1 00:00:15,348 --> 00:00:18,351 - Allez, papa. Vas-y. - D'accord. 2 00:00:19,227 --> 00:00:21,729 Il était une fois la lune brillant dans le ciel 3 00:00:21,813 --> 00:00:26,193 et deux morts se préparant à un duel. Il se firent face, pleins de fureur, 4 00:00:26,276 --> 00:00:29,071 sortirent leur épée et vidèrent leurs chargeurs. 5 00:00:30,738 --> 00:00:31,823 C'est idiot. 6 00:00:31,906 --> 00:00:34,367 "Idiot" ? Pas idiot, absurde. 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,704 - Ce n'est pas la même chose. - Alors c'est idiot et absurde. 8 00:00:37,787 --> 00:00:39,122 Arrête. 9 00:00:40,123 --> 00:00:43,000 Lisa, raconte la suite. Montre-lui comment on fait. 10 00:00:43,085 --> 00:00:47,797 L'un aveugle et l'autre malvoyant, c'est un muet qui arbitra le différend. 11 00:00:47,880 --> 00:00:51,884 L'aveugle voulu jouer fair-play, le muet s'écria : "Bien joué !" 12 00:00:51,968 --> 00:00:53,595 Bravo. 13 00:00:53,678 --> 00:00:56,389 Avant les smartphones et cette connerie d'Internet, 14 00:00:56,473 --> 00:00:57,974 on se divertissait ainsi. 15 00:00:58,058 --> 00:01:00,435 - C'est ennuyeux. - Ce n'est pas ennuyeux. 16 00:01:03,438 --> 00:01:05,232 Regardez ! La voilà ! 17 00:01:12,739 --> 00:01:15,783 Elle représente tout ce qui est bien en Amérique. 18 00:01:15,867 --> 00:01:19,537 - Exact. - C'est pour ça que tu pars combattre ? 19 00:01:19,621 --> 00:01:22,165 Papa s'en va pour tuer plein de hadjis ! 20 00:01:22,248 --> 00:01:23,625 T'en as buté combien ? 21 00:01:24,084 --> 00:01:26,169 Ne redis plus jamais ça. Compris ? 22 00:01:26,253 --> 00:01:27,837 Tu as compris ? 23 00:02:09,086 --> 00:02:11,173 Oui, c'est bien. Merci. 24 00:02:25,103 --> 00:02:26,604 Madame, excusez-moi, 25 00:02:27,189 --> 00:02:28,648 je peux avoir un café ? 26 00:02:34,111 --> 00:02:35,488 Merci. Non, 27 00:02:35,572 --> 00:02:39,284 juste trois œufs au plat, du bacon et des toasts. 28 00:02:39,367 --> 00:02:41,411 Vous vous installez dans le quartier ? 29 00:02:42,370 --> 00:02:43,580 Ça dépendra des œufs. 30 00:02:43,663 --> 00:02:47,375 - On voit peu de hipsters par ici. - Je ne suis pas un hipster. 31 00:02:48,626 --> 00:02:53,172 Il me faut trois œufs au plat, du bacon et des toasts. 32 00:02:53,256 --> 00:02:56,593 LITTLE ITALY : 5 MORTS MEURTRE - SUICIDE ? PAR KAREN PAGE 33 00:03:13,651 --> 00:03:16,112 Le hipster ! C'est pour vous. 34 00:03:17,614 --> 00:03:19,282 - Impossible. - Je vous le dis. 35 00:03:19,366 --> 00:03:22,494 Ce type vous a décrit comme s'il était à côté de moi. 36 00:03:39,135 --> 00:03:40,720 N'y passez pas la journée. 37 00:03:46,393 --> 00:03:49,604 - Vous vous trompez de type. - Je ne pense pas. 38 00:03:50,187 --> 00:03:52,607 Sauf si ce n'est pas Frank Castle au bout du fil ? 39 00:03:53,650 --> 00:03:56,486 Ne perdons pas de temps. Tu es bien Frank Castle ? 40 00:03:56,569 --> 00:03:58,738 Frank Castle, l'homme qui est mort ? 41 00:04:02,575 --> 00:04:05,828 - Toi aussi, t'es un homme mort. - Tu l'as dit. 42 00:04:06,704 --> 00:04:08,998 Tu n'es pas le seul fantôme de cette ville. 43 00:04:09,081 --> 00:04:12,669 As-tu eu le disque que je t'ai laissé chez toi ? 44 00:04:14,211 --> 00:04:16,631 Oui, je l'ai eu. 45 00:04:16,714 --> 00:04:18,132 Tu l'as regardé ? 46 00:04:18,215 --> 00:04:22,219 "Micro". C'est quoi ? C'est un nom ? 47 00:04:22,304 --> 00:04:24,180 Oui. Ça ira pour l'instant. 48 00:04:24,264 --> 00:04:27,392 Si tu veux me parler d'un truc, 49 00:04:27,475 --> 00:04:29,394 pourquoi tu te pointes pas ici ? 50 00:04:30,312 --> 00:04:32,939 Je te paierai un café, on discutera. 51 00:04:33,022 --> 00:04:35,232 Je ne pense pas que ça finirait bien. 52 00:04:35,317 --> 00:04:37,234 Il faut d'abord que tu comprennes. 53 00:04:37,319 --> 00:04:39,987 Tu dois savoir pourquoi tu ne peux pas me tuer. 54 00:04:41,531 --> 00:04:42,949 Ensuite, on se rencontrera. 55 00:04:50,540 --> 00:04:51,624 Délicieux. 56 00:06:27,220 --> 00:06:29,430 NE ME DÉÇOIS PAS, FRANK 57 00:06:46,155 --> 00:06:47,657 Merde. 58 00:06:53,204 --> 00:06:55,540 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 59 00:08:12,324 --> 00:08:13,660 Il est quelle heure ? 60 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Non ! 61 00:08:50,905 --> 00:08:52,323 Qui d'autre est au courant ? 62 00:08:53,199 --> 00:08:58,496 Il est encore temps... pour toi de revenir en arrière. 63 00:09:00,998 --> 00:09:03,543 Je t'aiderai. 64 00:09:03,626 --> 00:09:06,295 - Que dit-il ? - Rien d'utile. 65 00:09:06,378 --> 00:09:08,631 On est sûrs qu'il a quelque chose ? 66 00:09:08,715 --> 00:09:10,800 Tu doutes de mes renseignements ? 67 00:09:10,883 --> 00:09:13,177 Je vous en prie, je ne suis pas un terroriste. 68 00:09:13,260 --> 00:09:16,097 J'ai une famille, des enfants... 69 00:09:22,687 --> 00:09:25,064 Pour que ta famille survive, arrête de parler. 70 00:09:25,147 --> 00:09:27,275 Tu m'as compris ? 71 00:09:30,903 --> 00:09:31,904 Vas-y. 72 00:10:04,103 --> 00:10:05,354 Bonjour, Frank. 73 00:10:07,356 --> 00:10:08,650 Qu'est-ce qui t'amène ? 74 00:10:10,401 --> 00:10:11,569 Curt, 75 00:10:11,652 --> 00:10:15,448 il y a quelqu'un qui me traque, qui sait que je suis vivant. 76 00:10:16,783 --> 00:10:18,534 Il se fait appeler Micro. 77 00:10:19,786 --> 00:10:22,204 - Tu crois que j'ai parlé ? - Peu sont au courant. 