1 00:00:33,867 --> 00:00:35,452 Ich versteh's, Frank. 2 00:00:37,329 --> 00:00:38,581 Ich versteh's. 3 00:00:40,290 --> 00:00:42,918 Für Leute wie uns ist Paranoia ganz normal. 4 00:00:43,001 --> 00:00:44,086 Das verstehe ich. 5 00:00:45,087 --> 00:00:48,632 Du fragst dich, ob ich ein Köder bin, der dich locken soll. 6 00:00:48,715 --> 00:00:49,716 Bin ich nicht. 7 00:00:49,800 --> 00:00:51,301 Es ist hier sicher. 8 00:00:52,886 --> 00:00:55,847 Kein Grund, sich wie Der Marathon-Mann aufzuführen. 9 00:00:55,931 --> 00:00:58,183 Hier ist es sicher, ok? 10 00:00:59,059 --> 00:01:00,435 Verhöre nicht einen Mann, 11 00:01:00,519 --> 00:01:02,437 der seit Monaten mit dir sprechen will. 12 00:01:03,981 --> 00:01:05,733 Komm schon. 13 00:01:13,907 --> 00:01:15,075 Ich versteh's. 14 00:01:15,701 --> 00:01:17,661 Ich versteh's. Du willst... 15 00:01:20,455 --> 00:01:22,541 Du versuchst, mich einzuschüchtern. 16 00:01:23,000 --> 00:01:26,962 Und ich beruhige dich nicht oder... 17 00:01:28,714 --> 00:01:31,174 Bist du... Du riskierst eine Vergiftung. 18 00:01:31,842 --> 00:01:33,385 Redest du immer so viel? 19 00:01:35,428 --> 00:01:36,930 Wenn ich nervös bin. 20 00:01:37,014 --> 00:01:39,766 Du bist wohl nicht so dumm, wie du aussiehst. 21 00:01:50,110 --> 00:01:51,069 Was ist das? 22 00:01:51,153 --> 00:01:52,529 Scheiße! 23 00:01:57,826 --> 00:01:59,703 Dieser Ort ist präpariert. 24 00:01:59,787 --> 00:02:02,289 Was meinst du damit? Was ist das? 25 00:02:02,372 --> 00:02:06,043 Wenn ich keinen Code ins zentrale Terminal eingebe, dann... 26 00:02:07,252 --> 00:02:08,462 Bum! 27 00:02:09,004 --> 00:02:10,672 Laut Alarm haben wir drei Minuten, 28 00:02:10,756 --> 00:02:12,382 bevor es hier warm wird. 29 00:02:14,134 --> 00:02:17,179 -Das ist Blödsinn. -Sehe ich aus, als ob ich lüge? 30 00:02:17,262 --> 00:02:20,015 -Willst du das Risiko eingehen? -Wie ist das Passwort? 31 00:02:20,098 --> 00:02:21,767 Geht nur mit Netzhauterkennung. 32 00:02:22,810 --> 00:02:24,227 Willst du sterben? 33 00:02:31,109 --> 00:02:32,319 Komm schon! 34 00:02:41,745 --> 00:02:44,081 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 35 00:03:50,856 --> 00:03:52,107 Komm schon! 36 00:03:53,358 --> 00:03:57,029 Neunzig Sekunden. Wir werden beide sterben und uns ziemlich dumm dabei fühlen. 37 00:03:57,112 --> 00:03:58,363 Komm schon! 38 00:03:59,406 --> 00:04:00,615 Du... 39 00:04:03,285 --> 00:04:04,494 Komm schon! 40 00:04:05,829 --> 00:04:07,998 -Ich sage es nur einmal... -Hilfst du mir? 41 00:04:08,081 --> 00:04:09,624 -Ja. Aber mach keinen Unfug. -Ja? 42 00:04:09,707 --> 00:04:11,376 Ich warne dich. 43 00:04:21,178 --> 00:04:22,888 Ich vergaß, dass die da ist! 44 00:04:22,971 --> 00:04:25,932 -Was ist das? -Ich habe es vergessen! 45 00:04:37,861 --> 00:04:40,781 -Ganz ruhig, Lieberman. -Ok... 46 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 Hey, was machst du da? 47 00:04:48,747 --> 00:04:50,999 -Was machst du da? -Netzhauterkennung. 48 00:04:52,250 --> 00:04:53,251 Na los. 49 00:05:01,301 --> 00:05:04,012 -Deaktiviere sie. -Geht nicht! Die ist festverdrahtet. 50 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 Du Scheißkerl. 51 00:05:12,270 --> 00:05:13,396 Na schön. 52 00:05:13,480 --> 00:05:16,316 Geht das jetzt weiter? Komm schon. 53 00:05:16,399 --> 00:05:17,234 Ja. 54 00:05:19,111 --> 00:05:21,571 Es geht ganz sicher noch weiter. 55 00:05:25,283 --> 00:05:28,119 Du bist ein Idiot. Du weißt gar nichts. 56 00:05:28,203 --> 00:05:30,247 Die, die dich töteten, haben mich getötet. 57 00:05:30,330 --> 00:05:31,414 Ach ja? 58 00:05:32,249 --> 00:05:33,666 Rede schon. 59 00:05:35,502 --> 00:05:37,420 Ich habe eine Idee, Mann. 60 00:05:38,421 --> 00:05:39,882 Hol mir eine Hose. 61 00:05:42,175 --> 00:05:44,344 Ich könnte uns Tee kochen. Wir könnten... 62 00:05:52,394 --> 00:05:54,062 Ja. Tut das weh? 63 00:05:55,022 --> 00:05:57,024 Ja. Ich versteh's. 64 00:05:57,941 --> 00:06:02,320 Das sind nur Reize, auf die du reagierst. Du wirst dich daran gewöhnen. 65 00:06:02,404 --> 00:06:05,323 Man kann sich an Schmerz gewöhnen, sich daran anpassen. 66 00:06:05,407 --> 00:06:10,703 Man kann sich an fast alles anpassen. Solange es eine Routine gibt. 67 00:06:10,787 --> 00:06:13,957 Der menschliche Verstand sehnt sich nach Routine, braucht sie. 68 00:06:14,041 --> 00:06:15,959 Aber wenn man die wegnimmt... 69 00:06:17,669 --> 00:06:20,047 ...dann verliert man den Verstand. 70 00:06:21,048 --> 00:06:25,218 Wenn man Tag und Nacht und Essen wegnimmt... 71 00:06:25,302 --> 00:06:27,220 Kein Wasser, keine Muster. 72 00:06:30,348 --> 00:06:33,810 Das Verrückte ist, obwohl du weißt, was passiert... 73 00:06:33,893 --> 00:06:37,105 Ich sage dir, dass es passiert, und obwohl du es weißt, 74 00:06:37,188 --> 00:06:39,482 wird dir das einen Scheißdreck helfen. 75 00:06:41,276 --> 00:06:44,112 Die Leute denken, Folter sei Schmerz. Das ist sie nicht. 