1
00:00:15,348 --> 00:00:16,975
Anna mennä, isä.
2
00:00:19,227 --> 00:00:21,730
Kerran keskellä yötä - -
3
00:00:21,814 --> 00:00:26,193
- alkoi tappelu kuolleiden miesten välillä.
He toisensa kohtasivat, -
4
00:00:26,276 --> 00:00:29,071
- vetivät ensin esiin miekkansa,
sitten toisensa ampuivat.
5
00:00:30,739 --> 00:00:34,367
- Tyhmä.
- Tyhmä? Eikä ole. Se on lorua.
6
00:00:34,451 --> 00:00:37,705
- Ne ovat kaksi eri asiaa.
- Sitten se on tyhmää lorua.
7
00:00:37,788 --> 00:00:39,122
Lopeta.
8
00:00:40,123 --> 00:00:43,001
Lausu toinen säkeistö, Lis. Näytä mallia.
9
00:00:43,085 --> 00:00:47,798
Toinen oli sokea, toinen ei voinut nähdä,
siksi he käyttivät tuomarina mykkää.
10
00:00:47,881 --> 00:00:51,885
Sokea halusi reilusti taistella.
Mykkä yritti huutaa: "Hurraa!"
11
00:00:51,969 --> 00:00:53,596
Hyvä tyttö.
12
00:00:53,679 --> 00:00:57,975
Näin ihmiset viettivät aikaansa
ennen älypuhelimia ja internetiä.
13
00:00:58,058 --> 00:01:00,435
- Tosi tylsää.
- Eikä ole.
14
00:01:03,438 --> 00:01:05,232
Katsokaa! Tuossa se on.
15
00:01:12,740 --> 00:01:15,784
Se edustaa kaikkea hyvää USA: ssa.
16
00:01:15,868 --> 00:01:19,537
- Aivan.
- Senkö takia lähdet taistelemaan muualle?
17
00:01:19,622 --> 00:01:24,084
Isä lähtee tappamaan paljon musuja.
Montako olet tappanut?
18
00:01:24,167 --> 00:01:27,838
Älä enää sano noin, onko selvä?
Onko asia selvä?
19
00:02:09,087 --> 00:02:11,173
Hyvä. Kiitos.
20
00:02:25,187 --> 00:02:28,649
Anteeksi, rouva, mutta saisinko kahvia?
21
00:02:34,112 --> 00:02:35,488
Kiitos. Ei.
22
00:02:35,572 --> 00:02:39,284
Kolme paistettua munaa,
pekonia ja paahtoleipää.
23
00:02:39,367 --> 00:02:41,411
Muutatko tienoolle?
24
00:02:42,370 --> 00:02:43,580
Riippuu munista.
25
00:02:44,164 --> 00:02:47,376
- Täällä ei ole paljon hipstereitä.
- Ei ole vieläkään.
26
00:02:48,710 --> 00:02:53,173
Kolme paistettua munaa,
pekonia ja paahtoleipää.
27
00:02:53,256 --> 00:02:56,593
VIISI KUOLLUT LITTLE ITALYSSA
MURHA-ITSEMURHA
28
00:03:13,651 --> 00:03:16,113
Hipsteri! Se on sinulle.
29
00:03:17,614 --> 00:03:22,494
- Ei voi olla.
- On se. Sinut kuvailtiin tarkasti.
30
00:03:39,136 --> 00:03:41,554
Älä viivy puhelimessa koko päivää.
31
00:03:46,393 --> 00:03:49,604
- Erehdyt miehestä.
- Enpä usko.
32
00:03:50,188 --> 00:03:52,607
Ellet sitten olekaan Frank Castle?
33
00:03:53,650 --> 00:03:56,486
Ei tuhlata aikaa.
Olet Frank Castle, eikö vain?
34
00:03:57,070 --> 00:03:58,739
Se kuollut mies?
35
00:04:02,575 --> 00:04:05,829
- Sitten meitä on kaksi.
- Osuit harvinaisen oikeaan.
36
00:04:06,704 --> 00:04:08,999
Et ole ainoa aave täällä.
37
00:04:09,082 --> 00:04:12,669
Saitko sen levykkeen,
jonka jätin asuntoosi?
38
00:04:14,212 --> 00:04:16,631
Sain.
39
00:04:16,714 --> 00:04:18,133
Katsoitko sen?
40
00:04:18,216 --> 00:04:24,181
- "Micro". Mikä se on? Jokin nimikö?
- Niin. Se riittää toistaiseksi.
41
00:04:24,264 --> 00:04:29,394
Jos haluat jutella jostakin kanssani,
tule tänne.
42
00:04:30,312 --> 00:04:32,940
Tarjoan kahvia. Jutellaan siitä.
43
00:04:33,023 --> 00:04:35,233
Se tuskin päättyisi kovin hyvin.
44
00:04:35,317 --> 00:04:39,988
Sinun on ensin ymmärrettävä,
miksi et voi tappaa minua.
45
00:04:41,531 --> 00:04:42,950
Sitten voimme tavata.
46
00:04:50,540 --> 00:04:51,624
Herkullista.
47
00:06:27,053 --> 00:06:29,431
Älä tuota pettymystä, Frank
48
00:06:46,156 --> 00:06:47,240
Paska.
49
00:06:53,205 --> 00:06:55,540
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
50
00:08:12,325 --> 00:08:13,660
Mitä kello on?
51
00:08:50,863 --> 00:08:52,282
Kuka muu tietää?
52
00:08:53,200 --> 00:08:58,455
Ehdit vielä perua tämän.
53
00:09:00,998 --> 00:09:03,501
Autan teitä.
54
00:09:03,585 --> 00:09:06,296
- Mitä hän sanoo?
- Ei mitään hyödyllistä.
55
00:09:06,379 --> 00:09:10,800
- Tietääkö hän edes mitään?
- Epäiletkö tiedustelutietojani?
56
00:09:10,883 --> 00:09:13,178
Älkää. En ole terroristi.
57
00:09:13,762 --> 00:09:15,555
Minulla on perhe, lapsia...
58
00:09:22,687 --> 00:09:27,234
Jos haluat perheesi näkevän aamun,
lakkaa puhumasta. Ymmärrätkö?
59
00:09:31,071 --> 00:09:32,071
Tee se.
60
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
Huomenta, Frank.
61
00:10:07,357 --> 00:10:08,650
Mikä toi sinut tänne?
62
00:10:10,402 --> 00:10:15,448
Curt, minua jahtaa joku,
joka tietää minun olevan elossa.
63
00:10:16,783 --> 00:10:18,535
Hän sanoo nimekseen Micro.
64
00:10:19,786 --> 00:10:22,205
- Luuletko, että kerroin?
- Lista on lyhyt.
65
00:10:22,289 --> 00:10:23,873
- En väitä...
- Älä viitsi.
66
00:10:23,957 --> 00:10:25,917
- En pettäisi sinua.
- Tiedän sen.
67
00:10:26,668 --> 00:10:31,673
Paljastitko jotain vahingossa?
Kun hengailitte, lipsautitko jotain?
