1
00:00:33,867 --> 00:00:35,452
Ich versteh's, Frank.
2
00:00:37,329 --> 00:00:38,581
Ich versteh's.
3
00:00:40,290 --> 00:00:42,918
Für Leute wie uns
ist Paranoia ganz normal.
4
00:00:43,001 --> 00:00:44,086
Das verstehe ich.
5
00:00:45,087 --> 00:00:48,632
Du fragst dich, ob ich ein Köder bin,
der dich locken soll.
6
00:00:48,715 --> 00:00:49,716
Bin ich nicht.
7
00:00:49,800 --> 00:00:51,301
Es ist hier sicher.
8
00:00:52,886 --> 00:00:55,847
Kein Grund,
sich wie Der Marathon-Mann aufzuführen.
9
00:00:55,931 --> 00:00:58,183
Hier ist es sicher, ok?
10
00:00:59,059 --> 00:01:00,435
Verhöre nicht einen Mann,
11
00:01:00,519 --> 00:01:02,437
der seit Monaten mit dir sprechen will.
12
00:01:03,981 --> 00:01:05,733
Komm schon.
13
00:01:13,907 --> 00:01:15,075
Ich versteh's.
14
00:01:15,701 --> 00:01:17,661
Ich versteh's. Du willst...
15
00:01:20,455 --> 00:01:22,541
Du versuchst, mich einzuschüchtern.
16
00:01:23,000 --> 00:01:26,962
Und ich beruhige dich nicht oder...
17
00:01:28,714 --> 00:01:31,174
Bist du... Du riskierst eine Vergiftung.
18
00:01:31,842 --> 00:01:33,385
Redest du immer so viel?
19
00:01:35,428 --> 00:01:36,930
Wenn ich nervös bin.
20
00:01:37,014 --> 00:01:39,766
Du bist wohl nicht so dumm,
wie du aussiehst.
21
00:01:50,110 --> 00:01:51,069
Was ist das?
22
00:01:51,153 --> 00:01:52,529
Scheiße!
23
00:01:57,826 --> 00:01:59,703
Dieser Ort ist präpariert.
24
00:01:59,787 --> 00:02:02,289
Was meinst du damit? Was ist das?
25
00:02:02,372 --> 00:02:06,043
Wenn ich keinen Code
ins zentrale Terminal eingebe, dann...
26
00:02:07,252 --> 00:02:08,462
Bum!
27
00:02:09,004 --> 00:02:10,672
Laut Alarm haben wir drei Minuten,
28
00:02:10,756 --> 00:02:12,382
bevor es hier warm wird.
29
00:02:14,134 --> 00:02:17,179
-Das ist Blödsinn.
-Sehe ich aus, als ob ich lüge?
30
00:02:17,262 --> 00:02:20,015
-Willst du das Risiko eingehen?
-Wie ist das Passwort?
31
00:02:20,098 --> 00:02:21,767
Geht nur mit Netzhauterkennung.
32
00:02:22,810 --> 00:02:24,227
Willst du sterben?
33
00:02:31,109 --> 00:02:32,319
Komm schon!
34
00:02:41,745 --> 00:02:44,081
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
35
00:03:50,856 --> 00:03:52,107
Komm schon!
36
00:03:53,358 --> 00:03:57,029
Neunzig Sekunden. Wir werden beide sterben
und uns ziemlich dumm dabei fühlen.
37
00:03:57,112 --> 00:03:58,363
Komm schon!
38
00:03:59,406 --> 00:04:00,615
Du...
39
00:04:03,285 --> 00:04:04,494
Komm schon!
40
00:04:05,829 --> 00:04:07,998
-Ich sage es nur einmal...
-Hilfst du mir?
41
00:04:08,081 --> 00:04:09,624
-Ja. Aber mach keinen Unfug.
-Ja?
42
00:04:09,707 --> 00:04:11,376
Ich warne dich.
43
00:04:21,178 --> 00:04:22,888
Ich vergaß, dass die da ist!
44
00:04:22,971 --> 00:04:25,932
-Was ist das?
-Ich habe es vergessen!
45
00:04:37,861 --> 00:04:40,781
-Ganz ruhig, Lieberman.
-Ok...
46
00:04:47,245 --> 00:04:48,663
Hey, was machst du da?
47
00:04:48,747 --> 00:04:50,999
-Was machst du da?
-Netzhauterkennung.
48
00:04:52,250 --> 00:04:53,251
Na los.
49
00:05:01,301 --> 00:05:04,012
-Deaktiviere sie.
-Geht nicht! Die ist festverdrahtet.
50
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
Du Scheißkerl.
51
00:05:12,270 --> 00:05:13,396
Na schön.
52
00:05:13,480 --> 00:05:16,316
Geht das jetzt weiter? Komm schon.
53
00:05:16,399 --> 00:05:17,234
Ja.
54
00:05:19,111 --> 00:05:21,571
Es geht ganz sicher noch weiter.
55
00:05:25,283 --> 00:05:28,119
Du bist ein Idiot. Du weißt gar nichts.
56
00:05:28,203 --> 00:05:30,247
Die, die dich töteten, haben mich getötet.
57
00:05:30,330 --> 00:05:31,414
Ach ja?
58
00:05:32,249 --> 00:05:33,666
Rede schon.
59
00:05:35,502 --> 00:05:37,420
Ich habe eine Idee, Mann.
60
00:05:38,421 --> 00:05:39,882
Hol mir eine Hose.
61
00:05:42,175 --> 00:05:44,344
Ich könnte uns Tee kochen. Wir könnten...
62
00:05:52,394 --> 00:05:54,062
Ja. Tut das weh?
63
00:05:55,022 --> 00:05:57,024
Ja. Ich versteh's.
64
00:05:57,941 --> 00:06:02,320
Das sind nur Reize, auf die du reagierst.
Du wirst dich daran gewöhnen.
65
00:06:02,404 --> 00:06:05,323
Man kann sich an Schmerz gewöhnen,
sich daran anpassen.
66
00:06:05,407 --> 00:06:10,703
Man kann sich an fast alles anpassen.
Solange es eine Routine gibt.
67
00:06:10,787 --> 00:06:13,957
Der menschliche Verstand
sehnt sich nach Routine, braucht sie.
68
00:06:14,041 --> 00:06:15,959
Aber wenn man die wegnimmt...
69
00:06:17,669 --> 00:06:20,047
...dann verliert man den Verstand.
70
00:06:21,048 --> 00:06:25,218
Wenn man Tag und Nacht
und Essen wegnimmt...
71
00:06:25,302 --> 00:06:27,220
Kein Wasser, keine Muster.
72
00:06:30,348 --> 00:06:33,810
Das Verrückte ist,
obwohl du weißt, was passiert...
73
00:06:33,893 --> 00:06:37,105
Ich sage dir, dass es passiert,
und obwohl du es weißt,
74
00:06:37,188 --> 00:06:39,482
wird dir das einen Scheißdreck helfen.
75
00:06:41,276 --> 00:06:44,112
Die Leute denken, Folter sei Schmerz.
Das ist sie nicht.
76
00:06:45,613 --> 00:06:46,906
Es ist die Zeit.
77
00:06:48,491 --> 00:06:51,786
Die Zeit, langsam zu merken,
dass dein Leben vorbei ist.
78
00:06:51,869 --> 00:06:55,457
Es ist vorbei.
Jetzt bleiben dir nur noch Albträume.
79
00:06:57,875 --> 00:06:59,962
Du und ich, wir haben Zeit.
80
00:07:05,008 --> 00:07:09,972
Ich war NSA-Analytiker.
81
00:07:14,184 --> 00:07:18,146
Ich befasste mich
mit dem afghanischen Geheimdienst, der...
82
00:07:19,439 --> 00:07:22,692
Vielleicht weißt du,
dass das ein Oxymoron ist, weil...
83
00:07:24,527 --> 00:07:26,321
...unsere Grundtaktik ist,
84
00:07:26,404 --> 00:07:29,699
jeden zu bezahlen,
der Geschichten erzählen kann.
85
00:07:29,782 --> 00:07:30,783
Weißt du?
86
00:07:31,701 --> 00:07:34,871
"Hey, Junge, erzähl mir eine Geschichte,
dann geb ich dir Geld."
87
00:07:36,039 --> 00:07:37,582
Und das haben sie getan.
88
00:07:39,709 --> 00:07:40,710
Und...
89
00:07:42,587 --> 00:07:44,589
...mein Job war es...
90
00:07:46,716 --> 00:07:49,928
...diesen Scheißhaufen
91
00:07:50,011 --> 00:07:53,348
auf belangbare Informationen
zu durchsuchen.
92
00:07:57,477 --> 00:07:59,687
Es war unheimliche Zeitverschwendung.
