En som heter Billy Russo. 125 00:13:19,591 --> 00:13:23,302 - Wolf lar deg ikke snakke med ham. - Det skal vi nå se på. 126 00:13:31,519 --> 00:13:34,356 Det var alt. Gleder meg til å lese rapporten. 127 00:13:38,401 --> 00:13:41,863 - Sir? - Madani. Hva kan jeg gjøre for deg? 128 00:13:41,946 --> 00:13:46,117 Jeg gikk gjennom utsendingsrapportene og spesialrespons-prosedyrene. 129 00:13:46,200 --> 00:13:48,536 Du var mye i felten selv. 130 00:13:48,620 --> 00:13:51,163 Jeg likte å være først inn gjennom døra. 131 00:13:51,247 --> 00:13:53,375 Oppe i gradene får du ikke lov til det. 132 00:13:53,458 --> 00:13:54,876 Nei. 133 00:13:54,959 --> 00:13:57,879 Jeg vil trene litt med enheten. 134 00:13:57,962 --> 00:14:02,884 Skal jeg sende teamet mitt til Brunswick bare for din skyld? 135 00:14:03,676 --> 00:14:04,719 Absolutt ikke. 136 00:14:04,802 --> 00:14:08,931 Vi kan ordne noe her i New York via en privat aktør. 137 00:14:09,015 --> 00:14:12,101 Firmaet Anvil har alt vi trenger. 138 00:14:12,727 --> 00:14:16,022 Jeg vil du skal stole på meg om jeg går først inn døra. 139 00:14:17,231 --> 00:14:20,777 Hvorfor ikke? Send meg et forslag senere. Jeg skal se på det. 140 00:14:20,860 --> 00:14:21,861 Takk. 141 00:14:29,827 --> 00:14:33,956 Jeg er veldig sulten. Har du småpenger? Vær så snill? 142 00:14:37,627 --> 00:14:38,836 Takk, Karen. 143 00:14:45,259 --> 00:14:46,636 Styrer følelsene deg enda? 144 00:14:51,683 --> 00:14:53,059 Ble det så ille? 145 00:14:54,018 --> 00:14:57,313 Ville hilse på. Tenkte jeg kunne prøve meg her ute. 146 00:14:57,897 --> 00:14:59,273 Ikke få hodet blåst av. 147 00:15:00,608 --> 00:15:03,861 - Har du fortsatt håndkanonen? - Absolutt. 148 00:15:05,112 --> 00:15:07,824 - Flink jente. - Hva pokker gjør du her? 149 00:15:09,325 --> 00:15:10,910 Kan vi snakke sammen? 150 00:15:30,096 --> 00:15:31,097 Noe å drikke? 151 00:15:34,476 --> 00:15:35,602 Gjerne. 152 00:15:42,108 --> 00:15:45,528 - Visste ikke om du ville snakke med meg. - Ikke jeg heller. 153 00:15:52,368 --> 00:15:53,661 Du ser godt ut. 154 00:15:55,747 --> 00:15:58,875 Rocker hipsterstilen. 155 00:15:58,958 --> 00:16:01,878 Har flørtet med tanken på mannetutt. 156 00:16:01,961 --> 00:16:04,171 Tror du jeg kler det? 157 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 Hvor har du vært? 158 00:16:11,804 --> 00:16:12,847 Jeg hadde noe å gjøre. 159 00:16:14,181 --> 00:16:15,558 Jeg måtte avslutte det. 160 00:16:16,643 --> 00:16:17,977 Og du avsluttet det? 161 00:16:32,700 --> 00:16:37,204 Det er noen som vet at jeg lever. 162 00:16:38,581 --> 00:16:41,543 - Jeg må vite om du har sagt noe. - Herregud. Nei. 163 00:16:42,459 --> 00:16:45,547 Du burde kjenne meg bedre enn som så. Jeg hadde aldri... 164 00:16:45,630 --> 00:16:48,215 Vil du si nei, sier du nei, men... 165 00:16:49,634 --> 00:16:51,343 Jeg trenger hjelp. 166 00:16:54,597 --> 00:16:56,516 Vil du ha hjelp med å finne dem? 167 00:16:58,810 --> 00:16:59,894 Ja. 168 00:17:00,687 --> 00:17:04,691 Han kaller seg Micro. Som om det skulle bety noe. 169 00:17:04,774 --> 00:17:08,194 Han har fulgt med på meg. Jeg tror han er spion, og flink også, 170 00:17:08,277 --> 00:17:11,739 - for han dukket opp helt uventet. - Og du har bare navnet? 171 00:17:12,448 --> 00:17:15,117 Han sa noe om at vi er døde begge to. 172 00:17:15,201 --> 00:17:18,746 At jeg ikke er det eneste spøkelset i New York. 173 00:17:20,748 --> 00:17:22,083 Hvordan skal jeg ta kontakt? 174 00:17:32,635 --> 00:17:35,555 - Har du kjøpt blomster til meg? - Ja. 175 00:17:37,348 --> 00:17:39,308 Jeg er gammeldags. 176 00:17:39,391 --> 00:17:42,478 Vet du noe, kan du sette blomstene i vinduet. 177 00:17:43,229 --> 00:17:44,480 Jeg ringer deg. 178 00:17:53,656 --> 00:17:55,074 Takk, Karen. 179 00:17:59,328 --> 00:18:01,873 Takk for ølen. Du... 180 00:18:14,886 --> 00:18:18,139 - Det er fint å se deg. - Det er fint å se deg. 181 00:18:23,144 --> 00:18:24,604 Vær forsiktig. 182 00:18:33,905 --> 00:18:37,074 Disse kan settes ned igjen, men vent. 183 00:18:40,161 --> 00:18:42,454 Alt det kan settes ned nå. Takk. 184 00:18:43,497 --> 00:18:45,124 - Hei. - Bra. Du er her. 185 00:18:45,207 --> 00:18:46,208 Tør jeg spørre? 