1 00:00:33,951 --> 00:00:35,452 Jeg skjønner det, Frank. 2 00:00:37,329 --> 00:00:38,581 Jeg skjønner det. 3 00:00:40,373 --> 00:00:43,669 For folk som oss er paranoia helt naturlig. 4 00:00:45,087 --> 00:00:48,632 Du lurer på om jeg er en slags lokkefugl for å lure deg frem. 5 00:00:48,716 --> 00:00:51,301 Det er jeg ikke. Det er trygt her. 6 00:00:52,886 --> 00:00:55,889 Så Maratonmannen-greiene er unødvendige. 7 00:00:55,973 --> 00:00:57,891 Det er trygt. 8 00:00:59,059 --> 00:01:02,437 Ikke avhør en mann som har ventet i månedsvis på å få snakke med deg. 9 00:01:03,981 --> 00:01:04,981 Kom igjen. 10 00:01:13,907 --> 00:01:15,075 Jeg skjønner det. 11 00:01:15,701 --> 00:01:17,369 Jeg skjønner det. Du vil... 12 00:01:20,455 --> 00:01:22,750 Du prøver å skremme meg. 13 00:01:22,833 --> 00:01:26,962 Og jeg betrygger deg ikke... 14 00:01:28,714 --> 00:01:29,756 Er du... 15 00:01:29,840 --> 00:01:33,385 - Du kan få botulisme av det der. - Prater du alltid så mye? 16 00:01:35,429 --> 00:01:39,433 - Jeg prater når jeg er nervøs. - Du er visst ikke så dum som du virker. 17 00:01:50,110 --> 00:01:52,529 - Hva er det? - Pokker! 18 00:01:54,572 --> 00:01:55,699 Greit. 19 00:01:57,826 --> 00:01:59,703 Stedet er rigget. 20 00:01:59,787 --> 00:02:02,289 Hva mener du med det? Hva er det? 21 00:02:02,372 --> 00:02:06,043 Om jeg ikke skriver inn en kode i hovedmaskinen... 22 00:02:07,252 --> 00:02:12,382 Pang. Alarmen betyr at vi har tre minutter før det blir veldig varmt her inne. 23 00:02:14,134 --> 00:02:17,179 - Pisspreik. - Ser det ut som jeg lyver? 24 00:02:17,262 --> 00:02:20,015 - Vil du ta sjansen? - Hva er passordet? 25 00:02:20,098 --> 00:02:21,767 Godtar bare øyeskanning. 26 00:02:22,810 --> 00:02:24,227 Vil du at vi skal dø sammen? 27 00:02:31,610 --> 00:02:32,736 Kom igjen! 28 00:02:41,745 --> 00:02:44,081 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 29 00:03:50,856 --> 00:03:52,107 Kom igjen! 30 00:03:53,358 --> 00:03:57,029 Nitti sekunder. Vi kommer til å føle oss rimelig dumme når vi dør. 31 00:03:57,112 --> 00:03:58,363 Kom igjen! 32 00:03:59,406 --> 00:04:00,615 Din... 33 00:04:03,285 --> 00:04:04,494 Kom igjen! 34 00:04:05,829 --> 00:04:07,998 - Jeg sier det én gang... - Hjelper du meg? 35 00:04:08,081 --> 00:04:09,624 Ja. Ikke noe tull. 36 00:04:09,707 --> 00:04:11,376 Jeg advarer deg. 37 00:04:21,178 --> 00:04:22,888 Jeg glemte at den var der! 38 00:04:22,971 --> 00:04:25,723 - Hva er det? - Jeg glemte at den var der! 39 00:04:37,861 --> 00:04:40,781 - Pent og rolig, Lieberman. - Greit... 40 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 Hva gjør du? 41 00:04:48,746 --> 00:04:50,833 - Hva gjør du? - Skanner øyet mitt! 42 00:04:52,250 --> 00:04:53,251 Gjør det. 43 00:05:01,301 --> 00:05:04,012 - Koble den ut. - Jeg kan ikke! Den er fastkoblet. 44 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 Drittsekk. 45 00:05:13,480 --> 00:05:16,316 Skal vi fortsette med dette? Kom igjen. 46 00:05:16,399 --> 00:05:17,525 Jepp. 47 00:05:19,111 --> 00:05:21,571 Vi skal absolutt fortsette med dette. 48 00:05:25,283 --> 00:05:29,662 Du er en idiot. Du vet ingenting. De samme som drepte deg, 49 00:05:29,746 --> 00:05:31,289 - drepte meg. - Jaså? 50 00:05:32,249 --> 00:05:33,666 Begynn å snakke. 51 00:05:35,502 --> 00:05:37,420 Jeg har en idé. 52 00:05:38,421 --> 00:05:39,882 Gi meg et par bukser. 53 00:05:42,259 --> 00:05:44,344 Jeg kan lage te til oss. Vi kan... 54 00:05:52,394 --> 00:05:54,062 Ja. Er det vondt? 55 00:05:55,022 --> 00:05:57,024 Jeg skjønner det. 56 00:05:57,941 --> 00:05:59,943 Det er bare stimuli. Du reagerer på dem. 57 00:06:00,860 --> 00:06:02,320 Det blir du vant til. 58 00:06:02,404 --> 00:06:05,323 Du kan bli vant til smerte. Du kan tilpasse deg den. 59 00:06:05,407 --> 00:06:10,703 Du kan tilpasse deg alt, så lenge det er en vane. 60 00:06:10,787 --> 00:06:13,957 Menneskehjernen lengter etter vaner. Trenger dem. 61 00:06:14,041 --> 00:06:15,959 Men fjerner du dem - 62 00:06:17,669 --> 00:06:20,047 - begynner du å gå av hengslene. 63 00:06:21,048 --> 00:06:25,218 Når du fjerner dag og natt og mat... 64 00:06:25,302 --> 00:06:27,220 Ikke noe vann, ingen mønster. 65 00:06:30,348 --> 00:06:33,810 Vet du hva som er sprøtt? Selv om du vet hva som skjer... 66 00:06:33,893 --> 00:06:37,105 Jeg sier at det skjer... Selv om du vet det, - 67 00:06:37,189 --> 00:06:39,399 - hjelper det ikke å rasjonalisere det. 68 00:06:41,276 --> 00:06:44,112 Folk tror at tortur er smerte. Det er det ikke. 69 00:06:45,613 --> 00:06:46,906 Det er tiden. 70 00:06:48,491 --> 00:06:51,786 Det er tiden. Det er å sakte innse at livet ditt er over. 71 00:06:51,869 --> 00:06:55,457 Det er over, Lieberman. Nå har du bare marerittet. 72 00:06:57,875 --> 00:06:59,962 Du og jeg har tid. 73 00:07:05,008 --> 00:07:09,972 Jeg var analytiker for NSA. 74 00:07:14,184 --> 00:07:18,146 Jeg jobbet med afghansk etterretning, som... 75 00:07:19,564 --> 00:07:22,442 Kanskje du vet at det er en selvmotsigelse, fordi - 76 00:07:24,527 --> 00:07:29,699 - taktikken vår er å betale alle vi kan for å fortelle noe. 77 00:07:29,782 --> 00:07:30,783 Ikke sant? 78 00:07:31,701 --> 00:07:34,871 "Fortell meg noe, så skal du få penger." 79 00:07:36,039 --> 00:07:37,582 Så de gjorde det. 80 00:07:39,709 --> 00:07:44,589 Og jobben min var å - 81 00:07:46,716 --> 00:07:49,927 - vurdere dritten - 82 00:07:50,012 --> 00:07:53,348 - og se etter brukbar informasjon. 83 00:07:57,477 --> 00:07:59,687 Det var bortkastet tid. 84 00:08:03,358 --> 00:08:04,985 Helt til de én dag - 85 00:08:07,320 --> 00:08:09,406 - sendte meg noe interessant. 