93
00:08:03,358 --> 00:08:04,985
Bis sie mir eines Tages...
94
00:08:07,320 --> 00:08:09,406
...etwas Interessantes schickten.
95
00:08:09,489 --> 00:08:11,574
Ich verstehe nicht. Diese Disc?
96
00:08:11,658 --> 00:08:14,077
-Warum schickte man sie dir?
-Ich bin der Analytiker.
97
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
Es ist mein Job,
sie schicken mir echte Informationen,
98
00:08:17,247 --> 00:08:20,833
und ich werte sie aus und entscheide,
wie man damit umgeht.
99
00:08:20,917 --> 00:08:23,795
Das erste Mal seit fünf Jahren
könnte ich meinen Job machen.
100
00:08:23,878 --> 00:08:26,381
Aber du solltest sie
deinem Vorgesetzten geben.
101
00:08:26,464 --> 00:08:29,592
Gib sie in der Kommandokette weiter,
damit es nicht an dir liegt.
102
00:08:29,676 --> 00:08:32,512
-Und wenn er sie entsorgt?
-Dann ist er dafür verantwortlich.
103
00:08:32,595 --> 00:08:34,556
Mom, hast du Saft gekauft?
104
00:08:35,640 --> 00:08:38,143
Ja, komm rein. Ich gebe dir welchen.
105
00:08:39,477 --> 00:08:43,731
Wenn du die Befehlskette umgehst,
wissen wir beide, was das bedeutet.
106
00:08:46,317 --> 00:08:49,320
-Soll ich ein Glas holen?
-Ja, hole eins.
107
00:08:49,904 --> 00:08:52,699
-Leo, willst du etwas Saft, Liebling?
-Ja, bitte.
108
00:08:53,408 --> 00:08:56,453
Gut, zieht eure Schlafanzüge an.
Es ist Bettzeit.
109
00:08:56,536 --> 00:08:58,371
Ich habe meine Hausaufgaben fertig.
110
00:08:58,455 --> 00:09:01,666
Dein Vater guckt sie sich an,
bevor du schlafen gehst.
111
00:09:03,710 --> 00:09:06,046
-Bitte sehr.
-Danke.
112
00:09:06,129 --> 00:09:09,924
-Geht. Ab ins Bett.
-Danke. Hab dich lieb. Gute Nacht.
113
00:09:10,007 --> 00:09:11,343
-Hab dich lieb.
-Gut Nacht.
114
00:09:11,426 --> 00:09:13,220
-Gute Nacht.
-Gute Nacht, Schatz.
115
00:09:19,601 --> 00:09:21,311
Ich will das Richtige tun.
116
00:09:22,895 --> 00:09:24,606
Ich soll dir sagen, dass es ok ist,
117
00:09:24,689 --> 00:09:28,526
damit es nicht deine Schuld ist,
wenn alles schiefgeht.
118
00:09:28,610 --> 00:09:30,278
David...
119
00:09:30,361 --> 00:09:31,613
Ich...
120
00:09:33,365 --> 00:09:35,117
Ich kann das nicht.
121
00:09:38,244 --> 00:09:42,165
Alles, was wir ihnen beibringen,
darüber, gute Menschen zu sein...
122
00:09:42,957 --> 00:09:47,587
Darum geht es doch.
Deswegen habe ich diesen Job.
123
00:09:47,670 --> 00:09:49,005
Deshalb sind wir hier,
124
00:09:49,089 --> 00:09:52,050
und ich schreibe keine Apps
in Silicon Valley.
125
00:09:54,552 --> 00:09:57,264
Wie soll ich ihnen in die Augen sehen,
126
00:09:57,347 --> 00:09:59,932
wenn ich zu viel Angst hatte,
das Richtige zu tun?
127
00:10:03,811 --> 00:10:06,314
Pass mal auf. Hey.
128
00:10:08,150 --> 00:10:09,359
Komm her.
129
00:10:15,407 --> 00:10:19,327
Tu, was du für richtig hältst.
130
00:10:31,005 --> 00:10:33,133
DER SICHERSTE FTP-SERVICE IM NETZ
131
00:10:33,925 --> 00:10:36,636
NUTZERNAME
132
00:10:41,599 --> 00:10:43,393
VERSCHLÜSSELTE DATEI
133
00:10:43,476 --> 00:10:44,811
NACHRICHT
134
00:10:44,894 --> 00:10:46,938
DATEI ANHÄNGEN
135
00:10:49,399 --> 00:10:52,902
{\an8}ZUBAIR_BEFRAGUNG.MP4
136
00:10:52,985 --> 00:10:54,779
{\an8}Wer weiß noch davon?
137
00:11:00,993 --> 00:11:05,498
DATEI HOCHLADEN
ERFOLGREICH
138
00:11:13,172 --> 00:11:15,550
IHRE DATEI WURDE GESENDET
139
00:11:24,183 --> 00:11:26,769
Du bist dran, Dad! Dad?
140
00:11:27,896 --> 00:11:28,897
David.
141
00:11:29,814 --> 00:11:31,190
Tut mir leid, Leute.
142
00:11:33,192 --> 00:11:35,737
-Ist es ein Quadrupede?
-Was ist ein...
143
00:11:35,820 --> 00:11:37,905
-Ein vierbeiniges Tier.
-Das weißt du doch.
144
00:11:37,989 --> 00:11:39,198
Tut mir leid. Ja.
145
00:11:39,282 --> 00:11:43,035
Ok, wir haben einen Quadrupeden,
der nicht im Dschungel lebt.
146
00:11:43,119 --> 00:11:45,079
-Vegetarier.
-Vierbeiniger Vegetarier.
147
00:11:45,162 --> 00:11:47,374
Lebt nicht im Dschungel.
148
00:11:47,457 --> 00:11:49,667
-Und...
-Das ist anstrengend.
149
00:11:49,751 --> 00:11:51,377
-Kommen wir zu spät?
-Nein.
150
00:11:51,461 --> 00:11:54,505
Nein. Es sollte alles klappen, denke ich.
151
00:11:55,173 --> 00:11:57,508
Alle hatten die gleiche Idee wie wir.
152
00:11:57,592 --> 00:11:59,552
Ich will pünktlich sein.
153
00:12:01,137 --> 00:12:04,474
Es vor der Schlange zum Spukhaus schaffen.
154
00:12:04,557 --> 00:12:06,268
-Bleibt im Auto.
-Was?
155
00:12:06,351 --> 00:12:09,604
-Egal, was passiert.
-Was machst du? Baby?
156
00:12:09,687 --> 00:12:11,731
-Dad?
-Was machst du?
157
00:12:11,814 --> 00:12:14,609
Bleibt im Auto. Versteht ihr?
158
00:12:14,692 --> 00:12:16,819
-Ich bin gleich zurück.
-Dad?
159
00:12:16,903 --> 00:12:18,029
David!
160
00:12:44,806 --> 00:12:45,723
Nicht bewegen!
161
00:12:47,892 --> 00:12:52,355
-Runter auf den Boden! Sofort!
-Das ist ein Fehler, ok?
162
00:12:52,439 --> 00:12:56,318
Was immer Ihre Befehle sind, ich bin
kein Verbrecher. Ich bin NSA-Analytiker.
163
00:12:56,401 --> 00:12:57,402
Runter!
164
00:12:57,485 --> 00:12:59,862
-Ich bin NSA-Analytiker!
-Er hat eine Waffe!
165
00:12:59,946 --> 00:13:01,656
Nein, habe ich nicht! Nein!
166
00:13:01,739 --> 00:13:03,450
-Das stimmt nicht!
-David?
167
00:13:03,533 --> 00:13:05,452
Das ist ein Fehler, ok?
168
00:13:06,453 --> 00:13:07,454
Sarah, geh.
169
00:13:07,537 --> 00:13:09,121
-David!
-Waffe fallen lassen!
170
00:13:09,205 --> 00:13:10,665
Gehen Sie auf die Knie!
171
00:13:10,748 --> 00:13:12,249
-Nein.
-David!
172
00:13:12,334 --> 00:13:14,877
Nein! Sarah, geh!
173
00:13:14,961 --> 00:13:16,879
-David!
-Los, geh!
174
00:13:16,963 --> 00:13:18,089
Nein!
175
00:13:19,465 --> 00:13:22,010
Nein!
176
00:13:24,804 --> 00:13:27,181
Das Handy rettete mir das Leben.
177
00:13:33,771 --> 00:13:35,357
Ich tauchte unter.
178
00:13:36,858 --> 00:13:39,694
Sie schrieben meine Geschichte um.
179
00:13:39,777 --> 00:13:42,697
Sie fälschten Beweise
und stellten mich als Verräter hin.
180
00:13:42,780 --> 00:13:44,323
Sie nahmen mein Leben auseinander.