186 00:18:46,292 --> 00:18:49,045 Systemet har et innlegg til en upublisert artikkel - 187 00:18:49,128 --> 00:18:52,298 - fra et år siden, men jeg finner ikke rapporten. 188 00:18:52,381 --> 00:18:55,342 Ellers finner jeg bare en nettside, som heller ikke virker. 189 00:18:55,426 --> 00:18:57,929 - Hva handlet artikkelen om? - En hacker. 190 00:18:58,012 --> 00:19:01,015 Ringer navnet Micro noen bjeller? 191 00:19:01,098 --> 00:19:03,643 Kanskje en regjeringsagent, men jeg er ikke sikker. 192 00:19:04,351 --> 00:19:08,981 - Hvor kommer informasjonen fra? - En jeg stoler på. Han ga meg et navn, 193 00:19:09,065 --> 00:19:12,068 - sa jeg skulle grave. Det er en kilde. - Hvem er kilden? 194 00:19:13,277 --> 00:19:18,574 - Skal si det om det blir noe av det. - Det var en sak - 195 00:19:18,658 --> 00:19:21,994 - en frilanser kom med for en stund siden. 196 00:19:22,078 --> 00:19:25,081 Helt paranoid. Så konspirasjoner overalt. 197 00:19:25,164 --> 00:19:26,165 Men visstnok - 198 00:19:26,248 --> 00:19:30,586 - hadde han et spor om en NSA-analytiker som lekket hemmeligheter. Han kalte seg Micro. 199 00:19:30,670 --> 00:19:31,713 Og? 200 00:19:33,673 --> 00:19:35,424 Jeg lot være å trykke den. 201 00:19:35,507 --> 00:19:37,760 - Fordi? - Fordi jeg er redaktør. 202 00:19:37,844 --> 00:19:39,136 Det er en del av jobben. 203 00:19:39,220 --> 00:19:41,597 Ellison, ikke vær sarkastisk. 204 00:19:41,681 --> 00:19:44,726 - Hvorfor ikke? - Han hadde ikke bevis, Karen. 205 00:19:44,809 --> 00:19:47,519 Den eneste kilden var en fyr fra Homeland - 206 00:19:47,603 --> 00:19:49,521 - som nektet å uttale seg offisielt. 207 00:19:49,605 --> 00:19:54,068 Så kom den ansvarlige spesialagenten i New York, Carson Wolf, - 208 00:19:54,151 --> 00:19:57,404 - innom personlig og ba meg om å ikke gå videre med den. 209 00:19:57,488 --> 00:19:58,823 Så historien er sann? 210 00:19:58,906 --> 00:20:02,952 Han sa at artikkelen ville hindre etterforskingen hans - 211 00:20:03,035 --> 00:20:05,830 - og ødelegge sjansen til å ta de involverte. 212 00:20:05,913 --> 00:20:09,000 - Sa du ja? - Jeg ville vente på en større sak. 213 00:20:09,083 --> 00:20:12,837 - Og bli venner med Carson Wolf. - Herregud. Ellison... 214 00:20:14,213 --> 00:20:15,840 Hør her. 215 00:20:15,923 --> 00:20:20,261 Jeg er sikker på at jeg har artikkelen på kontoret... 216 00:20:21,137 --> 00:20:24,766 Om jeg gir den til deg, slutter du å se sånn på meg? 217 00:20:45,953 --> 00:20:47,538 INGEN TREFF 218 00:20:51,292 --> 00:20:55,171 Jeg bryr meg ikke om Jasons mor sa han kunne gå. Du får ikke gå, Zach. 219 00:20:55,838 --> 00:20:59,175 - Jeg har sagt at jeg kan gå. - Ja, før du spurte meg. 220 00:20:59,258 --> 00:21:02,469 - Jeg trodde det var greit. - Det var den første feilen. 221 00:21:02,553 --> 00:21:06,015 - Jeg spurte ikke om din mening. - Du spurte ikke om min heller. 222 00:21:06,098 --> 00:21:08,642 Det er bare en film. Pappa hadde latt meg gå. 223 00:21:08,725 --> 00:21:10,186 Når? Da du var ti? 224 00:21:10,269 --> 00:21:12,646 Faren din har ikke vært her på et år. 225 00:21:12,729 --> 00:21:16,358 Det suger, men minnet om ham er ikke et forhandlingskort - 226 00:21:16,442 --> 00:21:19,028 - du kan bruke i krangler. 227 00:21:19,111 --> 00:21:20,404 Unnskyld, mamma. 228 00:21:21,363 --> 00:21:23,365 - Han mente det ikke sånn. - Du! 229 00:21:24,075 --> 00:21:26,743 Zach, kom tilbake. Kom hit. 230 00:21:26,828 --> 00:21:29,746 Jeg skjønner det. Det er bare en film. Det er ikke så viktig. 231 00:21:29,831 --> 00:21:33,459 Men jeg må vite hva som skjer med oss, ellers kan jeg ikke... 232 00:21:35,377 --> 00:21:36,628 Jeg må bare vite det. 233 00:21:38,380 --> 00:21:41,633 Kontrollbehov er en forsvarsmekanisme. Jeg skjønner det. 234 00:21:41,717 --> 00:21:42,885 Kanskje det er det. 235 00:21:42,969 --> 00:21:44,971 Vet du hvem jeg lærte det av? Faren deres. 236 00:21:46,305 --> 00:21:48,182 Det er bare en film, mamma. 