86 00:08:09,489 --> 00:08:11,574 Jeg forstår ikke. Hva er på CD-en? 87 00:08:11,658 --> 00:08:13,243 Hvorfor sendte de den til deg? 88 00:08:13,326 --> 00:08:17,164 Jeg er analytikeren. Det er min jobb. De sender meg ekte informasjon, - 89 00:08:17,247 --> 00:08:20,833 - og så vurderer jeg den og beslutter hvordan den skal håndteres. 90 00:08:20,917 --> 00:08:23,795 Jeg kan gjøre jobben min for første gang på fem år. 91 00:08:23,878 --> 00:08:26,381 Men du burde gi den til sjefen din. 92 00:08:26,464 --> 00:08:29,592 Gi den videre oppover, så det ikke er ditt ansvar. 93 00:08:29,676 --> 00:08:30,802 Hva om han skjuler den? 94 00:08:30,885 --> 00:08:34,181 - Da er det deres feil. - Mamma, kjøpte du juice? 95 00:08:35,640 --> 00:08:38,143 Ja. Kom. Jeg kan helle i til deg. 96 00:08:39,477 --> 00:08:43,731 Går du utenom kommandokjeden, vet vi begge hva det kan innebære. 97 00:08:46,318 --> 00:08:49,321 - Skal jeg ta et glass? - Ja, ta et glass. 98 00:08:49,404 --> 00:08:52,407 - Leo, vil du ha juice? - Ja takk. 99 00:08:53,408 --> 00:08:56,453 På med pysjen, dere. Det er sengetid. 100 00:08:56,536 --> 00:08:58,371 Jeg er ferdig med leksene. 101 00:08:58,455 --> 00:09:01,666 Faren din ser på dem før du legger deg. 102 00:09:03,710 --> 00:09:06,046 - Greit. - Takk. 103 00:09:06,129 --> 00:09:09,924 - Gå. Til køys med dere. - Takk. Glad i dere. God natt. 104 00:09:10,007 --> 00:09:11,343 - Glad i deg. - God natt. 105 00:09:11,426 --> 00:09:13,220 - God natt. - God natt. 106 00:09:19,601 --> 00:09:21,311 Jeg vil gjøre det rette. 107 00:09:22,895 --> 00:09:28,526 Du vil at jeg skal si det er greit, så det ikke er din feil om det går ille. 108 00:09:28,610 --> 00:09:31,613 David, jeg bare... 109 00:09:33,365 --> 00:09:35,117 Jeg kan ikke. 110 00:09:38,370 --> 00:09:41,998 Alt vi lærer dem om å være gode mennesker - 111 00:09:43,333 --> 00:09:45,543 - det er det dette bunner ut i. 112 00:09:45,627 --> 00:09:47,587 Derfor tok jeg denne jobben. 113 00:09:47,670 --> 00:09:52,050 Det er derfor vi er her, og jeg ikke lager apper i Silicon Valley. 114 00:09:54,552 --> 00:09:57,264 Hvordan skal jeg se dem i øynene - 115 00:09:57,347 --> 00:09:59,932 - når jeg vet at jeg var for redd til å gjøre det rette? 116 00:10:08,150 --> 00:10:09,359 Kom hit. 117 00:10:15,407 --> 00:10:19,327 Gjør det du mener du bør. 118 00:10:31,005 --> 00:10:33,133 NETTETS SIKRESTE FTP-TJENER 119 00:10:33,925 --> 00:10:36,636 BRUKERNAVN - MICRO 120 00:10:41,599 --> 00:10:43,393 SEND EN KRYPTERT FIL 121 00:10:43,476 --> 00:10:44,811 MELDING AHMAD ZUBAIR 122 00:10:44,894 --> 00:10:46,938 LEGG VED FIL 123 00:10:49,399 --> 00:10:52,902 ZUBAIR_AVHØR.MP4 124 00:10:52,985 --> 00:10:54,779 Hvem andre vet det? 125 00:11:00,993 --> 00:11:05,498 LASTER OPP FIL - FERDIG 126 00:11:13,172 --> 00:11:15,550 FILEN ER SENDT 127 00:11:24,183 --> 00:11:26,769 Din tur, pappa! Pappa? 128 00:11:27,895 --> 00:11:28,896 David. 129 00:11:29,814 --> 00:11:31,190 Beklager. 130 00:11:33,192 --> 00:11:35,737 - Er det en kvadruped? - Hva er en... 131 00:11:35,820 --> 00:11:37,905 - Det er et dyr med fire bein. - Det vet du. 132 00:11:37,989 --> 00:11:39,198 Beklager. Ja. 133 00:11:39,282 --> 00:11:43,035 Så vi har en kvadruped som ikke bor i jungelen. 134 00:11:43,119 --> 00:11:45,079 - Vegetarianer. - Firbeint vegetarianer, - 135 00:11:45,162 --> 00:11:47,374 - bor ikke i jungelen. 136 00:11:47,457 --> 00:11:49,667 - Og... - Dette er vondt. 137 00:11:49,751 --> 00:11:51,294 - Kommer vi for sent? - Nei. 138 00:11:51,378 --> 00:11:55,131 Nei. Det går fint. Tror jeg. 139 00:11:55,214 --> 00:11:57,509 Alle har samme idé som oss. 140 00:11:57,592 --> 00:11:59,552 Jeg vil rekke det. 141 00:12:01,137 --> 00:12:04,474 Nå spøkelseshuset før køen. 142 00:12:04,557 --> 00:12:06,268 - Vent i bilen. - Hva? 143 00:12:06,351 --> 00:12:09,604 - Uansett hva som skjer. - Hva gjør du? 144 00:12:09,687 --> 00:12:11,731 - Pappa? - Hva gjør du? 145 00:12:11,814 --> 00:12:13,358 Bli i bilen. 146 00:12:13,441 --> 00:12:14,609 Forstår dere? 147 00:12:14,692 --> 00:12:16,819 - Jeg kommer straks tilbake. - Pappa? 148 00:12:16,903 --> 00:12:18,029 David! 149 00:12:44,806 --> 00:12:45,806 Ikke rør deg! 150 00:12:47,892 --> 00:12:52,355 - Lieberman, ned på bakken! Nå! - Det er en feil. 151 00:12:52,439 --> 00:12:56,318 Uansett hvilke ordrer du har, er jeg ikke forbryter. Jeg er analytiker for NSA. 152 00:12:56,401 --> 00:12:57,402 Gå ned! 153 00:12:57,485 --> 00:12:59,862 - Jeg er analytiker for NSA! - Han har våpen! 154 00:12:59,946 --> 00:13:01,656 Nei, det har jeg ikke! 155 00:13:01,739 --> 00:13:03,450 - Det er ikke sant! - David? 156 00:13:03,533 --> 00:13:05,452 Dette er en feil. 157 00:13:06,453 --> 00:13:07,454 Sarah, gå. 158 00:13:07,537 --> 00:13:09,121 - David! - Legg fra deg våpenet! 159 00:13:09,205 --> 00:13:10,665 Ned på kne! 160 00:13:10,748 --> 00:13:12,249 - Nei. - David! 161 00:13:12,334 --> 00:13:14,877 Nei! Sarah, gå! 162 00:13:14,961 --> 00:13:16,879 - David! - Gå! 163 00:13:16,963 --> 00:13:18,089 Nei! 164 00:13:19,341 --> 00:13:20,425 Nei! 165 00:13:24,887 --> 00:13:26,556 Mobilen min reddet meg. 166 00:13:33,771 --> 00:13:35,357 Jeg gikk under jorden. 167 00:13:36,858 --> 00:13:39,694 De skrev en falsk rapport. 168 00:13:39,777 --> 00:13:42,697 Plantet bevis, fremstilte meg som en forræder. 169 00:13:42,780 --> 00:13:44,323 Plukket i stykker livet mitt. 170 00:13:46,158 --> 00:13:49,286 Gjorde livet til et helvete for Sarah. For barna våre. 171 00:13:50,747 --> 00:13:52,749 Hun sa du var modig. 172 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 Modig og dum. 173 00:13:57,504 --> 00:14:00,590 Og her er jeg, naken og bundet til en stol. Så... 174 00:14:05,219 --> 00:14:06,345 Ja. 175 00:14:10,767 --> 00:14:12,351 Skal vi fortsatt gjøre dette? 