181
00:13:46,158 --> 00:13:49,286
Machten Sarah und unseren Kindern
das Leben zur Hölle.
182
00:13:50,663 --> 00:13:52,749
Sie sagte, du seist tapfer gewesen.
183
00:13:54,041 --> 00:13:56,043
Tapfer und dumm.
184
00:13:57,504 --> 00:14:00,590
Und hier bin ich,
nackt an einen Stuhl gefesselt.
185
00:14:05,303 --> 00:14:06,220
Ja.
186
00:14:10,767 --> 00:14:12,685
Geht es immer noch weiter?
187
00:14:14,479 --> 00:14:15,396
Ja.
188
00:14:17,524 --> 00:14:19,859
Könnte ich zumindest
ein Glas Wasser haben?
189
00:14:23,988 --> 00:14:25,281
Obduktionsbericht.
190
00:14:26,240 --> 00:14:28,701
Sofern Wolf sich nicht selbst
ins Bein schoss,
191
00:14:28,785 --> 00:14:32,580
sein eigenes Gesicht zerstörte
und sich selbst das Genick brach,
192
00:14:32,664 --> 00:14:35,041
haben wir es mit einem Mord zu tun.
193
00:14:35,124 --> 00:14:37,960
-Gott.
-Genauer gesagt Folter und dann Mord.
194
00:14:40,046 --> 00:14:42,590
Ich denke, der Mörder kam durch den Kamin.
195
00:14:43,299 --> 00:14:45,051
Die Bewegungsmelder erfassten ihn nie.
196
00:14:45,134 --> 00:14:47,512
Wolf kommt heim,
schaltet den Alarm ab, und zack!
197
00:14:47,595 --> 00:14:51,307
-Der Kerl schlägt ihn.
-Wir suchen einen bösen Weihnachtsmann?
198
00:14:54,727 --> 00:14:56,729
Die Presse weiß, dass er tot ist.
199
00:14:58,815 --> 00:15:01,275
Noch keine Äußerungen.
200
00:15:03,653 --> 00:15:06,072
Die werden um die Zuständigkeit kämpfen.
201
00:15:06,989 --> 00:15:10,993
NYPD und FBI?
Sie versuchen schon, an Bord zu kommen.
202
00:15:12,328 --> 00:15:15,289
Scheiß auf die. Er war einer von uns.
203
00:15:36,102 --> 00:15:39,396
Warum musst du so leise sein?
Wie eine verdammte Katze.
204
00:15:39,481 --> 00:15:42,734
Ich könnte mir eine Glocke umhängen,
wenn das hilft.
205
00:15:43,651 --> 00:15:44,736
Ja, mach das.
206
00:15:46,696 --> 00:15:49,866
-Willst du Kaffee? Frisch gekocht.
-Gerne.
207
00:15:51,993 --> 00:15:54,621
Also, was führt dich her?
208
00:15:57,999 --> 00:15:59,626
Persönliche Zustellung.
209
00:16:01,418 --> 00:16:02,670
Danke.
210
00:16:04,296 --> 00:16:05,840
Welch Ehre, Mr. Russo.
211
00:16:06,508 --> 00:16:08,300
Leck mich, Curtis.
212
00:16:11,804 --> 00:16:15,141
Wie läuft es hier eigentlich?
213
00:16:17,184 --> 00:16:20,396
Ganz gut. Dein Geld reicht für die Miete.
214
00:16:21,147 --> 00:16:23,191
So kriegen Obdachlose Kaffee und Suppe.
215
00:16:23,816 --> 00:16:25,985
Ab und zu sprechen wir
übers Veteranen-Dasein.
216
00:16:29,030 --> 00:16:30,322
Das hilft.
217
00:16:30,406 --> 00:16:34,619
Einigen. Sie kommen immer wieder,
das muss also was heißen.
218
00:16:34,702 --> 00:16:37,329
Du bist gut darin,
die Leute wieder zusammenzubringen.
219
00:16:37,413 --> 00:16:39,707
Bleib. Sieh dir an, wofür du bezahlst.
220
00:16:41,375 --> 00:16:43,961
Ja. Ich brauche das nicht.
221
00:16:44,045 --> 00:16:45,838
Deshalb solltest du bleiben.
222
00:16:47,131 --> 00:16:51,218
Es wäre gut für sie zu sehen, dass jemand
wie du sich ein neues Leben aufbaute.
223
00:16:53,763 --> 00:16:57,975
Ich würde mich schuldig fühlen,
weil ich rechtzeitig ausgestiegen bin.
224
00:16:59,351 --> 00:17:02,146
Diese Typen haben Probleme,
die ich nicht habe.
225
00:17:03,064 --> 00:17:05,441
Ich bin zu egoistisch,
um zu tun, was du tust.
226
00:17:05,525 --> 00:17:07,610
Daran ist nichts egoistisch.
227
00:17:09,571 --> 00:17:10,655
Es bedeutet viel.
228
00:17:13,241 --> 00:17:14,867
Wie läuft das Geschäft?
229
00:17:14,951 --> 00:17:17,578
Ganz gut eigentlich. Wenn du so fragst.
230
00:17:18,329 --> 00:17:19,664
Einflussreiche Person.
231
00:17:19,789 --> 00:17:21,916
Ein wohlhabender Mann mit Geschmack.
232
00:17:23,709 --> 00:17:26,170
Du wusstest immer,
dass du zu Höherem bestimmt bist.
233
00:17:26,254 --> 00:17:27,672
Das muss man dir lassen.
234
00:17:31,342 --> 00:17:32,343
Was?
235
00:17:32,426 --> 00:17:35,930
Ich weiß nicht, ob du das
für etwas Gutes hältst oder nicht.
236
00:17:36,013 --> 00:17:38,724
Nein. Ich bin stolz auf dich.
237
00:17:38,808 --> 00:17:40,601
Wirklich.
238
00:17:42,186 --> 00:17:45,106
Du weißt, dass du jederzeit
für Anvil arbeiten könntest.
239
00:17:45,189 --> 00:17:46,941
Als Ausbilder.
240
00:17:47,024 --> 00:17:49,151
Du bist der beste Sanitäter,
den ich kenne.
241
00:17:50,111 --> 00:17:53,197
Du hättest dir dein Bein wieder angenäht,
wäre es gegangen.
242
00:17:53,281 --> 00:17:55,950
Ja, verdammt. Wenn ihr es gefunden hättet.
243
00:17:58,244 --> 00:17:59,912
Bist du deshalb hier?
244
00:18:04,959 --> 00:18:06,628
Morgen Abend geht klar?
245
00:18:08,671 --> 00:18:09,672
Ja.
246
00:18:13,009 --> 00:18:14,636
Ja, ich werde kommen.
247
00:18:15,720 --> 00:18:16,721
Gut.
248
00:18:20,642 --> 00:18:22,852
Du solltest für mich arbeiten.
249
00:18:25,938 --> 00:18:27,440
Ich würde für dich sorgen.
250
00:18:28,357 --> 00:18:29,525
Ja, bestimmt.
251
00:18:30,860 --> 00:18:35,156
Aber ich stieg auch rechtzeitig aus.
Auch wenn es mich ein Bein kostete.
252
00:18:36,157 --> 00:18:38,242
Ich habe nicht vor, zurückzukehren.
253
00:18:40,328 --> 00:18:42,872
Da können wir uns wohl glücklich schätzen.
254
00:18:50,337 --> 00:18:51,673
{\an8}CYBORGS UND BARBIES
255
00:18:51,756 --> 00:18:54,759
{\an8}FEMINISMUS, POPKULTUR
UND DER POSTHUMANE KÖRPER
256
00:19:35,049 --> 00:19:38,886
Wer kommt? Sag mir einfach, wer es ist.
257
00:19:38,970 --> 00:19:41,806
-Nein, es kommt jemand.
-Es kommt niemand.
258
00:19:41,889 --> 00:19:44,726
-Du hast es niemals alleine geschafft.
-Ach ja?
259
00:19:44,809 --> 00:19:45,893
Sag mir, wer es ist.
260
00:19:45,976 --> 00:19:48,104
Ich habe aus demselben Grund
überlebt wie du.
261
00:19:48,187 --> 00:19:49,730
Ich bin gut darin.
262
00:19:51,065 --> 00:19:54,527
Für dich ist es einfacher,
wenn du mich zum Feind machst.
263
00:19:54,652 --> 00:19:56,529
Aber das bin ich nicht. Hey.
264
00:19:57,446 --> 00:19:59,824
Ich bin der einzige Freund, den du hast.
265
00:20:04,203 --> 00:20:06,622
Ich bin der einzige Freund, den du hast.
266
00:20:15,089 --> 00:20:17,549
Wenn jemand käme, wer wäre das?