76 00:06:45,613 --> 00:06:46,906 Es ist die Zeit. 77 00:06:48,491 --> 00:06:51,786 Die Zeit, langsam zu merken, dass dein Leben vorbei ist. 78 00:06:51,869 --> 00:06:55,457 Es ist vorbei. Jetzt bleiben dir nur noch Albträume. 79 00:06:57,875 --> 00:06:59,962 Du und ich, wir haben Zeit. 80 00:07:05,008 --> 00:07:09,972 Ich war NSA-Analytiker. 81 00:07:14,184 --> 00:07:18,146 Ich befasste mich mit dem afghanischen Geheimdienst, der... 82 00:07:19,439 --> 00:07:22,692 Vielleicht weißt du, dass das ein Oxymoron ist, weil... 83 00:07:24,527 --> 00:07:26,321 ...unsere Grundtaktik ist, 84 00:07:26,404 --> 00:07:29,699 jeden zu bezahlen, der Geschichten erzählen kann. 85 00:07:29,782 --> 00:07:30,783 Weißt du? 86 00:07:31,701 --> 00:07:34,871 "Hey, Junge, erzähl mir eine Geschichte, dann geb ich dir Geld." 87 00:07:36,039 --> 00:07:37,582 Und das haben sie getan. 88 00:07:39,709 --> 00:07:40,710 Und... 89 00:07:42,587 --> 00:07:44,589 ...mein Job war es... 90 00:07:46,716 --> 00:07:49,928 ...diesen Scheißhaufen 91 00:07:50,011 --> 00:07:53,348 auf belangbare Informationen zu durchsuchen. 92 00:07:57,477 --> 00:07:59,687 Es war unheimliche Zeitverschwendung. 93 00:08:03,358 --> 00:08:04,985 Bis sie mir eines Tages... 94 00:08:07,320 --> 00:08:09,406 ...etwas Interessantes schickten. 95 00:08:09,489 --> 00:08:11,574 Ich verstehe nicht. Diese Disc? 96 00:08:11,658 --> 00:08:14,077 -Warum schickte man sie dir? -Ich bin der Analytiker. 97 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 Es ist mein Job, sie schicken mir echte Informationen, 98 00:08:17,247 --> 00:08:20,833 und ich werte sie aus und entscheide, wie man damit umgeht. 99 00:08:20,917 --> 00:08:23,795 Das erste Mal seit fünf Jahren könnte ich meinen Job machen. 100 00:08:23,878 --> 00:08:26,381 Aber du solltest sie deinem Vorgesetzten geben. 101 00:08:26,464 --> 00:08:29,592 Gib sie in der Kommandokette weiter, damit es nicht an dir liegt. 102 00:08:29,676 --> 00:08:32,512 -Und wenn er sie entsorgt? -Dann ist er dafür verantwortlich. 103 00:08:32,595 --> 00:08:34,556 Mom, hast du Saft gekauft? 104 00:08:35,640 --> 00:08:38,143 Ja, komm rein. Ich gebe dir welchen. 105 00:08:39,477 --> 00:08:43,731 Wenn du die Befehlskette umgehst, wissen wir beide, was das bedeutet. 106 00:08:46,317 --> 00:08:49,320 -Soll ich ein Glas holen? -Ja, hole eins. 107 00:08:49,904 --> 00:08:52,699 -Leo, willst du etwas Saft, Liebling? -Ja, bitte. 108 00:08:53,408 --> 00:08:56,453 Gut, zieht eure Schlafanzüge an. Es ist Bettzeit. 109 00:08:56,536 --> 00:08:58,371 Ich habe meine Hausaufgaben fertig. 110 00:08:58,455 --> 00:09:01,666 Dein Vater guckt sie sich an, bevor du schlafen gehst. 111 00:09:03,710 --> 00:09:06,046 -Bitte sehr. -Danke. 112 00:09:06,129 --> 00:09:09,924 -Geht. Ab ins Bett. -Danke. Hab dich lieb. Gute Nacht. 113 00:09:10,007 --> 00:09:11,343 -Hab dich lieb. -Gut Nacht. 114 00:09:11,426 --> 00:09:13,220 -Gute Nacht. -Gute Nacht, Schatz. 115 00:09:19,601 --> 00:09:21,311 Ich will das Richtige tun. 116 00:09:22,895 --> 00:09:24,606 Ich soll dir sagen, dass es ok ist, 117 00:09:24,689 --> 00:09:28,526 damit es nicht deine Schuld ist, wenn alles schiefgeht. 118 00:09:28,610 --> 00:09:30,278 David... 119 00:09:30,361 --> 00:09:31,613 Ich... 120 00:09:33,365 --> 00:09:35,117 Ich kann das nicht. 121 00:09:38,244 --> 00:09:42,165 Alles, was wir ihnen beibringen, darüber, gute Menschen zu sein... 122 00:09:42,957 --> 00:09:47,587 Darum geht es doch. Deswegen habe ich diesen Job. 123 00:09:47,670 --> 00:09:49,005 Deshalb sind wir hier, 124 00:09:49,089 --> 00:09:52,050 und ich schreibe keine Apps in Silicon Valley. 125 00:09:54,552 --> 00:09:57,264 Wie soll ich ihnen in die Augen sehen, 126 00:09:57,347 --> 00:09:59,932 wenn ich zu viel Angst hatte, das Richtige zu tun? 127 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 Pass mal auf. Hey. 128 00:10:08,150 --> 00:10:09,359 Komm her. 129 00:10:15,407 --> 00:10:19,327 Tu, was du für richtig hältst. 130 00:10:31,005 --> 00:10:33,133 DER SICHERSTE FTP-SERVICE IM NETZ 131 00:10:33,925 --> 00:10:36,636 NUTZERNAME 132 00:10:41,599 --> 00:10:43,393 VERSCHLÜSSELTE DATEI 133 00:10:43,476 --> 00:10:44,811 NACHRICHT 134 00:10:44,894 --> 00:10:46,938 DATEI ANHÄNGEN 135 00:10:49,399 --> 00:10:52,902 {\an8}ZUBAIR_BEFRAGUNG.MP4 136 00:10:52,985 --> 00:10:54,779 {\an8}Wer weiß noch davon? 137 00:11:00,993 --> 00:11:05,498 DATEI HOCHLADEN ERFOLGREICH 138 00:11:13,172 --> 00:11:15,550 IHRE DATEI WURDE GESENDET 139 00:11:24,183 --> 00:11:26,769 Du bist dran, Dad! Dad? 140 00:11:27,896 --> 00:11:28,897 David. 141 00:11:29,814 --> 00:11:31,190 Tut mir leid, Leute. 142 00:11:33,192 --> 00:11:35,737 -Ist es ein Quadrupede? -Was ist ein... 143 00:11:35,820 --> 00:11:37,905 -Ein vierbeiniges Tier. -Das weißt du doch. 144 00:11:37,989 --> 00:11:39,198 Tut mir leid. Ja. 145 00:11:39,282 --> 00:11:43,035 Ok, wir haben einen Quadrupeden, der nicht im Dschungel lebt. 146 00:11:43,119 --> 00:11:45,079 -Vegetarier. -Vierbeiniger Vegetarier. 