176 00:14:14,396 --> 00:14:15,522 Ja. 177 00:14:17,524 --> 00:14:19,859 Kan jeg få et glass vann i det minste? 178 00:14:23,988 --> 00:14:25,281 Obduksjonsrapport. 179 00:14:26,240 --> 00:14:28,701 Med mindre Wolf skjøt seg selv i beinet, - 180 00:14:28,785 --> 00:14:32,580 - knuste sitt eget ansikt og knakk sin egen nakke, - 181 00:14:32,664 --> 00:14:35,041 - er dette et drap. 182 00:14:35,124 --> 00:14:37,960 - Herregud. - Tortur, så drap, for å være nøyaktig. 183 00:14:40,046 --> 00:14:42,507 Jeg tror drapsmannen kom ned pipa. 184 00:14:43,383 --> 00:14:45,051 Bevegelsessensorene merket ham ikke. 185 00:14:45,134 --> 00:14:48,805 Wolf kommer hjem, skrur av alarmen, og pang! Fyren tar ham. 186 00:14:48,888 --> 00:14:51,307 Ser vi etter den slemme julenissen? 187 00:14:54,769 --> 00:14:56,646 Pressen vet at han er død. 188 00:14:58,815 --> 00:15:01,275 Ingen uttalelser ennå. 189 00:15:03,653 --> 00:15:06,072 Det blir hanekamp om jurisdiksjonen. 190 00:15:06,989 --> 00:15:08,908 New York-politiet og FBI? 191 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 Begge prøver allerede å ta over. 192 00:15:12,328 --> 00:15:13,913 Faen ta dem. 193 00:15:13,996 --> 00:15:15,289 Han var en av oss. 194 00:15:36,102 --> 00:15:39,396 Hvorfor må du være så stille? Som en pokkers katt. 195 00:15:39,481 --> 00:15:42,734 Jeg kan knytte en bjelle om halsen om det hjelper. 196 00:15:43,651 --> 00:15:44,736 Ja, gjør det. 197 00:15:46,696 --> 00:15:49,866 - Vil du ha kaffe? Den er nykokt. - Gjerne. 198 00:15:51,993 --> 00:15:54,621 Hva bringer deg hit? 199 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 Personlig leveranse. 200 00:16:04,296 --> 00:16:05,840 For en ære, Mr. Russo. 201 00:16:06,508 --> 00:16:08,300 Kyss meg i ræva, Curtis. 202 00:16:13,639 --> 00:16:15,141 Hvordan går det her? 203 00:16:17,184 --> 00:16:20,396 Det går bra. Pengene dine dekker husleia. 204 00:16:21,230 --> 00:16:25,985 Holder de hjemløse med kaffe og suppe. Av og til snakker vi om å være veteran. 205 00:16:29,030 --> 00:16:30,322 Det hjelper. 206 00:16:30,406 --> 00:16:34,619 Noen av dem. De kommer tilbake, så det må bety noe. 207 00:16:34,702 --> 00:16:37,329 Du har alltid vært flink til å sette folk sammen igjen. 208 00:16:37,413 --> 00:16:39,707 Bli. Se hva du betaler for. 209 00:16:42,376 --> 00:16:45,838 - Jeg trenger ikke det. - Det er derfor du burde bli. 210 00:16:47,548 --> 00:16:51,219 Det er bra for dem å se en som har skapt seg et nytt liv. 211 00:16:53,763 --> 00:16:57,975 Jeg hadde fått skyldfølelse fordi jeg kom meg ut i tide. 212 00:16:59,351 --> 00:17:02,146 Disse gutta har problemer jeg ikke har. 213 00:17:03,064 --> 00:17:05,441 Jeg er for egoistisk til å gjøre det du gjør. 214 00:17:05,525 --> 00:17:07,610 Det er ikke noe egoistisk ved dette. 215 00:17:09,571 --> 00:17:10,655 Det betyr mye. 216 00:17:13,240 --> 00:17:17,579 - Hvordan går forretningene? - Ganske bra, faktisk. Siden du spør. 217 00:17:18,495 --> 00:17:19,664 Trendsetter. 218 00:17:19,747 --> 00:17:21,874 En mann med penger og smak. 219 00:17:23,710 --> 00:17:27,672 Du visste at du skulle gjøre store ting. Det skal du ha. 220 00:17:31,425 --> 00:17:32,343 Hva er det? 221 00:17:32,426 --> 00:17:35,930 Jeg vet ikke om du synes det er bra eller ei. 222 00:17:36,013 --> 00:17:40,602 Nei. Jeg er stolt av deg. 223 00:17:42,186 --> 00:17:45,106 Du vet at du alltids kan få en jobb i Anvil. 224 00:17:45,189 --> 00:17:46,941 Instruktørjobb. 225 00:17:47,024 --> 00:17:49,652 Du er fortsatt den beste sanitetssoldaten jeg har sett. 226 00:17:50,111 --> 00:17:53,197 Du hadde sydd på deg beinet igjen om du fikk sjansen. 227 00:17:53,280 --> 00:17:55,407 Visst pokker. Om du fant det. 228 00:17:58,244 --> 00:17:59,912 Men er det derfor du er her? 229 00:18:04,959 --> 00:18:06,628 Kommer du i morgen kveld? 230 00:18:08,420 --> 00:18:09,463 Ja. 231 00:18:13,009 --> 00:18:14,636 Ja, jeg kommer. 232 00:18:15,720 --> 00:18:16,721 Bra. 233 00:18:20,642 --> 00:18:22,852 Du bør komme og jobbe med meg. 234 00:18:26,022 --> 00:18:29,525 - Du vet jeg hadde passet på deg. - Sikkert. 235 00:18:30,943 --> 00:18:34,947 Men jeg kom meg også ut i tide. Selv om det kostet meg et bein. 236 00:18:36,157 --> 00:18:38,242 Jeg har ikke planer om å dra tilbake. 237 00:18:40,327 --> 00:18:42,413 Da er vel vi de heldige. 238 00:19:35,049 --> 00:19:37,009 Hvem kommer, Lieberman? 239 00:19:37,093 --> 00:19:38,886 Bare si hvem det er. 240 00:19:38,970 --> 00:19:41,806 - Nei, noen kommer. - Ingen kommer. 241 00:19:41,889 --> 00:19:44,726 - Jeg tror ikke du overlevde alene. - Ja? 242 00:19:44,809 --> 00:19:45,893 Si hvem det er. 243 00:19:45,977 --> 00:19:49,731 Jeg overlevde av samme grunn som deg. Jeg er flink til dette. 244 00:19:51,148 --> 00:19:55,695 Jeg vet at det er lettere om du gjør meg til fienden, men det er jeg ikke. 245 00:19:57,697 --> 00:19:59,573 Jeg er den eneste vennen du har. 246 00:20:04,286 --> 00:20:06,413 Jeg er den eneste vennen du har! 247 00:20:08,958 --> 00:20:10,126 Du! 248 00:20:15,089 --> 00:20:17,549 Om noen kom, hvem hadde det vært? 249 00:20:21,262 --> 00:20:23,890 Suksess er et spørsmål om perspektiv her. 250 00:20:23,973 --> 00:20:27,309 Det kan ikke måles i vunne kamper eller land som er tatt. 251 00:20:28,394 --> 00:20:31,147 Min herrer, jeg er her for å tilby dere friheten. 252 00:20:31,230 --> 00:20:34,650 For å føre krigen som må føres for å endelig vinne dette. 253 00:20:34,734 --> 00:20:37,319 Vi skal gjøre noe nedrig og vanskelig, - 254 00:20:37,403 --> 00:20:41,532 - men det vil fremskynde slutten på krigen og beskytte landet vårt. 255 00:20:43,159 --> 00:20:44,618 Major Schoonover? 