267
00:20:21,262 --> 00:20:23,890
Erfolg ist eine Frage der Perspektive.
268
00:20:23,973 --> 00:20:27,601
Nicht messbar in gewonnenen Schlachten
oder beanspruchtem Land.
269
00:20:28,394 --> 00:20:31,147
Meine Herren, ich bin hier,
um Ihnen Freiheit anzubieten.
270
00:20:31,230 --> 00:20:34,650
Den Krieg zu führen, der nötig ist,
um dieses Ding endlich zu gewinnen.
271
00:20:34,734 --> 00:20:37,319
Was wir tun werden,
ist schmutzig und hart,
272
00:20:37,403 --> 00:20:41,532
aber es wird das Kriegsende beschleunigen
und unsere Nation schützen.
273
00:20:43,159 --> 00:20:44,618
Major Schoonover?
274
00:20:45,995 --> 00:20:49,832
Sie alle wurden sorgfältig ausgewählt,
weil Sie die Besten sind.
275
00:20:50,875 --> 00:20:53,544
Rivalität unter Einheiten
gibt es hier nicht.
276
00:20:54,503 --> 00:20:57,173
Berets, Delta, SEALs, Force Recon...
277
00:20:57,256 --> 00:20:58,716
Ist mir scheißegal.
278
00:20:59,842 --> 00:21:01,468
Das hier sind wir jetzt.
279
00:21:02,553 --> 00:21:06,974
Dies ist Operation Cerberus,
und Sie sind meine Kriegshunde.
280
00:21:09,560 --> 00:21:13,147
Der Feind handelt
ohne Rücksicht auf Ehre oder Regeln.
281
00:21:14,231 --> 00:21:17,318
Das werden wir auch tun.
Unser Auftrag ist einfach.
282
00:21:17,401 --> 00:21:19,445
Wir fangen, verhören und richten
283
00:21:19,528 --> 00:21:21,030
hochrangige Zielpersonen hin.
284
00:21:21,113 --> 00:21:24,575
-Klingt wie das Phoenix-Programm.
-Haben wir ein Problem?
285
00:21:25,701 --> 00:21:27,161
Der Kongress ist einverstanden?
286
00:21:28,204 --> 00:21:30,164
Für die ist das in Ordnung.
287
00:21:30,247 --> 00:21:32,792
Ich bin die einzige Autorität,
die Sie brauchen.
288
00:21:32,875 --> 00:21:34,919
Wenn ich zeige, schießen Sie.
289
00:21:36,879 --> 00:21:40,549
Castle und Russo sind Teamleiter.
Sie erteilen alle Aufträge.
290
00:21:41,342 --> 00:21:42,343
Fragen?
291
00:21:43,594 --> 00:21:47,890
Sir, heißt das,
dass Ann-Margret nicht kommt?
292
00:21:49,516 --> 00:21:50,517
Ich meine...
293
00:21:51,435 --> 00:21:52,769
Trottel...
294
00:21:56,357 --> 00:22:00,277
{\an8}STERBEN - TITTEN - SCHWARM - RÜSTUNG
VERSTÜMMELT - MÖRDERISCH - VORSATZ
295
00:22:04,365 --> 00:22:06,200
Spielst du darauf Kenny Rogers?
296
00:22:07,243 --> 00:22:09,745
Das ist nicht mein Tempo.
297
00:22:10,454 --> 00:22:13,457
Gunner Henderson. Du leitest mein Team.
Ich habe Gutes gehört.
298
00:22:13,540 --> 00:22:16,460
Ja, ebenso. Jack Kimber ist ein Freund.
299
00:22:16,544 --> 00:22:18,254
Sagt, du seist ein toller Breacher.
300
00:22:18,337 --> 00:22:20,381
Ich freue mich auf deine Arbeit.
301
00:22:20,464 --> 00:22:22,633
Ich diene nur dem Willen des Herrn.
302
00:22:24,135 --> 00:22:25,219
Von mir aus.
303
00:22:25,302 --> 00:22:28,722
Wir sind das Schwert der Gerechten.
Unser Ziel muss wahrhaftig sein.
304
00:22:28,805 --> 00:22:31,350
"Die Gerechtigkeit
behütet den Unschuldigen...
305
00:22:31,934 --> 00:22:35,479
...aber das gottlose Wesen bringt zu Fall
den Sünder." Sprüche, Psalm 13:6.
306
00:22:43,279 --> 00:22:44,780
Dein Blick. War nur Spaß.
307
00:22:46,949 --> 00:22:49,911
-Na gut. Schön, dich kennenzulernen.
-Ebenfalls.
308
00:22:50,869 --> 00:22:53,872
-Ein Spaßvogel.
-Ja.
309
00:22:58,210 --> 00:23:01,047
Wie ist dein Team so?
310
00:23:04,091 --> 00:23:05,217
Zu allem bereit.
311
00:23:07,344 --> 00:23:11,181
Unser furchtloser Anführer
hat uns nicht mal seinen Namen gesagt.
312
00:23:11,265 --> 00:23:12,224
Ja.
313
00:23:12,308 --> 00:23:15,352
Habe gehört, wie manche Jungs
ihn Agent Orange nannten.
314
00:23:17,396 --> 00:23:19,690
-Das gefällt mir.
-Ach ja?
315
00:23:21,900 --> 00:23:22,944
Du vertraust ihm nicht?
316
00:23:25,487 --> 00:23:28,532
Wir fragen und zagen nicht, Frankie.
317
00:23:29,908 --> 00:23:31,660
Gehorchen ist einzige Pflicht.
318
00:23:31,744 --> 00:23:33,787
Das ist aus einem Gedicht über Kerle,
319
00:23:33,871 --> 00:23:37,082
die wegen schlechter Infos
den Arsch versohlt bekamen.
320
00:23:38,209 --> 00:23:40,752
-Du verarschst mich.
-Tu ich nicht.
321
00:23:43,089 --> 00:23:44,215
Du liest Gedichte?
322
00:23:44,881 --> 00:23:46,800
Billy, du bist echt witzig.
323
00:23:46,883 --> 00:23:50,512
-Im Ernst, es ist saukomisch.
-Du verwunderst mich immer wieder.
324
00:23:50,596 --> 00:23:53,265
Ganz alleine?
Ich wusste nicht, dass du lesen kannst.
325
00:23:54,516 --> 00:23:55,934
Tut mir leid.
326
00:23:57,144 --> 00:24:01,398
Ich habe mal
ein Maschinenpistolenlager ausgehoben
327
00:24:01,482 --> 00:24:03,859
und sah, wie einem der Kopf explodierte.
328
00:24:04,610 --> 00:24:07,238
Ich dachte nur: "Guter Schuss."
329
00:24:09,448 --> 00:24:14,620
Ich hasste den Feind, weil ich musste,
aber hatte auch Respekt.
330
00:24:15,579 --> 00:24:17,081
Sie verfolgen mich nicht.
331
00:24:20,667 --> 00:24:23,504
Ein Apache-Heli
hat einen von uns getroffen.
332
00:24:24,838 --> 00:24:26,507
Eigenbeschuss.
333
00:24:27,466 --> 00:24:29,051
So etwas gibt es nicht.
334
00:24:30,052 --> 00:24:32,596
Aber es ist Krieg, nicht?
Scheiße passiert.
335
00:24:33,889 --> 00:24:37,601
Aber dann gab ein Presseoffizier
es gegenüber Journalisten
336
00:24:37,684 --> 00:24:40,396
als feindlichen Hinterhalt aus.
337
00:24:40,479 --> 00:24:41,897
Lügende Arschlöcher.
338
00:24:43,190 --> 00:24:46,485
Ich konnte nur daran denken, dass es
die Männer als Soldaten entehrte.
339
00:24:47,653 --> 00:24:49,238
Sie machten ihren Job gut.
340
00:24:49,738 --> 00:24:53,826
Sie gerieten nicht in einen Hinterhalt
wie Arschlöcher. Es war eine Lüge.
341
00:24:54,868 --> 00:24:56,245
Wenn...
342
00:24:57,371 --> 00:24:59,540
...ich träume, sehe ich den Kerl.
343
00:25:03,627 --> 00:25:06,088
Und dann lügt er über mich.
344
00:25:07,673 --> 00:25:13,304
Mich macht er zum Arschloch.
Als hätte das alles nichts bedeutet.
345
00:25:19,476 --> 00:25:22,104
Was tut man, wenn man
seinen Leuten nicht vertrauen kann?
346
00:25:22,188 --> 00:25:23,939
Die Dinge selbst in die Hand nehmen.
347
00:25:24,022 --> 00:25:28,069
-Und los geht's.
-Nein. Ich bin O'Connors Meinung.
348
00:25:28,944 --> 00:25:30,612
Es gibt für alles ein erstes Mal.
