1
00:00:15,348 --> 00:00:18,351
- Fortæl nu, far.
- Godt så.
2
00:00:19,227 --> 00:00:21,730
Engang for længe siden, midt om natten, -
3
00:00:21,814 --> 00:00:26,193
- kom to døde mænd op at slås.
Ryg mod ryg stod de over for hinanden, -
4
00:00:26,276 --> 00:00:29,071
- de trak deres sværd, og de skød hinanden.
5
00:00:30,739 --> 00:00:31,824
Dumt.
6
00:00:31,907 --> 00:00:34,367
Det er ikke dumt, det er noget vrøvl.
7
00:00:34,451 --> 00:00:37,705
- To forskellige ting.
- Så er det noget dumt vrøvl.
8
00:00:37,788 --> 00:00:39,122
Stop så.
9
00:00:40,123 --> 00:00:43,001
Lis, sig andet vers.
Vis ham, hvordan det skal gøres.
10
00:00:43,085 --> 00:00:47,798
Den ene var blind, den anden kunne ikke
se, så de valgte en stum mand som dommer.
11
00:00:47,881 --> 00:00:51,885
Den blinde mand ville se fair play.
Den stumme mand ville råbe "Hurra!"
12
00:00:51,969 --> 00:00:53,596
Dygtig pige.
13
00:00:53,679 --> 00:00:57,975
Det var sådan, man gjorde
før smartphones og internettet.
14
00:00:58,058 --> 00:01:00,435
- Kedeligt.
- Det er ikke kedeligt.
15
00:01:03,438 --> 00:01:05,232
Se, der er den!
16
00:01:12,740 --> 00:01:15,784
Hun repræsenterer alt,
hvad der er godt ved USA.
17
00:01:15,868 --> 00:01:19,537
- Det lyder rigtigt.
- Er det derfor, du rejser væk for at slås?
18
00:01:19,622 --> 00:01:22,165
Far rejser,
så han kan dræbe en masse hajjier.
19
00:01:22,249 --> 00:01:24,084
Hvor mange har du slagtet?
20
00:01:24,167 --> 00:01:26,169
Det siger du ikke igen. Er det forstået?
21
00:01:26,253 --> 00:01:27,838
Er det forstået?
22
00:02:09,087 --> 00:02:11,173
Tak for det.
23
00:02:24,687 --> 00:02:26,604
Undskyld, -
24
00:02:27,189 --> 00:02:28,649
- kunne jeg få noget kaffe?
25
00:02:34,112 --> 00:02:35,488
Tak. Nej.
26
00:02:35,572 --> 00:02:39,284
Bare tre spejlæg, bacon, surdejsbrød.
27
00:02:39,367 --> 00:02:41,411
Flytter du ind i kvarteret?
28
00:02:42,370 --> 00:02:43,580
Det afhænger af æggene.
29
00:02:43,664 --> 00:02:47,375
- Vi har ikke mange hipstere her.
- Det har I stadig ikke.
30
00:02:48,626 --> 00:02:53,173
Jeg skal bruge tre spejlæg,
bacon og surdejsbrød.
31
00:02:53,256 --> 00:02:56,593
FEM DØDE I MORD-SELVMORD
AF KAREN PAGE
32
00:03:13,651 --> 00:03:16,113
Hipster! Det er til dig.
33
00:03:17,614 --> 00:03:19,282
- Det kan ikke passe.
- Jo.
34
00:03:19,366 --> 00:03:22,494
Fyren beskrev dig,
som stod han lige ved siden af mig.
35
00:03:39,136 --> 00:03:41,554
Skynd dig lidt.
36
00:03:46,393 --> 00:03:49,604
- Du har fat i den forkerte.
- Nej, det tror jeg ikke.
37
00:03:50,188 --> 00:03:52,607
Medmindre jeg ikke taler med Frank Castle?
38
00:03:53,650 --> 00:03:56,486
Lad os nu ikke spilde tiden.
Du er Frank Castle, ikke?
39
00:03:56,569 --> 00:03:58,739
Frank Castle, der er død?
40
00:04:02,575 --> 00:04:05,829
- Så er vi to nu.
- Du har mere ret, end du tror.
41
00:04:06,704 --> 00:04:08,999
Du er ikke det eneste spøgelse i byen.
42
00:04:09,082 --> 00:04:12,669
Fik du nogensinde den dvd,
jeg efterlod hjemme hos dig?
43
00:04:14,212 --> 00:04:16,631
Ja, den fik jeg.
44
00:04:16,714 --> 00:04:18,133
Så du den?
45
00:04:18,216 --> 00:04:22,220
"Micro." Er det et navn?
46
00:04:22,304 --> 00:04:24,181
Ja. Indtil videre.
47
00:04:24,264 --> 00:04:27,392
Hvis der er noget, du vil tale med mig om, -
48
00:04:27,475 --> 00:04:29,394
- hvorfor kommer du så ikke herhen?
49
00:04:30,312 --> 00:04:32,940
Jeg giver en kop kaffe,
så kan vi tale om det.
50
00:04:33,023 --> 00:04:35,233
Det ville nok ikke ende så godt.
51
00:04:35,317 --> 00:04:37,235
Der er noget, du må forstå.
52
00:04:37,319 --> 00:04:39,988
Du skal vide,
hvorfor du ikke kan dræbe mig.
53
00:04:41,531 --> 00:04:42,950
Dernæst kan vi mødes.
54
00:04:50,540 --> 00:04:51,624
Lækkert.
55
00:06:26,553 --> 00:06:29,431
SKUF MIG IKKE, FRANK
56
00:06:46,156 --> 00:06:47,657
Pis.
57
00:06:53,205 --> 00:06:55,540
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
58
00:08:12,325 --> 00:08:13,660
Hvad er klokken?
59
00:08:50,863 --> 00:08:52,282
Hvem ved det ellers?
60
00:08:53,200 --> 00:08:58,455
Der er stadig tid til,
du kan råde bod på det.
61
00:09:00,998 --> 00:09:03,501
Jeg vil hjælpe dig.
62
00:09:03,585 --> 00:09:06,296
- Hvad siger han?
- Ikke noget brugbart.
63
00:09:06,379 --> 00:09:08,631
Er vi sikre på, han ved noget?
64
00:09:08,715 --> 00:09:10,800
Stiller du spørgsmål
ved min efterforskning?
65
00:09:10,883 --> 00:09:13,178
Jeg er ikke terrorist.
66
00:09:13,261 --> 00:09:16,098
Jeg har familie, børn, jeg har...
67
00:09:22,687 --> 00:09:25,106
Skal din familie leve videre,
tier du stille nu.
68
00:09:25,190 --> 00:09:27,234
Forstår du?
69
00:09:30,903 --> 00:09:31,904
Gør det.
70
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
Godmorgen, Frank.
71
00:10:07,357 --> 00:10:08,650
Hvad bringer dig hid?
72
00:10:10,401 --> 00:10:15,448
Curt, der er nogen efter mig,
der ved, jeg lever.
73
00:10:16,783 --> 00:10:18,535
Han kalder sig Micro.
74
00:10:19,786 --> 00:10:22,205
- Tror du, jeg fortalte ham det?
- Listen er kort.
75
00:10:22,289 --> 00:10:23,873
- Jeg siger ikke...