147 00:11:45,162 --> 00:11:47,374 Lebt nicht im Dschungel. 148 00:11:47,457 --> 00:11:49,667 -Und... -Das ist anstrengend. 149 00:11:49,751 --> 00:11:51,377 -Kommen wir zu spät? -Nein. 150 00:11:51,461 --> 00:11:54,505 Nein. Es sollte alles klappen, denke ich. 151 00:11:55,173 --> 00:11:57,508 Alle hatten die gleiche Idee wie wir. 152 00:11:57,592 --> 00:11:59,552 Ich will pünktlich sein. 153 00:12:01,137 --> 00:12:04,474 Es vor der Schlange zum Spukhaus schaffen. 154 00:12:04,557 --> 00:12:06,268 -Bleibt im Auto. -Was? 155 00:12:06,351 --> 00:12:09,604 -Egal, was passiert. -Was machst du? Baby? 156 00:12:09,687 --> 00:12:11,731 -Dad? -Was machst du? 157 00:12:11,814 --> 00:12:14,609 Bleibt im Auto. Versteht ihr? 158 00:12:14,692 --> 00:12:16,819 -Ich bin gleich zurück. -Dad? 159 00:12:16,903 --> 00:12:18,029 David! 160 00:12:44,806 --> 00:12:45,723 Nicht bewegen! 161 00:12:47,892 --> 00:12:52,355 -Runter auf den Boden! Sofort! -Das ist ein Fehler, ok? 162 00:12:52,439 --> 00:12:56,318 Was immer Ihre Befehle sind, ich bin kein Verbrecher. Ich bin NSA-Analytiker. 163 00:12:56,401 --> 00:12:57,402 Runter! 164 00:12:57,485 --> 00:12:59,862 -Ich bin NSA-Analytiker! -Er hat eine Waffe! 165 00:12:59,946 --> 00:13:01,656 Nein, habe ich nicht! Nein! 166 00:13:01,739 --> 00:13:03,450 -Das stimmt nicht! -David? 167 00:13:03,533 --> 00:13:05,452 Das ist ein Fehler, ok? 168 00:13:06,453 --> 00:13:07,454 Sarah, geh. 169 00:13:07,537 --> 00:13:09,121 -David! -Waffe fallen lassen! 170 00:13:09,205 --> 00:13:10,665 Gehen Sie auf die Knie! 171 00:13:10,748 --> 00:13:12,249 -Nein. -David! 172 00:13:12,334 --> 00:13:14,877 Nein! Sarah, geh! 173 00:13:14,961 --> 00:13:16,879 -David! -Los, geh! 174 00:13:16,963 --> 00:13:18,089 Nein! 175 00:13:19,465 --> 00:13:22,010 Nein! 176 00:13:24,804 --> 00:13:27,181 Das Handy rettete mir das Leben. 177 00:13:33,771 --> 00:13:35,357 Ich tauchte unter. 178 00:13:36,858 --> 00:13:39,694 Sie schrieben meine Geschichte um. 179 00:13:39,777 --> 00:13:42,697 Sie fälschten Beweise und stellten mich als Verräter hin. 180 00:13:42,780 --> 00:13:44,323 Sie nahmen mein Leben auseinander. 181 00:13:46,158 --> 00:13:49,286 Machten Sarah und unseren Kindern das Leben zur Hölle. 182 00:13:50,663 --> 00:13:52,749 Sie sagte, du seist tapfer gewesen. 183 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 Tapfer und dumm. 184 00:13:57,504 --> 00:14:00,590 Und hier bin ich, nackt an einen Stuhl gefesselt. 185 00:14:05,303 --> 00:14:06,220 Ja. 186 00:14:10,767 --> 00:14:12,685 Geht es immer noch weiter? 187 00:14:14,479 --> 00:14:15,396 Ja. 188 00:14:17,524 --> 00:14:19,859 Könnte ich zumindest ein Glas Wasser haben? 189 00:14:23,988 --> 00:14:25,281 Obduktionsbericht. 190 00:14:26,240 --> 00:14:28,701 Sofern Wolf sich nicht selbst ins Bein schoss, 191 00:14:28,785 --> 00:14:32,580 sein eigenes Gesicht zerstörte und sich selbst das Genick brach, 192 00:14:32,664 --> 00:14:35,041 haben wir es mit einem Mord zu tun. 193 00:14:35,124 --> 00:14:37,960 -Gott. -Genauer gesagt Folter und dann Mord. 194 00:14:40,046 --> 00:14:42,590 Ich denke, der Mörder kam durch den Kamin. 195 00:14:43,299 --> 00:14:45,051 Die Bewegungsmelder erfassten ihn nie. 196 00:14:45,134 --> 00:14:47,512 Wolf kommt heim, schaltet den Alarm ab, und zack! 197 00:14:47,595 --> 00:14:51,307 -Der Kerl schlägt ihn. -Wir suchen einen bösen Weihnachtsmann? 198 00:14:54,727 --> 00:14:56,729 Die Presse weiß, dass er tot ist. 199 00:14:58,815 --> 00:15:01,275 Noch keine Äußerungen. 200 00:15:03,653 --> 00:15:06,072 Die werden um die Zuständigkeit kämpfen. 201 00:15:06,989 --> 00:15:10,993 NYPD und FBI? Sie versuchen schon, an Bord zu kommen. 202 00:15:12,328 --> 00:15:15,289 Scheiß auf die. Er war einer von uns. 203 00:15:36,102 --> 00:15:39,396 Warum musst du so leise sein? Wie eine verdammte Katze. 204 00:15:39,481 --> 00:15:42,734 Ich könnte mir eine Glocke umhängen, wenn das hilft. 205 00:15:43,651 --> 00:15:44,736 Ja, mach das. 206 00:15:46,696 --> 00:15:49,866 -Willst du Kaffee? Frisch gekocht. -Gerne. 207 00:15:51,993 --> 00:15:54,621 Also, was führt dich her? 208 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 Persönliche Zustellung. 209 00:16:01,418 --> 00:16:02,670 Danke. 210 00:16:04,296 --> 00:16:05,840 Welch Ehre, Mr. Russo. 211 00:16:06,508 --> 00:16:08,300 Leck mich, Curtis. 212 00:16:11,804 --> 00:16:15,141 Wie läuft es hier eigentlich? 213 00:16:17,184 --> 00:16:20,396 Ganz gut. Dein Geld reicht für die Miete. 214 00:16:21,147 --> 00:16:23,191 So kriegen Obdachlose Kaffee und Suppe. 215 00:16:23,816 --> 00:16:25,985 Ab und zu sprechen wir übers Veteranen-Dasein. 216 00:16:29,030 --> 00:16:30,322 Das hilft. 217 00:16:30,406 --> 00:16:34,619 Einigen. Sie kommen immer wieder, das muss also was heißen. 