349
00:25:30,696 --> 00:25:32,573
Es wird Zeit, dass du vernünftig wirst.
350
00:25:32,656 --> 00:25:34,575
Man soll es selbst in die Hand nehmen.
351
00:25:34,658 --> 00:25:36,535
Wir sind nicht die einzigen Soldaten,
352
00:25:36,618 --> 00:25:39,246
die vom Vaterland
im Stich gelassen wurden.
353
00:25:39,330 --> 00:25:42,999
Ich habe Freunde, die wurden
auf unvorstellbare Weise verraten.
354
00:25:43,084 --> 00:25:45,043
Alles wurde ihnen genommen.
355
00:25:49,340 --> 00:25:53,219
Ein guter Mann riskierte sein Leben,
um mich zu retten.
356
00:25:57,556 --> 00:26:00,601
Und ich beschloss,
sein Geschenk nicht einfach wegzuwerfen.
357
00:26:01,518 --> 00:26:05,022
Also besorgte ich mir einen Job
und begann ein neues Leben.
358
00:26:05,981 --> 00:26:08,734
Ich bin stolz darauf,
dieses Leben gut zu führen.
359
00:26:08,817 --> 00:26:11,237
Was machst du denn überhaupt?
360
00:26:11,320 --> 00:26:13,197
Ich verkaufe Versicherungen.
361
00:26:15,449 --> 00:26:17,993
Ein verdammt gutes Verkaufswerkzeug.
362
00:26:18,952 --> 00:26:20,704
Gut, machen wir Schluss.
363
00:26:29,588 --> 00:26:31,757
Lies das.
Du fühlst dich zurecht hintergangen.
364
00:26:31,840 --> 00:26:33,550
WAFFEN
AMERIKANISCHES GRUNDRECHT
365
00:26:33,634 --> 00:26:38,805
Und vielen Männern geht es genauso.
Diese Gefühlsduselei ist keine Lösung.
366
00:26:47,898 --> 00:26:51,068
-Dreh mich um, dann gebe ich den Code ein.
-Die Sache ist die...
367
00:26:51,152 --> 00:26:55,406
An diesem Ort gibt es keinen Sprengstoff.
Sonst hätte ich ihn gefunden.
368
00:26:55,489 --> 00:26:58,950
Du sagst ständig:
"Glaub mir", aber du lügst mich an.
369
00:26:59,034 --> 00:27:03,580
Bravo, du hast es verstanden.
Kein Sprengstoff.
370
00:27:03,664 --> 00:27:04,748
Kein Feuer.
371
00:27:04,831 --> 00:27:06,875
Dreh mich um. Ich zeige dir etwas.
372
00:27:08,877 --> 00:27:11,046
Dreh mich um! Komm schon!
373
00:27:25,978 --> 00:27:28,313
Lächeln, du bist bei Versteckte Kamera.
374
00:27:35,904 --> 00:27:37,990
Gebe ich den Code nicht ein,
375
00:27:38,073 --> 00:27:42,494
gehen diese Videos an verschiedene Medien,
und die Welt weiß, dass du noch lebst.
376
00:27:42,578 --> 00:27:44,329
Willst du das?
377
00:27:44,413 --> 00:27:45,914
Nein? Lass mich los.
378
00:27:47,291 --> 00:27:48,625
Lass mich los.
379
00:27:52,004 --> 00:27:54,256
Ich dachte,
sollte man mich hier je finden...
380
00:27:55,341 --> 00:27:57,926
...könnte ich meine Ermordung
an die ganze Welt senden.
381
00:27:58,009 --> 00:28:01,137
Meine Familie wissen lassen,
wer ich wirklich war.
382
00:28:06,227 --> 00:28:11,940
Ich hätte meine letzte Chance verloren,
nach Hause zu gehen und sie zu sehen, uns.
383
00:28:12,024 --> 00:28:16,236
Meine Familie
ist wegen deiner verdammten Disc tot.
384
00:28:16,403 --> 00:28:17,279
Was ist damit?
385
00:28:17,363 --> 00:28:20,949
-Hatte nichts mit deinen Taten zu tun?
-Halts Maul.
386
00:28:21,032 --> 00:28:22,409
-Ja?
-Halts Maul.
387
00:28:22,493 --> 00:28:26,079
Du befolgtest Befehle, ich tat meinen Job.
Was ist der Unterschied...
388
00:28:26,162 --> 00:28:28,790
-Es gibt einen verdammten Unterschied...
-Was ist es?
389
00:28:28,874 --> 00:28:32,253
Was ist der Unterschied?
Wie oft wurde Ahmad Zubair geschlagen?
390
00:28:32,336 --> 00:28:35,547
-Halts Maul.
-Wie oft wurde er gefoltert?
391
00:28:35,631 --> 00:28:36,965
Er war ein guter Mann!
392
00:28:37,049 --> 00:28:39,843
Er war ein ehrenwerter Vater.
Er war Polizist.
393
00:28:43,096 --> 00:28:44,473
Wirst du mich töten?
394
00:28:44,556 --> 00:28:46,266
Der Gedanke kam mir schon.
395
00:28:46,350 --> 00:28:47,851
-Wirst du nicht.
-Nein?
396
00:28:47,935 --> 00:28:50,771
Ich kenne Menschen. Ich bin Analytiker.
397
00:28:50,854 --> 00:28:52,063
Das ist mein Job.
398
00:28:52,898 --> 00:28:55,066
Du tötest mich nicht.
Du bist ein guter Mensch.
399
00:28:55,150 --> 00:28:56,610
Du...
400
00:28:58,904 --> 00:29:02,491
Du weißt einen Scheiß.
401
00:29:12,251 --> 00:29:13,960
Wer weiß noch davon?
402
00:29:20,968 --> 00:29:22,177
Wer weiß noch davon?
403
00:29:25,973 --> 00:29:28,225
Noch kannst du es ungeschehen machen.
404
00:29:29,393 --> 00:29:31,019
Ich werde euch helfen.
405
00:29:32,313 --> 00:29:33,814
Beantworte die Frage.
406
00:29:38,360 --> 00:29:41,822
Wissen diese Männer,
dass ich Polizist bin?
407
00:29:43,282 --> 00:29:45,867
Sind die alle involviert?
408
00:29:45,951 --> 00:29:48,579
-Was sagt er?
-Nichts Nützliches.
409
00:29:49,162 --> 00:29:51,039
Sind wir sicher, dass er etwas hat?
410
00:29:51,122 --> 00:29:53,208
Stellen Sie meinen Verstand infrage?
411
00:29:54,376 --> 00:29:58,297
Bitte, ich bin kein Terrorist.
Ich habe eine Familie, Kinder...
412
00:30:01,216 --> 00:30:03,344
Ich bin ein guter Mensch.
413
00:30:03,427 --> 00:30:09,933
Wenn deine Familie weiterleben soll,
hältst du jetzt die Klappe. Verstanden?
414
00:30:14,480 --> 00:30:16,815
Wenn du nichts weißt...
415
00:30:21,820 --> 00:30:22,821
Tu es.
416
00:30:23,405 --> 00:30:29,328
Bitte. Ich bin kein Terrorist.
Ich habe eine Familie.
417
00:30:52,559 --> 00:30:54,353
Was tust du?
418
00:30:55,604 --> 00:30:57,606
Schänden wir jetzt schon Leichen?
419
00:30:59,399 --> 00:31:00,400
Frank?
420
00:31:03,779 --> 00:31:07,199
Schoonover sagte,
ich soll die Kugel rausholen.
421
00:31:07,282 --> 00:31:08,283
Das tue ich.
422
00:31:08,367 --> 00:31:10,702
Sieht eher aus,
als würden wir Beweise verstecken.
423
00:31:12,328 --> 00:31:13,455
Ist das ok für dich?
424
00:31:14,289 --> 00:31:17,918
Niemand fragt nach unserer Meinung.
Solange wir hier sind.
425
00:31:19,920 --> 00:31:21,046
Gehen wir.
426
00:31:39,314 --> 00:31:42,192
MARINESOLDAT - EHEMANN - VATER
427
00:31:42,943 --> 00:31:44,486
Alles Gute zum Geburtstag.
428
00:31:46,613 --> 00:31:49,658
Es war gut,
dass du einen Stein besorgt hast.
429
00:31:51,785 --> 00:31:55,581
Ja, ich dachte,
er verdient irgendein Denkmal.
430
00:32:00,251 --> 00:32:05,006
Frank hätte
diesen rührseligen Scheiß gehasst.
431
00:32:08,760 --> 00:32:09,970
Ich wünschte, er...
432
00:32:14,140 --> 00:32:16,768
Warum kam er nicht zu uns?
433
00:32:19,104 --> 00:32:20,856
Nach Maria und den Kindern?