78 00:10:22,288 --> 00:10:23,873 - Je ne dis pas... - Arrête. 79 00:10:23,956 --> 00:10:26,583 - Je ne te balancerais jamais. - Je sais. 80 00:10:26,668 --> 00:10:31,673 Quelque chose aurait fuité ? Quelqu'un... Par mégarde ? 81 00:10:31,756 --> 00:10:34,466 - Rien ? - Non, rien. Pas un mot. 82 00:10:37,762 --> 00:10:41,891 - Que veut-il ? - Il aurait les réponses que je cherche. 83 00:10:43,768 --> 00:10:45,186 Schoonover... 84 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 quand je l'ai tué, il m'a dit un truc. 85 00:10:49,606 --> 00:10:51,525 Il a dit que... 86 00:10:51,608 --> 00:10:54,195 ce qui était arrivé à Maria et aux enfants 87 00:10:54,278 --> 00:10:56,698 était la conséquence d'un de mes actes. 88 00:10:56,781 --> 00:11:00,076 Un truc que j'ai fait à Kandahar. 89 00:11:00,159 --> 00:11:03,663 Schoonover... Il aurait dit n'importe quoi pour vivre. 90 00:11:03,746 --> 00:11:05,331 C'est pas faux pour autant. 91 00:11:06,248 --> 00:11:08,334 Parle-moi. Qu'est-ce que tu as fait ? 92 00:11:20,596 --> 00:11:24,308 On était plusieurs. On a trempé dans des actions de la CIA. 93 00:11:25,351 --> 00:11:27,436 Interrogatoires, assassinats. 94 00:11:28,396 --> 00:11:31,732 C'était pas des trucs de guerre. Pas comme on la connaissait. 95 00:11:33,025 --> 00:11:35,945 À vrai dire, Curt, je m'en foutais. 96 00:11:37,238 --> 00:11:41,700 Mais ce genre de truc te colle à la peau quand tu rentres. Maria l'avait vu. 97 00:11:41,784 --> 00:11:43,702 Elle savait. Les enfants savaient... 98 00:11:44,661 --> 00:11:46,705 Parfois, je les surprenais. 99 00:11:46,789 --> 00:11:49,291 Ils me regardaient, et j'avais l'impression 100 00:11:50,334 --> 00:11:52,586 qu'ils ne me reconnaissaient pas. 101 00:11:53,587 --> 00:11:54,839 Allez, Frank. 102 00:11:54,922 --> 00:11:56,924 Tu n'as pas tué ta famille. 103 00:11:57,008 --> 00:11:58,175 Et si c'était le cas ? 104 00:12:08,394 --> 00:12:10,604 Ça me frappe depuis mon retour. 105 00:12:11,814 --> 00:12:16,944 Les gros trucs qu'on tient pour acquis et les détails qui nous obsèdent. 106 00:12:17,028 --> 00:12:21,657 Pense aux événements du 11 septembre. Les gens se remettent si vite. 107 00:12:21,740 --> 00:12:24,952 - On s'autorise à oublier. - On choisit d'oublier. 108 00:12:25,036 --> 00:12:28,956 Je devrais oublier Ahmad Zubair et ce qui est arrivé en Afghanistan. 109 00:12:32,418 --> 00:12:34,586 Pourquoi a-t-il été tué par nos hommes ? 110 00:12:35,587 --> 00:12:38,424 J'ai reçu une vidéo de son meurtre d'une source anonyme. 111 00:12:38,507 --> 00:12:43,137 Il a été interrogé et abattu par des Américains parce qu'il était flic. 112 00:12:43,220 --> 00:12:44,555 La vache. 113 00:12:44,638 --> 00:12:48,851 - Tu n'as pas montré la vidéo à Wolf ? - Je ne l'ai pas. 114 00:12:49,768 --> 00:12:50,978 On me l'a volée. 115 00:12:51,062 --> 00:12:54,816 - Schoonover et Castle étaient dessus ? - Ils étaient tous masqués. 116 00:12:55,941 --> 00:12:59,278 Disons que c'était eux. Tous tes suspects sont morts. 117 00:12:59,361 --> 00:13:01,572 Qui a volé la vidéo ? Pourquoi suis-je rentrée ? 118 00:13:01,655 --> 00:13:03,991 Il y avait sept hommes dans la pièce avec Zubair. 119 00:13:04,075 --> 00:13:05,409 Wolf est au courant ? 120 00:13:05,492 --> 00:13:07,453 Pourquoi me réclamer et m'humilier ? 121 00:13:07,536 --> 00:13:10,331 On lui a dit de me mettre des bâtons dans les roues. 122 00:13:12,249 --> 00:13:15,377 J'ai retrouvé un type de l'ancienne unité de Castle et Schoonover. 123 00:13:16,087 --> 00:13:18,172 Il s'appelle Billy Russo. 124 00:13:19,590 --> 00:13:23,302 - Wolf ne te laissera pas lui parler. - C'est ce qu'on verra. 125 00:13:31,519 --> 00:13:34,355 C'est tout. J'ai hâte de lire votre rapport. 126 00:13:38,400 --> 00:13:41,863 - Chef ? - Madani. Que puis-je pour vous ? 127 00:13:41,946 --> 00:13:46,117 J'ai épluché les rapports de déploiement et les protocoles d'intervention spéciale. 128 00:13:46,200 --> 00:13:48,535 Vous avez souvent été sur le terrain. 129 00:13:48,619 --> 00:13:51,163 J'étais ravi d'être en première ligne. 130 00:13:51,247 --> 00:13:53,374 Les gradés ne peuvent plus y aller. 131 00:13:53,457 --> 00:13:54,876 Bien sûr. 132 00:13:54,959 --> 00:13:57,879 J'aimerais faire un entraînement physique avec l'unité. 133 00:13:57,962 --> 00:14:00,214 Vous voulez que j'envoie l'équipe à Brunswick 134 00:14:00,297 --> 00:14:02,884 faire des exercices pour vous faire plaisir ? 135 00:14:03,675 --> 00:14:04,718 Absolument pas. 136 00:14:04,801 --> 00:14:08,931 On pourrait organiser quelque chose à New York avec un prestataire privé. 137 00:14:09,015 --> 00:14:12,101 La société Anvil possède les installations nécessaires. 138 00:14:12,726 --> 00:14:16,022 Vous devez pouvoir me faire confiance si je dois être en première ligne. 139 00:14:17,231 --> 00:14:20,776 Pourquoi pas ? Envoyez-moi une proposition. Je regarderai ça. 140 00:14:20,860 --> 00:14:21,861 Merci, chef. 141 00:14:29,826 --> 00:14:33,956 Madame. J'ai très faim. Vous avez de la monnaie ? 142 00:14:37,626 --> 00:14:38,835 Merci, Karen. 143 00:14:45,259 --> 00:14:46,635 Toujours aussi généreuse ? 144 00:14:51,682 --> 00:14:53,059 C'est tant la dèche que ça ? 145 00:14:54,018 --> 00:14:57,313 Je voulais dire bonjour. J'ai tenté ma chance ici. 146 00:14:57,897 --> 00:14:59,273 Sans me faire descendre. 