237 00:21:49,141 --> 00:21:50,935 - Vær så snill. - Jeg skal tenke på det. 238 00:21:51,018 --> 00:21:53,645 - Når skal du tenke på det... - Bare... Du! 239 00:21:53,729 --> 00:21:55,815 Slutt mens leken er god. 240 00:21:57,942 --> 00:21:59,819 Jeg er glad i deg, mamma. 241 00:21:59,902 --> 00:22:02,279 Jeg er glad i deg. 242 00:22:04,198 --> 00:22:06,325 Jeg også, lille venn. 243 00:22:22,466 --> 00:22:24,676 - Er du ferdig med matteprøven? - Ja. 244 00:23:16,020 --> 00:23:19,023 - Ikke skyt! - Det er et gissel. 245 00:23:22,734 --> 00:23:23,902 Pokker ta. 246 00:23:27,323 --> 00:23:30,952 Jeg så fyren komme og trodde han var en fiende. 247 00:23:34,455 --> 00:23:36,123 Ikke vær så streng med deg selv. 248 00:23:36,206 --> 00:23:39,251 Bare ett gissel døde. Det er en stor seier. 249 00:23:39,335 --> 00:23:41,503 - Det er aldri så bra. - Sant. 250 00:23:42,213 --> 00:23:44,256 Virkeligheten er alltid mer kaotisk. 251 00:23:44,340 --> 00:23:48,052 - Billy Russo. - Dinah Madani. Sam Stein. 252 00:23:48,135 --> 00:23:50,137 - Er det din virksomhet? - Ja. 253 00:23:50,221 --> 00:23:54,141 Vi leier et nytt sted hver gang. De er litt rufsete, - 254 00:23:54,225 --> 00:23:56,018 - men det holder deg på tå hev. 255 00:23:56,102 --> 00:23:58,980 - Det funket bra. - Sam, du gjorde alt rett. 256 00:23:59,063 --> 00:24:02,149 Du kan ikke forberede deg på gisselet som ikke hører etter. 257 00:24:02,233 --> 00:24:05,902 Når noen sier "gå", handler det kun om prosenter. 258 00:24:05,987 --> 00:24:07,863 Det skal jeg huske. 259 00:24:09,656 --> 00:24:10,741 Etter deg. 260 00:24:11,950 --> 00:24:15,329 Anvil gir dere gjerne mer opplæring. 261 00:24:15,412 --> 00:24:17,539 - Takk. - Ingen er bedre enn oss. 262 00:24:17,623 --> 00:24:21,085 Alle operatørene og instruktørene mine har vært i spesialstyrkene. 263 00:24:21,168 --> 00:24:25,256 En regjeringskontrakt på amerikansk jord hadde vært stort for oss. 264 00:24:25,339 --> 00:24:27,341 Hvor er dere nå? 265 00:24:27,424 --> 00:24:29,593 For det meste i Irak og Afghanistan. 266 00:24:29,676 --> 00:24:33,680 Beskyttelse. Konvoisikkerhet... Vi gjør en god jobb. 267 00:24:33,764 --> 00:24:36,558 - Vi vokser fort. - Jeg var nettopp i Afghanistan. 268 00:24:36,642 --> 00:24:39,145 Jeg var Homeland Securitys attaché der. 269 00:24:39,228 --> 00:24:41,730 Madani. Så du er persisk? 270 00:24:41,813 --> 00:24:46,943 Amerikansk. Jeg er født her. Men foreldrene mine kom hit i 1979. 271 00:24:47,028 --> 00:24:49,946 Kan ikke ha vært lett å gjøre jobben din der. 272 00:24:50,031 --> 00:24:52,324 Reglene er enklere på mange måter. 273 00:24:52,408 --> 00:24:54,785 - Man vet i det minste hva de er. - Ja. 274 00:24:54,868 --> 00:24:58,539 Afghanistan er verdens enkleste sted når man slutter å prøve å forandre det. 275 00:24:59,498 --> 00:25:03,919 - Min siste tur før jeg begynte privat. - Hvilken enhet? 276 00:25:04,002 --> 00:25:05,962 Avhører du hjelpen, Madani? 277 00:25:06,922 --> 00:25:11,093 - Jeg visste ikke at du var her. - Mr. Russo. Carson Wolf. 278 00:25:11,177 --> 00:25:14,388 - Imponerende ordning du har her. - Så fint at du liker den. 279 00:25:14,471 --> 00:25:18,059 Om du vil komme innom kontoret for å snakke om et skreddersydd program... 280 00:25:18,142 --> 00:25:19,351 Snakk med innkjøp. 281 00:25:20,477 --> 00:25:22,271 Kandahar ligger bak deg. 282 00:25:22,354 --> 00:25:25,607 - Ikke glem det. - Ja. Jeg småprater bare. 283 00:25:33,865 --> 00:25:37,244 Jeg antar man kan snakke om det man vil når man ikke er på jobb? 284 00:25:38,745 --> 00:25:39,830 Over en drink? 285 00:26:11,278 --> 00:26:15,282 Jeg vil vite hva du skal gjøre om du finner Micro. 286 00:26:16,617 --> 00:26:18,034 Har du funnet ham? 287 00:26:20,078 --> 00:26:23,165 Jeg har funnet noe. Det stemmer med det du sa. 288 00:26:24,458 --> 00:26:25,876 Hvem er det? 289 00:26:25,959 --> 00:26:30,506 Jeg må være tydelig. Jeg vil hjelpe, men ikke om noen blir drept. 290 00:26:30,589 --> 00:26:34,050 Jeg lette ikke etter denne fyren. Han kom etter meg. 291 00:26:34,135 --> 00:26:38,389 Han kan ha noe å gjøre med det som skjedde med familien min. 292 00:26:38,472 --> 00:26:42,226 Er han ikke korrupt eller farlig, har han ingenting å frykte. 