218 00:16:34,702 --> 00:16:37,329 Du bist gut darin, die Leute wieder zusammenzubringen. 219 00:16:37,413 --> 00:16:39,707 Bleib. Sieh dir an, wofür du bezahlst. 220 00:16:41,375 --> 00:16:43,961 Ja. Ich brauche das nicht. 221 00:16:44,045 --> 00:16:45,838 Deshalb solltest du bleiben. 222 00:16:47,131 --> 00:16:51,218 Es wäre gut für sie zu sehen, dass jemand wie du sich ein neues Leben aufbaute. 223 00:16:53,763 --> 00:16:57,975 Ich würde mich schuldig fühlen, weil ich rechtzeitig ausgestiegen bin. 224 00:16:59,351 --> 00:17:02,146 Diese Typen haben Probleme, die ich nicht habe. 225 00:17:03,064 --> 00:17:05,441 Ich bin zu egoistisch, um zu tun, was du tust. 226 00:17:05,525 --> 00:17:07,610 Daran ist nichts egoistisch. 227 00:17:09,571 --> 00:17:10,655 Es bedeutet viel. 228 00:17:13,241 --> 00:17:14,867 Wie läuft das Geschäft? 229 00:17:14,951 --> 00:17:17,578 Ganz gut eigentlich. Wenn du so fragst. 230 00:17:18,329 --> 00:17:19,664 Einflussreiche Person. 231 00:17:19,789 --> 00:17:21,916 Ein wohlhabender Mann mit Geschmack. 232 00:17:23,709 --> 00:17:26,170 Du wusstest immer, dass du zu Höherem bestimmt bist. 233 00:17:26,254 --> 00:17:27,672 Das muss man dir lassen. 234 00:17:31,342 --> 00:17:32,343 Was? 235 00:17:32,426 --> 00:17:35,930 Ich weiß nicht, ob du das für etwas Gutes hältst oder nicht. 236 00:17:36,013 --> 00:17:38,724 Nein. Ich bin stolz auf dich. 237 00:17:38,808 --> 00:17:40,601 Wirklich. 238 00:17:42,186 --> 00:17:45,106 Du weißt, dass du jederzeit für Anvil arbeiten könntest. 239 00:17:45,189 --> 00:17:46,941 Als Ausbilder. 240 00:17:47,024 --> 00:17:49,151 Du bist der beste Sanitäter, den ich kenne. 241 00:17:50,111 --> 00:17:53,197 Du hättest dir dein Bein wieder angenäht, wäre es gegangen. 242 00:17:53,281 --> 00:17:55,950 Ja, verdammt. Wenn ihr es gefunden hättet. 243 00:17:58,244 --> 00:17:59,912 Bist du deshalb hier? 244 00:18:04,959 --> 00:18:06,628 Morgen Abend geht klar? 245 00:18:08,671 --> 00:18:09,672 Ja. 246 00:18:13,009 --> 00:18:14,636 Ja, ich werde kommen. 247 00:18:15,720 --> 00:18:16,721 Gut. 248 00:18:20,642 --> 00:18:22,852 Du solltest für mich arbeiten. 249 00:18:25,938 --> 00:18:27,440 Ich würde für dich sorgen. 250 00:18:28,357 --> 00:18:29,525 Ja, bestimmt. 251 00:18:30,860 --> 00:18:35,156 Aber ich stieg auch rechtzeitig aus. Auch wenn es mich ein Bein kostete. 252 00:18:36,157 --> 00:18:38,242 Ich habe nicht vor, zurückzukehren. 253 00:18:40,328 --> 00:18:42,872 Da können wir uns wohl glücklich schätzen. 254 00:18:50,337 --> 00:18:51,673 {\an8}CYBORGS UND BARBIES 255 00:18:51,756 --> 00:18:54,759 {\an8}FEMINISMUS, POPKULTUR UND DER POSTHUMANE KÖRPER 256 00:19:35,049 --> 00:19:38,886 Wer kommt? Sag mir einfach, wer es ist. 257 00:19:38,970 --> 00:19:41,806 -Nein, es kommt jemand. -Es kommt niemand. 258 00:19:41,889 --> 00:19:44,726 -Du hast es niemals alleine geschafft. -Ach ja? 259 00:19:44,809 --> 00:19:45,893 Sag mir, wer es ist. 260 00:19:45,976 --> 00:19:48,104 Ich habe aus demselben Grund überlebt wie du. 261 00:19:48,187 --> 00:19:49,730 Ich bin gut darin. 262 00:19:51,065 --> 00:19:54,527 Für dich ist es einfacher, wenn du mich zum Feind machst. 263 00:19:54,652 --> 00:19:56,529 Aber das bin ich nicht. Hey. 264 00:19:57,446 --> 00:19:59,824 Ich bin der einzige Freund, den du hast. 265 00:20:04,203 --> 00:20:06,622 Ich bin der einzige Freund, den du hast. 266 00:20:15,089 --> 00:20:17,549 Wenn jemand käme, wer wäre das? 267 00:20:21,262 --> 00:20:23,890 Erfolg ist eine Frage der Perspektive. 268 00:20:23,973 --> 00:20:27,601 Nicht messbar in gewonnenen Schlachten oder beanspruchtem Land. 269 00:20:28,394 --> 00:20:31,147 Meine Herren, ich bin hier, um Ihnen Freiheit anzubieten. 270 00:20:31,230 --> 00:20:34,650 Den Krieg zu führen, der nötig ist, um dieses Ding endlich zu gewinnen. 271 00:20:34,734 --> 00:20:37,319 Was wir tun werden, ist schmutzig und hart, 272 00:20:37,403 --> 00:20:41,532 aber es wird das Kriegsende beschleunigen und unsere Nation schützen. 273 00:20:43,159 --> 00:20:44,618 Major Schoonover? 274 00:20:45,995 --> 00:20:49,832 Sie alle wurden sorgfältig ausgewählt, weil Sie die Besten sind. 275 00:20:50,875 --> 00:20:53,544 Rivalität unter Einheiten gibt es hier nicht. 276 00:20:54,503 --> 00:20:57,173 Berets, Delta, SEALs, Force Recon... 277 00:20:57,256 --> 00:20:58,716 Ist mir scheißegal. 278 00:20:59,842 --> 00:21:01,468 Das hier sind wir jetzt. 279 00:21:02,553 --> 00:21:06,974 Dies ist Operation Cerberus, und Sie sind meine Kriegshunde. 280 00:21:09,560 --> 00:21:13,147 Der Feind handelt ohne Rücksicht auf Ehre oder Regeln. 281 00:21:14,231 --> 00:21:17,318 Das werden wir auch tun. Unser Auftrag ist einfach. 282 00:21:17,401 --> 00:21:19,445 Wir fangen, verhören und richten 283 00:21:19,528 --> 00:21:21,030 hochrangige Zielpersonen hin. 284 00:21:21,113 --> 00:21:24,575 -Klingt wie das Phoenix-Programm. -Haben wir ein Problem? 