147 00:15:00,607 --> 00:15:03,860 - Vous avez toujours votre arme ? - Bien sûr. 148 00:15:05,112 --> 00:15:07,823 - C'est bien. - Qu'est-ce que vous faites là ? 149 00:15:09,325 --> 00:15:10,910 On peut parler ? 150 00:15:30,096 --> 00:15:31,097 Une bière ? 151 00:15:34,475 --> 00:15:35,601 Oui. 152 00:15:42,108 --> 00:15:45,527 - J'ignorais si vous me parleriez. - Moi aussi. 153 00:15:52,368 --> 00:15:53,660 Vous avez l'air en forme. 154 00:15:55,746 --> 00:15:58,874 Dans votre tenue... de hipster. 155 00:15:58,958 --> 00:16:01,877 Je songe même à me faire un chignon. 156 00:16:01,961 --> 00:16:04,171 Vous croyez que ça m'irait ? 157 00:16:06,798 --> 00:16:08,217 Où étiez-vous passé ? 158 00:16:11,803 --> 00:16:12,846 Des trucs à régler. 159 00:16:14,181 --> 00:16:15,557 Je devais en finir. 160 00:16:16,642 --> 00:16:17,977 Vous en avez fini ? 161 00:16:32,699 --> 00:16:37,204 Karen, quelqu'un sait que je suis toujours vivant. 162 00:16:38,580 --> 00:16:41,542 - Dites-moi si vous avez parlé. - Bien sûr que non. 163 00:16:42,459 --> 00:16:45,546 Vous devriez me connaître mieux que ça. Jamais... 164 00:16:45,629 --> 00:16:48,215 Si vous voulez dire non, refusez, mais... 165 00:16:49,633 --> 00:16:51,343 j'ai grand besoin de votre aide. 166 00:16:54,596 --> 00:16:56,515 Vous voulez mon aide pour le trouver ? 167 00:16:58,809 --> 00:16:59,893 Oui. 168 00:17:00,686 --> 00:17:04,690 Ce type se fait appeler Micro. C'est censé avoir une signification. 169 00:17:04,773 --> 00:17:08,194 Il me surveille. Un vrai fantôme, et un bon, 170 00:17:08,277 --> 00:17:11,738 - parce que je ne l'ai pas vu venir. - Vous n'avez que son nom ? 171 00:17:12,448 --> 00:17:15,117 Il a dit qu'on était tous les deux morts. 172 00:17:15,201 --> 00:17:18,745 Que je n'étais pas le seul fantôme à New York. 173 00:17:20,747 --> 00:17:22,083 Comment je vous contacte ? 174 00:17:32,634 --> 00:17:33,969 J'ai droit à des fleurs ? 175 00:17:37,348 --> 00:17:39,308 Je suis vieux jeu. 176 00:17:39,391 --> 00:17:42,478 Si vous avez quelque chose, placez les fleurs à la fenêtre. 177 00:17:43,229 --> 00:17:44,480 Je vous appellerai. 178 00:17:53,655 --> 00:17:55,074 Merci, Karen. 179 00:17:59,828 --> 00:18:01,872 Merci pour la bière... 180 00:18:14,885 --> 00:18:18,139 - J'étais contente de vous voir. - Moi aussi. 181 00:18:23,144 --> 00:18:24,603 Soyez prudente. 182 00:18:33,904 --> 00:18:37,073 Ceci peut redescendre. Un instant. 183 00:18:40,161 --> 00:18:42,454 Ça peut redescendre maintenant. Merci. 184 00:18:43,497 --> 00:18:45,124 - Salut. - Vous voilà, super. 185 00:18:45,207 --> 00:18:46,208 Pourquoi ça ? 186 00:18:46,292 --> 00:18:49,044 Notre système affiche un article non publié 187 00:18:49,128 --> 00:18:52,298 il y a un an, mais impossible de retrouver le fichier. 188 00:18:52,381 --> 00:18:55,342 Je ne trouve qu'un site Web, qui ne fonctionne pas non plus. 189 00:18:55,426 --> 00:18:57,928 - Un article sur quoi ? - Un pirate informatique. 190 00:18:58,011 --> 00:19:01,014 Le nom "Micro", ça vous dit quelque chose ? 191 00:19:01,097 --> 00:19:03,642 Peut-être un agent du gouvernement, je ne suis pas sûre. 192 00:19:04,351 --> 00:19:08,355 - D'où sort cette histoire ? - Je l'ai eue par une source fiable. 193 00:19:08,438 --> 00:19:12,067 - Il m'a donné un nom à creuser. - Qui est cette source ? 194 00:19:13,277 --> 00:19:18,574 - Je le dirai si je tiens quelque chose. - On a eu un sujet 195 00:19:18,657 --> 00:19:21,993 suggéré par un pigiste. 196 00:19:22,077 --> 00:19:25,080 Totalement parano. Il voyait des complots partout. 197 00:19:25,164 --> 00:19:26,165 Supposément, 198 00:19:26,248 --> 00:19:30,586 il enquêtait sur un analyste de la NSA nommé Micro qui fuitait des secrets. 199 00:19:30,669 --> 00:19:31,712 Et ? 200 00:19:33,672 --> 00:19:35,424 J'ai décidé de ne pas le publier. 201 00:19:35,507 --> 00:19:37,759 - Pourquoi ? - Car je suis rédacteur en chef. 202 00:19:37,843 --> 00:19:39,135 C'est mon boulot. 203 00:19:39,220 --> 00:19:41,597 Ellison, épargnez-moi vos sarcasmes. 204 00:19:41,680 --> 00:19:44,725 - Pourquoi ? - Il n'avait aucune preuve, Karen. 205 00:19:44,808 --> 00:19:47,519 Sa seule source était un type de la Sécurité intérieure 206 00:19:47,603 --> 00:19:49,521 qui refusait de témoigner. 207 00:19:49,605 --> 00:19:54,067 Et l'agent spécial chargé de New York, Carson Wolf, 208 00:19:54,150 --> 00:19:57,404 est passé en personne pour me demander de laisser tomber. 209 00:19:57,488 --> 00:19:58,822 Donc l'affaire est vraie ? 210 00:19:58,905 --> 00:20:02,951 Il a dit que publier l'article le gênerait dans son enquête 211 00:20:03,034 --> 00:20:05,829 et éliminerait toute possibilité d'arrêter les suspects. 212 00:20:05,912 --> 00:20:08,999 - Vous avez accepté ? - J'ai décidé d'attendre d'en savoir plus. 213 00:20:09,082 --> 00:20:12,836 - Et de mettre Carson Wolf de mon côté. - Mon Dieu ! Ellison... 214 00:20:14,213 --> 00:20:15,839 Écoutez. 215 00:20:15,922 --> 00:20:20,261 Je suis sûr d'avoir gardé l'article dans mon bureau. 216 00:20:21,136 --> 00:20:24,765 Si je vous le donne, vous cesserez de me regarder ainsi ? 217 00:20:45,952 --> 00:20:47,538 AUCUNE CORRESPONDANCE 218 00:20:51,292 --> 00:20:55,170 Peu importe si la mère de Jason a dit qu'il pouvait y aller. Tu n'iras pas. 219 00:20:55,837 --> 00:20:59,174 - J'ai déjà dit oui. - Avant de me demander. 