434
00:32:22,566 --> 00:32:25,902
Er hätte nicht allein sein müssen.
Wir hätten ihm helfen können.
435
00:32:27,028 --> 00:32:28,822
Ja, er wollte keine Hilfe.
436
00:32:28,905 --> 00:32:32,033
Er wollte alle Dreckskerle töten,
die ihre Finger im Spiel hatten.
437
00:32:36,204 --> 00:32:37,456
Er fehlt mir.
438
00:32:40,626 --> 00:32:42,043
Und ich konnte es sehen.
439
00:32:44,087 --> 00:32:45,338
Ich konnte es sehen.
440
00:32:46,673 --> 00:32:49,801
Schon, bevor es passierte.
441
00:32:51,344 --> 00:32:52,304
Er veränderte sich.
442
00:32:52,387 --> 00:32:54,681
Es wurde schlimmer für ihn,
zurückzukommen.
443
00:32:56,767 --> 00:33:00,103
Er sagte, Kandahar war wie nichts sonst.
444
00:33:01,855 --> 00:33:03,857
Er sagte, die Grenzen verwischten.
445
00:33:05,901 --> 00:33:07,318
Wann hat er das gesagt?
446
00:33:12,198 --> 00:33:14,159
Als er dort war.
447
00:33:15,702 --> 00:33:18,288
Er rief mich an, um Dampf abzulassen.
448
00:33:19,539 --> 00:33:21,917
Er sagte, ich hätte Glück,
nicht dort zu sein.
449
00:33:25,170 --> 00:33:26,296
Nun...
450
00:33:27,589 --> 00:33:28,965
...das hattest du auch.
451
00:33:41,520 --> 00:33:44,480
Ja, er hatte keinen leichten Tod.
452
00:33:45,065 --> 00:33:48,318
Du fühlst dich schuldig,
dass du diesen Mann nicht mochtest.
453
00:33:49,778 --> 00:33:53,114
Ich wollte, dass er weg ist,
aber nicht so.
454
00:33:53,198 --> 00:33:55,534
Und jetzt darfst du
auf seinem Stuhl sitzen.
455
00:33:56,451 --> 00:33:57,661
Vorübergehend.
456
00:33:57,744 --> 00:34:00,496
Jemand muss leitender Agent werden.
457
00:34:01,456 --> 00:34:02,498
Warum nicht du?
458
00:34:03,166 --> 00:34:05,669
-Ich weiß nicht, ob ich mich dazu eigne.
-Echt?
459
00:34:05,752 --> 00:34:09,923
Du gingst nach Afghanistan, weil es
die Überholspur zur Beförderung war.
460
00:34:10,006 --> 00:34:14,260
"Eine Sprosse auf der Erfolgsleiter" hast
du gesagt, als ich es dir ausreden wollte.
461
00:34:14,344 --> 00:34:16,638
Ich habe jetzt andere Prioritäten.
462
00:34:20,391 --> 00:34:21,810
Seit dem Tod deines Freundes.
463
00:34:22,602 --> 00:34:24,604
Und jetzt schottest du dich ab,
464
00:34:24,688 --> 00:34:27,190
und es fällt dir schwer,
anderen zu vertrauen.
465
00:34:27,273 --> 00:34:30,819
Aber dieses Zurückziehen
ist nicht gut, Dinah.
466
00:34:31,862 --> 00:34:34,114
Mach mich nicht zum Opfer.
Das bin ich nicht.
467
00:34:34,197 --> 00:34:38,201
Wenn du ein Opfer suchst, dann Wolf oder
Ahmad. Und ich ziehe mich nicht zurück.
468
00:34:38,284 --> 00:34:41,162
Ich vertraue anderen nur nicht,
dass sie es richtig machen.
469
00:34:41,246 --> 00:34:42,998
Nenne mich arrogant.
470
00:34:43,081 --> 00:34:46,334
Aber ich bin die Beste.
Andere enttäuschen mich.
471
00:34:46,417 --> 00:34:48,503
Natürlich tun sie das, Liebling.
472
00:34:49,545 --> 00:34:51,715
C'est la vie. So ist das Leben.
473
00:34:51,798 --> 00:34:56,219
Wie wir mit Enttäuschungen umgehen,
bestimmt, welche Art Mensch wir sind.
474
00:34:56,302 --> 00:34:58,805
Es geht nicht darum,
dass wer zu spät zum Essen kommt
475
00:34:58,889 --> 00:35:00,306
oder die falschen Blumen kauft.
476
00:35:00,390 --> 00:35:02,934
Weißt du, was? Du bist arrogant.
477
00:35:03,810 --> 00:35:06,146
Und mehr als nur ein wenig aufgeblasen.
478
00:35:06,229 --> 00:35:09,482
Irgendwann wirst du
jemandem vertrauen müssen.
479
00:35:10,942 --> 00:35:13,945
Obwohl ich mich frage,
ob es nicht andersrum ist.
480
00:35:14,029 --> 00:35:15,989
Nach dem,
was deinem Freund zugestoßen ist,
481
00:35:16,072 --> 00:35:19,618
hast du vielleicht Angst,
dass dir jemand vertraut.
482
00:35:27,751 --> 00:35:29,377
-Hey, Schlafmütze.
-Hey.
483
00:35:40,889 --> 00:35:41,890
Nein!
484
00:35:53,985 --> 00:35:57,530
Alles Gute zum Geburtstag. Es ist der 15.
485
00:35:58,239 --> 00:35:59,658
Herzlichen Glückwunsch.
486
00:36:02,911 --> 00:36:05,080
Ich weiß alles, was es zu wissen gibt.
487
00:36:07,623 --> 00:36:10,376
Wenn du mich losmachst,
kaufe ich dir einen Kuchen.
488
00:36:12,337 --> 00:36:16,341
Komm schon.
489
00:36:16,925 --> 00:36:22,723
Früher oder später musst du mir
etwas zu trinken oder zu essen besorgen.
490
00:36:23,765 --> 00:36:24,891
Oder mich töten.
491
00:36:27,686 --> 00:36:29,270
Was wird es sein?
492
00:36:42,575 --> 00:36:44,703
Du hättest mich nie suchen sollen.
493
00:36:45,871 --> 00:36:47,288
Ich hatte keine Wahl.
494
00:36:48,498 --> 00:36:50,625
Sie nahmen uns unsere Familien.
495
00:36:50,709 --> 00:36:53,712
Gott. So ein Blödsinn.
496
00:36:54,921 --> 00:36:56,965
Deine Familie lebt. Meine ist tot.
497
00:36:57,924 --> 00:36:59,509
Du hast deine weggeworfen.
498
00:37:02,763 --> 00:37:05,640
Du hattest eine Wahl. Ich nicht.
499
00:37:05,724 --> 00:37:09,477
Das redest du dir ein.
Vielleicht glaubst du es irgendwann.
500
00:37:09,560 --> 00:37:11,897
Wir dachten, wir dienen unserem Land.
501
00:37:11,980 --> 00:37:14,190
-Das dachten wir beide.
-Gib den Code ein.
502
00:37:14,274 --> 00:37:16,777
Wenn ich nach Hause gehe,
töten sie meine Familie.
503
00:37:16,860 --> 00:37:19,654
Gemeinsam könnten wir beide das ändern.
504
00:37:21,072 --> 00:37:22,240
Gib den Code ein.
505
00:38:06,534 --> 00:38:07,828
Tut mir leid, Frank.
506
00:38:32,018 --> 00:38:34,437
Lewis? Bist du da unten, Junge?
507
00:38:39,442 --> 00:38:40,610
Bist du hier unten?
508
00:38:48,701 --> 00:38:49,702
Dad.
509
00:38:50,996 --> 00:38:51,997
Sohn...
510
00:38:56,001 --> 00:38:58,128
-Scheiße.
-Komm her.
511
00:38:58,211 --> 00:39:00,964
Oh, Gott.
512
00:39:02,007 --> 00:39:04,050
-Ok.
-Es tut mir leid.
513
00:39:04,134 --> 00:39:05,969
-Was?
-Ich hätte dich töten können.
514
00:39:06,052 --> 00:39:08,763
Nein. Das hast du nicht.
Niemand ist verletzt.
515
00:39:09,806 --> 00:39:13,017
-Ich hätte dich töten können.
-Schon gut. Mir geht es gut.
516
00:39:14,477 --> 00:39:16,437
Nein, ich hätte dich töten können.
517
00:39:36,624 --> 00:39:38,334
Ich habe Wolfs Kontoauszüge.
518
00:39:49,845 --> 00:39:51,306
Dreißig Millionen?
519
00:39:51,389 --> 00:39:54,684
Ja. Sechs Konten.
Alle im Ausland verteilt.