285 00:21:25,701 --> 00:21:27,161 Der Kongress ist einverstanden? 286 00:21:28,204 --> 00:21:30,164 Für die ist das in Ordnung. 287 00:21:30,247 --> 00:21:32,792 Ich bin die einzige Autorität, die Sie brauchen. 288 00:21:32,875 --> 00:21:34,919 Wenn ich zeige, schießen Sie. 289 00:21:36,879 --> 00:21:40,549 Castle und Russo sind Teamleiter. Sie erteilen alle Aufträge. 290 00:21:41,342 --> 00:21:42,343 Fragen? 291 00:21:43,594 --> 00:21:47,890 Sir, heißt das, dass Ann-Margret nicht kommt? 292 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Ich meine... 293 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 Trottel... 294 00:21:56,357 --> 00:22:00,277 {\an8}STERBEN - TITTEN - SCHWARM - RÜSTUNG VERSTÜMMELT - MÖRDERISCH - VORSATZ 295 00:22:04,365 --> 00:22:06,200 Spielst du darauf Kenny Rogers? 296 00:22:07,243 --> 00:22:09,745 Das ist nicht mein Tempo. 297 00:22:10,454 --> 00:22:13,457 Gunner Henderson. Du leitest mein Team. Ich habe Gutes gehört. 298 00:22:13,540 --> 00:22:16,460 Ja, ebenso. Jack Kimber ist ein Freund. 299 00:22:16,544 --> 00:22:18,254 Sagt, du seist ein toller Breacher. 300 00:22:18,337 --> 00:22:20,381 Ich freue mich auf deine Arbeit. 301 00:22:20,464 --> 00:22:22,633 Ich diene nur dem Willen des Herrn. 302 00:22:24,135 --> 00:22:25,219 Von mir aus. 303 00:22:25,302 --> 00:22:28,722 Wir sind das Schwert der Gerechten. Unser Ziel muss wahrhaftig sein. 304 00:22:28,805 --> 00:22:31,350 "Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen... 305 00:22:31,934 --> 00:22:35,479 ...aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder." Sprüche, Psalm 13:6. 306 00:22:43,279 --> 00:22:44,780 Dein Blick. War nur Spaß. 307 00:22:46,949 --> 00:22:49,911 -Na gut. Schön, dich kennenzulernen. -Ebenfalls. 308 00:22:50,869 --> 00:22:53,872 -Ein Spaßvogel. -Ja. 309 00:22:58,210 --> 00:23:01,047 Wie ist dein Team so? 310 00:23:04,091 --> 00:23:05,217 Zu allem bereit. 311 00:23:07,344 --> 00:23:11,181 Unser furchtloser Anführer hat uns nicht mal seinen Namen gesagt. 312 00:23:11,265 --> 00:23:12,224 Ja. 313 00:23:12,308 --> 00:23:15,352 Habe gehört, wie manche Jungs ihn Agent Orange nannten. 314 00:23:17,396 --> 00:23:19,690 -Das gefällt mir. -Ach ja? 315 00:23:21,900 --> 00:23:22,944 Du vertraust ihm nicht? 316 00:23:25,487 --> 00:23:28,532 Wir fragen und zagen nicht, Frankie. 317 00:23:29,908 --> 00:23:31,660 Gehorchen ist einzige Pflicht. 318 00:23:31,744 --> 00:23:33,787 Das ist aus einem Gedicht über Kerle, 319 00:23:33,871 --> 00:23:37,082 die wegen schlechter Infos den Arsch versohlt bekamen. 320 00:23:38,209 --> 00:23:40,752 -Du verarschst mich. -Tu ich nicht. 321 00:23:43,089 --> 00:23:44,215 Du liest Gedichte? 322 00:23:44,881 --> 00:23:46,800 Billy, du bist echt witzig. 323 00:23:46,883 --> 00:23:50,512 -Im Ernst, es ist saukomisch. -Du verwunderst mich immer wieder. 324 00:23:50,596 --> 00:23:53,265 Ganz alleine? Ich wusste nicht, dass du lesen kannst. 325 00:23:54,516 --> 00:23:55,934 Tut mir leid. 326 00:23:57,144 --> 00:24:01,398 Ich habe mal ein Maschinenpistolenlager ausgehoben 327 00:24:01,482 --> 00:24:03,859 und sah, wie einem der Kopf explodierte. 328 00:24:04,610 --> 00:24:07,238 Ich dachte nur: "Guter Schuss." 329 00:24:09,448 --> 00:24:14,620 Ich hasste den Feind, weil ich musste, aber hatte auch Respekt. 330 00:24:15,579 --> 00:24:17,081 Sie verfolgen mich nicht. 331 00:24:20,667 --> 00:24:23,504 Ein Apache-Heli hat einen von uns getroffen. 332 00:24:24,838 --> 00:24:26,507 Eigenbeschuss. 333 00:24:27,466 --> 00:24:29,051 So etwas gibt es nicht. 334 00:24:30,052 --> 00:24:32,596 Aber es ist Krieg, nicht? Scheiße passiert. 335 00:24:33,889 --> 00:24:37,601 Aber dann gab ein Presseoffizier es gegenüber Journalisten 336 00:24:37,684 --> 00:24:40,396 als feindlichen Hinterhalt aus. 337 00:24:40,479 --> 00:24:41,897 Lügende Arschlöcher. 338 00:24:43,190 --> 00:24:46,485 Ich konnte nur daran denken, dass es die Männer als Soldaten entehrte. 339 00:24:47,653 --> 00:24:49,238 Sie machten ihren Job gut. 340 00:24:49,738 --> 00:24:53,826 Sie gerieten nicht in einen Hinterhalt wie Arschlöcher. Es war eine Lüge. 341 00:24:54,868 --> 00:24:56,245 Wenn... 342 00:24:57,371 --> 00:24:59,540 ...ich träume, sehe ich den Kerl. 343 00:25:03,627 --> 00:25:06,088 Und dann lügt er über mich. 344 00:25:07,673 --> 00:25:13,304 Mich macht er zum Arschloch. Als hätte das alles nichts bedeutet. 345 00:25:19,476 --> 00:25:22,104 Was tut man, wenn man seinen Leuten nicht vertrauen kann? 346 00:25:22,188 --> 00:25:23,939 Die Dinge selbst in die Hand nehmen. 347 00:25:24,022 --> 00:25:28,069 -Und los geht's. -Nein. Ich bin O'Connors Meinung. 348 00:25:28,944 --> 00:25:30,612 Es gibt für alles ein erstes Mal. 349 00:25:30,696 --> 00:25:32,573 Es wird Zeit, dass du vernünftig wirst. 350 00:25:32,656 --> 00:25:34,575 Man soll es selbst in die Hand nehmen. 