- Hold nu op.
76
00:10:23,956 --> 00:10:26,584
- Jeg ville aldrig afsløre dig.
- Det ved jeg godt.
77
00:10:26,668 --> 00:10:31,673
Men er noget sluppet ud?
Har nogen sagt noget?
78
00:10:31,756 --> 00:10:34,467
- Noget som helst?
- Nej, ikke en lyd.
79
00:10:37,762 --> 00:10:41,891
- Hvad vil han?
- Han siger, han har svar til mig.
80
00:10:43,768 --> 00:10:45,187
Schoonover...
81
00:10:45,270 --> 00:10:48,190
Da jeg dræbte ham, sagde han noget.
82
00:10:49,607 --> 00:10:51,526
Han sagde, at det -
83
00:10:51,609 --> 00:10:54,196
- der overgik Maria og børnene, -
84
00:10:54,279 --> 00:10:56,698
- skyldtes noget, jeg havde gjort.
85
00:10:56,781 --> 00:11:00,076
Noget, jeg gjorde i Kandahar.
86
00:11:00,160 --> 00:11:03,663
Schoonover...
Han ville sige alt for at overleve.
87
00:11:03,746 --> 00:11:05,332
Det betyder ikke, det er løgn.
88
00:11:06,249 --> 00:11:08,335
Hvad var du indblandet i?
89
00:11:20,597 --> 00:11:24,309
Vi var en gruppe.
Vi fik en ny identitet hos CIA.
90
00:11:25,352 --> 00:11:27,437
Forhør og mord.
91
00:11:28,396 --> 00:11:29,606
Det var ikke krig.
92
00:11:30,523 --> 00:11:31,733
Ikke som vi kendte det.
93
00:11:33,025 --> 00:11:35,945
Sandheden er, at jeg var ligeglad.
94
00:11:37,239 --> 00:11:41,701
Det lort følger med en hjem,
og det vidste Maria.
95
00:11:41,784 --> 00:11:43,703
Hun vidste det. Børnene vidste det...
96
00:11:44,662 --> 00:11:46,706
Nogle gange greb jeg dem i det.
97
00:11:46,789 --> 00:11:49,292
De ville se på mig med et udtryk, -
98
00:11:50,335 --> 00:11:52,587
- som om de ikke vidste, hvem jeg var.
99
00:11:53,588 --> 00:11:54,839
Hold nu op.
100
00:11:54,922 --> 00:11:56,924
Du dræbte ikke din familie.
101
00:11:57,008 --> 00:11:58,175
Hvad hvis jeg gjorde?
102
00:12:08,395 --> 00:12:10,605
Det slår mig, nu hvor jeg er tilbage.
103
00:12:11,814 --> 00:12:16,944
Alle de store ting, vi tager for givet,
mens vi er optaget af ligegyldige ting.
104
00:12:17,028 --> 00:12:21,658
Tænk på, hvad der skete 11. september.
Folk kommer sig pokkers hurtigt.
105
00:12:21,741 --> 00:12:24,952
- Vi lader os selv glemme.
- Vi vælger at glemme.
106
00:12:25,036 --> 00:12:28,956
Jeg bør glemme Ahmad Zubair og det,
der skete i Afghanistan.
107
00:12:32,419 --> 00:12:34,587
Hvorfor blev han dræbt af vores folk?
108
00:12:35,588 --> 00:12:38,425
Jeg modtog en video af hans mord
fra en anonym kilde.
109
00:12:38,508 --> 00:12:43,137
Han blev afhørt og skudt i hovedet
af amerikanere, fordi han var politimand.
110
00:12:43,220 --> 00:12:44,556
Kors.
111
00:12:44,639 --> 00:12:48,851
- Hvorfor har du ikke vist Wolf videoen?
- Fordi jeg ikke har den.
112
00:12:49,769 --> 00:12:50,978
Den blev stjålet.
113
00:12:51,062 --> 00:12:54,816
- Var Schoonover og Castle på filmen?
- Alle bar masker.
114
00:12:55,942 --> 00:12:59,404
Lad os sige, det var dem.
Alle dine mistænkte er døde.
115
00:12:59,487 --> 00:13:01,573
Hvem stjal så filmen?
Hvorfor er jeg tilbage?
116
00:13:01,656 --> 00:13:03,991
Der var syv mænd i rummet
sammen med Zubair.
117
00:13:04,075 --> 00:13:05,410
Kender Wolf til det?
118
00:13:05,493 --> 00:13:07,454
Hvorfor behandler han mig som lort?
119
00:13:07,537 --> 00:13:10,332
Han er blevet bedt om
at holde mig fra sagen.
120
00:13:12,249 --> 00:13:15,378
Jeg har fundet en fyr
fra Castle og Schoonovers gamle enhed.
121
00:13:16,087 --> 00:13:18,172
En Billy Russo.
122
00:13:19,591 --> 00:13:23,302
- Wolf lader dig aldrig tale med ham.
- Vi får se.
123
00:13:31,519 --> 00:13:34,356
Det var det.
Jeg ser frem til at læse rapporten.
124
00:13:38,401 --> 00:13:41,863
- Chef?
- Hvad kan jeg hjælpe med?
125
00:13:41,946 --> 00:13:46,117
Jeg gennemgik udsendelsesrapporterne
og protokollerne for specialenhederne.
126
00:13:46,200 --> 00:13:48,536
Du har været meget i felten.
127
00:13:48,620 --> 00:13:51,163
Jeg var glad,
når jeg var den første igennem døren.
128
00:13:51,247 --> 00:13:53,375
Det går ikke længere, når man har rang.
129
00:13:53,458 --> 00:13:54,876
Nej.
130
00:13:54,959 --> 00:13:57,879
Jeg vil gerne træne sammen med enheden.
131
00:13:57,962 --> 00:14:00,214
Forventer du,
jeg sender holdet til Brunswick -
132
00:14:00,297 --> 00:14:02,884
- på træningsøvelse
udelukkende af hensyn til dig?
133
00:14:03,676 --> 00:14:04,719
Naturligvis ikke.
134
00:14:04,802 --> 00:14:08,931
Vi kunne organisere noget her i New York
med et privat firma.
135
00:14:09,015 --> 00:14:12,101
Firmaet Anvil har alle de faciliteter,
vi har brug for.
136
00:14:12,727 --> 00:14:16,022
Du skal kunne stole på mig,
hvis jeg er den første igennem døren.
137
00:14:17,231 --> 00:14:20,777
Ja, hvorfor ikke?
Send mig et forslag, så ser jeg på det.
138
00:14:20,860 --> 00:14:21,861
Mange tak.
139
00:14:29,827 --> 00:14:33,956
Dame, jeg er sulten.
Har du nogen småpenge?
140
00:14:37,627 --> 00:14:38,836
Tak, Karen.
141
00:14:45,259 --> 00:14:46,636
Du er stadig venlig, hvad?
142
00:14:51,683 --> 00:14:53,059
Står det så skidt til?
143
00:14:54,018 --> 00:14:57,313
Jeg ville bare hilse på.
Jeg tænkte, det her var det bedste sted.
144
00:14:57,897 --> 00:14:59,273
Så jeg ikke bliver skudt.
145
00:15:00,608 --> 00:15:03,861
- Har du stadig den kæmpe pistol?