256 00:20:46,245 --> 00:20:49,832 Dere er håndplukket fordi dere er de beste til det dere gjør. 257 00:20:50,958 --> 00:20:53,294 Rivalisering innad har ingen plass her. 258 00:20:54,503 --> 00:20:58,715 Green Beret, Delta, SEAL, marinejeger... Jeg driter i det. 259 00:20:59,842 --> 00:21:01,468 Dette er oss nå. 260 00:21:02,553 --> 00:21:04,597 Dette er Operasjon Kerberos - 261 00:21:05,389 --> 00:21:07,266 - og dere er mine krigshunder. 262 00:21:09,560 --> 00:21:13,147 Fienden opererer uten hensyn til ære eller regler. 263 00:21:14,231 --> 00:21:17,318 Så det gjør ikke vi heller. Oppdraget vårt er enkelt. 264 00:21:17,401 --> 00:21:21,030 Vi fanger, avhører og henretter verdifulle mål. 265 00:21:21,614 --> 00:21:24,575 - Høres ut som Phoenix-programmet. - Er det et problem? 266 00:21:25,868 --> 00:21:29,288 - Ikke om Kongressen ikke syns det. - Det er greit for dem. 267 00:21:30,247 --> 00:21:34,919 Jeg er den eneste sjefen dere trenger. Jeg peker, dere skyter. 268 00:21:36,879 --> 00:21:40,174 Castle og Russo er lagledere. De legger ut alle oppdrag. 269 00:21:41,342 --> 00:21:42,343 Noen spørsmål? 270 00:21:45,679 --> 00:21:48,015 Betyr dette at Ann-Margret ikke kommer? 271 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Jeg mener... 272 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 Idiot... 273 00:21:56,357 --> 00:22:00,277 DØ - PUPPER - SVERM - BESKYTTELSE - FUBAR MORDERISK - HENSIKT 274 00:22:04,448 --> 00:22:06,200 Spiller du Kenny Rogers på den? 275 00:22:07,243 --> 00:22:09,745 Det er ikke min stil. 276 00:22:10,454 --> 00:22:13,457 Gunner Henderson. Du leder laget mitt. Har hørt bra ting om deg. 277 00:22:13,540 --> 00:22:16,460 I like måte. Jack Kimber er en venn av meg. 278 00:22:16,543 --> 00:22:20,381 Du er den beste breacheren han har sett. Gleder meg til å se deg jobbe. 279 00:22:20,965 --> 00:22:22,633 Jeg er her for å tjene Gud. 280 00:22:24,135 --> 00:22:25,219 Greit nok. 281 00:22:25,302 --> 00:22:28,722 Vi er rettferdighetens sverd. Vi må sikte oss riktig inn. 282 00:22:28,805 --> 00:22:31,350 "Rettferd vokter den som er hel i sin ferd, - 283 00:22:31,934 --> 00:22:35,396 - men urett fører en synder til fall." Salomos ordspråk, 13:6. 284 00:22:38,857 --> 00:22:39,901 Greit. 285 00:22:43,362 --> 00:22:44,780 Fjeset ditt. Jeg tuller! 286 00:22:46,949 --> 00:22:49,911 - Greit. Hyggelig å møte deg. - Deg også. 287 00:22:50,869 --> 00:22:53,872 - Han virker morsom. - Ja. 288 00:22:58,210 --> 00:23:01,047 Hvordan ser laget ditt ut? 289 00:23:04,091 --> 00:23:05,217 Klart til dyst. 290 00:23:07,428 --> 00:23:11,098 La du merke til at vår fryktløse leder ikke sa navnet sitt? 291 00:23:11,182 --> 00:23:12,433 Ja. 292 00:23:12,516 --> 00:23:15,352 Jeg har hørt noen av gutta kalle ham agent Orange. 293 00:23:17,396 --> 00:23:19,690 - Jeg liker det. - Gjør du? 294 00:23:21,900 --> 00:23:22,944 Stoler du ikke på ham? 295 00:23:25,487 --> 00:23:28,532 Vi skal ikke spørre om grunner, Frankie. 296 00:23:29,908 --> 00:23:31,660 Vi skal handle eller gå under. 297 00:23:31,743 --> 00:23:33,620 Det er fra et dikt om noen fyrer - 298 00:23:33,704 --> 00:23:37,083 - som fikk grisebank på grunn av feilaktig informasjon. 299 00:23:38,209 --> 00:23:40,752 - Du kødder. - Jeg kødder ikke. 300 00:23:43,089 --> 00:23:44,215 Har du lest et dikt? 301 00:23:44,881 --> 00:23:46,800 Billy, du er så morsom. 302 00:23:46,883 --> 00:23:50,512 - Seriøst. Styrtmorsomt. - Du slutter aldri å overraske meg. 303 00:23:50,596 --> 00:23:53,265 Helt alene? Jeg visste ikke at du kunne lese. 304 00:23:54,516 --> 00:23:55,934 Beklager. 305 00:23:57,144 --> 00:24:01,398 En gang uskadeliggjorde jeg en maskingevær-post, - 306 00:24:01,482 --> 00:24:03,609 - så en fyrs hode eksplodere, og - 307 00:24:04,610 --> 00:24:07,238 - alt jeg tenkte, var: "Bra skudd." 308 00:24:09,448 --> 00:24:14,620 Jeg hatet fienden fordi jeg måtte, men jeg respekterte ham også. 309 00:24:15,579 --> 00:24:17,081 De plager meg ikke. 310 00:24:20,667 --> 00:24:23,504 Et av Apachene våre traff noen av våre egne. 311 00:24:24,838 --> 00:24:26,507 "Vennlig ild." 312 00:24:27,466 --> 00:24:29,051 Det finnes ikke. 313 00:24:30,052 --> 00:24:32,596 Men det er krig, ikke sant? Slikt skjer. 314 00:24:33,889 --> 00:24:37,601 Bortsett fra at jeg så en presseoffiser si til reporterne - 315 00:24:37,684 --> 00:24:40,396 - at det var et bakholdsangrep. 316 00:24:40,479 --> 00:24:41,897 Løgnaktige jævler. 317 00:24:43,190 --> 00:24:46,485 Det eneste jeg tenkte, var at det vanæret soldatene. 318 00:24:47,653 --> 00:24:49,238 De var flinke til jobben sin. 319 00:24:49,738 --> 00:24:53,200 De gikk ikke inn i noe bakholdsangrep, som jævla idioter. Det var løgn. 320 00:24:54,868 --> 00:24:56,245 Når - 321 00:24:57,371 --> 00:24:59,540 - jeg drømmer, ser jeg den fyren. 322 00:25:03,627 --> 00:25:06,088 Og det er meg han lyver om. 323 00:25:07,673 --> 00:25:11,510 Meg han gjør til en jævla idiot. 324 00:25:11,593 --> 00:25:13,304 Som om det ikke betød noe. 325 00:25:19,476 --> 00:25:22,104 Hva gjør man når man ikke kan stole på sine egne? 326 00:25:22,188 --> 00:25:23,939 Tar saken i egne hender. 327 00:25:24,022 --> 00:25:28,069 - Nå er vi i gang. - Nei. Jeg er enig med O'Connor. 328 00:25:28,944 --> 00:25:30,612 En gang må være den første. 329 00:25:30,696 --> 00:25:32,573 På tide at du tar til fornuften. 330 00:25:32,656 --> 00:25:34,575 Vi tar saken i egne hender. 331 00:25:34,658 --> 00:25:39,246 Vi er ikke de eneste soldatene som er sviktet av landet vi tjener. 