351 00:25:34,658 --> 00:25:36,535 Wir sind nicht die einzigen Soldaten, 352 00:25:36,618 --> 00:25:39,246 die vom Vaterland im Stich gelassen wurden. 353 00:25:39,330 --> 00:25:42,999 Ich habe Freunde, die wurden auf unvorstellbare Weise verraten. 354 00:25:43,084 --> 00:25:45,043 Alles wurde ihnen genommen. 355 00:25:49,340 --> 00:25:53,219 Ein guter Mann riskierte sein Leben, um mich zu retten. 356 00:25:57,556 --> 00:26:00,601 Und ich beschloss, sein Geschenk nicht einfach wegzuwerfen. 357 00:26:01,518 --> 00:26:05,022 Also besorgte ich mir einen Job und begann ein neues Leben. 358 00:26:05,981 --> 00:26:08,734 Ich bin stolz darauf, dieses Leben gut zu führen. 359 00:26:08,817 --> 00:26:11,237 Was machst du denn überhaupt? 360 00:26:11,320 --> 00:26:13,197 Ich verkaufe Versicherungen. 361 00:26:15,449 --> 00:26:17,993 Ein verdammt gutes Verkaufswerkzeug. 362 00:26:18,952 --> 00:26:20,704 Gut, machen wir Schluss. 363 00:26:29,588 --> 00:26:31,757 Lies das. Du fühlst dich zurecht hintergangen. 364 00:26:31,840 --> 00:26:33,550 WAFFEN AMERIKANISCHES GRUNDRECHT 365 00:26:33,634 --> 00:26:38,805 Und vielen Männern geht es genauso. Diese Gefühlsduselei ist keine Lösung. 366 00:26:47,898 --> 00:26:51,068 -Dreh mich um, dann gebe ich den Code ein. -Die Sache ist die... 367 00:26:51,152 --> 00:26:55,406 An diesem Ort gibt es keinen Sprengstoff. Sonst hätte ich ihn gefunden. 368 00:26:55,489 --> 00:26:58,950 Du sagst ständig: "Glaub mir", aber du lügst mich an. 369 00:26:59,034 --> 00:27:03,580 Bravo, du hast es verstanden. Kein Sprengstoff. 370 00:27:03,664 --> 00:27:04,748 Kein Feuer. 371 00:27:04,831 --> 00:27:06,875 Dreh mich um. Ich zeige dir etwas. 372 00:27:08,877 --> 00:27:11,046 Dreh mich um! Komm schon! 373 00:27:25,978 --> 00:27:28,313 Lächeln, du bist bei Versteckte Kamera. 374 00:27:35,904 --> 00:27:37,990 Gebe ich den Code nicht ein, 375 00:27:38,073 --> 00:27:42,494 gehen diese Videos an verschiedene Medien, und die Welt weiß, dass du noch lebst. 376 00:27:42,578 --> 00:27:44,329 Willst du das? 377 00:27:44,413 --> 00:27:45,914 Nein? Lass mich los. 378 00:27:47,291 --> 00:27:48,625 Lass mich los. 379 00:27:52,004 --> 00:27:54,256 Ich dachte, sollte man mich hier je finden... 380 00:27:55,341 --> 00:27:57,926 ...könnte ich meine Ermordung an die ganze Welt senden. 381 00:27:58,009 --> 00:28:01,137 Meine Familie wissen lassen, wer ich wirklich war. 382 00:28:06,227 --> 00:28:11,940 Ich hätte meine letzte Chance verloren, nach Hause zu gehen und sie zu sehen, uns. 383 00:28:12,024 --> 00:28:16,236 Meine Familie ist wegen deiner verdammten Disc tot. 384 00:28:16,403 --> 00:28:17,279 Was ist damit? 385 00:28:17,363 --> 00:28:20,949 -Hatte nichts mit deinen Taten zu tun? -Halts Maul. 386 00:28:21,032 --> 00:28:22,409 -Ja? -Halts Maul. 387 00:28:22,493 --> 00:28:26,079 Du befolgtest Befehle, ich tat meinen Job. Was ist der Unterschied... 388 00:28:26,162 --> 00:28:28,790 -Es gibt einen verdammten Unterschied... -Was ist es? 389 00:28:28,874 --> 00:28:32,253 Was ist der Unterschied? Wie oft wurde Ahmad Zubair geschlagen? 390 00:28:32,336 --> 00:28:35,547 -Halts Maul. -Wie oft wurde er gefoltert? 391 00:28:35,631 --> 00:28:36,965 Er war ein guter Mann! 392 00:28:37,049 --> 00:28:39,843 Er war ein ehrenwerter Vater. Er war Polizist. 393 00:28:43,096 --> 00:28:44,473 Wirst du mich töten? 394 00:28:44,556 --> 00:28:46,266 Der Gedanke kam mir schon. 395 00:28:46,350 --> 00:28:47,851 -Wirst du nicht. -Nein? 396 00:28:47,935 --> 00:28:50,771 Ich kenne Menschen. Ich bin Analytiker. 397 00:28:50,854 --> 00:28:52,063 Das ist mein Job. 398 00:28:52,898 --> 00:28:55,066 Du tötest mich nicht. Du bist ein guter Mensch. 399 00:28:55,150 --> 00:28:56,610 Du... 400 00:28:58,904 --> 00:29:02,491 Du weißt einen Scheiß. 401 00:29:12,251 --> 00:29:13,960 Wer weiß noch davon? 402 00:29:20,968 --> 00:29:22,177 Wer weiß noch davon? 403 00:29:25,973 --> 00:29:28,225 Noch kannst du es ungeschehen machen. 404 00:29:29,393 --> 00:29:31,019 Ich werde euch helfen. 405 00:29:32,313 --> 00:29:33,814 Beantworte die Frage. 406 00:29:38,360 --> 00:29:41,822 Wissen diese Männer, dass ich Polizist bin? 407 00:29:43,282 --> 00:29:45,867 Sind die alle involviert? 408 00:29:45,951 --> 00:29:48,579 -Was sagt er? -Nichts Nützliches. 409 00:29:49,162 --> 00:29:51,039 Sind wir sicher, dass er etwas hat? 410 00:29:51,122 --> 00:29:53,208 Stellen Sie meinen Verstand infrage? 411 00:29:54,376 --> 00:29:58,297 Bitte, ich bin kein Terrorist. Ich habe eine Familie, Kinder... 412 00:30:01,216 --> 00:30:03,344 Ich bin ein guter Mensch. 413 00:30:03,427 --> 00:30:09,933 Wenn deine Familie weiterleben soll, hältst du jetzt die Klappe. Verstanden? 414 00:30:14,480 --> 00:30:16,815 Wenn du nichts weißt... 415 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 Tu es. 416 00:30:23,405 --> 00:30:29,328 Bitte. Ich bin kein Terrorist. Ich habe eine Familie. 