68
00:10:31,756 --> 00:10:34,467
- Mitään?
- En yhtään mitään.
69
00:10:37,762 --> 00:10:41,891
- Mitä hän haluaa?
- Hänellä on muka tarvitsemani vastaukset.
70
00:10:43,768 --> 00:10:45,187
Schoonover...
71
00:10:45,270 --> 00:10:47,897
Kun tapoin hänet, hän sanoi jotain.
72
00:10:49,607 --> 00:10:51,025
Hän sanoi...
73
00:10:51,609 --> 00:10:56,698
Että Marialle ja lapsille tapahtui niin
jonkin tekoni takia.
74
00:10:56,781 --> 00:10:59,993
Jonkin takia, mitä tein Kandaharissa.
75
00:11:00,076 --> 00:11:03,663
Schoonoverin paskiainen sanoisi
mitä vain pysyäkseen elossa.
76
00:11:03,746 --> 00:11:05,332
Voi se silti olla totta.
77
00:11:06,249 --> 00:11:08,335
Puhu. Mitä oikein puuhasit?
78
00:11:20,597 --> 00:11:24,309
Ryhmä meitä joutui CIA: n hommiin.
79
00:11:25,351 --> 00:11:27,645
Se oli kuulustelu- ja salamurhareissu.
80
00:11:28,646 --> 00:11:29,646
Ei mitään sotaa.
81
00:11:30,732 --> 00:11:31,733
Ei mitään tuttua.
82
00:11:33,025 --> 00:11:35,945
Totta puhuen en enää välittänyt.
83
00:11:37,239 --> 00:11:41,701
Se paska seuraa mukana kotiin,
ja Maria tiesi sen.
84
00:11:41,784 --> 00:11:43,703
Hän ja lapset tiesivät sen.
85
00:11:44,662 --> 00:11:49,292
Joskus näin sen heistä. He katsoivat
minua ja heillä oli tietty ilme, -
86
00:11:50,335 --> 00:11:52,587
- kuin he eivät edes tuntisi minua.
87
00:11:53,588 --> 00:11:56,924
Älä viitsi. Et tappanut perhettäsi.
88
00:11:57,008 --> 00:11:58,175
Entä jos tapoin?
89
00:12:08,395 --> 00:12:10,605
On omituista olla taas täällä.
90
00:12:11,814 --> 00:12:16,944
Pidämme isoja asioita itsestäänselvyytenä,
mutta märehdimme pikkuasioita.
91
00:12:17,528 --> 00:12:21,282
Mieti 9/11-iskua.
Ihmiset toipuvat hemmetin nopeasti.
92
00:12:21,741 --> 00:12:24,952
- Annamme itsemme unohtaa.
- Päätämme unohtaa.
93
00:12:25,036 --> 00:12:28,956
Minun kannattaisi unohtaa Ahmad Zubair
ja Afganistanin tapahtumat.
94
00:12:32,419 --> 00:12:34,587
Miksi väkemme tappoi hänet?
95
00:12:35,797 --> 00:12:38,424
Nimetön lähde lähetti videon murhasta.
96
00:12:38,508 --> 00:12:43,137
Joukkomme kuulustelivat häntä
ja ampuivat päähän, koska hän oli poliisi.
97
00:12:43,721 --> 00:12:44,721
Jumankauta.
98
00:12:45,139 --> 00:12:48,851
- Mikset ole näyttänyt videota Wolfille?
- Minulla ei ole sitä.
99
00:12:49,769 --> 00:12:50,978
Se varastettiin.
100
00:12:51,062 --> 00:12:54,816
- Olivatko Schoonover ja Castle videolla?
- Kaikilla oli naamari.
101
00:12:55,942 --> 00:12:59,404
Oletetaan, että he tekivät sen.
Kaikki epäillyt ovat kuolleet.
102
00:12:59,487 --> 00:13:01,573
Kuka sitten vei videon? Miksi olen täällä?
103
00:13:01,656 --> 00:13:03,991
Huoneessa oli seitsemän miestä.
104
00:13:04,075 --> 00:13:07,454
- Tietääkö Wolf?
- Miksi hän kohtelee niin paskamaisesti?
105
00:13:07,537 --> 00:13:10,332
Häntä on kai käsketty
pitämään minut erossa jutusta.
106
00:13:12,249 --> 00:13:15,378
Löysin Castlen ja Schoonoverin
yksikössä olleen tyypin.
107
00:13:16,087 --> 00:13:18,172
Nimi on Billy Russo.
108
00:13:19,591 --> 00:13:23,302
- Wolf ei anna sinun jututtaa häntä.
- Sehän nähdään.
109
00:13:31,519 --> 00:13:34,356
Se siitä. Odotan raporttia innolla.
110
00:13:40,653 --> 00:13:41,863
Miten voin auttaa?
111
00:13:41,946 --> 00:13:46,117
Tutkin komennusraportteja
ja erityisten vastatoimien käytäntöä.
112
00:13:46,200 --> 00:13:51,163
- Tekin olitte paljon kentällä.
- Menin aina mielelläni ensimmäisenä.
113
00:13:51,247 --> 00:13:54,876
- Ylempiarvoisen ei enää anneta tehdä niin.
- Ei tietenkään.
114
00:13:54,959 --> 00:13:57,879
Haluaisin fyysistä koulutusta
yksikön kanssa.
115
00:13:57,962 --> 00:14:02,884
Pitäisikö lähettää ryhmäni Brunswickiin
harjoittelemaan vain sinun takiasi?
116
00:14:03,676 --> 00:14:04,719
Ei toki.
117
00:14:04,802 --> 00:14:08,931
Voisimme järjestää jotain täällä
yksityisen yrittäjän kanssa.
118
00:14:09,015 --> 00:14:12,101
Anvil-yhtiöllä on
kaikki tarvitsemamme tilat.
119
00:14:12,852 --> 00:14:16,022
Teidän on luotettava minuun,
jos menen ensimmäisenä.
120
00:14:17,398 --> 00:14:20,777
Mikä ettei?
Lähetä ehdotus, niin vilkaisen sitä.
121
00:14:21,027 --> 00:14:22,027
Kiitos.
122
00:14:29,827 --> 00:14:33,956
Rouva, minulla on kova nälkä.
Voisitteko antaa pari kolikkoa?
123
00:14:37,627 --> 00:14:38,836
Kiitos, Karen.
124
00:14:45,259 --> 00:14:46,636
Yhä hellämielinen?
125
00:14:51,683 --> 00:14:53,059
Kävikö näin huonosti?
126
00:14:54,018 --> 00:14:57,313
Halusin tervehtiä.
Ajattelin kokeilla onneani täällä, -
127
00:14:57,897 --> 00:14:59,273
- etten tule ammutuksi.
128
00:15:00,608 --> 00:15:03,861
- Onko sinulla vielä se käsikanuuna?
- On takuulla.
129
00:15:05,112 --> 00:15:07,824
- Hyvä tyttö.
- Mitä helvettiä teet täällä?
130
00:15:09,325 --> 00:15:10,910
Voimmeko jutella?