520
00:39:54,767 --> 00:39:57,853
-Irgendwelche Hinweise, woher es stammt?
-Daran arbeite ich noch.
521
00:39:59,647 --> 00:40:02,317
Wir müssen das
unseren Vorgesetzten vorlegen.
522
00:40:02,400 --> 00:40:05,820
Ich bin Ihre Vorgesetzte.
Wem können wir das sonst noch anvertrauen?
523
00:40:05,904 --> 00:40:09,157
Ich bin neu, Sie brachten die Beweise.
Alle anderen sind verdächtig.
524
00:40:09,240 --> 00:40:10,951
Macht Ihnen das keine Angst?
525
00:40:14,120 --> 00:40:16,497
Nein. Natürlich nicht.
526
00:40:17,582 --> 00:40:19,292
Das wollen Sie so.
527
00:40:21,211 --> 00:40:22,337
Was soll das sein?
528
00:40:23,421 --> 00:40:27,383
Allein sein. Cowboy. Sie gegen die Welt.
529
00:40:27,467 --> 00:40:29,385
Haben Sie so mit Wolf gesprochen?
530
00:40:31,638 --> 00:40:33,056
Das muss ich mir anhören?
531
00:40:34,390 --> 00:40:38,686
Sie kamen hierher mit einem Fall,
den niemand wollte,
532
00:40:38,769 --> 00:40:42,315
mit "wir sind keine Partner", und
jetzt muss ich Ihre Geheimnisse wahren?
533
00:40:42,398 --> 00:40:43,399
Ja.
534
00:40:47,028 --> 00:40:51,366
Sie hatten mit einem recht.
535
00:40:51,449 --> 00:40:55,411
Vertrauen und Loyalität
muss man sich verdienen.
536
00:40:59,790 --> 00:41:01,417
Stein. Sam.
537
00:41:02,418 --> 00:41:03,419
Warten Sie.
538
00:41:20,645 --> 00:41:22,105
Ganz ruhig.
539
00:41:22,188 --> 00:41:26,276
Tu das nicht. Ich würde das nicht tun.
Keine ruckartigen Bewegungen.
540
00:41:30,989 --> 00:41:32,032
Setz dich doch.
541
00:41:33,366 --> 00:41:35,035
Trink einen Kaffee, komm.
542
00:41:40,164 --> 00:41:41,666
Du musst dich entscheiden.
543
00:41:46,004 --> 00:41:47,547
Warum hast du mich nicht getötet?
544
00:41:47,630 --> 00:41:48,714
Oh mein Gott.
545
00:41:49,632 --> 00:41:51,551
Hast du mir nicht zugehört?
546
00:41:53,719 --> 00:41:56,056
Du musst echt der dickköpfigste...
547
00:41:57,515 --> 00:41:58,891
Warum ich dich nicht tötete?
548
00:41:58,974 --> 00:42:01,977
-Die Codes.
-Ich habe es abgeschaltet.
549
00:42:02,895 --> 00:42:05,606
Wie du gesagt hast. Routine. Muster.
550
00:42:05,690 --> 00:42:07,483
Herrgott!
551
00:42:07,567 --> 00:42:10,945
Sie geben uns ein Gefühl von Normalität,
ein falsches Gefühl von Sicherheit.
552
00:42:11,029 --> 00:42:13,864
Wir hören auf zu hinterfragen.
Sogar jemand wie du.
553
00:42:13,948 --> 00:42:15,033
Du bist ein Arschloch.
554
00:42:16,659 --> 00:42:20,913
Diese Männer, die uns töten wollten.
Die haben Muster.
555
00:42:22,290 --> 00:42:25,668
Muster, die uns beide nicht einschließen.
556
00:42:28,796 --> 00:42:31,049
-Sie halten uns für tot.
-Lieberman...
557
00:42:32,008 --> 00:42:35,303
-Ich arbeite nicht mit Partnern.
-Überwinde dich.
558
00:42:35,386 --> 00:42:37,722
Gefühle sind hier unangebracht.
559
00:42:39,140 --> 00:42:42,060
Wir taten beide Dinge,
die wir rückgängig machen möchten.
560
00:42:42,143 --> 00:42:43,144
Das geht nicht.
561
00:42:43,853 --> 00:42:46,397
Wir sind hier nicht die Bösen,
sondern sie.
562
00:42:46,481 --> 00:42:47,523
Richtig?
563
00:43:03,831 --> 00:43:04,957
{\an8}Echt jetzt?
564
00:43:06,584 --> 00:43:10,630
Ich liebe meine Frau.
565
00:43:11,506 --> 00:43:12,840
Was hast du bekommen?
566
00:43:12,923 --> 00:43:15,593
Springsteen. Auf dem Meadowlands.
567
00:43:15,676 --> 00:43:18,179
Meine Frau hat Tickets
für nach meiner Rückkehr.
568
00:43:18,263 --> 00:43:19,305
Schön.
569
00:43:20,723 --> 00:43:24,477
-Nur noch 29 Tage.
-Das stimmt. Darauf kannst du wetten.
570
00:43:26,979 --> 00:43:28,439
Was ist mit dir, Bill?
571
00:43:30,358 --> 00:43:31,442
Hast du Pläne?
572
00:43:34,945 --> 00:43:36,739
Ja. Ich habe einige Pläne.
573
00:43:37,948 --> 00:43:41,786
Der hübsche Billy, was?
Manches ändert sich nie.
574
00:43:41,869 --> 00:43:45,165
Denkst du manchmal
an Qualität statt Quantität?
575
00:43:46,332 --> 00:43:50,044
-Wähle eine aus. Setz dich zur Ruhe.
-Gott machte mich nicht grundlos so.
576
00:43:50,128 --> 00:43:53,005
Es wäre falsch,
den Wohlstand nicht zu teilen.
577
00:43:53,088 --> 00:43:54,590
"Den Wohlstand teilen."
578
00:43:54,674 --> 00:43:57,302
-Weißt du, was wir tun sollten?
-Was denn?
579
00:43:57,385 --> 00:44:01,096
Frank geht nach Hause und liest seinen
Kindern eine Gutenachtgeschichte vor.
580
00:44:01,181 --> 00:44:03,391
Ich brauche Sie für ein Briefing.
Fünf Minuten.
581
00:44:03,474 --> 00:44:04,350
Ja, Sir.
582
00:44:12,567 --> 00:44:16,154
Bei diesem Terrain können wir
nicht in der Nähe des Geländes landen,
583
00:44:16,237 --> 00:44:18,739
ohne den Feind zu alarmieren,
also landen wir hier,
584
00:44:18,823 --> 00:44:21,367
nördlich dieses Kamms.
Und gehen zu Fuß rein.
585
00:44:21,451 --> 00:44:24,495
Sobald beide Teams in Position sind,
greifen wir den Komplex an.
586
00:44:24,579 --> 00:44:26,205
Ohne Luftunterstützung?
587
00:44:26,289 --> 00:44:30,042
Das ist eine geheime Mission.
Luftunterstützung würde uns verraten.
588
00:44:30,125 --> 00:44:32,127
Haben Sie noch was dazu zu sagen?
589
00:44:33,128 --> 00:44:34,672
Das sieht nach Hinterhalt aus.
590
00:44:34,755 --> 00:44:38,509
Und worauf beruht diese sachliche Analyse?
591
00:44:38,593 --> 00:44:41,637
Dieser Mann ist ein Ziel,
sein Aufenthaltsort ist nun bestätigt.
592
00:44:41,721 --> 00:44:44,599
-Das ist eine einmalige Chance.
-Und was jetzt?
593
00:44:44,682 --> 00:44:48,102
Er wartet darauf, gefasst zu werden,
wo eine Exfiltration schwer ist,
594
00:44:48,186 --> 00:44:50,145
und das Gelände macht es zur Todesfalle?
595
00:44:50,230 --> 00:44:54,275
Wissen Sie, wie man Teams wie unseres
nennt? Die amerikanischen Taliban.
596
00:44:54,359 --> 00:44:57,152
Wir gehen mitten in der Nacht rein,
Menschen verschwinden.
597
00:44:57,237 --> 00:44:59,154
Wir machen das seit einem Jahr.
598
00:45:01,449 --> 00:45:04,285
Sie wissen von uns
und wollen uns sterben sehen.
599
00:45:04,368 --> 00:45:08,456
Ich glaube, das ist eine Falle,
weil ich genau dasselbe tun würde.
600
00:45:11,626 --> 00:45:12,460
Russo?
601
00:45:13,586 --> 00:45:15,380
Ich vertraue Franks Instinkt.
602
00:45:15,463 --> 00:45:18,883
Und ich schwer verdienten,
gründlich untersuchten Informationen.
603
00:45:18,966 --> 00:45:24,347
Ich ziehe meine Informationen
den vagen Ideen des Kriegsflüsterers vor.