- Det kan du stole på.
146
00:15:05,112 --> 00:15:07,824
- Dygtig pige.
- Hvad fanden laver du her?
147
00:15:09,325 --> 00:15:10,910
Kan vi tale sammen?
148
00:15:30,096 --> 00:15:31,097
En drink?
149
00:15:34,476 --> 00:15:35,602
Ja tak.
150
00:15:42,108 --> 00:15:45,528
- Jeg vidste ikke, om du ville snakke.
- Det gjorde jeg heller ikke.
151
00:15:52,368 --> 00:15:53,661
Du ser godt ud.
152
00:15:55,747 --> 00:15:58,875
Det hipster-udtryk fungerer for dig.
153
00:15:58,958 --> 00:16:01,878
Jeg flirter med tanken om
at få en mandeknold.
154
00:16:01,961 --> 00:16:04,171
Ville det klæde mig?
155
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
Hvor har du været?
156
00:16:11,804 --> 00:16:12,847
Jeg havde ting -
157
00:16:14,181 --> 00:16:15,558
- jeg skulle afslutte.
158
00:16:16,643 --> 00:16:17,977
Har du så afsluttet dem?
159
00:16:32,700 --> 00:16:37,204
Der er nogen, der ved,
jeg stadig er i live.
160
00:16:38,581 --> 00:16:41,543
- Jeg må vide, om du har sagt noget.
- Nej da.
161
00:16:42,459 --> 00:16:45,547
Du burde kende mig bedre end det.
Jeg ville aldrig...
162
00:16:45,630 --> 00:16:48,215
Svar mig ærligt, men -
163
00:16:49,634 --> 00:16:51,343
- jeg har brug for din hjælp.
164
00:16:54,597 --> 00:16:56,516
Skal jeg hjælpe med at finde dem?
165
00:16:58,810 --> 00:16:59,894
Ja.
166
00:17:00,687 --> 00:17:04,691
Han kalder sig for Micro.
Som om det skal betyde noget.
167
00:17:04,774 --> 00:17:08,194
Han overvåger mig.
Han er vist spion, og han er dygtig,
168
00:17:08,277 --> 00:17:11,739
- for jeg opdagede ham ikke.
- Og du har kun et navn?
169
00:17:12,448 --> 00:17:15,117
Han sagde noget om,
at vi begge to var døde mænd.
170
00:17:15,201 --> 00:17:18,746
At jeg ikke var
det eneste spøgelse i New York.
171
00:17:20,748 --> 00:17:22,083
Hvordan kontakter jeg dig?
172
00:17:32,635 --> 00:17:35,555
Har du købt blomster til mig?
173
00:17:37,348 --> 00:17:39,308
Jeg er gammeldags.
174
00:17:39,391 --> 00:17:42,478
Hvis du har noget,
så sæt blomsterne i vinduet.
175
00:17:43,229 --> 00:17:44,480
Så ringer jeg til dig.
176
00:17:53,656 --> 00:17:55,074
Tak, Karen.
177
00:17:59,328 --> 00:18:01,873
Tak for skænken.
178
00:18:14,886 --> 00:18:18,139
- Det var rigtig godt at se dig.
- I lige måde.
179
00:18:23,144 --> 00:18:24,604
Pas på dig selv.
180
00:18:33,905 --> 00:18:37,074
De kan komme nedenunder. Vent.
181
00:18:40,161 --> 00:18:42,454
Det kan alt sammen komme nedenunder. Tak.
182
00:18:44,040 --> 00:18:45,124
Godt, du er her.
183
00:18:45,207 --> 00:18:46,208
Tør jeg spørge?
184
00:18:46,292 --> 00:18:49,045
En ikke-offentliggjort artikel
er registreret i systemet -
185
00:18:49,128 --> 00:18:52,298
- for et år siden,
men jeg kan ikke finde artiklen.
186
00:18:52,381 --> 00:18:55,342
Jeg kan kun finde en hjemmeside,
som heller ikke virker.
187
00:18:55,426 --> 00:18:57,929
- Hvad handlede artiklen om?
- Computer-hacking.
188
00:18:58,012 --> 00:19:01,015
Siger navnet Micro dig noget?
189
00:19:01,098 --> 00:19:03,643
En statsagent, måske,
men jeg er ikke sikker.
190
00:19:04,351 --> 00:19:08,981
- Hvor kommer historien fra?
- En kilde, jeg stoler på, gav mig navnet
191
00:19:09,065 --> 00:19:12,068
- og bad mig grave i det.
- Hvem er den kilde?
192
00:19:13,277 --> 00:19:18,574
- Det siger jeg, hvis det er noget.
- Der var en historie, -
193
00:19:18,658 --> 00:19:21,994
- som en freelancer kom med
for et stykke tid siden.
194
00:19:22,078 --> 00:19:25,081
Han var bare paranoid
og så sammensværgelser overalt.
195
00:19:25,164 --> 00:19:26,165
Men angiveligt -
196
00:19:26,248 --> 00:19:30,586
- havde han et spor på en NSA-analytiker,
Micro, der lækkede hemmeligheder.
197
00:19:30,670 --> 00:19:31,713
Og?
198
00:19:33,673 --> 00:19:35,424
Jeg besluttede ikke at gå videre.
199
00:19:35,507 --> 00:19:37,760
- Fordi?
- Fordi jeg er redaktør.
200
00:19:37,844 --> 00:19:39,136
En del af jobbet.
201
00:19:39,220 --> 00:19:41,597
Ellison, du skal ikke være sarkastisk.
202
00:19:41,681 --> 00:19:44,726
- Hvorfor?
- Han havde ingen beviser.
203
00:19:44,809 --> 00:19:47,519
Hans eneste kilde var en fra Homeland, -
204
00:19:47,603 --> 00:19:49,521
- der nægtede at udtale sig officielt.
205
00:19:49,605 --> 00:19:54,068
Specialagent for New York, Carson Wolf, -
206
00:19:54,151 --> 00:19:57,404
- mødte personligt op,
og bad mig om ikke at gå videre med det.
207
00:19:57,488 --> 00:19:58,823
Så historien er altså sand?
208
00:19:58,906 --> 00:20:02,952
Han sagde, at historien ville forstyrre
hans efterforskning -
209
00:20:03,035 --> 00:20:05,830
- og ødelægge hans chancer for
at pågribe de involverede.
210
00:20:05,913 --> 00:20:09,000
- Var du enig?
- Jeg ville vente på den større historie.
211
00:20:09,083 --> 00:20:12,837
- Og få en ven i Carson Wolf.
- For Guds skyld...
212
00:20:14,213 --> 00:20:15,840
Hør her.
213
00:20:15,923 --> 00:20:20,261
Jeg er sikker på, jeg stadig har
historien inde på mit kontor -
214
00:20:21,137 --> 00:20:24,766
- så hvis jeg giver dig den,
vil du så holde op med at se sådan på mig?
215
00:20:45,953 --> 00:20:47,538
INTET MATCH FUNDET
216
00:20:51,292 --> 00:20:55,171
Jeg er ligeglad med, om Jasons mor sagde,
han måtte. Du må ikke, Zach.
217
00:20:55,838 --> 00:20:59,175
- Jeg har allerede sagt, jeg kom.
- Ja, før du spurgte mig.