332 00:25:39,330 --> 00:25:42,999 Jeg har venner som ble sveket på måter dere ikke kan tenke dere. 333 00:25:43,084 --> 00:25:45,043 Alt ble tatt fra dem. 334 00:25:49,340 --> 00:25:53,219 En god mann risikerte livet sitt for å redde mitt. 335 00:25:57,556 --> 00:26:00,601 Jeg bestemte meg for å ikke kaste bort gaven han ga meg. 336 00:26:01,518 --> 00:26:04,938 Så jeg fikk meg jobb og begynte et nytt liv. 337 00:26:06,064 --> 00:26:08,734 Og nå legger jeg stoltheten i å leve det livet bra. 338 00:26:08,817 --> 00:26:11,237 Hva er det du egentlig jobber med? 339 00:26:11,320 --> 00:26:12,821 Jeg selger forsikringer. 340 00:26:15,449 --> 00:26:17,993 Det er litt av et salgsredskap. 341 00:26:18,952 --> 00:26:20,704 Da avslutter vi. 342 00:26:29,588 --> 00:26:31,757 Les dette. Du har rett til å føle deg sveket. 343 00:26:31,840 --> 00:26:33,550 VÅPEN GRUNNLEGGENDE AMERIKANSK RETT 344 00:26:33,634 --> 00:26:36,094 Det finnes mange menn som føler det samme. 345 00:26:36,178 --> 00:26:38,805 Den følsomme drittpraten løser ingenting. 346 00:26:47,898 --> 00:26:49,983 Snu meg så jeg kan legge inn koden. 347 00:26:50,066 --> 00:26:51,067 Her er saken. 348 00:26:51,152 --> 00:26:53,069 Det er ikke noe sprengstoff her. 349 00:26:53,154 --> 00:26:55,406 I så fall ville jeg funnet dem. 350 00:26:55,489 --> 00:26:58,950 Du sier "tro meg" hele tiden, men du lyver. 351 00:26:59,034 --> 00:27:03,038 Bravo, Frank. Du skjønte det. Ikke noe sprengstoff. 352 00:27:03,664 --> 00:27:04,748 Ingen ild. 353 00:27:04,831 --> 00:27:06,875 Snu meg. Jeg skal vise deg noe. 354 00:27:08,877 --> 00:27:11,046 Snu meg! Kom igjen! 355 00:27:26,061 --> 00:27:28,314 Smil, Frank. Du er på Det skjulte kamera. 356 00:27:36,321 --> 00:27:40,826 Legger jeg ikke inn koden, blir videoen sendt til forskjellige medier, - 357 00:27:40,909 --> 00:27:44,330 - og så vet verden at du lever. Vil du det? 358 00:27:44,413 --> 00:27:45,914 Ikke? Slipp meg. 359 00:27:47,291 --> 00:27:48,625 Slipp meg. 360 00:27:52,087 --> 00:27:54,172 Jeg tenkte at om de fant meg her - 361 00:27:55,341 --> 00:27:57,926 - kunne jeg vise drapet på meg til verden. 362 00:27:58,218 --> 00:28:01,138 La familien min vite at jeg ikke var det alle sa. 363 00:28:06,227 --> 00:28:11,940 Jeg ville mistet sjansen til å dra hjem og treffe dem. Denne sjansen. Oss. 364 00:28:12,023 --> 00:28:17,279 Familien min er borte på grunn av den jævla CD-en din. Hva med det? 365 00:28:17,363 --> 00:28:20,949 - Var det ikke relatert til det du gjorde? - Hold kjeft. 366 00:28:21,032 --> 00:28:22,409 - Jaså? - Hold kjeft. 367 00:28:22,493 --> 00:28:26,079 Du fulgte ordrer, jeg gjorde jobben min. Hva er forskjellen... 368 00:28:26,162 --> 00:28:28,790 - Det er faen meg en forskjell... - Hva er den? 369 00:28:28,874 --> 00:28:30,041 Hva er forskjellen? 370 00:28:30,125 --> 00:28:32,253 Hvor mange ganger ble Ahmad Zubair slått? 371 00:28:32,336 --> 00:28:35,547 - Hold kjeft. - Hvor mange ganger ble han torturert? 372 00:28:35,631 --> 00:28:39,175 Han var et bra menneske! Han var en hederlig far. Han var politi. 373 00:28:39,260 --> 00:28:40,261 Du! 374 00:28:43,096 --> 00:28:46,267 - Skal du drepe meg? - Tanken slår meg. 375 00:28:46,350 --> 00:28:47,351 Det gjør du ikke. 376 00:28:47,434 --> 00:28:50,771 - Ikke? - Jeg kjenner mennesker. Jeg er analytiker. 377 00:28:50,854 --> 00:28:52,063 Det er jobben min. 378 00:28:52,898 --> 00:28:55,066 Du dreper meg ikke. Du er en bra mann. 379 00:28:55,150 --> 00:28:56,610 Du... 380 00:28:58,904 --> 00:29:02,491 Du vet ikke en dritt. 381 00:29:12,251 --> 00:29:13,960 Hvem andre vet det? 382 00:29:21,134 --> 00:29:22,177 Hvem andre vet det? 383 00:29:26,056 --> 00:29:28,141 Dere kan fortsatt gjøre om på det. 384 00:29:29,393 --> 00:29:31,019 Jeg skal hjelpe dere. 385 00:29:32,313 --> 00:29:33,814 Svar på spørsmålet. 386 00:29:38,360 --> 00:29:41,822 Vet alle at jeg er politimann? 387 00:29:43,282 --> 00:29:45,867 Er de med på dette? 388 00:29:45,951 --> 00:29:48,579 - Hva sier han? - Ikke noe nyttig. 389 00:29:49,162 --> 00:29:51,039 Er vi sikre på at han har noe? 390 00:29:51,122 --> 00:29:53,208 Tviler du på etterretningen min? 391 00:29:54,376 --> 00:29:58,297 Vær så snill. Jeg er ikke terrorist. Jeg har familie, barn... 392 00:30:01,216 --> 00:30:03,344 Jeg er et godt menneske. 393 00:30:03,427 --> 00:30:06,930 Vil du at familien din skal se sola stå opp igjen, - 394 00:30:07,013 --> 00:30:10,559 - slutter du å snakke. Forstått? 395 00:30:14,480 --> 00:30:16,815 Om du ikke vet noe... 396 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 Gjør det. 397 00:30:23,405 --> 00:30:25,907 Vær så snill. Jeg er ikke terrorist. 398 00:30:25,991 --> 00:30:29,328 Jeg har familie. 399 00:30:52,559 --> 00:30:54,353 Hva er det du gjør? 400 00:30:55,604 --> 00:30:57,606 Skjender vi lik nå? 401 00:30:59,274 --> 00:31:00,316 Frank? 402 00:31:03,779 --> 00:31:05,697 Schoonover sa "hent kulen". 403 00:31:07,115 --> 00:31:08,283 Jeg henter kulen. 404 00:31:08,367 --> 00:31:10,702 Ser ut som vi skjuler bevis. 405 00:31:12,328 --> 00:31:13,455 Er det greit? 406 00:31:14,289 --> 00:31:17,918 Ingen spør om meningen vår. Ikke mens vi er her. 407 00:31:19,920 --> 00:31:21,046 Kom igjen. 408 00:31:39,314 --> 00:31:42,192 LT. FRANK CASTLE MARINEINFANTERIST - EKTEMANN - FAR 409 00:31:42,984 --> 00:31:44,445 Gratulerer med dagen, Frank. 410 00:31:46,613 --> 00:31:49,658 Det var snilt av deg å kjøpe en gravstøtte. 411 00:31:51,785 --> 00:31:55,581 Synes han fortjente en slags markør. 412 00:32:00,251 --> 00:32:05,006 Frank ville ha hatet denne sentimentale dritten. 413 00:32:08,760 --> 00:32:09,970 Jeg skulle ønske... 414 00:32:14,140 --> 00:32:16,768 Hvorfor kom han ikke til oss? 415 00:32:19,104 --> 00:32:20,856 Etter Maria og barna. 416 00:32:22,566 --> 00:32:24,192 Han måtte ikke være alene. 417 00:32:24,275 --> 00:32:25,902 Vi kunne ha hjulpet ham. 418 00:32:27,028 --> 00:32:28,822 Han ville ikke ha hjelp. 