417 00:30:52,559 --> 00:30:54,353 Was tust du? 418 00:30:55,604 --> 00:30:57,606 Schänden wir jetzt schon Leichen? 419 00:30:59,399 --> 00:31:00,400 Frank? 420 00:31:03,779 --> 00:31:07,199 Schoonover sagte, ich soll die Kugel rausholen. 421 00:31:07,282 --> 00:31:08,283 Das tue ich. 422 00:31:08,367 --> 00:31:10,702 Sieht eher aus, als würden wir Beweise verstecken. 423 00:31:12,328 --> 00:31:13,455 Ist das ok für dich? 424 00:31:14,289 --> 00:31:17,918 Niemand fragt nach unserer Meinung. Solange wir hier sind. 425 00:31:19,920 --> 00:31:21,046 Gehen wir. 426 00:31:39,314 --> 00:31:42,192 MARINESOLDAT - EHEMANN - VATER 427 00:31:42,943 --> 00:31:44,486 Alles Gute zum Geburtstag. 428 00:31:46,613 --> 00:31:49,658 Es war gut, dass du einen Stein besorgt hast. 429 00:31:51,785 --> 00:31:55,581 Ja, ich dachte, er verdient irgendein Denkmal. 430 00:32:00,251 --> 00:32:05,006 Frank hätte diesen rührseligen Scheiß gehasst. 431 00:32:08,760 --> 00:32:09,970 Ich wünschte, er... 432 00:32:14,140 --> 00:32:16,768 Warum kam er nicht zu uns? 433 00:32:19,104 --> 00:32:20,856 Nach Maria und den Kindern? 434 00:32:22,566 --> 00:32:25,902 Er hätte nicht allein sein müssen. Wir hätten ihm helfen können. 435 00:32:27,028 --> 00:32:28,822 Ja, er wollte keine Hilfe. 436 00:32:28,905 --> 00:32:32,033 Er wollte alle Dreckskerle töten, die ihre Finger im Spiel hatten. 437 00:32:36,204 --> 00:32:37,456 Er fehlt mir. 438 00:32:40,626 --> 00:32:42,043 Und ich konnte es sehen. 439 00:32:44,087 --> 00:32:45,338 Ich konnte es sehen. 440 00:32:46,673 --> 00:32:49,801 Schon, bevor es passierte. 441 00:32:51,344 --> 00:32:52,304 Er veränderte sich. 442 00:32:52,387 --> 00:32:54,681 Es wurde schlimmer für ihn, zurückzukommen. 443 00:32:56,767 --> 00:33:00,103 Er sagte, Kandahar war wie nichts sonst. 444 00:33:01,855 --> 00:33:03,857 Er sagte, die Grenzen verwischten. 445 00:33:05,901 --> 00:33:07,318 Wann hat er das gesagt? 446 00:33:12,198 --> 00:33:14,159 Als er dort war. 447 00:33:15,702 --> 00:33:18,288 Er rief mich an, um Dampf abzulassen. 448 00:33:19,539 --> 00:33:21,917 Er sagte, ich hätte Glück, nicht dort zu sein. 449 00:33:25,170 --> 00:33:26,296 Nun... 450 00:33:27,589 --> 00:33:28,965 ...das hattest du auch. 451 00:33:41,520 --> 00:33:44,480 Ja, er hatte keinen leichten Tod. 452 00:33:45,065 --> 00:33:48,318 Du fühlst dich schuldig, dass du diesen Mann nicht mochtest. 453 00:33:49,778 --> 00:33:53,114 Ich wollte, dass er weg ist, aber nicht so. 454 00:33:53,198 --> 00:33:55,534 Und jetzt darfst du auf seinem Stuhl sitzen. 455 00:33:56,451 --> 00:33:57,661 Vorübergehend. 456 00:33:57,744 --> 00:34:00,496 Jemand muss leitender Agent werden. 457 00:34:01,456 --> 00:34:02,498 Warum nicht du? 458 00:34:03,166 --> 00:34:05,669 -Ich weiß nicht, ob ich mich dazu eigne. -Echt? 459 00:34:05,752 --> 00:34:09,923 Du gingst nach Afghanistan, weil es die Überholspur zur Beförderung war. 460 00:34:10,006 --> 00:34:14,260 "Eine Sprosse auf der Erfolgsleiter" hast du gesagt, als ich es dir ausreden wollte. 461 00:34:14,344 --> 00:34:16,638 Ich habe jetzt andere Prioritäten. 462 00:34:20,391 --> 00:34:21,810 Seit dem Tod deines Freundes. 463 00:34:22,602 --> 00:34:24,604 Und jetzt schottest du dich ab, 464 00:34:24,688 --> 00:34:27,190 und es fällt dir schwer, anderen zu vertrauen. 465 00:34:27,273 --> 00:34:30,819 Aber dieses Zurückziehen ist nicht gut, Dinah. 466 00:34:31,862 --> 00:34:34,114 Mach mich nicht zum Opfer. Das bin ich nicht. 467 00:34:34,197 --> 00:34:38,201 Wenn du ein Opfer suchst, dann Wolf oder Ahmad. Und ich ziehe mich nicht zurück. 468 00:34:38,284 --> 00:34:41,162 Ich vertraue anderen nur nicht, dass sie es richtig machen. 469 00:34:41,246 --> 00:34:42,998 Nenne mich arrogant. 470 00:34:43,081 --> 00:34:46,334 Aber ich bin die Beste. Andere enttäuschen mich. 471 00:34:46,417 --> 00:34:48,503 Natürlich tun sie das, Liebling. 472 00:34:49,545 --> 00:34:51,715 C'est la vie. So ist das Leben. 473 00:34:51,798 --> 00:34:56,219 Wie wir mit Enttäuschungen umgehen, bestimmt, welche Art Mensch wir sind. 474 00:34:56,302 --> 00:34:58,805 Es geht nicht darum, dass wer zu spät zum Essen kommt 475 00:34:58,889 --> 00:35:00,306 oder die falschen Blumen kauft. 476 00:35:00,390 --> 00:35:02,934 Weißt du, was? Du bist arrogant. 477 00:35:03,810 --> 00:35:06,146 Und mehr als nur ein wenig aufgeblasen. 478 00:35:06,229 --> 00:35:09,482 Irgendwann wirst du jemandem vertrauen müssen. 479 00:35:10,942 --> 00:35:13,945 Obwohl ich mich frage, ob es nicht andersrum ist. 480 00:35:14,029 --> 00:35:15,989 Nach dem, was deinem Freund zugestoßen ist, 481 00:35:16,072 --> 00:35:19,618 hast du vielleicht Angst, dass dir jemand vertraut. 482 00:35:27,751 --> 00:35:29,377 -Hey, Schlafmütze. -Hey. 483 00:35:40,889 --> 00:35:41,890 Nein! 484 00:35:53,985 --> 00:35:57,530 Alles Gute zum Geburtstag. Es ist der 15. 485 00:35:58,239 --> 00:35:59,658 Herzlichen Glückwunsch. 