220 00:20:59,258 --> 00:21:02,469 - Je pensais que tu serais d'accord. - C'est ta première erreur. 221 00:21:02,553 --> 00:21:06,014 - Je ne te demande pas ton avis. - Ni le mien. 222 00:21:06,097 --> 00:21:08,642 C'est juste un film. Papa m'aurait laissé y aller. 223 00:21:08,725 --> 00:21:10,185 Quand ? À dix ans ? 224 00:21:10,269 --> 00:21:12,646 Ton père n'est plus là depuis un an. 225 00:21:12,729 --> 00:21:16,358 C'est pas facile, mais son souvenir n'est pas un argument 226 00:21:16,442 --> 00:21:19,027 qu'on peut balancer en cas de dispute. 227 00:21:19,110 --> 00:21:20,404 Je m'excuse, maman. 228 00:21:21,363 --> 00:21:22,739 Il ne voulait pas dire ça. 229 00:21:24,074 --> 00:21:26,743 Zach, reviens. Viens là. 230 00:21:26,827 --> 00:21:29,746 Je comprends. C'est peut-être qu'un film. 231 00:21:29,830 --> 00:21:33,459 Mais je veux savoir ce qui se passe, sinon... 232 00:21:35,377 --> 00:21:36,628 Je veux juste savoir. 233 00:21:38,380 --> 00:21:41,633 Tout contrôler permet de faire face, je comprends. 234 00:21:41,717 --> 00:21:42,884 Oui, peut-être. 235 00:21:42,968 --> 00:21:44,970 Tu sais de qui je tiens ça ? Votre père. 236 00:21:46,305 --> 00:21:48,181 C'est juste un film. 237 00:21:49,140 --> 00:21:50,934 - S'il te plaît ? - Je vais réfléchir. 238 00:21:51,017 --> 00:21:52,436 Quand vas-tu réfléchir... ? 239 00:21:53,729 --> 00:21:55,814 Laisse tomber tant que tu as la main. 240 00:21:57,941 --> 00:21:59,818 Je t'aime, maman. 241 00:21:59,901 --> 00:22:02,278 Moi aussi, ma chérie. 242 00:22:04,197 --> 00:22:06,325 Moi aussi, mon petit lapin. 243 00:22:22,466 --> 00:22:24,676 - Tu as fini ton devoir de maths ? - Oui. 244 00:23:16,353 --> 00:23:19,022 - Ne tirez pas ! - C'est un otage. 245 00:23:22,734 --> 00:23:23,902 Bon sang. 246 00:23:27,322 --> 00:23:30,951 J'ai vu le type m'arriver dessus et je l'ai pris pour un ennemi. 247 00:23:34,455 --> 00:23:35,872 Ne t'en veux pas. 248 00:23:35,956 --> 00:23:39,250 S'en sortir avec un seul otage tué, ce serait un succès. 249 00:23:39,334 --> 00:23:41,503 - C'est jamais aussi propre que ça. - Exact. 250 00:23:42,212 --> 00:23:44,255 La réalité est toujours plus sale. 251 00:23:44,339 --> 00:23:48,051 - Billy Russo. - Dinah Madani. Sam Stein. 252 00:23:48,134 --> 00:23:50,136 - C'est votre opération ? - Oui. 253 00:23:50,220 --> 00:23:54,140 On loue un lieu différent à chaque fois. C'est un peu rudimentaire, 254 00:23:54,224 --> 00:23:56,017 mais ça maintient en alerte. 255 00:23:56,101 --> 00:23:58,979 - C'était super. - Sam, vous avez fait ce qu'il fallait. 256 00:23:59,062 --> 00:24:02,148 On ne peut pas se préparer à un otage qui n'écoute pas. 257 00:24:02,232 --> 00:24:05,902 Une fois que c'est parti, tout est question de pourcentage. 258 00:24:05,986 --> 00:24:07,863 Je m'en souviendrai. 259 00:24:09,656 --> 00:24:10,741 Je vous en prie. 260 00:24:11,950 --> 00:24:15,328 Anvil serait ravi d'entraîner à nouveau vos équipes. 261 00:24:15,411 --> 00:24:17,539 - Merci. - Il n'y a pas mieux. 262 00:24:17,623 --> 00:24:21,084 Mes hommes et instructeurs sont d'anciens membres des forces spéciales. 263 00:24:21,167 --> 00:24:25,255 Un contrat public sur le sol américain serait énorme pour nous. 264 00:24:25,338 --> 00:24:27,340 Où travaillez-vous en ce moment ? 265 00:24:27,423 --> 00:24:29,593 Surtout en Irak et en Afghanistan. 266 00:24:29,676 --> 00:24:33,680 Protection rapprochée, sécurité de convois... On bosse bien. 267 00:24:33,764 --> 00:24:36,558 - On se développe vite. - J'ai fait l'Afghanistan. 268 00:24:36,642 --> 00:24:39,144 J'étais attachée de la Sécurité intérieure là-bas. 269 00:24:39,227 --> 00:24:41,730 "Madani"... Iranienne ? 270 00:24:41,813 --> 00:24:46,943 Américaine. Née ici. Mais mes parents sont arrivés en 79. 271 00:24:47,027 --> 00:24:49,946 Ça n'a pas dû être facile, là-bas. 272 00:24:50,030 --> 00:24:52,323 Les règles sont souvent plus simples. 273 00:24:52,407 --> 00:24:54,785 - Au moins, on les connaît. - Oui. 274 00:24:54,868 --> 00:24:58,830 L'Afghanistan rime avec simplicité tant qu'on n'essaie pas de le changer. 275 00:24:59,497 --> 00:25:03,919 - Ma dernière mission avant le privé. - Quelle unité ? 276 00:25:04,002 --> 00:25:05,962 On interroge le personnel, Madani ? 277 00:25:06,922 --> 00:25:11,092 - J'ignorais que vous étiez là. - M. Russo, Carson Wolf. 278 00:25:11,176 --> 00:25:14,387 - Vos installations sont impressionnantes. - Ravi que vous aimiez. 279 00:25:14,470 --> 00:25:18,058 Venez au siège, on pourrait parler d'un programme adapté... 280 00:25:18,141 --> 00:25:19,350 Voyez les acheteurs. 281 00:25:20,476 --> 00:25:22,270 Kandahar, c'est fini. 282 00:25:22,353 --> 00:25:25,607 - Ne l'oubliez pas. - Oui, chef. On discute, c'est tout. 283 00:25:33,865 --> 00:25:37,243 Vous devez pouvoir parler librement, en dehors du service ? 284 00:25:38,745 --> 00:25:39,830 On prend un verre ? 285 00:26:11,277 --> 00:26:13,071 Je veux savoir ce que vous ferez 286 00:26:14,030 --> 00:26:15,281 si vous trouvez Micro. 287 00:26:16,617 --> 00:26:18,034 Vous l'avez trouvé ? 288 00:26:20,078 --> 00:26:23,164 J'ai quelque chose. Ça colle avec ce que vous m'avez dit. 289 00:26:24,457 --> 00:26:25,876 Qui est-ce ? 290 00:26:25,959 --> 00:26:30,505 Soyons clairs. Je veux bien vous aider, mais pas si c'est pour tuer quelqu'un. 291 00:26:30,588 --> 00:26:34,050 Je n'ai pas cherché ce type, vu ? C'est lui qui m'a contacté. 