419 00:32:28,905 --> 00:32:32,033 Han ville drepe hver eneste jævel som var med på det. 420 00:32:36,204 --> 00:32:37,456 Jeg savner ham. 421 00:32:40,626 --> 00:32:42,043 Og jeg så det. 422 00:32:44,087 --> 00:32:45,255 Jeg så det. 423 00:32:46,673 --> 00:32:49,801 Selv før det skjedde. 424 00:32:51,344 --> 00:32:54,681 Han endret seg og det ble vanskeligere å komme tilbake. 425 00:32:56,767 --> 00:33:00,103 Han sa at Kandahar var ulikt alt annet. 426 00:33:01,938 --> 00:33:03,774 Han sa at grensene ble uklare. 427 00:33:05,901 --> 00:33:07,318 Når sa han det? 428 00:33:12,198 --> 00:33:14,159 Da han var der borte. 429 00:33:15,702 --> 00:33:18,288 Han ringte meg for å prate. 430 00:33:19,623 --> 00:33:21,625 Sa jeg var heldig som ikke var der. 431 00:33:25,170 --> 00:33:26,296 Tja - 432 00:33:27,673 --> 00:33:28,924 - du var det. 433 00:33:41,520 --> 00:33:44,480 Han solgte ikke livet billig. 434 00:33:45,148 --> 00:33:47,776 Du har skyldfølelse for at du mislikte ham. 435 00:33:49,778 --> 00:33:53,114 Jeg ville ha ham av veien, mamma, men ikke sånn. 436 00:33:53,198 --> 00:33:55,325 Og nå får du sitte i stolen hans. 437 00:33:56,451 --> 00:33:57,661 Midlertidig. 438 00:33:57,744 --> 00:34:00,496 Noen må bli den ansvarlige agenten. 439 00:34:01,456 --> 00:34:02,498 Hvorfor ikke du? 440 00:34:03,166 --> 00:34:05,669 - Jeg vet ikke om jeg er skikket. - Ikke? 441 00:34:05,752 --> 00:34:09,923 Du dro til Afghanistan fordi du raskt ville bli forfremmet. 442 00:34:10,006 --> 00:34:14,260 "En fjær i hatten", sa du da jeg prøvde å overtale deg til å la være. 443 00:34:14,344 --> 00:34:16,012 Jeg prioriterer annerledes nå. 444 00:34:20,391 --> 00:34:21,810 Fordi vennen din døde. 445 00:34:22,603 --> 00:34:27,190 Og nå stenger du deg selv inne og synes det er vanskelig å stole på folk. 446 00:34:27,273 --> 00:34:30,819 Men denne tilbakeholdenheten er ikke bra, Dinah. 447 00:34:31,862 --> 00:34:34,114 Ikke gjør meg til et offer her. Det er jeg ikke. 448 00:34:34,197 --> 00:34:38,201 Wolf og Ahmad ble offer. Og jeg trekker meg ikke tilbake. 449 00:34:38,284 --> 00:34:41,162 Jeg stoler ikke på at en annen gjør det riktig. 450 00:34:41,246 --> 00:34:43,874 Kall meg arrogant. 451 00:34:43,957 --> 00:34:46,334 Jeg er den beste. Andre vil skuffe meg. 452 00:34:46,417 --> 00:34:48,503 Så klart vil de det. 453 00:34:49,545 --> 00:34:51,715 C'est la vie. Slik er livet. 454 00:34:51,798 --> 00:34:56,219 Måten vi takler skuffelser på, avgjør hva slags person vi er. 455 00:34:56,302 --> 00:34:58,805 Men dette er ikke noen som er sent ute til middag - 456 00:34:58,889 --> 00:35:00,306 - eller kjøper feil blomster. 457 00:35:00,390 --> 00:35:02,934 Vet du hva? Du er arrogant. 458 00:35:03,810 --> 00:35:06,146 Og ikke bare litt selvgod. 459 00:35:06,229 --> 00:35:09,482 Men du må stole på noen, en eller annen gang. 460 00:35:10,942 --> 00:35:13,945 Men jeg lurer på om det ikke er omvendt. 461 00:35:14,029 --> 00:35:15,989 Etter det som skjedde med vennen din, - 462 00:35:16,072 --> 00:35:19,618 - er du kanskje livredd for at noen skal velge å stole på deg. 463 00:35:27,751 --> 00:35:29,377 - Hei, syvsover. - Hei. 464 00:35:29,460 --> 00:35:30,461 Hei. 465 00:35:40,889 --> 00:35:41,932 Nei! 466 00:35:53,985 --> 00:35:57,530 Gratulerer med dagen, Frank. Det er den 15. 467 00:35:58,323 --> 00:35:59,490 Gratulerer med dagen. 468 00:36:02,911 --> 00:36:04,579 Jeg vet alt som er å vite. 469 00:36:07,624 --> 00:36:10,460 Slipper du meg løs, skal jeg kjøpe kake til deg. 470 00:36:12,337 --> 00:36:16,341 Kom igjen. 471 00:36:16,925 --> 00:36:22,723 Før eller senere må du gi meg noe å drikke eller spise. 472 00:36:23,765 --> 00:36:24,891 Eller drepe meg. 473 00:36:27,686 --> 00:36:29,270 Hva blir det til? 474 00:36:42,575 --> 00:36:44,703 Du burde ikke ha kommet etter meg. 475 00:36:45,871 --> 00:36:47,288 Jeg hadde ikke noe valg. 476 00:36:48,498 --> 00:36:50,625 De tok fra oss familiene våre. 477 00:36:50,709 --> 00:36:53,712 Herregud. For noe pisspreik. 478 00:36:54,921 --> 00:36:56,965 Familien din lever. Min er borte. 479 00:36:57,924 --> 00:36:59,509 Du kastet bort din. 480 00:37:02,763 --> 00:37:05,640 Du hadde et valg. Det hadde ikke jeg. 481 00:37:05,724 --> 00:37:09,477 Bare fortsett å si det til deg selv. Kanskje du tror det en dag. 482 00:37:09,560 --> 00:37:11,897 Vi trodde vi tjente landet vårt. 483 00:37:11,980 --> 00:37:14,190 - Det trodde vi begge. - Skriv inn koden. 484 00:37:14,274 --> 00:37:16,777 Om jeg drar hjem, blir familien min drept. 485 00:37:16,860 --> 00:37:19,654 Vi kan endre det sammen. 486 00:37:21,072 --> 00:37:22,240 Skriv inn koden. 487 00:38:06,534 --> 00:38:07,828 Beklager, Frank. 488 00:38:32,018 --> 00:38:34,437 Lewis? Er du der nede? 489 00:38:39,442 --> 00:38:40,610 Er du her nede? 490 00:38:48,701 --> 00:38:49,702 Pappa... 491 00:38:50,996 --> 00:38:51,997 Gutten min... 492 00:38:56,001 --> 00:38:58,128 - Pokker. - Kom hit. 493 00:38:58,211 --> 00:39:00,964 Herregud. 494 00:39:02,007 --> 00:39:04,050 - Greit. - Unnskyld. 495 00:39:04,134 --> 00:39:05,969 - Hva? - Jeg kunne ha drept deg. 496 00:39:06,052 --> 00:39:08,679 Du gjorde det ikke. Ingen ble skadet. 497 00:39:09,680 --> 00:39:12,808 - Pappa, jeg kunne ha drept deg. - Det går bra med oss begge. 498 00:39:14,477 --> 00:39:16,437 Nei. Jeg kunne ha drept deg, pappa. 499 00:39:36,624 --> 00:39:38,334 Jeg fant Wolfs kontoutskrifter. 500 00:39:49,845 --> 00:39:51,306 Tretti millioner? 501 00:39:51,389 --> 00:39:54,684 Jepp. Seks kontoer. Alle skjult i utlandet. 502 00:39:54,767 --> 00:39:57,853 - Noen tegn på hvor de er fra? - Jobber fortsatt med det. 503 00:39:59,647 --> 00:40:02,317 Vi må si fra til ledelsen, Dinah. 504 00:40:02,400 --> 00:40:05,820 Jeg er ledelsen. Hvem andre kan vi stole på med dette? 