293 00:26:42,851 --> 00:26:44,770 Vær så snill. 294 00:26:44,853 --> 00:26:46,938 Bare hjelp meg, Karen. 295 00:26:47,022 --> 00:26:51,777 Eller la være. Bare la meg i stikken, om det er det du skal gjøre. 296 00:27:01,578 --> 00:27:02,578 Hva er dette? 297 00:27:03,455 --> 00:27:06,583 En ubekreftet artikkel om en etterretningsagent - 298 00:27:06,667 --> 00:27:08,669 - som ble tatt i å lekke hemmelig info. 299 00:27:10,212 --> 00:27:12,173 - Han kalte seg Micro. - Micro? 300 00:27:13,006 --> 00:27:14,758 Har du et navn? 301 00:27:14,841 --> 00:27:16,885 David Lieberman. 302 00:27:16,968 --> 00:27:20,347 Her er godbiten. Offisielt ble han skutt og drept - 303 00:27:20,431 --> 00:27:23,225 - da han prøvde å rømme fra Homeland Security. 304 00:27:23,309 --> 00:27:26,353 - Jeg vet det. Han sa han var et spøkelse. - Ja. 305 00:27:26,437 --> 00:27:28,397 Hvorfor fant ikke jeg denne? 306 00:27:28,480 --> 00:27:30,274 - Den kom ikke på trykk. - Hvorfor ikke? 307 00:27:30,357 --> 00:27:33,319 Fordi den fyren, Carson Wolf, stoppet den. 308 00:27:33,402 --> 00:27:35,279 Alt står i artikkelen, Frank. 309 00:27:35,362 --> 00:27:36,947 Bare les den. 310 00:27:38,323 --> 00:27:40,284 Jeg må være ærlig. Denne fyren... 311 00:27:41,076 --> 00:27:44,246 - ...skremmer dritten ut av meg. - Hva vet han om deg? 312 00:27:46,582 --> 00:27:47,583 Ingenting. 313 00:27:48,959 --> 00:27:50,001 Akkurat. 314 00:27:51,587 --> 00:27:53,380 - Takk for hjelpen. - Ingen årsak. 315 00:27:56,717 --> 00:27:58,009 Når får jeg se deg? 316 00:28:00,304 --> 00:28:01,304 Vil du det? 317 00:28:03,932 --> 00:28:06,352 Det betyr at du lever. 318 00:28:07,436 --> 00:28:10,021 Jeg bryr meg faktisk om det som skjer med deg - 319 00:28:10,105 --> 00:28:12,023 - og det er jeg alene om. 320 00:28:16,528 --> 00:28:17,571 Bare - 321 00:28:21,242 --> 00:28:22,534 - vær forsiktig. 322 00:28:45,349 --> 00:28:46,433 Herregud. 323 00:28:47,017 --> 00:28:48,810 Herregud. Unnskyld. 324 00:28:48,894 --> 00:28:50,854 Jeg så deg ikke engang. 325 00:28:56,777 --> 00:28:58,945 - Bli liggende... - Greit. Ja. 326 00:28:59,029 --> 00:29:01,365 - Jeg ringer sykebil. - Nei. 327 00:29:01,448 --> 00:29:03,867 Jeg synes du skal bli liggende. Vent på hjelp. 328 00:29:03,950 --> 00:29:05,452 Ingenting er brukket. 329 00:29:05,536 --> 00:29:07,954 - Vi var heldige. - Herregud. 330 00:29:11,333 --> 00:29:13,960 Jeg kom overraskende på. Ga deg ikke en sjanse. 331 00:29:14,044 --> 00:29:15,379 Du blør fra hodet. 332 00:29:16,338 --> 00:29:18,214 Nei, nei... 333 00:29:22,052 --> 00:29:24,012 Nei. Hvor skal du, Sarah? 334 00:29:29,643 --> 00:29:30,686 Nei! 335 00:29:30,769 --> 00:29:33,314 Nei, Castle. Din drittsekk. 336 00:29:34,690 --> 00:29:36,275 Pokker. 337 00:30:08,098 --> 00:30:09,891 Takk. God som ny. 338 00:30:09,975 --> 00:30:13,479 - Jeg laget en kanne til meg selv. Så... - Det trengte du ikke. 339 00:30:13,562 --> 00:30:15,356 - Jo da. - Takk. 340 00:30:15,439 --> 00:30:19,318 Det er det minste jeg kan gjøre etter at jeg sølte ut din på frontruta mi. 341 00:30:19,401 --> 00:30:20,902 Det går fint. 342 00:30:21,862 --> 00:30:25,407 - Det er greit. Jeg... - For et rot. 343 00:30:25,491 --> 00:30:27,576 Jeg heter Pete, forresten. Castiglione. 344 00:30:27,659 --> 00:30:29,911 - Sarah. Lieberman. - Hyggelig. 345 00:30:31,788 --> 00:30:33,624 Du har en pen familie. 346 00:30:34,625 --> 00:30:35,667 Takk. 347 00:30:35,751 --> 00:30:37,711 Hva jobber mannen din med? 348 00:30:38,754 --> 00:30:43,049 Han jobber for myndighetene. Han døde faktisk. 349 00:30:44,092 --> 00:30:45,511 For et år siden. 350 00:30:46,887 --> 00:30:47,929 Kondolerer. 351 00:30:48,013 --> 00:30:51,433 Ja. Unnskyld. Jeg vet ikke hvorfor jeg ville lyve. 352 00:30:54,353 --> 00:30:56,146 Jeg skjønner det. 353 00:30:57,230 --> 00:31:00,484 Må være vanskelig med en fremmed mann i huset, og han er ikke... 354 00:31:01,568 --> 00:31:03,695 Jeg kan gå. Jeg setter kaffen... 