292 00:26:34,134 --> 00:26:38,388 Il pourrait être lié à ce qui est arrivé à ma famille. 293 00:26:38,471 --> 00:26:42,225 S'il n'est ni pourri ni dangereux, il n'a aucun souci à se faire. 294 00:26:42,851 --> 00:26:44,770 Je vous en prie, 295 00:26:44,853 --> 00:26:46,938 aidez-moi, Karen. 296 00:26:47,022 --> 00:26:49,357 Ou pas. Laissez-moi me démerder seul, 297 00:26:49,440 --> 00:26:51,777 si c'est ce que vous préférez, bon sang ! 298 00:27:00,493 --> 00:27:01,494 C'est quoi ? 299 00:27:03,454 --> 00:27:06,750 Un article non confirmé sur un agent des renseignements 300 00:27:06,833 --> 00:27:08,669 qui faisait fuiter des données secrètes. 301 00:27:10,211 --> 00:27:12,172 - Il se fait appeler Micro. - Micro ? 302 00:27:13,006 --> 00:27:14,758 Vous avez son nom ? 303 00:27:14,841 --> 00:27:16,885 David Lieberman. 304 00:27:16,968 --> 00:27:20,346 Le problème, c'est qu'il est officiellement mort 305 00:27:20,430 --> 00:27:23,224 en résistant à son arrestation par la Sécurité intérieure. 306 00:27:23,308 --> 00:27:26,352 Il a bien dit être un fantôme. 307 00:27:26,436 --> 00:27:28,396 Pourquoi je n'ai pas pu trouver ça ? 308 00:27:28,480 --> 00:27:30,398 - L'article n'est pas sorti. - Pourquoi ? 309 00:27:30,482 --> 00:27:33,318 Un certain Carson Wolf a empêché sa publication. 310 00:27:33,401 --> 00:27:35,278 Tout est dans l'article, Frank. 311 00:27:35,361 --> 00:27:36,947 Lisez-le. 312 00:27:37,906 --> 00:27:40,075 Je vais être franc. Ce type, 313 00:27:41,076 --> 00:27:44,245 - il me fait peur. - Qu'a-t-il contre vous ? 314 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 Rien. 315 00:27:48,959 --> 00:27:50,001 Bien sûr. 316 00:27:51,586 --> 00:27:52,713 Merci. 317 00:27:56,717 --> 00:27:58,009 Je vous reverrai quand ? 318 00:28:00,720 --> 00:28:02,013 Vous voulez me revoir ? 319 00:28:03,932 --> 00:28:06,351 Ça voudra dire que vous êtes toujours en vie. 320 00:28:07,435 --> 00:28:10,021 Ce qui vous arrive m'importe. 321 00:28:10,105 --> 00:28:12,023 C'est vrai pour un de nous deux. 322 00:28:16,527 --> 00:28:17,570 Simplement... 323 00:28:21,241 --> 00:28:22,533 soyez prudent. 324 00:28:45,348 --> 00:28:46,432 Mon Dieu ! 325 00:28:47,017 --> 00:28:48,810 Mon Dieu. Je suis désolée. 326 00:28:48,894 --> 00:28:50,854 Je ne vous avais pas vu. 327 00:28:56,777 --> 00:28:58,945 Restez allongé. 328 00:28:59,029 --> 00:29:01,364 - J'appelle une ambulance. - Non. 329 00:29:01,447 --> 00:29:03,867 Vous devriez rester allongé. Attendez les secours. 330 00:29:03,950 --> 00:29:05,451 Rien de cassé. 331 00:29:05,535 --> 00:29:07,954 - On a eu de la chance. - Mon Dieu. 332 00:29:11,332 --> 00:29:13,960 Je suis arrivé de là. Vous n'avez pas pu me voir. 333 00:29:14,044 --> 00:29:15,378 Vous saignez à la tête. 334 00:29:16,546 --> 00:29:18,214 Non, non, non ! 335 00:29:22,052 --> 00:29:24,012 Non. Où vas-tu, Sarah ? 336 00:29:29,642 --> 00:29:30,685 Non ! 337 00:29:30,769 --> 00:29:33,313 Non ! Castle, sale ordure. 338 00:29:34,689 --> 00:29:36,274 Merde. 339 00:30:08,098 --> 00:30:09,891 Merci. Prêt à repartir. 340 00:30:09,975 --> 00:30:13,478 - Je me préparais un café. Tenez... - Vous n'auriez pas dû. 341 00:30:13,561 --> 00:30:15,355 - Je vous en prie... - Merci. 342 00:30:15,438 --> 00:30:19,317 C'est la moindre des choses, votre café est sur mon pare-brise. 343 00:30:19,400 --> 00:30:20,902 Je vais bien, je vous dis. 344 00:30:21,861 --> 00:30:23,488 Il est bon. 345 00:30:24,405 --> 00:30:25,406 C'est le bazar. 346 00:30:25,490 --> 00:30:27,575 Je m'appelle Pete Castiglione, au fait. 347 00:30:27,658 --> 00:30:29,911 - Sarah. Lieberman. - Enchanté. 348 00:30:31,787 --> 00:30:33,623 Une bien belle famille. 349 00:30:34,624 --> 00:30:35,666 Merci. 350 00:30:35,750 --> 00:30:37,710 Que fait votre mari ? 351 00:30:38,753 --> 00:30:43,049 Il travaille pour le gouvernement. En fait, il est décédé. 352 00:30:44,092 --> 00:30:45,510 Il y a un an. 353 00:30:46,887 --> 00:30:47,929 Je suis désolé. 354 00:30:48,013 --> 00:30:51,432 Oui. Désolée. J'ignore pourquoi j'allais mentir. 355 00:30:54,352 --> 00:30:56,146 Je comprends. 356 00:30:57,230 --> 00:31:00,483 C'est pas facile. Vous avez un inconnu chez vous, et il n'est pas... 357 00:31:01,567 --> 00:31:03,694 Je vais y aller. Je pose mon café... 358 00:31:03,778 --> 00:31:07,407 Non. C'est rien. Je vous en prie. Finissez votre café. 359 00:31:19,210 --> 00:31:21,546 Je suis désolé pour votre mari, Sarah. 360 00:31:30,055 --> 00:31:34,475 Pardon, c'est le fait de vous avoir renversé... 361 00:31:35,601 --> 00:31:40,356 On croit que ça va, et puis un truc fait tout remonter d'un seul coup. 362 00:31:42,608 --> 00:31:46,029 Je n'ai pas voulu vous gêner avec mon histoire de veuve. 363 00:31:46,112 --> 00:31:49,532 Que faire avec les gens que je rencontre, mentir ? 364 00:31:50,491 --> 00:31:53,494 Mais c'est un peu trahir sa mémoire. 365 00:31:54,787 --> 00:31:57,958 Vous devez me prendre pour une folle. Je vous renverse, et après... 366 00:31:58,041 --> 00:32:00,626 Non. Pas du tout. 367 00:32:00,710 --> 00:32:02,963 Sarah, vous savez... 368 00:32:03,922 --> 00:32:06,257 moi aussi, j'ai perdu toute ma famille. 369 00:32:07,133 --> 00:32:08,718 Il n'y a pas si longtemps. 