131
00:15:30,096 --> 00:15:31,097
Otatko juotavaa?
132
00:15:34,475 --> 00:15:35,475
Sopii.
133
00:15:42,108 --> 00:15:45,528
- En ollut varma, puhuisitko minulle.
- En minäkään.
134
00:15:52,368 --> 00:15:53,661
Näytät hyvinvoivalta.
135
00:15:55,747 --> 00:15:58,875
Olet oikein tyylikäs hipsteri.
136
00:15:59,459 --> 00:16:01,878
Olen harkinnut kunnon nutturaa.
137
00:16:01,961 --> 00:16:04,171
Sopisiko se minulle?
138
00:16:07,300 --> 00:16:08,301
Missä olet ollut?
139
00:16:11,804 --> 00:16:12,847
Oli asioita.
140
00:16:14,181 --> 00:16:15,558
Oli hoidettava ne loppuun.
141
00:16:16,643 --> 00:16:17,977
Saitko hoidettua ne?
142
00:16:32,700 --> 00:16:37,204
Joku tietää minun olevan yhä elossa.
143
00:16:38,581 --> 00:16:41,543
- Sanoitko sinä mitään?
- Luoja sentään, en.
144
00:16:42,752 --> 00:16:45,546
Tunnethan sinä minut. En ikimaailmassa...
145
00:16:45,630 --> 00:16:47,798
Voit kieltäytyä, jos tahdot, -
146
00:16:49,634 --> 00:16:51,343
- mutta tarvitsisin apuasi.
147
00:16:54,972 --> 00:16:56,516
Haluatko löytää hänet?
148
00:16:58,810 --> 00:16:59,894
Haluan.
149
00:17:00,687 --> 00:17:04,691
Tyypin nimi on Micro.
Sen kai pitäisi tarkoittaa jotain.
150
00:17:04,774 --> 00:17:08,194
Hän on tarkkaillut minua.
Hän on taitava vakooja,
151
00:17:08,277 --> 00:17:11,739
- sillä hän yllätti minut.
- Etkö tiedä muuta?
152
00:17:12,448 --> 00:17:15,117
Hän mainitsi,
että olemme kumpikin kuolleita.
153
00:17:16,536 --> 00:17:18,746
Että en ole ainoa aave täällä.
154
00:17:20,748 --> 00:17:22,083
Miten otan yhteyttä?
155
00:17:32,635 --> 00:17:33,970
Toitko kukkia?
156
00:17:37,348 --> 00:17:42,478
Olen vanhanaikainen kundi.
Laita kukat ikkunalle, kun löydät jotain.
157
00:17:43,229 --> 00:17:44,480
Soitan sinulle.
158
00:17:53,656 --> 00:17:55,074
Kiitos.
159
00:17:59,829 --> 00:18:01,872
Kiitos oluesta.
160
00:18:15,261 --> 00:18:18,139
- On tosi mukava nähdä.
- Samoin.
161
00:18:23,311 --> 00:18:24,353
Ole varovainen.
162
00:18:33,905 --> 00:18:37,074
Nämä voi viedä alakertaan, mutta odota.
163
00:18:40,161 --> 00:18:42,454
Nuo kaikki voi viedä nyt alas. Kiitos.
164
00:18:44,040 --> 00:18:46,250
- Hyvä, että tulit.
- Uskaltaako kysyä?
165
00:18:46,334 --> 00:18:50,212
Järjestelmässä on merkintä
vuoden takaisesta jutusta - -
166
00:18:50,296 --> 00:18:52,298
- mutta en löydä raporttia siitä.
167
00:18:52,381 --> 00:18:55,342
Löysin vain juttuun liittyvän sivuston,
mutta sekään ei toimi.
168
00:18:55,426 --> 00:18:57,929
- Mitä juttu koski?
- Hakkeria.
169
00:18:58,012 --> 00:19:03,643
Kuulostaako nimi Micro tutulta?
Ehkä valtion agentti, mutta en ole varma.
170
00:19:04,351 --> 00:19:08,981
- Mistä juttu on peräisin?
- Luotettava tietolähde antoi nimen -
171
00:19:09,065 --> 00:19:12,068
- ja pyysi kaivelemaan.
- Kuka se tietolähde on?
172
00:19:13,277 --> 00:19:16,405
- Kerron, jos siitä kehkeytyy jotain.
- Tuota...
173
00:19:17,406 --> 00:19:21,994
Eräs vasikka toi aikaa sitten erään jutun.
174
00:19:22,078 --> 00:19:25,081
Ihan vainoharhainen,
näki salaliittoja kaikkialla.
175
00:19:25,164 --> 00:19:30,586
Hän muka sai vihiä tietoja vuotavasta
NSA: n analyytikosta nimeltä Micro.
176
00:19:30,878 --> 00:19:31,878
Ja?
177
00:19:33,673 --> 00:19:37,760
Päätin olla julkaisematta juttua.
Koska olen päätoimittaja.
178
00:19:37,844 --> 00:19:41,597
- Se kuuluu työhöni.
- Älä ole sarkastinen, Ellison.
179
00:19:41,681 --> 00:19:44,266
- Miksi?
- Hänellä ei ollut todisteita.
180
00:19:44,809 --> 00:19:49,522
Ainoa lähde oli turvallisuusviraston
kundi, joka ei halunnut antaa lausuntoa.
181
00:19:50,106 --> 00:19:55,945
Sitten New Yorkin vastaava erikoisagentti
Carson Wolf käväisi täällä -
182
00:19:56,028 --> 00:19:58,823
- ja pyysi unohtamaan jutun.
- Se on siis totta?
183
00:19:58,906 --> 00:20:03,202
Wolfin mukaan jutun julkaiseminen
häiritsisi hänen tutkimuksiaan - -
184
00:20:03,285 --> 00:20:05,830
- ja pilaisi mahdollisuuden
napata osalliset.
185
00:20:05,913 --> 00:20:09,000
- Ja sinä suostuit?
- Päätin odottaa isompaa juttua.
186
00:20:09,083 --> 00:20:12,837
- Ja ystävystyä Carson Wolfin kanssa.
- Voi luoja, Ellison.
187
00:20:15,923 --> 00:20:20,261
Minulla on varmasti se juttu
vielä työhuoneessani.
188
00:20:21,137 --> 00:20:24,766
Jos annan sen sinulle,
lakkaatko katsomasta noin?
189
00:20:45,953 --> 00:20:47,538
EI OSUMIA
190
00:20:51,292 --> 00:20:55,171
Ihan sama, vaikka Jasonin äiti
antoi luvan. Et lähde, Zach.
191
00:20:55,838 --> 00:20:59,175
- Sanoin jo voivani lähteä.
- Ennen kuin kysyit luvan.
192
00:20:59,258 --> 00:21:02,469
- Luulin, että se sopii.
- Se oli ensimmäinen virheesi.
193
00:21:02,553 --> 00:21:06,015
- En kysynyt mielipidettäsi.
- Etkä sinä kysynyt minun.
194
00:21:06,098 --> 00:21:08,642
Se on vain elokuva. Isä olisi päästänyt.