218
00:20:59,258 --> 00:21:02,469
- Jeg troede, det var i orden.
- Det var din første fejltagelse.
219
00:21:02,553 --> 00:21:06,015
- Jeg spurgte ikke dig.
- Du spurgte heller ikke mig.
220
00:21:06,098 --> 00:21:08,642
Det er bare en film.
Far ville have sagt ja.
221
00:21:08,725 --> 00:21:10,186
Hvornår? Da du var ti?
222
00:21:10,269 --> 00:21:12,646
Din far har ikke været her i et år.
223
00:21:12,729 --> 00:21:16,358
Det er hæsligt, men hans minde
er ikke et forhandlingsobjekt, -
224
00:21:16,442 --> 00:21:19,028
- som du kan bruge i et skænderi.
225
00:21:19,111 --> 00:21:20,404
Undskyld, mor.
226
00:21:21,363 --> 00:21:23,365
Sådan mente han det ikke.
227
00:21:24,075 --> 00:21:26,743
Kom tilbage. Kom her.
228
00:21:26,828 --> 00:21:29,746
Jeg forstår det godt. Det er bare en film.
229
00:21:29,831 --> 00:21:33,459
Men jeg har brug for at vide,
hvordan vi har det, ellers...
230
00:21:35,377 --> 00:21:36,628
Jeg må vide det.
231
00:21:38,380 --> 00:21:41,633
At være kontrolfreak er en måde
at klare det på. Det forstår jeg.
232
00:21:41,717 --> 00:21:42,885
Ja, måske.
233
00:21:42,969 --> 00:21:44,971
Du ved godt,
jeg lærte det af din far, ikke?
234
00:21:46,305 --> 00:21:48,182
Det er bare en film, mor.
235
00:21:49,141 --> 00:21:50,935
- Må jeg ikke nok?
- Jeg overvejer det.
236
00:21:51,018 --> 00:21:53,645
- Hvornår vil du tænke over det...
- Stop!
237
00:21:53,729 --> 00:21:55,815
Stop, mens legen er god.
238
00:21:57,942 --> 00:21:59,819
Jeg elsker dig, mor.
239
00:21:59,902 --> 00:22:02,279
Skatter, jeg elsker også dig.
240
00:22:04,198 --> 00:22:06,325
Jeg elsker dig også.
241
00:22:22,466 --> 00:22:24,676
Blev du færdig med matematikprøven?
242
00:23:16,020 --> 00:23:19,023
- Skyd ikke!
- Det er et gidsel.
243
00:23:22,734 --> 00:23:23,902
For helvede.
244
00:23:27,323 --> 00:23:30,952
Jeg så fyren komme mod mig.
Jeg troede, han var fjenden.
245
00:23:34,455 --> 00:23:35,872
Vær ikke så hård mod dig selv.
246
00:23:35,957 --> 00:23:39,251
Kun ét gidsel døde. Det var en stor sejr.
247
00:23:39,335 --> 00:23:41,503
- Det er aldrig så pænt.
- Sandt.
248
00:23:42,213 --> 00:23:44,256
Virkeligheden er altid mere beskidt.
249
00:23:44,340 --> 00:23:48,052
- Billy Russo.
- Dinah Madani. Sam Stein.
250
00:23:48,135 --> 00:23:50,137
- Er det dit firma?
- Ja.
251
00:23:50,221 --> 00:23:54,141
Vi lejer nye lokaler hver gang.
De er lidt primitive, -
252
00:23:54,225 --> 00:23:56,018
- men så er man opmærksom.
253
00:23:56,102 --> 00:23:58,980
- Det fungerede fint.
- Du gjorde alting rigtigt.
254
00:23:59,063 --> 00:24:02,149
Man kan ikke lovgive for det ene gidsel,
der ikke hører efter.
255
00:24:02,233 --> 00:24:05,902
Når nogen siger "kør,"
handler det om procenter.
256
00:24:05,987 --> 00:24:07,863
Det vil jeg huske.
257
00:24:09,656 --> 00:24:10,741
Værsgo.
258
00:24:11,950 --> 00:24:15,329
Anvil vil med glæde give
jeres folk mere træning.
259
00:24:16,247 --> 00:24:17,539
Der findes ingen bedre.
260
00:24:17,623 --> 00:24:21,085
Alle operatører og instruktører
er tidligere medlemmer af Special Forces.
261
00:24:21,168 --> 00:24:25,256
En statskontrakt på amerikansk jord
ville betyde meget for os.
262
00:24:25,339 --> 00:24:27,341
Hvor er I nu?
263
00:24:27,424 --> 00:24:29,593
Hovedsageligt i Irak og Afghanistan.
264
00:24:29,676 --> 00:24:33,680
Personvagter, konvoj-sikring...
Vi gør det godt.
265
00:24:33,764 --> 00:24:36,558
- Vi vokser hurtigt.
- Jeg var i Afghanistan.
266
00:24:36,642 --> 00:24:39,145
Jeg var attaché for Homeland Security.
267
00:24:39,228 --> 00:24:41,730
Madani. Er du persisk?
268
00:24:41,813 --> 00:24:46,943
Amerikaner. Jeg er født her.
Men mine forældre kom hertil i 1979.
269
00:24:47,028 --> 00:24:49,946
Det kan ikke have været nemt
at udføre dit arbejde derude.
270
00:24:50,031 --> 00:24:52,324
Reglerne er på mange måde enklere.
271
00:24:52,408 --> 00:24:54,785
- Man ved i det mindste, hvad de er.
- Ja.
272
00:24:54,868 --> 00:24:58,539
Afghanistan er verdens mest enkle sted,
når man ikke prøver at ændre på det.
273
00:24:59,498 --> 00:25:03,919
- Min sidste tur før jeg gik privat.
- Hvilken enhed?
274
00:25:04,002 --> 00:25:05,962
Afhører du hjælpen, Madani?
275
00:25:06,922 --> 00:25:11,093
- Jeg vidste ikke, du var her.
- Mr. Russo, Carson Wolf.
276
00:25:11,177 --> 00:25:14,388
- En imponerende opstilling, du har her.
- Tak.
277
00:25:14,471 --> 00:25:18,059
Hvis du kigger forbi kontoret,
kan vi tale om at skræddersy et program...
278
00:25:18,142 --> 00:25:19,351
Tal med indkøbsafdelingen.
279
00:25:20,477 --> 00:25:22,271
Kandahar er bag dig.
280
00:25:22,354 --> 00:25:25,607
- Glem ikke det.
- Javel. Jeg snakker bare.
281
00:25:33,865 --> 00:25:37,244
Jeg formoder, du kan tale om,
hvad du vil, når du har fri?
282
00:25:38,745 --> 00:25:39,830
Over en drink?
283
00:26:11,278 --> 00:26:13,114
Jeg vil vide, hvad du vil gøre, -
284
00:26:14,030 --> 00:26:15,282
- hvis du finder Micro.
285
00:26:16,617 --> 00:26:18,034
Har du fundet ham?
286
00:26:20,078 --> 00:26:23,165
Jeg har fundet noget. Det giver mening.
287
00:26:24,458 --> 00:26:25,876
Hvem er det?
288
00:26:25,959 --> 00:26:30,506
Jeg siger det klart. Jeg vil gerne hjælpe,
men ikke hvis nogen bliver dræbt.