370 00:32:08,801 --> 00:32:11,637 Pas un jour ne passe sans qu'on espère que ce soit autrement. 371 00:32:11,721 --> 00:32:15,891 - On aurait voulu agir différemment. - Et on se sent coupable, 372 00:32:16,476 --> 00:32:19,229 d'être encore là et pas eux. 373 00:32:20,563 --> 00:32:23,649 Votre mari... il était malade ? 374 00:32:24,275 --> 00:32:26,652 Non. David... 375 00:32:27,903 --> 00:32:31,157 David est mort suite à un acte de courage 376 00:32:32,575 --> 00:32:33,784 et de grande bêtise. 377 00:32:35,286 --> 00:32:38,539 Les bons jours, je suis fière de lui, de ce qu'il a fait. 378 00:32:39,499 --> 00:32:43,794 Les mauvais jours, je veux lui hurler dessus pour avoir été aussi égoïste. 379 00:32:45,213 --> 00:32:50,176 S'il débarquait là, j'ignore si je l'embrasserais ou le giflerais. 380 00:33:05,525 --> 00:33:06,609 Allez, Frank. 381 00:33:11,447 --> 00:33:12,573 Allez. 382 00:33:27,005 --> 00:33:29,299 - Vous êtes sûr que ça va ? - Prêt à repartir. 383 00:33:29,382 --> 00:33:32,177 Merci pour le café. Prenez soin de vous. 384 00:33:32,260 --> 00:33:33,511 Vous aussi. 385 00:33:44,564 --> 00:33:45,815 Bon sang ! 386 00:33:54,323 --> 00:33:56,159 - Ça va. - Vraiment ? 387 00:33:56,242 --> 00:33:57,952 - C'est bon. - Vous êtes sûre ? 388 00:33:58,036 --> 00:34:02,207 Si vous avez des outils, je pourrais jeter un œil. 389 00:34:06,377 --> 00:34:07,545 Oui. 390 00:34:07,628 --> 00:34:09,422 Oui, ce serait gentil. 391 00:35:56,028 --> 00:35:58,364 LANCEMENT DE LA RECONNAISSANCE 392 00:38:21,799 --> 00:38:25,094 Arrête tes conneries. Je sais que tu es conscient. 393 00:38:31,684 --> 00:38:32,977 Qui êtes-vous ? 394 00:38:34,354 --> 00:38:37,440 Vous ne pourriez pas faire pire bêtise. 395 00:38:38,483 --> 00:38:41,193 Et de pire en pire à chaque seconde. 396 00:38:41,944 --> 00:38:43,988 Vous savez qui je suis, non ? 397 00:38:44,739 --> 00:38:47,533 Le type qui va me parler de David Lieberman. 398 00:38:48,158 --> 00:38:49,159 Qui ça ? 399 00:38:59,670 --> 00:39:00,921 Lieberman. 400 00:39:01,005 --> 00:39:03,591 Le pirate informatique que tu as tué. 401 00:39:17,522 --> 00:39:19,273 Je connais un peu la chanson. 402 00:39:19,857 --> 00:39:23,778 J'ai passé du temps à Guantanamo, à pratiquer la torture. 403 00:39:24,487 --> 00:39:27,490 Ça ne marche pas. Pas vraiment. 404 00:39:27,573 --> 00:39:32,286 Toute info donnée est suspecte. Vous le sauriez si vous étiez un pro. 405 00:39:33,413 --> 00:39:35,498 Il y a bien des façons d'obtenir la vérité. 406 00:39:35,581 --> 00:39:38,459 Lieberman était un traître. Il vendait des secrets. 407 00:39:39,377 --> 00:39:40,878 Il a été tué en résistant... 408 00:39:41,921 --> 00:39:44,799 Merde ! Bon sang ! 409 00:39:48,177 --> 00:39:52,390 Impossible qu'un type comme toi tue un suspect dans une grosse affaire. 410 00:39:52,473 --> 00:39:54,975 Impossible. Sauf si tu es pourri. 411 00:39:55,059 --> 00:39:59,772 Soit on t'a payé pour le faire, soit tu bossais déjà avec Schoonover. 412 00:39:59,855 --> 00:40:04,819 Je vous jure, je ne connais personne du nom de Schoonover. 413 00:40:04,902 --> 00:40:07,613 Ni l'héroïne de Kandahar, j'imagine ? 414 00:40:07,697 --> 00:40:09,907 Vous avez répondu à votre propre question. 415 00:40:09,990 --> 00:40:11,492 Vraiment ? 416 00:40:15,580 --> 00:40:16,622 Merde ! 417 00:40:16,706 --> 00:40:21,251 Peu importe qui t'empêche de parler, quoi que tu penses, je te promets... 418 00:40:22,545 --> 00:40:23,921 Plus un geste. 419 00:40:24,004 --> 00:40:25,548 N'y songe même pas. À genoux. 420 00:40:26,549 --> 00:40:27,550 Allez ! 421 00:40:29,760 --> 00:40:32,597 Les mains derrière la tête. 422 00:40:42,064 --> 00:40:43,190 Putain de merde ! 423 00:40:44,358 --> 00:40:46,652 Tu ne sais pas mourir, toi, hein ? 424 00:40:46,736 --> 00:40:48,195 C'est le pompon. 425 00:40:53,242 --> 00:40:54,952 Tu vas me lire mes droits ? 426 00:40:55,911 --> 00:40:56,954 Non. 427 00:40:57,955 --> 00:40:59,874 Je ne crois pas. 428 00:41:03,418 --> 00:41:05,671 Ce soir, tu vas mourir. 429 00:41:06,922 --> 00:41:08,883 La troisième fois sera la bonne. 430 00:41:08,966 --> 00:41:11,176 Le Punisher, putain ? 431 00:41:12,136 --> 00:41:13,303 Tu es pathétique. 432 00:41:14,429 --> 00:41:17,016 Tu me fais presque pitié. 433 00:41:17,099 --> 00:41:19,727 On savait exactement où tu étais. 434 00:41:19,810 --> 00:41:22,396 Exactement où aller pour t'avoir. 435 00:41:23,355 --> 00:41:28,068 Tu emmerdais l'escadron à mourir avec ton petit rituel de retour au pays. 436 00:41:28,152 --> 00:41:30,195 Un pique-nique au parc, Frank ? 437 00:41:30,279 --> 00:41:33,699 Tu étais vraiment le petit garçon à sa maman, hein ? 438 00:41:33,783 --> 00:41:37,036 Qu'est-ce que tu dis ? Vous avez tué ma famille pour m'avoir ? 439 00:41:37,119 --> 00:41:38,621 Pour brouiller les pistes. 440 00:41:39,371 --> 00:41:41,624 Un bon joueur cache ses cartes. 441 00:41:41,707 --> 00:41:43,668 Avec suffisamment de macchabées, 442 00:41:43,751 --> 00:41:47,588 personne n'allait enquêter de trop près sur l'un d'eux. 443 00:41:47,672 --> 00:41:49,590 C'était un risque calculé. 444 00:41:49,674 --> 00:41:51,258 Tu comprends, pas vrai ? 445 00:41:51,341 --> 00:41:54,136 Et Lieberman ? Qui est-ce ? 446 00:41:58,724 --> 00:42:00,768 On croyait que tu lui avais envoyé la vidéo. 447 00:42:01,811 --> 00:42:05,230 Ferme les yeux, Frank. Je vais te rendre un service. 