195
00:21:08,725 --> 00:21:12,646
Milloin? Kun olit kymmenen?
Isäsi ei ole ollut täällä vuoteen.
196
00:21:12,730 --> 00:21:17,276
Se on kurjaa, mutta et voi käyttää
hänen muistoaan kiristyskeinona,
197
00:21:17,359 --> 00:21:20,404
- kun väittelemme jostain.
- Anteeksi, äiti.
198
00:21:21,363 --> 00:21:22,865
Hän ei tarkoittanut sitä.
199
00:21:24,075 --> 00:21:26,743
Tule takaisin, Zach.
200
00:21:26,828 --> 00:21:29,746
Tajuan kyllä.
Ehkä kyse on vain elokuvasta, -
201
00:21:29,831 --> 00:21:33,459
- mutta haluan tietää,
missä menemme, tai en voi...
202
00:21:35,377 --> 00:21:36,628
Tahdon tietää sen.
203
00:21:38,380 --> 00:21:41,633
Kontrollifriikki selviytyy noin.
204
00:21:41,717 --> 00:21:42,885
Ehkä.
205
00:21:42,969 --> 00:21:48,182
- Tiedättekö, keneltä opin sen? Isältänne.
- Menen vain elokuviin.
206
00:21:49,141 --> 00:21:50,935
- Ole kiltti.
- Harkitsen asiaa.
207
00:21:51,018 --> 00:21:52,311
Milloin?
208
00:21:53,729 --> 00:21:55,815
Lopeta, kun olet vielä voitolla.
209
00:21:57,942 --> 00:21:59,109
Olet rakas.
210
00:21:59,902 --> 00:22:02,279
Kultaseni, rakastan sinua.
211
00:22:04,198 --> 00:22:06,325
Niin minäkin, pikku pupu.
212
00:22:22,466 --> 00:22:24,676
- Teitkö matematiikankokeesi?
- Tein.
213
00:23:16,020 --> 00:23:19,023
- Älkää ampuko!
- Hän on panttivanki.
214
00:23:22,734 --> 00:23:23,902
Jukolauta.
215
00:23:27,323 --> 00:23:30,701
Näin hemmon ryntäävän kohti
ja luulin häntä viholliseksi.
216
00:23:34,455 --> 00:23:35,872
Älä moiti itseäsi.
217
00:23:35,957 --> 00:23:39,251
Vain yksi panttivanki kuoli.
Se on huomattava voitto.
218
00:23:39,335 --> 00:23:41,503
- Ei se suju koskaan näin siististi.
- Totta.
219
00:23:42,213 --> 00:23:44,256
Aito tilanne on aina sotkuisempi.
220
00:23:44,340 --> 00:23:48,052
- Olen Billy Russo.
- Dinah Madani. Sam Stein.
221
00:23:48,135 --> 00:23:50,137
- Onko yritys sinun?
- On.
222
00:23:50,387 --> 00:23:54,141
Vuokraamme joka kerta eri tilat.
Ne ovat vähän pelkistettyjä - -
223
00:23:54,225 --> 00:23:56,018
- mutta pitävät varuillaan.
224
00:23:56,102 --> 00:23:58,980
- Ne sopivat hyvin.
- Teit kaiken oikein, Sam.
225
00:23:59,063 --> 00:24:02,149
Älä syytä itseäsi,
jos panttivanki ei kuuntele.
226
00:24:02,233 --> 00:24:05,902
Aloituskäskyn jälkeen
toiminta on pitkälti prosenttipeliä.
227
00:24:05,986 --> 00:24:07,446
Pidän sen mielessäni.
228
00:24:11,950 --> 00:24:15,329
Anvil kouluttaisi väkeänne
mielellään enemmänkin.
229
00:24:16,372 --> 00:24:21,085
Olemme alan parhaita. Alaiseni ovat
entisiä erikoisjoukkojen miehiä.
230
00:24:21,168 --> 00:24:25,256
Sopimus valtion kanssa olisi
meille tärkeä.
231
00:24:25,839 --> 00:24:29,593
- Missä he ovat nyt?
- Enimmäkseen Irakissa ja Afganistanissa.
232
00:24:29,676 --> 00:24:33,680
Lähisuojelutehtävissä,
saattueen vartijoina. Teemme hyvää työtä.
233
00:24:33,764 --> 00:24:36,558
- Yhtiömme kasvaa nopeasti.
- Tulin juuri Afganistanista.
234
00:24:36,642 --> 00:24:39,145
Olin turvallisuusviraston attasea.
235
00:24:39,228 --> 00:24:41,730
Madani. Oletko persialainen?
236
00:24:41,813 --> 00:24:46,943
Amerikkalainen. Synnyin täällä,
mutta vanhempani tulivat vuonna - 79.
237
00:24:47,028 --> 00:24:49,946
Ei varmaan ollut helppoa
työskennellä siellä.
238
00:24:50,030 --> 00:24:53,575
Säännöt ovat yksinkertaisemmat.
Ainakin ne tietää.
239
00:24:53,659 --> 00:24:54,785
Niin.
240
00:24:54,868 --> 00:24:58,580
Afganistan on yksinkertainen paikka,
jos ei yritä muuttaa sitä.
241
00:24:59,498 --> 00:25:03,919
- Olin siellä ennen yksityiselle tuloa.
- Missä yksikössä?
242
00:25:04,002 --> 00:25:05,962
Kuulusteletko avustajaa, Madani?
243
00:25:06,922 --> 00:25:11,093
- En tiennyt, että olitte täällä.
- Herra Russo, olen Carson Wolf.
244
00:25:11,177 --> 00:25:14,388
- Vaikuttava järjestely.
- Hyvä, että hyväksytte sen.
245
00:25:14,471 --> 00:25:18,059
Käväiskää toimistossa
puhumassa ohjelman sovittamisesta...
246
00:25:18,142 --> 00:25:19,351
Puhu hankintaosastolle.
247
00:25:20,477 --> 00:25:22,271
Kandahar on menneen talven lumia.
248
00:25:22,354 --> 00:25:25,607
- Älä unohda sitä.
- Niin. Keskustelen vain.
249
00:25:33,865 --> 00:25:37,244
Kai voit puhua mistä vain
työajan ulkopuolella?
250
00:25:38,745 --> 00:25:39,830
Drinkeillä?
251
00:26:11,445 --> 00:26:13,072
Haluan tietää, mitä teet, -
252
00:26:14,030 --> 00:26:15,282
- jos löydät Micron.
253
00:26:16,617 --> 00:26:17,618
Löysitkö hänet?
254
00:26:20,078 --> 00:26:23,165
Löysin jotain. Kertomuksessasi on järkeä.
255
00:26:24,458 --> 00:26:25,876
Kuka hän on?
256
00:26:25,959 --> 00:26:30,506
Teen asian selväksi. En halua auttaa,
jos joku kuolee sen takia.
257
00:26:30,589 --> 00:26:34,050
En mennyt etsimään sitä tyyppiä.
Hän lähestyi minua.