289
00:26:30,589 --> 00:26:34,050
Jeg har ikke opsøgt manden.
Han opsøgte mig.
290
00:26:34,135 --> 00:26:38,389
Han kan have noget at gøre med,
hvad der overgik min familie.
291
00:26:38,472 --> 00:26:42,226
Hvis han ikke er korrupt eller farlig,
har han intet at bekymre sig om.
292
00:26:42,851 --> 00:26:46,938
Vil du ikke nok hjælpe mig? Hjælp mig.
293
00:26:47,022 --> 00:26:49,358
Eller bare lad mig hænge
med røven i vandskorpen, -
294
00:26:49,441 --> 00:26:51,777
- hvis du synes. Bare gør det.
295
00:27:00,494 --> 00:27:01,495
Hvad er det?
296
00:27:03,455 --> 00:27:06,750
Det er en ubekræftet historie
om en efterretningsagent, -
297
00:27:06,833 --> 00:27:08,669
- der blev taget i at lække informationer.
298
00:27:10,212 --> 00:27:12,173
- Han kaldte sig Micro.
- Micro?
299
00:27:13,006 --> 00:27:14,758
Har du et navn?
300
00:27:14,841 --> 00:27:16,885
David Lieberman.
301
00:27:16,968 --> 00:27:20,347
Nu skal du høre det sjove.
Officielt blev han skuddræbt, -
302
00:27:20,431 --> 00:27:23,225
- da han forsøgte at flygte,
da Homeland ville anholde ham.
303
00:27:23,309 --> 00:27:26,353
Ja, han sagde, han var et spøgelse.
304
00:27:26,437 --> 00:27:28,397
Hvorfor kunne jeg ikke finde det?
305
00:27:28,480 --> 00:27:30,274
- Artiklen kom aldrig i.
- Hvorfor?
306
00:27:30,357 --> 00:27:33,319
Fordi ham Carson Wolf fik den afvist.
307
00:27:33,402 --> 00:27:35,279
Det hele står i artiklen.
308
00:27:35,362 --> 00:27:36,947
Bare læs den.
309
00:27:37,906 --> 00:27:40,075
Må jeg være ærlig? Den fyr,
310
00:27:41,076 --> 00:27:44,246
- han skræmmer mig.
- Hvad har han på dig?
311
00:27:46,582 --> 00:27:47,583
Ikke noget.
312
00:27:48,959 --> 00:27:50,001
Fint.
313
00:27:51,587 --> 00:27:53,380
Tak for det her.
314
00:27:56,717 --> 00:27:58,009
Hvornår ser jeg dig?
315
00:28:00,304 --> 00:28:01,304
Vil du det?
316
00:28:03,932 --> 00:28:06,352
Det ville betyde, du var i live.
317
00:28:07,436 --> 00:28:10,021
Det betyder faktisk noget,
hvad der sker dig -
318
00:28:10,105 --> 00:28:12,023
- selvom jeg er den eneste af os to.
319
00:28:16,528 --> 00:28:17,571
Men -
320
00:28:21,242 --> 00:28:22,534
- vær nu forsigtig.
321
00:28:45,349 --> 00:28:46,433
Åh nej!
322
00:28:47,017 --> 00:28:48,810
Det må du virkelig undskylde.
323
00:28:48,894 --> 00:28:50,854
Jeg så dig slet ikke.
324
00:28:56,777 --> 00:28:58,945
Bliv nu liggende...
325
00:28:59,029 --> 00:29:00,364
Jeg tilkalder en ambulance.
326
00:29:01,448 --> 00:29:03,867
Du bør blive liggende og vente på hjælp.
327
00:29:03,950 --> 00:29:05,452
Der er ikke noget brækket.
328
00:29:05,536 --> 00:29:07,954
- Vi var vist heldige.
- Åh gud.
329
00:29:11,333 --> 00:29:13,960
Jeg dukkede bare op.
Du havde ikke en chance.
330
00:29:14,044 --> 00:29:15,379
Du bløder i hovedet.
331
00:29:22,052 --> 00:29:24,012
Nej. Hvor skal du hen, Sarah?
332
00:29:30,769 --> 00:29:33,314
Nej, Castle, dit røvhul.
333
00:29:34,690 --> 00:29:36,275
Pis.
334
00:30:08,098 --> 00:30:09,891
Tak. Så er jeg så god som ny.
335
00:30:09,975 --> 00:30:13,479
- Jeg lavede en kande til mig selv, så...
- Det var ikke nødvendigt.
336
00:30:13,562 --> 00:30:15,356
Det var da det mindste...
337
00:30:15,439 --> 00:30:19,318
Det var da det mindste,
efter din røg ud over forruden.
338
00:30:19,401 --> 00:30:20,902
Jeg har det altså godt.
339
00:30:21,862 --> 00:30:25,407
- Det er fint, jeg...
- Her roder.
340
00:30:25,491 --> 00:30:27,576
Jeg hedder Pete, forresten. Castiglione.
341
00:30:27,659 --> 00:30:29,911
- Sarah. Lieberman.
- Hyggeligt at møde dig.
342
00:30:31,788 --> 00:30:33,624
Du har en flot familie.
343
00:30:35,751 --> 00:30:37,711
Hvad arbejder din mand med?
344
00:30:38,754 --> 00:30:43,049
Han arbejder for staten.
Han er faktisk død.
345
00:30:44,092 --> 00:30:45,511
For et år siden.
346
00:30:46,887 --> 00:30:47,929
Det gør mig ondt.
347
00:30:48,013 --> 00:30:51,433
Undskyld. Jeg ved ikke,
hvorfor jeg skulle lyve.
348
00:30:54,353 --> 00:30:56,146
Jeg forstår det godt.
349
00:30:57,230 --> 00:31:00,484
Det må være svært. Du har
en fremmed mand i huset, og han er ikke...
350
00:31:01,568 --> 00:31:03,695
Nu går jeg. Jeg sætter kaffen...
351
00:31:03,779 --> 00:31:07,408
Nej, det gør ikke noget. Undskyld.
Drik din kaffe.
352
00:31:19,210 --> 00:31:21,547
Det gør mig ondt for dig.
353
00:31:30,055 --> 00:31:34,476
Undskyld, men jeg kørte dig ned og...
354
00:31:35,602 --> 00:31:40,356
Man tror, man klarer det,
men så er der noget, der vækker det igen.
355
00:31:42,609 --> 00:31:46,029
Det var ikke min mening at overfalde dig
med den døde ægtemand.
356
00:31:46,112 --> 00:31:49,533
Det er bare...
Skal jeg lyve over for nye mennesker?
357
00:31:50,492 --> 00:31:53,495
Men så føles det illoyalt
over for hans minde.
358
00:31:54,788 --> 00:31:57,958
Du må synes, jeg er skør.
Jeg kører dig ned og så...
359
00:31:58,041 --> 00:32:00,627
Nej, slet ikke.
360
00:32:00,711 --> 00:32:02,963
Sarah -
361
00:32:03,922 --> 00:32:06,257
- jeg har selv mistet hele min familie.
362
00:32:07,133 --> 00:32:08,719
For ikke så længe siden.
363
00:32:08,802 --> 00:32:11,638
Der går ikke en dag,
uden man ønsker, det var anderledes.