448 00:42:06,356 --> 00:42:08,693 Tu vas bientôt retrouver ta famille. 449 00:42:10,736 --> 00:42:12,071 Non ? 450 00:42:12,947 --> 00:42:14,198 Comme tu voudras. 451 00:42:15,407 --> 00:42:16,701 Il est vide, connard. 452 00:42:28,378 --> 00:42:30,590 Rien que toi, moi et la vérité. 453 00:42:36,470 --> 00:42:39,389 C'est ici que vous amenez une fille pour l'impressionner ? 454 00:42:39,473 --> 00:42:42,768 Je l'amène ici quand je sais qu'elle n'est pas dupe. 455 00:42:42,852 --> 00:42:45,229 Compliment ou pas ? 456 00:42:45,896 --> 00:42:49,692 - Les compliments vous vexent ? - Tout dépend qui les dit. 457 00:42:50,234 --> 00:42:52,570 Des verres aussi sales, j'en ai vu 458 00:42:52,653 --> 00:42:56,741 au mess des sous-off à Bagram, quand j'ai quitté l'Afghanistan. 459 00:42:56,824 --> 00:42:58,158 Ça vous manque, on dirait. 460 00:42:58,242 --> 00:43:02,162 - J'y ai laissé une enquête inachevée. - Rien ne s'achève jamais là-bas. 461 00:43:02,246 --> 00:43:05,249 Les Afghans combattent les envahisseurs depuis mille ans. 462 00:43:05,332 --> 00:43:08,460 Pour nous, c'est une mission. Pour eux, c'est juste la vie. 463 00:43:08,543 --> 00:43:13,090 Après ma dernière mission, je savais que je n'y retournerais pas. Pas dans l'armée. 464 00:43:13,924 --> 00:43:16,051 Vous n'avez pas dit quelle était votre unité. 465 00:43:19,013 --> 00:43:21,807 J'ai l'impression que si je donne le nom qui convient, 466 00:43:21,891 --> 00:43:24,101 vous serez encore plus intéressée. 467 00:43:25,728 --> 00:43:28,022 Forces de reconnaissance des Marines, sniper. 468 00:43:28,105 --> 00:43:30,024 134 ennemis abattus confirmés. 469 00:43:30,107 --> 00:43:32,860 Trois missions en Irak. Une en Afghanistan. 470 00:43:32,943 --> 00:43:34,236 Vous avez lu mon dossier. 471 00:43:34,319 --> 00:43:36,321 J'aime savoir qui me fait des compliments. 472 00:43:37,322 --> 00:43:41,285 - Je suis suspect ? - Pas selon votre dossier. 473 00:43:41,368 --> 00:43:43,913 C'est pour ça que vous êtes venue chez Anvil ? 474 00:43:43,996 --> 00:43:46,957 Vous pensez que je peux vous aider dans votre enquête inachevée ? 475 00:43:47,917 --> 00:43:49,126 Je l'espère. 476 00:43:50,294 --> 00:43:51,295 Excusez-moi. 477 00:43:54,339 --> 00:43:56,967 Je ne vais pas causer d'ennuis à mes amis. 478 00:43:57,051 --> 00:43:59,261 Sans vouloir vous vexer, vous êtes flic. 479 00:44:00,721 --> 00:44:04,141 Sur le moment, les soldats ne pensent pas à l'aspect juridique ou moral. 480 00:44:04,224 --> 00:44:05,392 Sinon, ils se font tuer. 481 00:44:10,731 --> 00:44:12,232 Posez vos questions. 482 00:44:14,819 --> 00:44:16,611 Vous avez servi avec Frank Castle. 483 00:44:16,696 --> 00:44:19,198 Oui, c'était mon meilleur ami. 484 00:44:20,700 --> 00:44:22,827 C'était pas dans mon dossier, j'imagine ? 485 00:44:24,369 --> 00:44:28,415 La nuit où j'ai tué le plus d'ennemis, lui et moi, on était côte à côte, 486 00:44:28,498 --> 00:44:31,043 coincés dans une maison de Basra sans renforts. 487 00:44:31,960 --> 00:44:34,129 On a passé la nuit à tâcher de rester vivants. 488 00:44:34,546 --> 00:44:36,924 Une des meilleures nuits de ma vie. 489 00:44:37,007 --> 00:44:38,592 C'était eux ou nous. 490 00:44:38,676 --> 00:44:42,054 Il fallait être le meilleur... et personne ne valait Frank. 491 00:44:46,141 --> 00:44:48,060 Je regrette sa mort. 492 00:44:49,103 --> 00:44:54,149 - Il a embarqué beaucoup de gens avec lui. - Trafiquants, voyous ? Tant mieux. 493 00:44:54,233 --> 00:44:57,402 Vous vous en êtes sorti. Pas Castle. Est-ce qu'il s'est sali ? 494 00:44:57,486 --> 00:44:59,696 On ne revient de la guerre les mains propres. 495 00:44:59,780 --> 00:45:02,366 Sauf si on a une raison de tenir. 496 00:45:02,449 --> 00:45:03,868 On la lui a enlevée. 497 00:45:03,951 --> 00:45:06,161 A-t-il pu trafiquer de la drogue là-bas ? 498 00:45:08,080 --> 00:45:11,500 Si vous l'aviez connu, vous sauriez que la question est idiote. 499 00:45:11,583 --> 00:45:15,004 Le système a vraiment lâché Frank. 500 00:45:15,087 --> 00:45:17,172 Il a fait ce qu'il savait faire. 501 00:45:17,256 --> 00:45:19,967 Si on tuait votre famille, vous feriez la même chose ? 502 00:45:20,050 --> 00:45:21,218 Je n'en ai pas. 503 00:45:22,219 --> 00:45:24,054 Je voyage léger. Et vous ? 504 00:45:26,390 --> 00:45:29,977 Certains ont une vie de famille, d'autres la protègent. 505 00:45:30,895 --> 00:45:33,773 Donc... vous êtes célibataire. 506 00:45:40,988 --> 00:45:42,823 La solitude ne vous fait pas peur ? 507 00:45:44,158 --> 00:45:45,367 Je ne me sens pas seule. 508 00:45:47,702 --> 00:45:48,703 Vous, si ? 509 00:45:49,872 --> 00:45:51,081 Pas en ce moment. 510 00:45:57,880 --> 00:45:59,214 Je dois y aller. 511 00:45:59,298 --> 00:46:01,758 - Toujours en service ? - Désolée. 512 00:46:02,676 --> 00:46:05,637 On pourrait remettre ça ? 513 00:46:07,472 --> 00:46:09,308 Oui, avec plaisir. 514 00:46:10,350 --> 00:46:13,103 Vous savez où me trouver. 515 00:46:17,316 --> 00:46:19,734 Bonne soirée, agent spécial Madani. 516 00:46:21,862 --> 00:46:23,197 Et bonne chasse. 517 00:46:29,703 --> 00:46:31,413 - Bonne soirée ? - Il est où ? 518 00:46:31,496 --> 00:46:33,498 Tu vas dessoûler vite fait. 519 00:46:33,582 --> 00:46:35,334 Je ne suis pas soûle. 