355 00:31:03,779 --> 00:31:07,408 Nei. Det er ok. Vær så snill. Unnskyld. Drikk opp kaffen din. 356 00:31:08,617 --> 00:31:09,868 Greit. 357 00:31:19,210 --> 00:31:21,547 Jeg kondolerer, Sarah. 358 00:31:30,055 --> 00:31:34,476 Unnskyld. Det er bare det at jeg kjørte på deg, og... 359 00:31:35,602 --> 00:31:40,356 Du tror det går bra, og så minner noe deg på alt sammen. 360 00:31:40,441 --> 00:31:41,608 Ja. 361 00:31:42,609 --> 00:31:46,029 Jeg mente ikke å overraske deg med den døde ektemannen. 362 00:31:46,112 --> 00:31:49,533 Det er bare... Skal jeg lyve til nye folk? 363 00:31:50,492 --> 00:31:53,495 Men det føles illojalt mot minnet om ham. 364 00:31:54,788 --> 00:31:57,958 Du må tro jeg er sprø. Kjørte på deg, og så... 365 00:31:58,041 --> 00:32:00,627 Nei. Det gjør jeg ikke. Ikke i det hele tatt. 366 00:32:00,711 --> 00:32:02,963 Sarah... 367 00:32:03,922 --> 00:32:06,257 Jeg mistet familien min. Alle sammen. 368 00:32:07,133 --> 00:32:08,719 Det er ikke så lenge siden. 369 00:32:08,802 --> 00:32:11,638 Man ønsker at noe var annerledes hver dag. 370 00:32:11,722 --> 00:32:15,892 - At man hadde gjort noe annerledes. - Og man har skyldfølelse - 371 00:32:16,477 --> 00:32:19,229 - fordi man er her ennå, men ikke de. 372 00:32:20,564 --> 00:32:23,650 Var mannen din syk? 373 00:32:24,275 --> 00:32:26,653 Nei. David... 374 00:32:27,904 --> 00:32:31,157 David døde da han gjorde noe veldig modig - 375 00:32:32,576 --> 00:32:33,785 - og veldig dumt. 376 00:32:35,286 --> 00:32:38,540 På gode dager er jeg stolt av det han gjorde. 377 00:32:39,500 --> 00:32:43,795 På dårlige vil jeg skrike til ham fordi han var så egoistisk. 378 00:32:45,213 --> 00:32:50,176 Om han kom inn døra, vet jeg ikke om jeg ville kysset ham eller slått ham. 379 00:33:05,526 --> 00:33:06,610 Kom igjen, Frank. 380 00:33:11,447 --> 00:33:12,574 Kom igjen. 381 00:33:27,005 --> 00:33:29,299 - Sikker på at det går bra? - God som ny. 382 00:33:29,382 --> 00:33:32,177 Takk for kaffen. Ta vare på deg selv. 383 00:33:32,260 --> 00:33:33,512 Du også. 384 00:33:44,565 --> 00:33:45,816 Pokker ta! 385 00:33:53,615 --> 00:33:56,159 - Det går bra. - Jaså? 386 00:33:56,242 --> 00:33:57,953 - Det går bra. - Er du sikker? 387 00:33:58,036 --> 00:34:02,207 Om du har verktøy der, kan jeg ta en titt. 388 00:34:06,377 --> 00:34:07,546 Ja. 389 00:34:07,629 --> 00:34:09,422 Det hadde vært fint. 390 00:35:56,029 --> 00:35:58,364 ANALYSERER GANGLAG 391 00:38:21,800 --> 00:38:25,095 Kutt ut. Jeg vet at du er våken. 392 00:38:31,684 --> 00:38:32,978 Hvem er du? 393 00:38:34,354 --> 00:38:37,440 Dette er det dummeste du har gjort. 394 00:38:38,483 --> 00:38:41,194 Og det blir dummere for hvert sekund som går. 395 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 Du vet vel hvem jeg er? 396 00:38:44,739 --> 00:38:47,533 Du er den som skal fortelle meg om David Lieberman. 397 00:38:48,159 --> 00:38:49,160 Hvem? 398 00:38:59,670 --> 00:39:00,922 Lieberman. 399 00:39:01,006 --> 00:39:03,591 Hackeren. En mann du avlivet. 400 00:39:17,522 --> 00:39:19,274 Jeg vet litt om dette. 401 00:39:19,858 --> 00:39:23,778 Jeg har tilbrakt tid på Guantanamo, innen tortur. 402 00:39:24,487 --> 00:39:27,490 Det funker ikke. Ikke egentlig. 403 00:39:27,573 --> 00:39:32,287 All informasjonen man får, er tvilsom. Om du var proff, hadde du visst det. 404 00:39:33,413 --> 00:39:35,498 Det finnes mange måter å finne sannheten på. 405 00:39:35,581 --> 00:39:38,459 Lieberman var en forræder. Han solgte hemmeligheter. 406 00:39:39,377 --> 00:39:40,879 Han ble drept da han motsatte... 407 00:39:41,922 --> 00:39:44,799 Helvete! Pokker ta! 408 00:39:48,178 --> 00:39:52,390 Aldri i livet om en som deg dreper en mistenkt i en så stor sak. 409 00:39:52,473 --> 00:39:54,976 Aldri i livet. Ikke med mindre du er korrupt. 410 00:39:55,060 --> 00:39:59,772 Så enten betalte noen deg for det, eller så jobbet du alt med Schoonover. 411 00:39:59,855 --> 00:40:04,819 Jeg sverger. Jeg kjenner ingen som heter Schoonover. 412 00:40:04,903 --> 00:40:07,613 Ingenting om heroin fra Kandahar heller? 413 00:40:07,697 --> 00:40:09,908 Du svarte akkurat på ditt eget spørsmål. 