258
00:26:34,135 --> 00:26:38,389
Se tyyppi saattaa liittyä siihen,
mitä perheelleni tapahtui.
259
00:26:38,472 --> 00:26:42,226
Jos hän ei ole korruptoitunut
tai vaarallinen, en tee mitään.
260
00:26:42,851 --> 00:26:44,061
Ole kiltti.
261
00:26:44,853 --> 00:26:46,938
Auta minua.
262
00:26:47,022 --> 00:26:51,777
Tai älä. Jätä minut omilleni,
jos on pakko. Mutta tee se.
263
00:27:01,203 --> 00:27:02,203
Mikä tämä on?
264
00:27:03,455 --> 00:27:08,669
Vahvistamaton juttu tiedusteluagentista,
joka vuoti peiteoperaation tietoja.
265
00:27:10,212 --> 00:27:12,173
- Sanoi olevansa Micro.
- Micro?
266
00:27:13,215 --> 00:27:16,885
- Tiedätkö nimen?
- David Lieberman.
267
00:27:16,968 --> 00:27:20,347
Yllätyskäänne.
Virallisesti hänet ammuttiin kuoliaaksi, -
268
00:27:20,431 --> 00:27:23,225
- kun hän yritti välttää pidätyksen.
269
00:27:23,309 --> 00:27:26,353
Tiedän sen. Hän sanoi olevansa aave.
270
00:27:26,937 --> 00:27:28,397
Miten en löytänyt tätä?
271
00:27:28,480 --> 00:27:30,274
- Juttua ei julkaistu.
- Miksei?
272
00:27:30,357 --> 00:27:33,319
Koska tuo hemmo, Carson Wolf, esti sen.
273
00:27:33,402 --> 00:27:36,947
Kaikki on mukana jutussa. Lue se.
274
00:27:38,407 --> 00:27:40,242
Rehellisesti sanottuna -
275
00:27:41,076 --> 00:27:44,246
- tyyppi pelottaa minua.
- Mitä hän tietää sinusta?
276
00:27:46,582 --> 00:27:47,583
Ei mitään.
277
00:27:48,959 --> 00:27:50,001
Vai niin.
278
00:27:51,587 --> 00:27:52,879
Kiitos tästä.
279
00:27:56,717 --> 00:27:58,009
Milloin tapaan sinut?
280
00:28:00,721 --> 00:28:01,722
Haluatko tavata?
281
00:28:03,932 --> 00:28:06,185
Se tarkoittaisi, että olet yhä elossa.
282
00:28:07,436 --> 00:28:12,024
Välitän siitä, mitä sinulle tapahtuu.
Olen meistä ainoa.
283
00:28:21,242 --> 00:28:22,534
Ole varovainen.
284
00:28:45,599 --> 00:28:46,599
Hyvä luoja.
285
00:28:47,017 --> 00:28:50,854
Herranjestas. Olen tosi pahoillani.
En nähnyt sinua.
286
00:28:56,777 --> 00:28:58,945
Pysy maassa.
287
00:28:59,029 --> 00:29:01,365
- Soitan ambulanssin.
- Älä. Ei tarvitse.
288
00:29:01,448 --> 00:29:05,452
- Pysy maassa ja odota apua.
- Mikään kohta ei ole murtunut.
289
00:29:05,536 --> 00:29:07,954
- Olimme onnekkaita.
- Jestas sentään.
290
00:29:11,333 --> 00:29:13,960
Ilmestyin vain eteen.
Et ehtinyt väistää.
291
00:29:14,044 --> 00:29:15,379
Päästä vuotaa verta.
292
00:29:22,052 --> 00:29:24,012
Ei. Minne sinä menet, Sarah?
293
00:29:30,769 --> 00:29:33,314
Ei. Castle, senkin kusipää.
294
00:29:34,690 --> 00:29:35,691
Paska.
295
00:30:08,098 --> 00:30:09,891
Kiitos. Olen taas entiseni.
296
00:30:09,975 --> 00:30:13,479
- Keitin itselleni kahvia.
- Ei olisi tarvinnut.
297
00:30:13,562 --> 00:30:15,356
Ota toki.
298
00:30:15,439 --> 00:30:19,318
Roiskautin sentään juomasi tuulilasiini.
299
00:30:19,401 --> 00:30:20,902
Olen ihan kunnossa.
300
00:30:21,862 --> 00:30:25,407
- Tämä on hyvää.
- Täällä on sotkuista.
301
00:30:25,491 --> 00:30:27,576
Olen muuten Pete Castiglione.
302
00:30:27,659 --> 00:30:29,911
- Sarah Lieberman.
- Hauska tutustua.
303
00:30:31,788 --> 00:30:33,624
Sinulla on hyvännäköinen perhe.
304
00:30:35,250 --> 00:30:37,711
- Kiitos.
- Millä alalla miehesi on?
305
00:30:38,754 --> 00:30:43,049
Valtion leivissä. Itse asiassa hän kuoli.
306
00:30:44,092 --> 00:30:45,511
Vuosi sitten.
307
00:30:46,887 --> 00:30:47,929
Otan osaa.
308
00:30:48,013 --> 00:30:51,433
Anteeksi. En tiedä,
miksi aioin valehdella.
309
00:30:54,353 --> 00:30:56,146
Tajuan kyllä.
310
00:30:57,230 --> 00:31:00,484
On varmaan vaikeaa,
kun talossa on vieras mies, joka...
311
00:31:01,568 --> 00:31:03,695
Minä lähden. Laitan kahvin...
312
00:31:03,779 --> 00:31:07,157
Ei tarvitse. Anteeksi.
Juo kahvisi loppuun.
313
00:31:19,210 --> 00:31:21,547
Otan osaa menetyksesi johdosta.
314
00:31:30,055 --> 00:31:34,476
Anteeksi. Kaadoin sinut kumoon...
315
00:31:35,602 --> 00:31:40,356
Sitä luulee olevansa kunnossa,
mutta äkkiä jokin tuo taas kaiken mieleen.
316
00:31:42,609 --> 00:31:46,196
En halunnut yllättää sinua
puhumalla kuolleesta miehestäni.
317
00:31:46,279 --> 00:31:49,533
Mutta uudet ihmiset...
Pitäisikö siitä valehdella?
318
00:31:50,492 --> 00:31:53,662
Tuntuu, että sitten ei
kunnioittaisi hänen muistoaan.
319
00:31:54,788 --> 00:31:57,958
Pidät varmasti minua hulluna.
Ajoin päälle ja...
320
00:31:58,041 --> 00:32:00,627
Eikä. En pidä ollenkaan.
321
00:32:00,711 --> 00:32:02,963
Tiedätkö, -
322
00:32:03,922 --> 00:32:06,257
- menetin koko perheeni.
323
00:32:07,133 --> 00:32:08,719
Siitä ei ole kovin kauan.
324
00:32:08,802 --> 00:32:11,638
Sitä ajattelee aina.
Toivoo, että tilanne olisi toinen.
325
00:32:11,722 --> 00:32:15,892
- Toivoo, että olisi toiminut toisin.