604
00:45:24,430 --> 00:45:25,765
Hören Sie, Arschloch.
605
00:45:25,848 --> 00:45:28,809
-Sie haben kein operationelles Kommando...
-Kommen Sie runter.
606
00:45:29,852 --> 00:45:32,647
Sie beide haben hier nicht das Sagen.
607
00:45:35,233 --> 00:45:36,234
Sir...
608
00:45:40,988 --> 00:45:42,323
Machen Sie Ihre Teams bereit.
609
00:45:44,242 --> 00:45:46,619
Wenn wir das tun, werden Männer sterben.
610
00:45:48,663 --> 00:45:52,166
Ich habe gezeigt.
Jetzt müssen Sie schießen gehen.
611
00:45:52,875 --> 00:45:54,919
-Sir.
-Abmarsch um 23:00 Uhr.
612
00:45:55,002 --> 00:45:57,547
-Und jetzt verschwinden Sie.
-Verstanden.
613
00:46:09,850 --> 00:46:13,563
Sobald die Granatwerfer uns erkennen,
zermalmen sie uns.
614
00:46:13,646 --> 00:46:16,941
Ich gehe durch das Gebäude.
Weg für eine Evakuierung frei machen.
615
00:46:17,024 --> 00:46:20,611
-Bist du verrückt?
-Sterben wie eine Maus in der Falle?
616
00:46:21,279 --> 00:46:22,989
Zeit für einen fairen Kampf.
617
00:46:25,533 --> 00:46:27,743
-Ich gehe.
-Dann komme ich mit.
618
00:46:27,827 --> 00:46:29,286
Bleib hier. Beschütze ihn.
619
00:46:29,370 --> 00:46:31,831
-Was? Das ist verrückt.
-Bill, bleib hier.
620
00:46:31,914 --> 00:46:34,834
Beschütze ihn. Gib mir Deckung.
621
00:46:34,917 --> 00:46:35,918
Frank.
622
00:46:37,044 --> 00:46:39,839
Ich muss nach Hause zu Bruce.
Ich muss da hin.
623
00:46:40,756 --> 00:46:41,841
Bewegung.
624
00:46:51,225 --> 00:46:52,560
Wie geht's Ihnen?
625
00:46:56,856 --> 00:46:58,358
Man erntet, was man sät, was?
626
00:46:59,400 --> 00:47:03,404
Ich muss selber was ernten.
Verbluten Sie bloß nicht, verstanden?
627
00:47:03,488 --> 00:47:06,491
Ich bringe Sie nach Hause.
628
00:47:08,618 --> 00:47:09,660
In Deckung!
629
00:47:09,744 --> 00:47:10,995
Bin in Deckung!
630
00:49:01,897 --> 00:49:03,440
Kommt schon!
631
00:51:10,985 --> 00:51:12,486
Haben Sie ihn erwischt?
632
00:51:14,321 --> 00:51:16,156
Haben Sie das Ziel getötet?
633
00:51:21,370 --> 00:51:23,163
Haben Sie ihn?
634
00:51:24,582 --> 00:51:26,208
Haben Sie das Ziel getötet?
635
00:51:26,291 --> 00:51:28,293
Was hast du gesagt?
636
00:51:29,962 --> 00:51:32,214
Was hast du gesagt,
du mieses Stück Scheiße?
637
00:51:32,297 --> 00:51:33,841
Du warst das!
638
00:51:33,924 --> 00:51:35,425
-Hast du verstanden?
-Zurück!
639
00:51:35,509 --> 00:51:39,138
Ich bring dich um! Du warst das!
640
00:51:39,221 --> 00:51:41,891
Du willst ihn töten?
Das kann ich nicht zulassen.
641
00:51:41,974 --> 00:51:44,393
-Wegtreten!
-Warum schützt du ihn?
642
00:51:44,476 --> 00:51:47,271
Ich beschütze dich.
Einer wie der kriegt nie die Schuld!
643
00:51:53,068 --> 00:51:56,488
Nein. Nicht... Niemand soll mich anfassen.
644
00:51:57,657 --> 00:51:59,033
Mach die Augen auf.
645
00:51:59,992 --> 00:52:02,745
Das hier ist alles Bullshit!
646
00:52:02,828 --> 00:52:06,999
Wenn dir die Sache stinkt, dann hau ab!
Das tue ich auch.
647
00:52:16,133 --> 00:52:18,093
Ich forderte eine Rückversetzung an.
648
00:52:19,178 --> 00:52:23,307
Ich kann nicht...
Wir können das nicht mehr tun!
649
00:52:26,518 --> 00:52:28,228
Verschwinden wir.
650
00:52:30,815 --> 00:52:32,274
Sieh uns doch an.
651
00:52:34,902 --> 00:52:35,903
Frank.
652
00:52:38,197 --> 00:52:39,531
Sieh dich an.
653
00:53:02,596 --> 00:53:05,725
Du hättest es in jener Nacht
beenden können. Das hast du nicht.
654
00:53:05,808 --> 00:53:07,642
Dann töteten sie deine Familie.
655
00:53:08,685 --> 00:53:09,770
Damit musst du leben.
656
00:53:12,773 --> 00:53:15,192
Aber dieser Krieg, den du führst...
Komm schon.
657
00:53:15,275 --> 00:53:17,319
Das ist US-Militär. Die CIA.
658
00:53:17,402 --> 00:53:21,490
Dich hat gerade ein an einen Bürostuhl
gefesselter Spitzel überwältigt.
659
00:53:22,324 --> 00:53:25,994
Ich dachte, ich bräuchte dich,
aber du brauchst mich genauso.
660
00:53:28,914 --> 00:53:29,915
Pass auf...
661
00:53:32,501 --> 00:53:37,256
Monatelang habe ich mich in alle Behörden
und ihre Server eingehackt.
662
00:53:37,339 --> 00:53:40,009
Telefonfirmen, Polizeistationen...
663
00:53:40,092 --> 00:53:43,929
Alles, was sie uns entgegenwerfen können,
kann ich zurückwerfen.
664
00:53:44,013 --> 00:53:46,681
-Ich bereitete mich für dich vor.
-Was heißt das?
665
00:53:46,766 --> 00:53:49,684
Dass jede Rakete ein Lenksystem braucht.
666
00:53:49,768 --> 00:53:52,521
-Herrgott.
-Ohne mich bist du ein stumpfes Werkzeug.
667
00:53:54,022 --> 00:53:57,651
Mach dich ruhig lustig über mich.
Mach ruhig. Ist in Ordnung.
668
00:53:59,779 --> 00:54:00,821
Verdammt.
669
00:54:04,699 --> 00:54:05,700
Setz dich.
670
00:54:06,786 --> 00:54:07,661
Komm rein.
671
00:54:08,662 --> 00:54:11,373
Sei nicht so stolz.
Ich will wir was zeigen.
672
00:54:11,456 --> 00:54:13,042
-Komm. Setz dich.
-Verdammt.
673
00:54:14,751 --> 00:54:16,295
Du verdammter Mistkerl.
674
00:54:22,634 --> 00:54:26,471
Weißt du, das Heroin diente nur
zur Finanzierung für was anderes.
675
00:54:29,099 --> 00:54:30,726
Deine Operation Cerberus...
676
00:54:33,979 --> 00:54:34,980
...gibt es nicht.
677
00:54:35,064 --> 00:54:38,358
Es gibt keine Aufzeichnungen.
Keine Genehmigung durch den Kongress.
678
00:54:39,151 --> 00:54:41,778
Nichts davon ist dokumentiert.
Weißt du, was das heißt?
679
00:54:43,197 --> 00:54:45,199
Sie machten einen Auftragskiller aus dir.
680
00:54:48,618 --> 00:54:50,745
Mir ist egal, ob wir uns vertrauen.
681
00:54:50,830 --> 00:54:53,958
Ich will nicht Blutsbrüder sein.
Das ist für Kinder.
682
00:54:54,041 --> 00:54:56,543
Aber du und ich,
wir wollen gerade dasselbe.
683
00:54:57,252 --> 00:54:58,921
Also arbeite mit mir zusammen.
684
00:55:01,632 --> 00:55:02,966
Unter einer Bedingung.
685
00:55:03,843 --> 00:55:05,385
-Ja. Welche?
-Die sterben.
686
00:55:10,098 --> 00:55:12,518
Jeder Einzelne von ihnen.
Ohne Verhandlung.
687
00:55:12,601 --> 00:55:13,894
Kein Scheiß.
688
00:55:15,687 --> 00:55:16,771
Sie sterben.
689
00:55:22,152 --> 00:55:23,654
Ja, damit kann ich leben.
690
00:56:28,427 --> 00:56:30,429
Untertitel von: Christiane Krüger