414 00:40:09,991 --> 00:40:11,492 Jaså? 415 00:40:15,580 --> 00:40:16,622 Pokker! 416 00:40:16,706 --> 00:40:21,252 Samme hvem som gjør deg redd for å snakke, lover jeg deg at uansett hva du tror... 417 00:40:22,545 --> 00:40:23,922 Stå stille. 418 00:40:24,005 --> 00:40:25,548 Ikke tenk på det. Ned på kne. 419 00:40:26,549 --> 00:40:27,550 Gjør det! 420 00:40:29,760 --> 00:40:32,597 Og legg hendene bak hodet. Nå. 421 00:40:42,065 --> 00:40:43,191 Fy faen. 422 00:40:44,359 --> 00:40:48,196 Du vet ikke hvordan man dør, gjør du vel? For en vits. 423 00:40:53,243 --> 00:40:54,953 Vil du ramse opp rettighetene mine? 424 00:40:55,911 --> 00:40:56,955 Nei. 425 00:40:57,956 --> 00:40:59,874 Jeg tror ikke det. 426 00:41:03,419 --> 00:41:05,671 I kveld skal du dø. 427 00:41:06,922 --> 00:41:08,883 Alle gode ting er tre. 428 00:41:09,509 --> 00:41:11,177 Helsikes Punisher? 429 00:41:12,137 --> 00:41:13,304 Du er patetisk. 430 00:41:14,430 --> 00:41:17,017 Jeg synes nesten synd på deg. 431 00:41:17,100 --> 00:41:19,727 Vi visste akkurat hvor du kom til å være. 432 00:41:19,810 --> 00:41:22,397 Akkurat hvor vi skulle ta deg. 433 00:41:23,356 --> 00:41:28,069 Du kjedet enheten til døde med snakket om hjemkomsttradisjonen deres. 434 00:41:28,153 --> 00:41:30,196 Piknik i parken, Frank? 435 00:41:30,280 --> 00:41:33,699 Du var faktisk mammas lille eplepai, ikke sant? 436 00:41:33,783 --> 00:41:37,245 Hva er det du sier? Drepte dere familien min for å ta meg? 437 00:41:37,328 --> 00:41:38,328 Villedelse. 438 00:41:39,372 --> 00:41:41,624 En god spiller skjuler kortene sine. 439 00:41:41,707 --> 00:41:47,588 Om det ble nok lik, ville ingen se så nøye på noen av dem. 440 00:41:47,672 --> 00:41:49,590 Det var en kalkulert risiko. 441 00:41:49,674 --> 00:41:51,259 Det forstår du vel? 442 00:41:51,342 --> 00:41:54,137 Og hva med Lieberman? Hvem er det? 443 00:41:58,724 --> 00:42:00,768 Vi trodde du sendte ham videoen. 444 00:42:01,811 --> 00:42:05,231 Lukk øynene, Frank. Jeg skal gjøre deg en tjeneste. 445 00:42:06,357 --> 00:42:08,693 Du skal få se familien din snart. 446 00:42:10,736 --> 00:42:12,072 Ikke? 447 00:42:12,947 --> 00:42:14,199 Som du vil. 448 00:42:15,408 --> 00:42:16,701 Pistolen er tom. 449 00:42:28,379 --> 00:42:30,590 Det er bare deg, meg og sannheten nå. 450 00:42:36,471 --> 00:42:39,390 Er det hit du tar med jenter for å imponere dem? 451 00:42:39,474 --> 00:42:42,768 Det er hit jeg tar henne med når hun ser gjennom det. 452 00:42:42,852 --> 00:42:45,230 Vet ikke om det er et kompliment eller ei. 453 00:42:45,896 --> 00:42:49,692 - Fornærmer de deg? - Det spørs hvem de er fra. 454 00:42:50,235 --> 00:42:52,570 Forrige gang jeg så så skitne glass, - 455 00:42:52,653 --> 00:42:56,741 - var jeg i underoffiserenes messe i Bagram og tok farvel med Afghanistan. 456 00:42:56,824 --> 00:42:58,159 Du savner det visst. 457 00:42:58,243 --> 00:43:02,163 - Jeg hadde noe ugjort der. - Ingenting slutter der borte. 458 00:43:02,247 --> 00:43:05,250 Afghanerne har kjempet mot inntrengere i tusen år. 459 00:43:05,333 --> 00:43:08,461 For oss er det et oppdrag. For dem er det bare livet. 460 00:43:08,544 --> 00:43:13,091 Jeg avsluttet siste tur og visste jeg ikke kunne dra tilbake. Ikke i uniform. 461 00:43:13,924 --> 00:43:15,718 Du sa ikke hvem du var sammen med. 462 00:43:19,013 --> 00:43:21,807 Jeg har på følelsen at om jeg sier rett enhet, - 463 00:43:21,891 --> 00:43:24,102 - vil du plutselig bli mer interessert. 464 00:43:25,728 --> 00:43:27,230 Marinekorpsets spesialenhet. 465 00:43:27,313 --> 00:43:30,024 Skarpskytterspesialist. 134 bekreftede drap. 466 00:43:30,108 --> 00:43:32,860 Tre turer til Irak. Én til Afghanistan. 467 00:43:32,944 --> 00:43:36,322 - Du har lest mappa mi. - Jeg liker å vite hvem som roser meg. 468 00:43:37,323 --> 00:43:41,286 - Er jeg mistenkt for noe? - Ikke ifølge avskjedspapirene. 469 00:43:41,369 --> 00:43:43,913 Var det derfor du ville ha opplæring av Anvil? 470 00:43:43,996 --> 00:43:46,957 Tror du jeg kan hjelpe deg med det ugjorte? 