520 00:46:35,417 --> 00:46:37,086 Aucun jugement de ma part. 521 00:46:37,169 --> 00:46:39,129 La vache. 522 00:46:39,213 --> 00:46:41,256 Comme tu dis. 523 00:46:41,340 --> 00:46:46,220 Je ne l'ai jamais aimé, mais partir comme ça, c'est pas sympa... du tout. 524 00:46:50,224 --> 00:46:52,726 Ils attendent l'autorisation d'emmener le corps. 525 00:46:53,643 --> 00:46:55,520 C'est toi, l'agent en chef, à présent. 526 00:47:13,163 --> 00:47:14,248 Merci. 527 00:47:29,554 --> 00:47:33,600 Laisse-moi deviner. Tu fais bronzette sur un toit. 528 00:47:34,101 --> 00:47:36,395 Ah, ça... c'est drôle. 529 00:47:37,396 --> 00:47:38,688 Presque. 530 00:47:39,689 --> 00:47:41,191 Je vais te poser une question. 531 00:47:41,275 --> 00:47:45,279 Comment sont les œufs de Chez Pete, le grill de Sunnyside ? 532 00:47:45,362 --> 00:47:46,363 Bons ? 533 00:47:46,446 --> 00:47:49,033 - Bien joué. - Tu sais, 534 00:47:49,116 --> 00:47:51,994 je t'ai donné ce téléphone pour te contacter. 535 00:47:52,077 --> 00:47:55,080 Je sais, mais je n'allais pas le laisser allumé. 536 00:47:55,164 --> 00:47:59,543 Je me suis rasé et blessé à la jambe. Je boite, maintenant. 537 00:47:59,626 --> 00:48:01,753 Ça embrouille ton logiciel de reconnaissance ? 538 00:48:02,588 --> 00:48:05,507 Je me demandais quand tu pigerais ça. 539 00:48:06,091 --> 00:48:09,761 Mais j'ai pas pigé comment t'as su quelle caméra regarder. 540 00:48:09,844 --> 00:48:10,930 Facile. 541 00:48:11,013 --> 00:48:14,766 J'attendais qu'on trouve des voyous morts, et je vérifiais le quartier. 542 00:48:14,849 --> 00:48:16,143 Rusé. 543 00:48:16,226 --> 00:48:19,604 Je t'ai rendu un service. J'ai effacé les bandes. 544 00:48:19,688 --> 00:48:21,231 Ça alors. 545 00:48:21,315 --> 00:48:23,066 - Je te suis reconnaissant. - Alors... 546 00:48:23,150 --> 00:48:27,404 c'est ça qu'on est : deux malins qui taillent le bout de gras ? 547 00:48:27,487 --> 00:48:29,239 Pourquoi tu es allé chez moi ? 548 00:48:31,700 --> 00:48:33,868 Tu sais quoi, David ? 549 00:48:33,953 --> 00:48:39,499 - Ta femme a du mal à digérer ta mort. - Ils n'ont rien à voir avec ça. 550 00:48:39,583 --> 00:48:41,626 Conneries. T'es un salaud. 551 00:48:42,169 --> 00:48:43,878 Tu as mis ta famille en danger, 552 00:48:43,963 --> 00:48:47,257 - et tu as pas hésité à recommencer. - J'arrangerai les choses. 553 00:48:48,342 --> 00:48:50,094 Me croire mort assure sa sécurité. 554 00:48:50,177 --> 00:48:53,513 Tu t'es foutu dans ce pétrin tout seul, à vouloir rejouer le Watergate. 555 00:48:53,597 --> 00:48:54,681 Ton pote Wolf 556 00:48:54,764 --> 00:48:57,309 - m'a tout raconté. - Tu l'as tué ? 557 00:48:58,936 --> 00:49:00,354 C'est ce que tu voulais, non ? 558 00:49:02,022 --> 00:49:03,232 Qu'a-t-il dit ? 559 00:49:03,315 --> 00:49:05,525 - Tu veux toujours qu'on discute ? - Oui. 560 00:49:05,609 --> 00:49:07,902 - Voici ce qu'on va faire... - Tais-toi. 561 00:49:07,987 --> 00:49:11,365 J'en ai marre de t'entendre. C'est moi qui décide, à présent. 562 00:49:11,448 --> 00:49:14,743 Je raccroche. Dans une heure, tu me rappelles 563 00:49:14,826 --> 00:49:17,829 avec un numéro de portable pour te joindre. Pigé ? 564 00:49:26,005 --> 00:49:30,009 Voici ce qu'on va faire. Je te donne une destination et une heure. 565 00:49:30,092 --> 00:49:32,386 Si tu es en retard ou suivi, c'est fini. 566 00:49:33,345 --> 00:49:36,306 Dans vingt minutes sous le pont de Pulaski Road. 567 00:49:46,650 --> 00:49:48,986 Quai de la 41e Rue. Dans vingt minutes. 568 00:50:02,166 --> 00:50:04,418 Terminal de Greenpoint. Dans vingt minutes. 569 00:50:30,485 --> 00:50:33,822 Encore vingt minutes. Cimetière de Mount Zion. 570 00:50:33,905 --> 00:50:35,324 Grouille-toi, Lieberman. 571 00:50:39,994 --> 00:50:41,246 Connard. 572 00:50:48,795 --> 00:50:51,631 Frank, ton type se ramène. 573 00:50:51,715 --> 00:50:53,758 Il est réglo et seul. 574 00:50:53,842 --> 00:50:56,886 Une Chevy Impala bleue de 2002. 575 00:50:56,970 --> 00:51:00,099 Il ne s'attend pas à une course-poursuite, c'est sûr. 576 00:51:08,815 --> 00:51:11,985 Pas besoin de te dire où aller. Hein, David ? 577 00:51:14,904 --> 00:51:17,241 MARI ET PÈRE BIEN-AIMÉ 578 00:51:47,145 --> 00:51:48,897 Qui êtes-vous ? 579 00:51:48,980 --> 00:51:51,483 Castle t'a en ligne de mire. 580 00:51:52,401 --> 00:51:55,404 Si tu me tires dessus, ce sera ton tour. 581 00:51:55,487 --> 00:51:56,780 Pourquoi il n'est pas là ? 582 00:51:56,863 --> 00:51:59,449 Il a décidé qu'il n'aimait pas ce que tu vends. 583 00:51:59,866 --> 00:52:01,618 Frank va disparaître. 584 00:52:01,701 --> 00:52:04,871 Si tu tentes de le retrouver, il ira voir Sarah. 585 00:52:07,207 --> 00:52:09,042 Il a dit que tu comprendrais. 586 00:52:10,126 --> 00:52:11,127 Attendez. 587 00:52:29,396 --> 00:52:30,980 Castle ! 588 00:52:33,900 --> 00:52:35,235 Tu as besoin de moi ! 589 00:53:13,815 --> 00:53:17,986 ATTENTION - ZONE DANGEREUSE ACCÈS RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ 590 00:53:52,604 --> 00:53:55,565 Non. Réfléchis. Allez ! 591 00:54:00,779 --> 00:54:01,780 Allez. 592 00:54:06,951 --> 00:54:08,662 Réfléchis. 593 00:54:08,745 --> 00:54:10,204 Qu'est-ce qui se passe ? 594 00:54:11,205 --> 00:54:12,707 Que faire ? 595 00:54:49,243 --> 00:54:50,329 Frank. 596 00:54:52,497 --> 00:54:53,498 Non ! 597 00:56:11,618 --> 00:56:13,620 Sous-titres : Aude Di Paolantonio