- Ja tuntee syyllisyyttä, -
326
00:32:16,477 --> 00:32:19,229
- että on yhä elossa, kun he eivät ole.
327
00:32:20,564 --> 00:32:23,650
Oliko miehesi sairas?
328
00:32:24,275 --> 00:32:26,653
Ei. David...
329
00:32:27,904 --> 00:32:31,157
David kuoli tehdessään
jotain erittäin urheaa - -
330
00:32:32,576 --> 00:32:33,785
- ja tosi tyhmää.
331
00:32:35,286 --> 00:32:38,540
Hyvinä päivinä olen ylpeä siitä,
mitä hän teki.
332
00:32:39,500 --> 00:32:43,795
Huonoina päivinä haluan vain
huutaa hänelle, että hän oli itsekäs.
333
00:32:45,213 --> 00:32:50,176
Jos hän tulisi tuosta ovesta, en tiedä,
suutelisinko vai löisinkö häntä.
334
00:33:05,775 --> 00:33:06,775
Vastaa, Frank.
335
00:33:27,005 --> 00:33:29,299
- Oletko varmasti kunnossa?
- Täysin.
336
00:33:29,382 --> 00:33:32,177
Kiitos kahvista. Pärjäile.
337
00:33:32,260 --> 00:33:33,512
Samoin.
338
00:33:44,565 --> 00:33:45,816
Jukolauta!
339
00:33:53,615 --> 00:33:55,617
Ei hätää.
340
00:33:56,242 --> 00:33:57,953
- Pärjään kyllä.
- Varmastiko?
341
00:33:58,036 --> 00:34:02,207
Jos sinulla on työkaluja,
voisin vilkaista ovea.
342
00:34:07,629 --> 00:34:09,422
Se olisi mukavaa.
343
00:35:56,029 --> 00:35:58,364
ASKELTUNNISTUS
344
00:38:21,800 --> 00:38:25,095
Älä yritä. Tiedän, että olet tajuissasi.
345
00:38:32,143 --> 00:38:33,143
Kuka olet?
346
00:38:34,354 --> 00:38:37,440
Tämä on tyhmin tekemäsi temppu.
347
00:38:38,483 --> 00:38:41,194
Siitä tulee koko ajan tyhmempi.
348
00:38:41,945 --> 00:38:43,989
Kai tiedät, kuka olen?
349
00:38:44,739 --> 00:38:47,533
Olet se, joka kertoo David Liebermanista.
350
00:38:48,326 --> 00:38:49,326
Kenestä?
351
00:38:59,670 --> 00:39:00,922
Liebermanista.
352
00:39:01,506 --> 00:39:03,591
Hakkerista. Miehestä, jonka tapoit.
353
00:39:17,522 --> 00:39:19,274
Tiedän tällaisesta hieman.
354
00:39:19,858 --> 00:39:23,778
Olin jonkin aikaa
Guantanamossa kiduttamassa.
355
00:39:24,487 --> 00:39:27,490
Se ei oikeastaan tehoa.
356
00:39:27,573 --> 00:39:32,287
Kaikki saatu tieto on epäilyttävää.
Jos olisit ammattilainen, tietäisit.
357
00:39:33,413 --> 00:39:35,498
Totuuden voi saada irti monella tavalla.
358
00:39:35,581 --> 00:39:38,459
Lieberman oli petturi.
Hän myi salaisuuksia.
359
00:39:39,627 --> 00:39:40,879
Hän kuoli vastustaessaan...
360
00:39:41,922 --> 00:39:44,799
Paska! Jumalauta!
361
00:39:48,178 --> 00:39:52,390
Kaltaisesi tyyppi ei tapa epäiltyä
niin suuressa jutussa.
362
00:39:52,473 --> 00:39:54,976
Ei ikinä. Ellet sitten ole korruptoitunut.
363
00:39:55,060 --> 00:39:59,772
Joko joku maksoi sinulle siitä
tai toimit jo Schoonoverin kanssa.
364
00:39:59,855 --> 00:40:04,819
Vannon, etten tunne ketään Schoonoveria.
365
00:40:04,903 --> 00:40:07,613
Etkö tiedä mitään
Kandaharista tuodusta heroiinistakaan?
366
00:40:07,697 --> 00:40:11,117
- Vastasit omaan kysymykseesi.
- Niinkö?
367
00:40:15,788 --> 00:40:16,623
Saatana!
368
00:40:16,706 --> 00:40:21,252
Vaikka pelkäät puhua jonkun takia,
takaan, että luulitpa mitä tahansa...
369
00:40:22,587 --> 00:40:23,922
Seis.
370
00:40:24,005 --> 00:40:26,466
Älä edes harkitse sitä. Mene polvillesi.
371
00:40:26,549 --> 00:40:27,550
Vauhtia!
372
00:40:29,760 --> 00:40:32,597
Laita kätesi heti pääsi taakse.
373
00:40:42,065 --> 00:40:43,191
Jumaliste.
374
00:40:44,359 --> 00:40:46,652
Sinä et sitten osaa kuolla.
375
00:40:46,736 --> 00:40:48,196
Tämäpä on paksua.
376
00:40:53,243 --> 00:40:54,953
Luetko minulle oikeuteni?
377
00:40:58,122 --> 00:40:59,874
En taida tehdä niin.
378
00:41:03,419 --> 00:41:05,671
Tänä iltana sinä kuolet.
379
00:41:06,923 --> 00:41:11,177
Kolmas kerta toden sanoo.
Helkutin Tuomari?
380
00:41:12,137 --> 00:41:13,304
Olet säälittävä.
381
00:41:14,430 --> 00:41:17,017
Melkein säälin sinua.
382
00:41:17,100 --> 00:41:19,727
Tiesimme tarkkaan, missä olisit.
383
00:41:19,810 --> 00:41:22,397
Mistä voisimme napata sinut.
384
00:41:23,356 --> 00:41:28,069
Pitkästytit ryhmäsi kuoliaaksi
puhumalla kotiinpaluuperinteestäsi.
385
00:41:28,153 --> 00:41:30,196
Eväsretki puistossa, Frank.
386
00:41:30,280 --> 00:41:33,699
Olit äitimuorisi pikku mussukka,
eikö vain?
387
00:41:33,783 --> 00:41:37,037
Mitä tarkoitat?
Tapoitko perheeni kostaaksesi minulle?
388
00:41:37,120 --> 00:41:38,288
Se oli harhautusta.
389
00:41:39,372 --> 00:41:41,624
Hyvä peluri salaa korttinsa.
390
00:41:41,707 --> 00:41:43,668
Jos ruumiita olisi tarpeeksi, -
391
00:41:43,751 --> 00:41:47,588
- kukaan ei viitsisi tutkia
yhtäkään niistä tarkemmin.
392
00:41:47,672 --> 00:41:49,590
Se oli laskelmoitu riski.
393
00:41:49,674 --> 00:41:51,259
Kai tajuat sen?
394
00:41:51,342 --> 00:41:54,137
Entä Lieberman? Kuka hän on?
395
00:41:58,724 --> 00:42:00,768
Luulimme, että lähetit videon.