471 00:43:47,917 --> 00:43:49,127 Jeg håper det. 472 00:43:50,295 --> 00:43:51,296 Unnskyld meg. 473 00:43:54,340 --> 00:43:56,967 Jeg snakker ikke stygt om vennene mine. 474 00:43:57,051 --> 00:43:59,262 Med all mulig respekt: Du er politi. 475 00:44:00,721 --> 00:44:04,142 Soldater kan ikke stille spørsmål om lovlighet eller moral i øyeblikket. 476 00:44:04,225 --> 00:44:05,393 Da blir man drept. 477 00:44:10,731 --> 00:44:12,233 Still spørsmålene dine. 478 00:44:14,819 --> 00:44:16,612 Du tjenestegjorde med Frank Castle. 479 00:44:16,696 --> 00:44:19,199 Ja, Frank Castle var bestevennen min. 480 00:44:20,700 --> 00:44:22,827 Det sto vel ikke i mappa? 481 00:44:24,370 --> 00:44:28,416 Mange av drapene skjedde på én natt, med ham ved min side - 482 00:44:28,499 --> 00:44:31,043 - i et hus i Basra, uten støtte. 483 00:44:31,961 --> 00:44:33,671 Vi prøvde å unngå å dø hele natta. 484 00:44:34,547 --> 00:44:36,924 En av de beste nettene i livet mitt. 485 00:44:37,007 --> 00:44:39,427 Det var bare dem eller oss. Hvem var best? 486 00:44:40,553 --> 00:44:42,054 Ingen var bedre enn Frank. 487 00:44:46,141 --> 00:44:48,060 Det er synd han er død. 488 00:44:49,103 --> 00:44:54,149 - Han tok med seg mange. - Langere? Gangstere? Bra. 489 00:44:54,234 --> 00:44:57,403 Du dro. Ikke Castle. Ble han korrupt? 490 00:44:57,487 --> 00:44:59,697 Kriger du lenge nok, blir det alltid stygt. 491 00:44:59,780 --> 00:45:02,367 Med mindre du har noe bra å holde fast ved. 492 00:45:02,450 --> 00:45:03,868 Det ble tatt fra ham. 493 00:45:04,452 --> 00:45:06,621 Kan han ha drevet narkovirksomhet? 494 00:45:08,080 --> 00:45:11,501 Om du kjente ham, hadde du visst at det var et dumt spørsmål. 495 00:45:11,584 --> 00:45:17,173 Jeg tror systemet sviktet Frank. Så han gjorde det han ble lært opp til. 496 00:45:17,257 --> 00:45:19,967 Om noen drepte familien din, ville du ha gjort det samme? 497 00:45:20,051 --> 00:45:24,055 Jeg har ingen. Jeg liker å ha lite bagasje. Hva med deg? 498 00:45:26,391 --> 00:45:29,977 Noen av oss får ha familieliv, andre får beskytte det. 499 00:45:30,895 --> 00:45:33,773 Så du er singel. 500 00:45:40,988 --> 00:45:42,823 Du er ikke redd for at det blir ensomt? 501 00:45:44,158 --> 00:45:45,368 Jeg er ikke ensom. 502 00:45:47,703 --> 00:45:48,704 Er du? 503 00:45:49,872 --> 00:45:51,081 Ikke akkurat nå. 504 00:45:57,880 --> 00:45:59,214 Jeg må gå. 505 00:45:59,299 --> 00:46:01,759 - Jobben tar aldri slutt. - Beklager. 506 00:46:02,677 --> 00:46:05,638 Kanskje vi kan gjøre dette igjen en gang? 507 00:46:07,473 --> 00:46:09,309 Ja. Det vil jeg gjerne. 508 00:46:10,351 --> 00:46:13,103 Du vet hvor du finner meg. 509 00:46:17,317 --> 00:46:19,735 God natt, spesialagent Madani. 510 00:46:21,862 --> 00:46:23,197 God jakt. 511 00:46:29,704 --> 00:46:31,414 - Fin kveld? - Vis meg. 512 00:46:31,497 --> 00:46:33,499 Dette får deg raskt edru. 513 00:46:33,583 --> 00:46:35,335 Jeg er ikke full. 514 00:46:35,418 --> 00:46:37,086 Greit. Jeg dømmer ikke. 515 00:46:37,169 --> 00:46:39,129 Fy faen. 516 00:46:39,213 --> 00:46:41,256 Fy faen, ja. 517 00:46:41,341 --> 00:46:46,220 Jeg likte ham ikke, men dette ser ikke ut som en morsom måte å dø på. 518 00:46:50,224 --> 00:46:52,727 De venter på tillatelse til å flytte liket. 519 00:46:53,644 --> 00:46:55,521 Du har ledelsen nå. 520 00:47:13,122 --> 00:47:14,248 Takk. 521 00:47:29,555 --> 00:47:33,601 Få gjette. Du er ute og soler deg på et tak. 522 00:47:34,143 --> 00:47:35,143 Så - 523 00:47:35,561 --> 00:47:36,561 - morsomt. 524 00:47:37,397 --> 00:47:38,689 Nesten. 525 00:47:39,690 --> 00:47:41,191 La meg spørre om noe. 526 00:47:41,275 --> 00:47:45,279 Hvordan er eggene på Pete's Diner and Grill i Sunnyside? 527 00:47:45,362 --> 00:47:46,363 Gode? 528 00:47:46,447 --> 00:47:49,033 - Godt jobbet, spionen. - Du vet, - 529 00:47:49,116 --> 00:47:51,994 - jeg ga deg denne telefonen så jeg kunne kontakte deg. 530 00:47:52,077 --> 00:47:55,080 Jeg vet det, men jeg ville ikke la den stå på. 531 00:47:55,164 --> 00:47:59,544 Jeg barberte meg og skadet beinet. Jeg halter. 