505 00:40:05,904 --> 00:40:09,157 Jeg er ny, du ga meg beviset. Alle andre er mistenkte. 506 00:40:09,240 --> 00:40:10,951 Synes du ikke at det er skummelt? 507 00:40:14,120 --> 00:40:16,497 Nei. Selvsagt ikke. 508 00:40:17,582 --> 00:40:19,751 Det setter deg akkurat der du vil være. 509 00:40:21,211 --> 00:40:22,337 Og hvor er det? 510 00:40:23,421 --> 00:40:27,383 Alene. Ensom cowboy. Deg mot verden. 511 00:40:27,467 --> 00:40:29,385 Snakket du sånn til Wolf? 512 00:40:31,637 --> 00:40:32,888 Er det det jeg får? 513 00:40:34,390 --> 00:40:38,686 Du kom hit og var rasende angående en sak ingen ville ha - 514 00:40:38,769 --> 00:40:42,315 - og "vi er ikke partnere" - greia, og nå må jeg holde hemmelighetene dine? 515 00:40:42,398 --> 00:40:43,399 Ja. 516 00:40:47,028 --> 00:40:48,404 Vet du - 517 00:40:49,530 --> 00:40:51,366 - du hadde rett i én ting. 518 00:40:51,449 --> 00:40:55,411 Tillit og lojalitet må man gjøre seg fortjent til. 519 00:40:59,790 --> 00:41:01,417 Stein. Sam. 520 00:41:02,418 --> 00:41:03,419 Vent. 521 00:41:20,645 --> 00:41:22,105 Rolig, Frank. 522 00:41:22,188 --> 00:41:25,858 Ikke gjør det. Det hadde jeg ikke gjort. Ingen brå bevegelser. 523 00:41:30,989 --> 00:41:32,281 Kan du ikke sette deg? 524 00:41:33,366 --> 00:41:35,035 Ta en kopp kaffe. 525 00:41:40,290 --> 00:41:41,457 På tide å velge. 526 00:41:46,087 --> 00:41:48,715 - Hvorfor drepte du meg ikke? - Herregud. 527 00:41:49,632 --> 00:41:51,551 Hørte du ikke noe jeg sa? 528 00:41:53,719 --> 00:41:56,056 Du må være den staeste... 529 00:41:57,515 --> 00:42:00,226 - Hvorfor drepte jeg deg ikke? - Kodene. 530 00:42:00,893 --> 00:42:01,978 Skrudde det av. 531 00:42:02,895 --> 00:42:05,606 Det er som du sa. Vaner, ikke sant? Mønster. 532 00:42:05,690 --> 00:42:06,899 Herregud! 533 00:42:07,567 --> 00:42:10,945 De gir oss ensnormalitetxfølelse, en falsk trygghetsfølelse. 534 00:42:11,029 --> 00:42:13,864 Vi slutter å stille spørsmål. Selv en som deg. 535 00:42:13,948 --> 00:42:15,033 Du er et rasshøl. 536 00:42:16,659 --> 00:42:20,246 Mennene som prøvde å drepe oss, de har mønster. 537 00:42:22,290 --> 00:42:25,668 Mønster som ikke involverer deg og meg. 538 00:42:28,921 --> 00:42:31,049 - De tror vi er døde. - Lieberman - 539 00:42:32,007 --> 00:42:34,094 - jeg liker ikke partnere. 540 00:42:34,177 --> 00:42:35,303 Ikke vær så selvopptatt. 541 00:42:35,386 --> 00:42:37,722 Det er ikke rom for følelser her. 542 00:42:39,390 --> 00:42:43,769 Vi har begge gjort ting vi gjerne skulle gjort om på. Vi kan ikke det. 543 00:42:43,853 --> 00:42:47,523 Men vi er ikke skurkene her. De er det. Ikke sant? 544 00:42:59,077 --> 00:43:00,078 GRATULERER MED DAGEN 545 00:43:03,831 --> 00:43:04,957 Nå kødder du. 546 00:43:06,584 --> 00:43:10,630 Jeg elsker kona mi. 547 00:43:11,506 --> 00:43:12,840 Hva fikk du? 548 00:43:12,923 --> 00:43:15,593 Springsteen. På Meadowlands. 549 00:43:15,676 --> 00:43:18,179 Kona ga meg billetter til når jeg er tilbake. 550 00:43:18,263 --> 00:43:19,305 Stilig. 551 00:43:20,723 --> 00:43:24,477 - Bare 29 dager igjen. - Ja. Det kan du vedde på. 552 00:43:26,979 --> 00:43:28,439 Hva med deg, Bill? 553 00:43:30,358 --> 00:43:31,442 Har du planer? 554 00:43:34,945 --> 00:43:36,739 Ja, jeg har planer. 555 00:43:37,948 --> 00:43:41,786 Billy the Beaut? Noen ting forandrer seg aldri. 556 00:43:41,869 --> 00:43:45,165 Har du noen gang vurdert kvalitet fremfor kvantitet? 557 00:43:46,332 --> 00:43:50,044 - Velg en vinner. Slå deg til ro. - Gud laget meg sånn av en grunn. 558 00:43:50,128 --> 00:43:53,005 Synd å ikke dele på rikdommen. 559 00:43:53,088 --> 00:43:54,590 "Dele på rikdommen." 560 00:43:54,674 --> 00:43:57,302 - Vet du hva vi burde gjøre? - Hva da? 561 00:43:57,385 --> 00:44:01,096 Frank skal hjem og lese nattahistorie for barna sine. På stedet hvil. 562 00:44:01,181 --> 00:44:03,391 Dere må på brifing. Fem minutter. 563 00:44:03,474 --> 00:44:04,642 Greit. 564 00:44:12,567 --> 00:44:16,154 Terrenget betyr at vi ikke kan lande nær anlegget - 565 00:44:16,237 --> 00:44:21,367 - uten å varsle fienden, så vi lander her, nord for denne åskammen. Går inn til fots. 566 00:44:21,451 --> 00:44:24,495 Når begge lagene er på plass, slår vi til mot anlegget. 567 00:44:24,579 --> 00:44:25,705 Ingen luftstøtte? 568 00:44:26,289 --> 00:44:30,042 Dette er et hemmelig oppdrag. Luftstøtte motvirker det. 569 00:44:30,125 --> 00:44:32,127 Har du noe å legge til, Castle? 570 00:44:33,128 --> 00:44:34,672 Det ser ut som et bakholdsangrep. 571 00:44:34,755 --> 00:44:38,509 Og hva baserer du den gode faktaanalysen på, Castle? 572 00:44:38,593 --> 00:44:41,637 Han er et mål, og nå er oppholdsstedet hans bekreftet. 573 00:44:41,721 --> 00:44:44,599 - Denne sjansen kommer ikke igjen. - Hva nå? 574 00:44:44,682 --> 00:44:48,102 Venter han bare på å bli tatt der det ikke er lett å hente ham ut - 575 00:44:48,186 --> 00:44:50,145 - og terrenget gjør det til en dødsfelle? 576 00:44:50,230 --> 00:44:54,275 Vet du hva de kaller lag som våre? Det amerikanske Taliban. 577 00:44:54,359 --> 00:44:57,152 Vi går inn midt på natta, og folk forsvinner. 578 00:44:57,237 --> 00:44:59,154 Vi har gjort det i et år. 579 00:45:01,491 --> 00:45:03,659 De vet om oss og ønsker oss døde. 580 00:45:04,452 --> 00:45:07,955 Jeg tror det er en felle, for det er det jeg hadde gjort. 581 00:45:11,626 --> 00:45:12,626 Russo? 582 00:45:13,586 --> 00:45:15,380 Jeg stoler på Franks instinkter. 583 00:45:15,463 --> 00:45:18,883 Og jeg stoler på hardt ervervet, nøye undersøkt informasjon. 584 00:45:18,966 --> 00:45:23,804 Jeg velger informasjonen fremfor den vage magefølelsen til krigshviskeren her borte. 