396
00:42:01,811 --> 00:42:05,231
Sulje silmäsi. Teen sinulle palveluksen.
397
00:42:06,357 --> 00:42:08,693
Tapaat perheesi tosi pian.
398
00:42:11,237 --> 00:42:12,237
Etkö sulje?
399
00:42:12,947 --> 00:42:14,199
Miten vain haluat.
400
00:42:15,408 --> 00:42:16,701
Ase on tyhjä, kusipää.
401
00:42:28,379 --> 00:42:30,590
Nyt täällä olemme vain me ja totuus.
402
00:42:36,971 --> 00:42:39,432
Täälläkö teet vaikutuksen naisiin?
403
00:42:39,515 --> 00:42:42,351
Vasta kun hän näkee sellaisen läpi.
404
00:42:42,852 --> 00:42:45,230
Onko tuo kohteliaisuus vai ei?
405
00:42:45,896 --> 00:42:49,692
- Loukkaannutko tuollaisesta?
- Riippuu siitä, kuka sanoo niin.
406
00:42:50,443 --> 00:42:52,570
Näin viimeksi näin likaisia laseja - -
407
00:42:52,653 --> 00:42:56,741
- aliupseerien messissä Bagramissa
hyvästellessäni Afganistanin.
408
00:42:56,824 --> 00:42:58,159
Kaipaat näköjään sitä.
409
00:42:58,743 --> 00:43:02,163
- Asioita jäi kesken.
- Siellä ei saa mitään päätökseen.
410
00:43:02,247 --> 00:43:05,250
Afganistanilaiset ovat taistelleet
tunkeutujia vastaan kauan.
411
00:43:05,333 --> 00:43:08,461
Meille se on sotaretki,
heille vain elämää.
412
00:43:09,045 --> 00:43:13,091
Lopussa tiesin,
etten voisi palata ainakaan univormussa.
413
00:43:13,925 --> 00:43:15,718
Et sanonut, kenen kanssa olit.
414
00:43:19,013 --> 00:43:24,102
Tuntuu, että jos nimeän oikean yksikön,
olet äkkiä paljon kiinnostuneempi.
415
00:43:25,728 --> 00:43:30,024
Merijalkaväen tiedustelu.
Tarkka-ampuja, 134 vahvistettua tappoa.
416
00:43:30,108 --> 00:43:32,944
Kolme komennusta Irakissa,
yksi Afganistanissa.
417
00:43:33,027 --> 00:43:36,322
- Luit tietoni.
- Haluan tietää seuralaisistani.
418
00:43:37,323 --> 00:43:41,286
- Olenko epäilty?
- Et vapautuspapereittesi mukaan.
419
00:43:41,369 --> 00:43:43,913
Senkö takia tulit koulutukseen Anviliin?
420
00:43:43,996 --> 00:43:46,957
Luuletko,
että voin auttaa asioidesi kanssa?
421
00:43:48,126 --> 00:43:49,127
Toivon niin.
422
00:43:50,878 --> 00:43:51,879
Anteeksi.
423
00:43:54,340 --> 00:43:59,262
En ala puhua paskaa ystävistäni.
Ei pahalla, mutta olet poliisi.
424
00:44:00,721 --> 00:44:05,393
Sotilaat eivät voi pohtia
lakeja tai moraalia. Silloin kuolee.
425
00:44:10,940 --> 00:44:12,233
Esitä kysymyksesi.
426
00:44:14,819 --> 00:44:19,199
- Palvelit Frank Castlen kanssa.
- Niin. Frank oli paras kaverini.
427
00:44:20,992 --> 00:44:22,827
Se ei tainnut olla tiedoissani.
428
00:44:24,370 --> 00:44:28,416
Tein monet tapot yhden yön aikana
sen hemmon kanssa.
429
00:44:28,499 --> 00:44:31,043
Olimme loukussa talossa ilman apuvoimia.
430
00:44:31,961 --> 00:44:33,671
Yritimme välttyä kuolemalta.
431
00:44:34,547 --> 00:44:36,924
Se oli yksi elämäni parhaista öistä.
432
00:44:37,007 --> 00:44:39,427
Kummat olisivat parempia, he vai me?
433
00:44:40,553 --> 00:44:42,054
Frankia parempaa ei ollutkaan.
434
00:44:46,141 --> 00:44:48,060
Ikävää, että hän on kuollut.
435
00:44:49,103 --> 00:44:54,149
- Hän vei paljon muita mukanaan.
- Huumediilereitä? Gangstereita? Hyvä.
436
00:44:54,234 --> 00:44:57,403
Castle ei lähtenyt pois.
Vaihtoiko hän puolta?
437
00:44:57,487 --> 00:44:59,697
Niin käy, kun sotii tarpeeksi kauan.
438
00:45:00,281 --> 00:45:03,868
Ellei voi tukeutua johonkin hyvään.
Häneltä vietiin se.
439
00:45:03,951 --> 00:45:06,162
Sekaantuiko hän siellä huumekauppaan?
440
00:45:08,080 --> 00:45:11,125
Jos tuntisit hänet, tietäisit,
miten tyhmiä kysyt.
441
00:45:11,667 --> 00:45:17,173
Järjestelmä petti Frankin pahasti.
Siksi hän toimi koulutuksensa mukaisesti.
442
00:45:17,256 --> 00:45:19,926
Jos joku tappaisi perheesi,
tekisitkö samoin?
443
00:45:20,009 --> 00:45:21,219
Ei ole perhettä.
444
00:45:22,219 --> 00:45:24,054
Matkustan kevyesti. Entä sinä?
445
00:45:26,682 --> 00:45:29,977
Jotkut saavat perhe-elämän,
toiset saavat suojella sitä.
446
00:45:30,895 --> 00:45:33,773
Olet siis sinkku.
447
00:45:40,988 --> 00:45:42,823
Etkö pelkää yksinäisyyttä?
448
00:45:44,158 --> 00:45:45,368
En ole yksinäinen.
449
00:45:47,870 --> 00:45:48,870
Oletko sinä?
450
00:45:49,872 --> 00:45:51,081
En tällä hetkellä.
451
00:45:57,880 --> 00:45:59,214
Pitää mennä.
452
00:45:59,299 --> 00:46:01,759
- Etkö ole koskaan vapaalla?
- Valitan.
453
00:46:02,677 --> 00:46:05,638
Ehkä voisimme ottaa
tämän joskus uusiksi?
454
00:46:07,473 --> 00:46:09,309
Se olisi mukavaa.
455
00:46:10,351 --> 00:46:13,103
Tiedät, mistä minut löytää.
456
00:46:17,317 --> 00:46:19,735
Hyvää illanjatkoa, erikoisagentti Madani.
457
00:46:21,862 --> 00:46:23,197
Onnea jahtiin.
458
00:46:29,704 --> 00:46:31,414
- Oliko mukava ilta?
- Näytä.
459
00:46:31,497 --> 00:46:35,335
- Tämä selvittää pääsi tosi nopeasti.
- En ole humalassa.
460
00:46:35,418 --> 00:46:37,086
En arvostele.