532 00:47:59,627 --> 00:48:01,754 Ødela det ganglagsanalysen din? 533 00:48:01,837 --> 00:48:05,508 Jeg lurte på hvor lenge det ville ta før du skjønte det. 534 00:48:06,091 --> 00:48:09,762 Det jeg ikke skjønner, er hvordan du visste hvilke kameraer du skulle se på. 535 00:48:09,845 --> 00:48:10,930 Det var lett. 536 00:48:11,013 --> 00:48:14,767 Jeg ventet på funn av døde skurker, så sjekket jeg i nærheten. 537 00:48:14,850 --> 00:48:16,143 Ganske smart. 538 00:48:16,226 --> 00:48:19,605 Jeg gjorde deg en tjeneste. Jeg slettet videoene etterpå. 539 00:48:19,689 --> 00:48:21,315 Jøss. 540 00:48:21,398 --> 00:48:23,067 - Jeg er takknemlig. - Så... 541 00:48:23,150 --> 00:48:27,404 Her er vi da, et par smarte karer som småprater. 542 00:48:27,488 --> 00:48:29,239 Hvorfor dro du hjem til meg? 543 00:48:31,701 --> 00:48:33,869 Vet du hva, David? 544 00:48:33,953 --> 00:48:39,500 - Kona di er knust fordi du er død. - De har ikke noe med dette å gjøre. 545 00:48:39,584 --> 00:48:41,627 Pisspreik. Du er en drittsekk. 546 00:48:42,169 --> 00:48:43,879 Du satte familien din i fare. 547 00:48:43,963 --> 00:48:47,257 - Ikke bare én gang. Du gjorde det igjen. - Jeg skal fikse det. 548 00:48:48,342 --> 00:48:50,094 Hun er trygg om hun tror jeg er død. 549 00:48:50,177 --> 00:48:53,514 Det er din egen skyld. Du ville leke Deep Throat. 550 00:48:53,598 --> 00:48:54,682 Kompisen din, Wolf, 551 00:48:54,765 --> 00:48:57,309 - fortalte meg alt. - Drepte du ham? 552 00:48:59,103 --> 00:49:00,354 Det var det du ville. 553 00:49:02,022 --> 00:49:03,232 Hva sa han? 554 00:49:03,315 --> 00:49:05,526 - Vil du fortsatt snakke? - Ja. 555 00:49:05,610 --> 00:49:07,903 - Nå skal du høre. - Slutt å snakke. 556 00:49:07,987 --> 00:49:11,365 Jeg er lei av å høre deg snakke. Nå bestemmer jeg. 557 00:49:11,448 --> 00:49:14,744 Jeg logger av. Om akkurat én time ringer du meg - 558 00:49:14,827 --> 00:49:17,830 - med et mobilnummer jeg kan nå deg på. Forstått? 559 00:49:26,005 --> 00:49:30,009 Sånn fungerer det. Jeg gir deg et sted og et tidspunkt å være der på. 560 00:49:30,092 --> 00:49:32,386 Er du sen eller jeg ser skygger, er vi ferdige. 561 00:49:33,345 --> 00:49:36,306 Tjue minutter, under Pulaski Road-broen. 562 00:49:45,525 --> 00:49:48,986 - Ja. - 41st Street-havna. Tjue minutter. 563 00:50:02,166 --> 00:50:04,418 Greenpoint Terminal. Tjue minutter. 564 00:50:30,485 --> 00:50:33,823 Tjue minutter til. Mount Zion gravlund. 565 00:50:33,906 --> 00:50:35,324 Skynd deg, Lieberman. 566 00:50:39,995 --> 00:50:41,246 Drittsekk. 567 00:50:48,796 --> 00:50:51,632 Hei, Frank. Kompisen din er på vei. 568 00:50:51,716 --> 00:50:53,759 Ingen skygger ham, han er alene. 569 00:50:53,843 --> 00:50:56,887 Blå Chevy Impala fra 2002. 570 00:50:56,971 --> 00:51:00,099 Han forventer ingen raske biljakter. 571 00:51:01,225 --> 00:51:02,434 Ja. 572 00:51:08,816 --> 00:51:11,986 Jeg må vel ikke si hvor du skal gå, David? 573 00:51:14,905 --> 00:51:17,241 KJÆR MANN OG FAR 574 00:51:46,771 --> 00:51:48,898 Hvem er du? 575 00:51:48,981 --> 00:51:51,483 Castle sikter på deg. 576 00:51:52,401 --> 00:51:55,404 Skyter du meg, er du nestemann. 577 00:51:55,487 --> 00:51:56,781 Hvorfor er han ikke her? 578 00:51:56,864 --> 00:51:59,158 Han liker ikke det du selger. 579 00:51:59,867 --> 00:52:01,618 Frank er borte. 580 00:52:01,702 --> 00:52:04,872 Prøver du å finne ham igjen, besøker han Sarah. 581 00:52:07,207 --> 00:52:09,043 Han sa du visste hva det betydde. 582 00:52:10,127 --> 00:52:11,128 Vent. 583 00:52:11,921 --> 00:52:13,088 Du! 584 00:52:13,923 --> 00:52:14,924 Du! 585 00:52:29,396 --> 00:52:30,981 Castle! 586 00:52:33,901 --> 00:52:35,235 Du trenger meg! 587 00:53:13,816 --> 00:53:17,987 ADVARSEL - FARLIG OMRÅDE KUN AUTORISERT PERSONELL 588 00:53:52,604 --> 00:53:55,565 Nei. Tenk. Kom igjen. 589 00:54:00,780 --> 00:54:01,781 Kom igjen. 590 00:54:06,952 --> 00:54:08,662 Tenk. 591 00:54:08,745 --> 00:54:10,205 Hva skjer? 592 00:54:11,206 --> 00:54:12,707 Hva er det vi gjør? 593 00:54:49,244 --> 00:54:50,329 Frank. 594 00:54:52,414 --> 00:54:53,498 Nei! 595 00:55:08,555 --> 00:55:10,557 Tekst: Heidi Rabbevåg