364
00:32:11,722 --> 00:32:15,892
- Man ville have handlet anderledes.
- Og man føler sig skyldig over, -
365
00:32:16,477 --> 00:32:19,229
- at man stadig er i live,
og det er de ikke.
366
00:32:20,564 --> 00:32:23,650
Var din mand syg?
367
00:32:24,275 --> 00:32:26,653
Nej. David...
368
00:32:27,904 --> 00:32:31,157
David døde,
da han gjorde noget meget modigt -
369
00:32:32,576 --> 00:32:33,785
- og meget dumt.
370
00:32:35,286 --> 00:32:38,540
På de gode dage er jeg stolt af ham.
371
00:32:39,500 --> 00:32:43,795
På de dårlige vil jeg bare skrige ham
ind i ansigtet for at være så egoistisk.
372
00:32:45,213 --> 00:32:50,176
Gik han ind ad døren nu, ved jeg ikke,
om jeg ville kysse ham eller slå ham.
373
00:33:05,526 --> 00:33:06,610
Tag den nu, Frank.
374
00:33:11,447 --> 00:33:12,574
Tag den nu.
375
00:33:27,005 --> 00:33:29,299
- Er du sikker på, du er uskadt?
- Så god som ny.
376
00:33:29,382 --> 00:33:32,177
Tak for kaffen. Pas på dig selv.
377
00:33:32,260 --> 00:33:33,512
I lige måde.
378
00:33:44,565 --> 00:33:45,816
For helvede!
379
00:33:53,615 --> 00:33:56,159
Jeg er okay.
380
00:33:56,242 --> 00:33:57,953
- Jeg har det fint.
- Er du sikker?
381
00:33:58,036 --> 00:34:02,207
Hvis du har noget værktøj,
kunne jeg se på det.
382
00:34:07,629 --> 00:34:09,422
Det ville være dejligt.
383
00:35:56,029 --> 00:35:58,364
BEVÆGELSESGENKENDELSE
384
00:38:21,800 --> 00:38:25,095
Du kan godt stoppe. Jeg ved, du er vågen.
385
00:38:31,684 --> 00:38:32,978
Hvem er du?
386
00:38:34,354 --> 00:38:37,440
Hvem du end er, så er det det dummeste,
du nogensinde har gjort.
387
00:38:38,483 --> 00:38:41,194
Og det bliver dummere for hvert sekund.
388
00:38:41,945 --> 00:38:43,989
Du ved godt, hvem jeg er, ikke?
389
00:38:44,739 --> 00:38:47,533
Du er ham,
der fortæller mig om David Lieberman.
390
00:38:48,159 --> 00:38:49,160
Hvem?
391
00:38:59,670 --> 00:39:00,922
Lieberman.
392
00:39:01,006 --> 00:39:03,591
Hackeren. Manden, du fik skudt.
393
00:39:17,522 --> 00:39:19,274
Jeg kender lidt til det.
394
00:39:19,858 --> 00:39:23,778
Jeg tilbragte noget tid på Guantanamo.
Med tortur.
395
00:39:24,487 --> 00:39:27,490
Det virker ikke. Ikke rigtigt.
396
00:39:27,573 --> 00:39:32,287
Man kan ikke stole på informationerne.
Var du professionel, ville du vide det.
397
00:39:33,413 --> 00:39:35,498
Der er mange måder at opnå sandheden på.
398
00:39:35,581 --> 00:39:38,459
Lieberman var forræder.
Han solgte hemmeligheder.
399
00:39:39,377 --> 00:39:40,879
Han blev dræbt, da han...
400
00:39:41,922 --> 00:39:44,799
Pis! For helvede!
401
00:39:48,178 --> 00:39:52,390
En fyr som dig ville aldrig dræbe
en mistænkt i så stor en sag.
402
00:39:52,473 --> 00:39:54,976
Umuligt. Medmindre du er korrupt.
403
00:39:55,060 --> 00:39:59,772
Så enten blev du betalt for det,
eller du samarbejdede med Schoonover.
404
00:39:59,855 --> 00:40:04,819
Jeg sværger, jeg kender ikke nogen,
der hedder Schoonover.
405
00:40:04,903 --> 00:40:07,613
Kender du heller ikke
til heroin fra Kandahar?
406
00:40:07,697 --> 00:40:09,908
Du har lige besvaret dit eget spørgsmål.
407
00:40:09,991 --> 00:40:11,492
Har jeg?
408
00:40:15,580 --> 00:40:16,622
Pis!
409
00:40:16,706 --> 00:40:21,252
Uanset, hvem der gør, at du er bange
for at tale, så lover jeg...
410
00:40:22,545 --> 00:40:23,922
Stop.
411
00:40:24,005 --> 00:40:25,548
Glem det. Ned på knæ.
412
00:40:26,549 --> 00:40:27,550
Nu!
413
00:40:29,760 --> 00:40:32,597
Og hænderne bag hovedet.
414
00:40:42,065 --> 00:40:43,191
Kors i røven.
415
00:40:44,359 --> 00:40:46,652
Du forstår ikke at dø, hvad?
416
00:40:46,736 --> 00:40:48,196
Det er godt nok morsomt.
417
00:40:53,243 --> 00:40:54,953
Oplyser du mig om mine rettigheder?
418
00:40:57,956 --> 00:40:59,874
Det tror jeg ikke.
419
00:41:03,419 --> 00:41:05,671
I aften dør du.
420
00:41:06,922 --> 00:41:08,883
Tredje gang er lykkens gang.
421
00:41:08,967 --> 00:41:11,177
Skide Punisher?
422
00:41:12,137 --> 00:41:13,304
Du er latterlig.
423
00:41:14,430 --> 00:41:17,017
Jeg har næsten ondt af dig.
424
00:41:17,100 --> 00:41:19,727
Vi vidste præcis, hvor du ville være.
425
00:41:19,810 --> 00:41:22,397
Præcis hvor vi kunne finde dig.
426
00:41:23,356 --> 00:41:28,069
Du kedede din deling til døde
med dit ævl om jeres hjemkomst-tradition.
427
00:41:28,153 --> 00:41:30,196
Picnic i parken, Frank?
428
00:41:30,280 --> 00:41:33,699
Du var virkelig mors lille dreng, hvad?
429
00:41:33,783 --> 00:41:37,037
Hvad er det, du siger?
Dræbte du min familie for at få fat i mig?
430
00:41:37,120 --> 00:41:38,288
Vildledning.
431
00:41:39,372 --> 00:41:41,624
En god spiller skjuler sin hånd.
432
00:41:41,707 --> 00:41:43,668
Vi tænkte, at hvis der var lig nok, -
433
00:41:43,751 --> 00:41:47,588
- ville ingen undersøge dem nærmere.
434
00:41:47,672 --> 00:41:49,590
Det var en beregnet risiko.
435
00:41:49,674 --> 00:41:51,259
Det forstår du godt, ikke?
436
00:41:51,342 --> 00:41:54,137
Hvad med Lieberman? Hvem er han?
437
00:41:58,724 --> 00:42:00,768
Vi troede, du sendte ham videoen.
438
00:42:01,811 --> 00:42:05,231
Luk øjnene. Jeg vil gøre dig en tjeneste.
439
00:42:06,357 --> 00:42:08,693
Du får snart din familie at se.