461
00:46:37,169 --> 00:46:40,798
- Voi jumalauta.
- Tosiaan.
462
00:46:41,341 --> 00:46:46,220
En pitänyt miehestä, mutta tämä ei näytä
hauskalta tavalta kuolla.
463
00:46:50,224 --> 00:46:52,727
He odottavat lupaa siirtää ruumiin.
464
00:46:53,644 --> 00:46:55,604
Olet nyt korkea-arvoisin agentti.
465
00:47:13,247 --> 00:47:14,248
Kiitos, rouva.
466
00:47:29,555 --> 00:47:33,601
Annas, kun arvaan.
Olet ottamassa aurinkoa katolla.
467
00:47:34,185 --> 00:47:36,395
Hyvä vitsi.
468
00:47:37,397 --> 00:47:38,689
Melkein.
469
00:47:39,690 --> 00:47:41,191
Annas, kun kysyn jotain.
470
00:47:41,275 --> 00:47:45,279
Millaisia munat ovat
Pete's Diner and Grillissä?
471
00:47:45,613 --> 00:47:47,907
- Hyviäkö?
- Fiksusti toimittu, vakooja.
472
00:47:49,116 --> 00:47:51,994
Annoin puhelimen,
jotta voisin ottaa yhteyttä.
473
00:47:52,077 --> 00:47:55,080
Niin, mutta en halunnut jättää
sitä päälle.
474
00:47:55,164 --> 00:47:59,544
Ajoin partani ja loukkasin jalkani.
Onnun sen takia.
475
00:47:59,627 --> 00:48:01,754
Se taisi vaikeuttaa askeltunnistusta.
476
00:48:01,837 --> 00:48:05,508
Mietin, miten kauan menisi,
ennen kuin tajuaisit sen.
477
00:48:06,091 --> 00:48:09,762
En tajua vain sitä,
miten osasit tarkistaa oikean kameran.
478
00:48:09,845 --> 00:48:10,930
Se oli helppoa.
479
00:48:11,013 --> 00:48:14,767
Odotin, että jotkut pahikset kuolivat,
ja tarkistin lähistöltä.
480
00:48:14,850 --> 00:48:16,143
Aika fiksua.
481
00:48:16,226 --> 00:48:19,605
Tein sinulle palveluksen.
Poistin videot sen jälkeen.
482
00:48:19,689 --> 00:48:22,357
Voi veljet. Olen tosi kiitollinen.
483
00:48:23,150 --> 00:48:27,404
Tässä sitä ollaan.
Kaksi ovelaa heppua rupattelee.
484
00:48:27,488 --> 00:48:29,239
Miksi kävit talossani?
485
00:48:31,700 --> 00:48:33,452
Tiedätkö mitä, David?
486
00:48:33,953 --> 00:48:39,500
- Vaimosi on hajalla kuolemasi takia.
- He eivät liity tähän mitenkään.
487
00:48:39,584 --> 00:48:41,627
Paskapuhetta. Olet kusipää.
488
00:48:42,294 --> 00:48:43,879
Saatoit perheesi vaaraan,
489
00:48:43,963 --> 00:48:47,257
- ja teit sen uudestaan.
- Korjaan asian.
490
00:48:48,342 --> 00:48:50,094
Vaimoni on näin turvassa.
491
00:48:50,177 --> 00:48:53,514
Sait tämän aikaan.
Halusit leikkiä Syvää kurkkua.
492
00:48:53,597 --> 00:48:57,309
- Kamusi Wolf kertoi kaiken.
- Tapoitko hänet?
493
00:48:59,103 --> 00:49:00,354
Halusit sitä.
494
00:49:02,022 --> 00:49:03,232
Mitä hän sanoi?
495
00:49:03,315 --> 00:49:05,526
- Haluatko yhä puhua?
- Haluan.
496
00:49:05,610 --> 00:49:07,903
- Tehdään näin.
- Lakkaa puhumasta.
497
00:49:07,987 --> 00:49:10,823
Olen saanut siitä tarpeekseni.
Nyt minä määrään.
498
00:49:11,449 --> 00:49:17,830
Häivyn nyt. Soita tunnin päästä
numerosta, josta tavoitan sinut.
499
00:49:26,005 --> 00:49:29,758
Homma menee näin.
Annan paikan ja saapumisajan.
500
00:49:29,842 --> 00:49:32,386
Jos myöhästyt tai näen seuraajia,
se siitä.
501
00:49:33,345 --> 00:49:36,306
20 minuutin päästä
Pulaski Road Bridgen alla.
502
00:49:46,609 --> 00:49:49,069
41st Streetin satama, 20 minuutin päästä.
503
00:50:02,166 --> 00:50:04,418
Greenpoint Terminal, 20 minuuttia.
504
00:50:30,485 --> 00:50:33,823
Taas 20 minuuttia.
Mount Zionin hautausmaa.
505
00:50:33,906 --> 00:50:35,324
Vauhtia, Lieberman.
506
00:50:39,995 --> 00:50:41,246
Kusipää.
507
00:50:48,796 --> 00:50:53,759
Hei, Frank. Kamusi on tulossa.
Hän on aseeton ja yksin.
508
00:50:53,843 --> 00:50:56,887
Vuoden 2002 sininen Chevrolet Impala.
509
00:50:56,971 --> 00:51:00,099
Hän ei takuulla odota
mitään vauhdikasta takaa-ajoa.
510
00:51:08,816 --> 00:51:11,986
Ei kai tarvitse sanoa,
minne pitää tulla, David?
511
00:51:14,905 --> 00:51:17,241
RAKASTETTU PUOLISO JA ISÄ
512
00:51:47,271 --> 00:51:48,271
Kuka olet?
513
00:51:48,981 --> 00:51:51,483
Castle on ottanut sinut nyt tähtäimeensä.
514
00:51:52,401 --> 00:51:55,404
Jos ammut minut, olet seuraava.
515
00:51:55,487 --> 00:51:59,158
- Miksei hän ole täällä?
- Hän ei pidä siitä, mitä myyt.
516
00:51:59,867 --> 00:52:01,201
Frank häipyi.
517
00:52:01,702 --> 00:52:04,872
Jos yrität taas löytää hänet,
hän käy Sarahin luona.
518
00:52:07,207 --> 00:52:09,043
Kuulemma tiedät, mitä se tarkoittaa.
519
00:52:10,294 --> 00:52:11,294
Odota.
520
00:52:29,396 --> 00:52:30,981
Castle!
521
00:52:33,942 --> 00:52:35,235
Tarvitset minua!
522
00:53:13,816 --> 00:53:17,987
VAARALLINEN ALUE
VAIN HENKILÖKUNNALLE
523
00:53:52,688 --> 00:53:55,023
Ei. Mieti. Äkkiä nyt.
524
00:54:06,952 --> 00:54:08,662
Mieti.
525
00:54:08,745 --> 00:54:10,205
Mitä tapahtuu?
526
00:54:11,206 --> 00:54:12,707
Mitä me teemme?
527
00:55:10,557 --> 00:55:12,559
Tekstitys: Meri Myrskysalmi