585 00:45:23,888 --> 00:45:25,765 Jeg skal si deg en ting. 586 00:45:25,848 --> 00:45:28,809 - Du har ikke kommandoen... - Ro ned. 587 00:45:29,935 --> 00:45:31,812 Ingen av dere har kommandoen. 588 00:45:35,275 --> 00:45:36,526 Sir. 589 00:45:41,030 --> 00:45:42,323 Forbered lagene. 590 00:45:44,367 --> 00:45:46,494 Om vi gjør dette, kommer menn til å dø. 591 00:45:48,663 --> 00:45:52,166 Jeg pekte. Nå må dere dra og skyte. 592 00:45:52,875 --> 00:45:54,919 - Sir. - Dere drar kl. 2300. 593 00:45:55,002 --> 00:45:57,547 - Stikk av. - Mottatt. 594 00:46:09,850 --> 00:46:13,563 Når de får stilt inn morterne, kommer de til å knuse oss. 595 00:46:13,646 --> 00:46:16,941 Jeg går gjennom den bygningen. Rydd vei for en uthenting. 596 00:46:17,024 --> 00:46:20,611 - Er du sprø? - Vil du dø her? Som en fanget rotte? 597 00:46:21,278 --> 00:46:23,364 Det er på tide at jeg får en rettferdig kamp. 598 00:46:25,533 --> 00:46:27,743 - Jeg går. - Da blir jeg med deg. 599 00:46:27,827 --> 00:46:29,286 Bli her. Beskytt ham. 600 00:46:29,370 --> 00:46:31,831 - Hva? Det er sprøtt. - Bill, du blir her. 601 00:46:31,914 --> 00:46:34,834 Beskytt ham. Dekk meg. 602 00:46:34,917 --> 00:46:36,085 Frank. 603 00:46:37,044 --> 00:46:39,839 Jeg må hjem til the Boss. Jeg må gå. 604 00:46:40,756 --> 00:46:41,841 Kom igjen. 605 00:46:51,225 --> 00:46:52,560 Hvordan går det? 606 00:46:56,856 --> 00:46:58,358 Man høster som man sår. 607 00:46:59,400 --> 00:47:01,318 Jeg skal høste litt selv. 608 00:47:01,402 --> 00:47:03,404 Bare ikke blø i hjel. Hører du? 609 00:47:03,488 --> 00:47:06,491 Jeg skal få deg hjem. 610 00:47:08,951 --> 00:47:09,785 Dekk meg! 611 00:47:09,869 --> 00:47:10,995 Dekker deg! 612 00:49:01,897 --> 00:49:03,440 Kom igjen! 613 00:51:10,985 --> 00:51:12,486 Tok dere ham? 614 00:51:14,321 --> 00:51:16,156 Drepte dere målet? 615 00:51:21,370 --> 00:51:23,163 Tok dere ham? 616 00:51:24,665 --> 00:51:26,208 Drepte dere målet? 617 00:51:26,291 --> 00:51:28,293 Hva sa du? 618 00:51:29,962 --> 00:51:32,214 Hva sa du, din drittsekk? 619 00:51:32,297 --> 00:51:33,841 Dette er din feil! 620 00:51:33,924 --> 00:51:35,425 - Hører du? - Slipp ham! 621 00:51:35,509 --> 00:51:36,844 Jeg skal drepe deg! 622 00:51:36,927 --> 00:51:39,138 Dette er din feil! 623 00:51:39,221 --> 00:51:41,891 Vil du drepe ham? Jeg kan ikke la deg gjøre det. 624 00:51:41,974 --> 00:51:44,393 - Gi deg! - Hvorfor beskytter du ham? 625 00:51:44,476 --> 00:51:47,271 Jeg beskytter deg. Folk som ham blir aldri tatt. 626 00:51:53,068 --> 00:51:56,488 Nei. Ikke rør meg. 627 00:51:57,657 --> 00:51:59,033 Få opp øynene. 628 00:51:59,992 --> 00:52:02,745 Hele greia er noe jævla tull. 629 00:52:02,828 --> 00:52:06,999 Liker du ikke lukta? Kom deg ut! Det skal jeg. 630 00:52:16,133 --> 00:52:18,093 Jeg ba om overføring til marineinfanteriet. 631 00:52:19,178 --> 00:52:23,307 Jeg kan ikke... Vi kan ikke gjøre dette lenger. 632 00:52:26,518 --> 00:52:28,228 La oss komme oss ut. 633 00:52:30,815 --> 00:52:32,274 Se på oss. 634 00:52:34,735 --> 00:52:35,903 Frank! 635 00:52:38,197 --> 00:52:39,531 Se på deg selv. 636 00:52:51,752 --> 00:52:52,795 Bill. 637 00:53:02,596 --> 00:53:05,725 Du kunne gjort slutt på det den natta. Det gjorde du ikke. 638 00:53:05,808 --> 00:53:07,642 Så drepte de familien din. 639 00:53:08,685 --> 00:53:09,770 Det må du leve med. 640 00:53:12,773 --> 00:53:15,192 Men denne krigen du fører... Kom igjen. 641 00:53:15,275 --> 00:53:17,319 Det er det amerikanske militæret. CIA. 642 00:53:17,402 --> 00:53:21,490 Du ble tatt av én spion som var bundet til en kontorstol. 643 00:53:22,324 --> 00:53:25,327 Jeg trodde jeg trengte deg, men du trenger meg like mye. 644 00:53:28,914 --> 00:53:29,915 Hør her... 645 00:53:32,501 --> 00:53:37,256 Jeg har brukt mange måneder på å hacke meg inn i alle byråer og serverne deres. 646 00:53:37,339 --> 00:53:40,009 Telefonselskaper, politidistrikter... 647 00:53:40,092 --> 00:53:43,929 Alt de bruker mot oss, kan jeg bruke mot dem. 648 00:53:44,013 --> 00:53:46,681 - Jeg har forberedt meg på deg. - Hva betyr det? 649 00:53:46,766 --> 00:53:49,684 At alle missiler trenger et styringssystem. 650 00:53:49,769 --> 00:53:50,811 Herregud. 651 00:53:50,895 --> 00:53:53,147 Uten meg er du en stump gjenstand. 652 00:53:54,106 --> 00:53:57,484 Ja, avvis meg. Gjør det. 653 00:53:59,779 --> 00:54:00,821 Pokker ta. 654 00:54:04,699 --> 00:54:05,700 Sett deg. 655 00:54:06,786 --> 00:54:07,786 Sett deg ned. 656 00:54:08,662 --> 00:54:11,373 Ikke vær stolt. Jeg har noe å vise deg. 657 00:54:11,456 --> 00:54:13,042 - Sett deg ned. - Pokker ta. 658 00:54:14,751 --> 00:54:16,295 Din jævel. 659 00:54:22,634 --> 00:54:26,471 Heroinen finansierte bare noe annet. 660 00:54:29,141 --> 00:54:30,725 Operasjon Kerberos - 661 00:54:33,979 --> 00:54:34,980 - finnes ikke. 662 00:54:35,564 --> 00:54:39,067 Det finnes ingen offisielle dokumenter, ingen Kongress-godkjenning. 663 00:54:39,151 --> 00:54:41,778 Den er helt hemmelig. Vet du hva det betyr? 664 00:54:43,197 --> 00:54:45,199 De gjorde deg til leiemorder. 665 00:54:48,618 --> 00:54:50,745 Jeg bryr meg ikke om vi stoler på hverandre. 666 00:54:50,830 --> 00:54:53,958 Jeg vil ikke være blodsbrødre. Slikt er for unger. 667 00:54:54,041 --> 00:54:56,543 Men du og jeg ønsker det samme nå. 668 00:54:57,252 --> 00:54:58,838 Så samarbeid med meg. 669 00:55:01,673 --> 00:55:02,883 På én betingelse. 670 00:55:03,843 --> 00:55:05,385 - Hva som helst. - De dør. 671 00:55:06,428 --> 00:55:07,428 Ja? 672 00:55:09,514 --> 00:55:11,808 Hver eneste én. Ingen rettssak. 673 00:55:12,601 --> 00:55:13,894 Ikke noe jævla tull. 674 00:55:15,687 --> 00:55:16,771 De dør. 675 00:55:22,152 --> 00:55:23,570 Det kan jeg leve med. 676 00:55:30,452 --> 00:55:32,454 Tekst: Heidi Rabbevåg