440
00:42:12,947 --> 00:42:14,199
Gør, som du vil.
441
00:42:15,408 --> 00:42:16,701
Pistolen er tom, narrøv.
442
00:42:28,379 --> 00:42:30,590
Nu er det kun mig, dig og sandheden.
443
00:42:36,471 --> 00:42:39,390
Tager du piger med herhen,
når du vil imponere dem?
444
00:42:39,474 --> 00:42:42,768
Jeg tager dem med herhen,
hvis hun gennemskuer det.
445
00:42:42,852 --> 00:42:45,230
Er det mon en kompliment?
446
00:42:45,896 --> 00:42:49,692
- Har du noget imod komplimenter?
- Det afhænger af, hvem de er fra.
447
00:42:50,235 --> 00:42:52,570
Sidst jeg så glas, der var så beskidte, -
448
00:42:52,653 --> 00:42:56,741
- var jeg i NCO's messe i Bagram,
hvor jeg sagde farvel til Afghanistan.
449
00:42:56,824 --> 00:42:58,159
Du savner det vist.
450
00:42:58,243 --> 00:43:02,163
- Jeg har uafsluttede sager.
- Der er ikke afslutning på noget.
451
00:43:02,247 --> 00:43:05,250
Afghanerne har bekæmpet indtrængende
i tusind år.
452
00:43:05,333 --> 00:43:08,461
For os er det en mission.
For dem er det bare livet.
453
00:43:08,544 --> 00:43:13,091
Efter min sidste tur vidste jeg, at jeg
ikke kunne tage tilbage. Ikke i uniform.
454
00:43:13,925 --> 00:43:15,802
Du har ikke sagt, hvilken enhed du var i.
455
00:43:19,013 --> 00:43:21,807
Jeg har på fornemmelsen,
at siger jeg den rigtige enhed, -
456
00:43:21,891 --> 00:43:24,102
- bliver du straks mere interesseret.
457
00:43:25,728 --> 00:43:27,230
Marine Force Recon.
458
00:43:27,313 --> 00:43:30,024
Snigskyttespecialist, 134 bekræftede drab.
459
00:43:30,108 --> 00:43:32,860
Tre ture i Irak. En i Afghanistan.
460
00:43:32,943 --> 00:43:34,237
Du har læst mit dossier.
461
00:43:34,320 --> 00:43:36,739
Jeg kan lide at vide,
hvem der giver mig komplimenter.
462
00:43:37,323 --> 00:43:41,286
- Er jeg mistænkt?
- Ikke ifølge dine hjemsendelsespapirer.
463
00:43:41,369 --> 00:43:43,913
Var det derfor,
du opsøgte Anvil for at få træning?
464
00:43:43,996 --> 00:43:46,957
Tror du, jeg kan hjælpe dig
med dine uafsluttede sager?
465
00:43:47,917 --> 00:43:49,127
Det håber jeg, ja.
466
00:43:50,295 --> 00:43:51,296
Undskyld.
467
00:43:54,340 --> 00:43:56,967
Jeg vil ikke sige noget ondt
om mine venner.
468
00:43:57,051 --> 00:43:59,262
Med al respekt, du er strisser.
469
00:44:00,721 --> 00:44:04,142
Soldater kan ikke overveje
jura eller moral i kampens hede.
470
00:44:04,225 --> 00:44:05,393
Så bliver de dræbt.
471
00:44:10,731 --> 00:44:12,233
Stil dine spørgsmål.
472
00:44:14,819 --> 00:44:16,612
Du tjente sammen med Frank Castle.
473
00:44:16,696 --> 00:44:19,199
Ja, Frank Castle var min bedste ven.
474
00:44:20,700 --> 00:44:22,827
Det stod vist ikke i mit dossier.
475
00:44:24,370 --> 00:44:28,416
Mange af drabene fandt sted på én nat...
side om side med ham, -
476
00:44:28,499 --> 00:44:31,043
- hvor vi sad i et hus i Basra
uden forstærkninger.
477
00:44:31,961 --> 00:44:34,005
Vi tilbragte natten med
at prøve ikke at dø.
478
00:44:34,547 --> 00:44:36,924
En af de bedste nætter i mit liv.
479
00:44:37,007 --> 00:44:39,427
Det var bare dem eller os. Hvem var bedst?
480
00:44:40,553 --> 00:44:42,054
Der var ingen bedre end Frank.
481
00:44:46,141 --> 00:44:48,060
Jeg er ked af, han er død.
482
00:44:49,103 --> 00:44:54,149
- Han tog mange folk med sig i døden.
- Narkohandlere? Gangstere? Godt.
483
00:44:54,234 --> 00:44:57,403
Du kom ud. Det gjorde Castle ikke.
Blev han korrupt?
484
00:44:57,487 --> 00:44:59,697
Sådan går det,
når man bliver i en krig længe.
485
00:44:59,780 --> 00:45:02,367
Medmindre man har noget godt
at holde fast i.
486
00:45:02,450 --> 00:45:03,868
Det blev taget fra ham.
487
00:45:03,951 --> 00:45:06,161
Kunne han have været involveret i narko?
488
00:45:08,080 --> 00:45:11,501
Hvis du kendte ham,
ville du vide, hvor dumt det spørgsmål er.
489
00:45:11,584 --> 00:45:15,004
Jeg mener,
at systemet svigtede Frank i stor stil.
490
00:45:15,087 --> 00:45:17,172
Derfor gjorde han det, han var trænet til.
491
00:45:17,257 --> 00:45:19,967
Hvis nogen dræbte din familie,
ville du så gøre det samme?
492
00:45:20,050 --> 00:45:21,218
Jeg har ikke nogen.
493
00:45:22,219 --> 00:45:24,054
Jeg kan lide at rejse let. Hvad med dig?
494
00:45:26,391 --> 00:45:29,977
Nogle af os får familie,
andre beskytter den.
495
00:45:30,895 --> 00:45:33,773
Du er altså single?
496
00:45:40,988 --> 00:45:42,823
Frygter du ikke, at det bliver ensomt?
497
00:45:44,158 --> 00:45:45,368
Jeg er ikke ensom.
498
00:45:47,703 --> 00:45:48,704
Er du?
499
00:45:49,872 --> 00:45:51,081
Ikke lige nu.
500
00:45:57,880 --> 00:45:59,214
Jeg må gå.
501
00:45:59,299 --> 00:46:01,759
- Har du aldrig fri?
- Undskyld.
502
00:46:02,677 --> 00:46:05,638
Måske kunne vi gøre det igen?
503
00:46:07,473 --> 00:46:09,309
Ja, det vil jeg gerne.
504
00:46:10,351 --> 00:46:13,103
Du ved, hvor du kan finde mig.
505
00:46:17,317 --> 00:46:19,735
Godnat, specialagent Madani.
506
00:46:21,862 --> 00:46:23,197
God jagt.
507
00:46:29,704 --> 00:46:31,414
- God aften?
- Vis mig det.
508
00:46:31,497 --> 00:46:33,499
Det skal nok gøre dig ædru.
509
00:46:33,583 --> 00:46:35,335
Jeg er ikke fuld.
510
00:46:35,418 --> 00:46:37,086
Okay. Jeg dømmer ikke.
511
00:46:37,169 --> 00:46:39,129
Hold da kæft.
512
00:46:39,213 --> 00:46:41,256
Også i den grad.
513
00:46:41,341 --> 00:46:46,220
Jeg brød mig ikke om ham,
men det ligner ikke en sjov måde at dø på.
514
00:46:50,224 --> 00:46:52,727
De venter på tilladelse til
at flytte liget.
515
00:46:53,644 --> 00:46:55,521
Du er den ledende agent nu.
516
00:47:12,747 --> 00:47:14,248
Mange tak.
517
00:47:29,555 --> 00:47:33,601
Lad mig gætte.
Du ligger på et tag og tager solbad.
518
00:47:33,684 --> 00:47:36,396
Sjovt.
519
00:47:37,397 --> 00:47:38,689
Næsten.
520
00:47:39,690 --> 00:47:41,191
Jeg har et spørgsmål.
521
00:47:41,275 --> 00:47:45,279
Hvordan er æggene på caféen i Sunnyside?
522
00:47:45,362 --> 00:47:46,363
Er de gode?
523
00:47:46,447 --> 00:47:49,033
- Godt gået.
- Du ved, -
524
00:47:49,116 --> 00:47:51,994
- jeg gav dig telefonen,
så jeg kunne kontakte dig.
525
00:47:52,077 --> 00:47:55,080
Ja, men jeg lod den da ikke være tændt.
526
00:47:55,164 --> 00:47:59,544
Jeg kom til skade med mit ben,
så jeg halter.
527
00:47:59,627 --> 00:48:01,754
Det ødelagde nok
din bevægelsesgenkendelse?
528
00:48:01,837 --> 00:48:05,508
Jeg spekulerede på, hvor længe
det ville tage dig at fange den.
529
00:48:06,091 --> 00:48:09,762
Jeg kan bare ikke regne ud, hvordan
du vidste, hvilke kameraer det var.
530
00:48:09,845 --> 00:48:10,930
Det var nemt.
531
00:48:11,013 --> 00:48:14,767
Jeg ventede på, at nogle slemme drenge
døde, og så tjekkede jeg i nærheden.
532
00:48:14,850 --> 00:48:16,143
Ret smart.
533
00:48:16,226 --> 00:48:19,605
Jeg gjorde dig en tjeneste.
Jeg slettede optagelserne bagefter.
534
00:48:19,689 --> 00:48:21,315
Hold da op.
535
00:48:21,398 --> 00:48:23,067
- Jeg er taknemlig.
- Så -
536
00:48:23,150 --> 00:48:27,404
- her er vi så.
Et par kvikke fyre, der sludrer.
537
00:48:27,488 --> 00:48:29,824
Jeg må altså spørge,
hvorfor du tog hjem til mig?
538
00:48:31,701 --> 00:48:33,869
Ved du hvad, David?
539
00:48:33,953 --> 00:48:39,500
- Din kone er ødelagt over din død.
- De har intet med det her at gøre.
540
00:48:39,584 --> 00:48:41,627
Ævl. Du er et røvhul.
541
00:48:42,169 --> 00:48:43,879
Du udsatte din familie for fare
542
00:48:43,963 --> 00:48:47,257
- ikke bare én gang, men flere.
- Det gør jeg godt igen.
543
00:48:48,342 --> 00:48:50,094
Hun er tryg, når hun tror, jeg er død.
544
00:48:50,177 --> 00:48:53,514
Det er din egen skyld.
Du ville lege Deep Throat.
545
00:48:53,598 --> 00:48:54,682
Din kammerat, Wolf,
546
00:48:54,765 --> 00:48:57,309
- fortalte mig det hele.
- Har du dræbt ham?
547
00:48:59,103 --> 00:49:00,354
Det var det, du ville.
548
00:49:02,022 --> 00:49:03,232
Hvad sagde han?
549
00:49:03,315 --> 00:49:05,526
- Vil du stadig snakke?
- Ja.
550
00:49:05,610 --> 00:49:07,903
- Nu skal du høre, hvad vi gør...
- Ti stille.
551
00:49:07,987 --> 00:49:11,365
Jeg er dødtræt af at høre dig snakke.
Jeg bestemmer nu.
552
00:49:11,448 --> 00:49:14,744
Jeg går offline.
Om præcis en time ringer du til mig -
553
00:49:14,827 --> 00:49:17,830
- med et mobilnummer,
jeg kan fange dig på. Er du med?
554
00:49:26,005 --> 00:49:30,009
Jeg giver dig en destination
og et tidspunkt, du skal være der.
555
00:49:30,092 --> 00:49:32,386
Er du forsinket,
eller der er andre, er det slut.
556
00:49:33,345 --> 00:49:36,306
Om 20 minutter under Pulaski-broen.
557
00:49:46,567 --> 00:49:48,986
Kajen ved 41stStreet. 20 minutter.
558
00:50:02,166 --> 00:50:04,418
Greenpoint Terminal. 20 minutter.
559
00:50:30,485 --> 00:50:33,823
Tyve minutter mere. Mount Zion Cemetery.
560
00:50:33,906 --> 00:50:35,324
Skynd dig, Lieberman.
561
00:50:39,995 --> 00:50:41,246
Røvhul.
562
00:50:48,796 --> 00:50:51,632
Frank, fyren er på vej.
563
00:50:51,716 --> 00:50:53,759
Han er ubevæbnet og alene.
564
00:50:53,843 --> 00:50:56,887
Blå Chevy Impala fra 2002.
565
00:50:56,971 --> 00:51:00,099
Han forventer
helt sikkert ikke nogen biljagt.
566
00:51:08,816 --> 00:51:11,986
Jeg behøver ikke at sige,
hvor du skal gå hen, vel David?
567
00:51:14,905 --> 00:51:17,241
ELSKET ÆGTEMAND OG FAR
568
00:51:46,771 --> 00:51:48,898
Hvem er du?
569
00:51:48,981 --> 00:51:51,483
Castle har dig på kornet lige nu.
570
00:51:52,401 --> 00:51:55,404
Skyder du mig, bliver du den næste.
571
00:51:55,487 --> 00:51:56,781
Hvorfor er han her ikke?
572
00:51:56,864 --> 00:51:59,324
Han ikke bryder sig om det, du sælger.
573
00:51:59,867 --> 00:52:01,618
Frank er forsvundet.
574
00:52:01,702 --> 00:52:04,872
Prøver du at finde ham igen,
besøger han Sarah.
575
00:52:07,207 --> 00:52:09,043
Han sagde, du vidste, hvad det betød.
576
00:52:10,127 --> 00:52:11,128
Vent.
577
00:52:33,901 --> 00:52:35,235
Du har brug for mig!
578
00:53:13,816 --> 00:53:17,987
ADVARSEL - FARLIGT OMRÅDE
KUN AUTORISERET PERSONALE
579
00:53:52,604 --> 00:53:55,565
Nej, tænk dig nu om.
580
00:54:00,780 --> 00:54:01,781
Tænk dig om.
581
00:54:06,952 --> 00:54:08,662
Tænk.
582
00:54:08,745 --> 00:54:10,205
Hvad foregår der?
583
00:54:11,206 --> 00:54:12,707
Hvad gør vi?
584
00:56:06,530 --> 00:56:08,532
Tekster af: Karen Dyrholm