486 00:36:02,911 --> 00:36:05,080 Ich weiß alles, was es zu wissen gibt. 487 00:36:07,623 --> 00:36:10,376 Wenn du mich losmachst, kaufe ich dir einen Kuchen. 488 00:36:12,337 --> 00:36:16,341 Komm schon. 489 00:36:16,925 --> 00:36:22,723 Früher oder später musst du mir etwas zu trinken oder zu essen besorgen. 490 00:36:23,765 --> 00:36:24,891 Oder mich töten. 491 00:36:27,686 --> 00:36:29,270 Was wird es sein? 492 00:36:42,575 --> 00:36:44,703 Du hättest mich nie suchen sollen. 493 00:36:45,871 --> 00:36:47,288 Ich hatte keine Wahl. 494 00:36:48,498 --> 00:36:50,625 Sie nahmen uns unsere Familien. 495 00:36:50,709 --> 00:36:53,712 Gott. So ein Blödsinn. 496 00:36:54,921 --> 00:36:56,965 Deine Familie lebt. Meine ist tot. 497 00:36:57,924 --> 00:36:59,509 Du hast deine weggeworfen. 498 00:37:02,763 --> 00:37:05,640 Du hattest eine Wahl. Ich nicht. 499 00:37:05,724 --> 00:37:09,477 Das redest du dir ein. Vielleicht glaubst du es irgendwann. 500 00:37:09,560 --> 00:37:11,897 Wir dachten, wir dienen unserem Land. 501 00:37:11,980 --> 00:37:14,190 -Das dachten wir beide. -Gib den Code ein. 502 00:37:14,274 --> 00:37:16,777 Wenn ich nach Hause gehe, töten sie meine Familie. 503 00:37:16,860 --> 00:37:19,654 Gemeinsam könnten wir beide das ändern. 504 00:37:21,072 --> 00:37:22,240 Gib den Code ein. 505 00:38:06,534 --> 00:38:07,828 Tut mir leid, Frank. 506 00:38:32,018 --> 00:38:34,437 Lewis? Bist du da unten, Junge? 507 00:38:39,442 --> 00:38:40,610 Bist du hier unten? 508 00:38:48,701 --> 00:38:49,702 Dad. 509 00:38:50,996 --> 00:38:51,997 Sohn... 510 00:38:56,001 --> 00:38:58,128 -Scheiße. -Komm her. 511 00:38:58,211 --> 00:39:00,964 Oh, Gott. 512 00:39:02,007 --> 00:39:04,050 -Ok. -Es tut mir leid. 513 00:39:04,134 --> 00:39:05,969 -Was? -Ich hätte dich töten können. 514 00:39:06,052 --> 00:39:08,763 Nein. Das hast du nicht. Niemand ist verletzt. 515 00:39:09,806 --> 00:39:13,017 -Ich hätte dich töten können. -Schon gut. Mir geht es gut. 516 00:39:14,477 --> 00:39:16,437 Nein, ich hätte dich töten können. 517 00:39:36,624 --> 00:39:38,334 Ich habe Wolfs Kontoauszüge. 518 00:39:49,845 --> 00:39:51,306 Dreißig Millionen? 519 00:39:51,389 --> 00:39:54,684 Ja. Sechs Konten. Alle im Ausland verteilt. 520 00:39:54,767 --> 00:39:57,853 -Irgendwelche Hinweise, woher es stammt? -Daran arbeite ich noch. 521 00:39:59,647 --> 00:40:02,317 Wir müssen das unseren Vorgesetzten vorlegen. 522 00:40:02,400 --> 00:40:05,820 Ich bin Ihre Vorgesetzte. Wem können wir das sonst noch anvertrauen? 523 00:40:05,904 --> 00:40:09,157 Ich bin neu, Sie brachten die Beweise. Alle anderen sind verdächtig. 524 00:40:09,240 --> 00:40:10,951 Macht Ihnen das keine Angst? 525 00:40:14,120 --> 00:40:16,497 Nein. Natürlich nicht. 526 00:40:17,582 --> 00:40:19,292 Das wollen Sie so. 527 00:40:21,211 --> 00:40:22,337 Was soll das sein? 528 00:40:23,421 --> 00:40:27,383 Allein sein. Cowboy. Sie gegen die Welt. 529 00:40:27,467 --> 00:40:29,385 Haben Sie so mit Wolf gesprochen? 530 00:40:31,638 --> 00:40:33,056 Das muss ich mir anhören? 531 00:40:34,390 --> 00:40:38,686 Sie kamen hierher mit einem Fall, den niemand wollte, 532 00:40:38,769 --> 00:40:42,315 mit "wir sind keine Partner", und jetzt muss ich Ihre Geheimnisse wahren? 533 00:40:42,398 --> 00:40:43,399 Ja. 534 00:40:47,028 --> 00:40:51,366 Sie hatten mit einem recht. 535 00:40:51,449 --> 00:40:55,411 Vertrauen und Loyalität muss man sich verdienen. 536 00:40:59,790 --> 00:41:01,417 Stein. Sam. 537 00:41:02,418 --> 00:41:03,419 Warten Sie. 538 00:41:20,645 --> 00:41:22,105 Ganz ruhig. 539 00:41:22,188 --> 00:41:26,276 Tu das nicht. Ich würde das nicht tun. Keine ruckartigen Bewegungen. 540 00:41:30,989 --> 00:41:32,032 Setz dich doch. 541 00:41:33,366 --> 00:41:35,035 Trink einen Kaffee, komm. 542 00:41:40,164 --> 00:41:41,666 Du musst dich entscheiden. 543 00:41:46,004 --> 00:41:47,547 Warum hast du mich nicht getötet? 544 00:41:47,630 --> 00:41:48,714 Oh mein Gott. 545 00:41:49,632 --> 00:41:51,551 Hast du mir nicht zugehört? 546 00:41:53,719 --> 00:41:56,056 Du musst echt der dickköpfigste... 547 00:41:57,515 --> 00:41:58,891 Warum ich dich nicht tötete? 548 00:41:58,974 --> 00:42:01,977 -Die Codes. -Ich habe es abgeschaltet. 549 00:42:02,895 --> 00:42:05,606 Wie du gesagt hast. Routine. Muster. 550 00:42:05,690 --> 00:42:07,483 Herrgott! 551 00:42:07,567 --> 00:42:10,945 Sie geben uns ein Gefühl von Normalität, ein falsches Gefühl von Sicherheit. 552 00:42:11,029 --> 00:42:13,864 Wir hören auf zu hinterfragen. Sogar jemand wie du. 553 00:42:13,948 --> 00:42:15,033 Du bist ein Arschloch. 554 00:42:16,659 --> 00:42:20,913 Diese Männer, die uns töten wollten. Die haben Muster. 555 00:42:22,290 --> 00:42:25,668 Muster, die uns beide nicht einschließen. 556 00:42:28,796 --> 00:42:31,049 -Sie halten uns für tot. -Lieberman... 557 00:42:32,008 --> 00:42:35,303 -Ich arbeite nicht mit Partnern. -Überwinde dich. 558 00:42:35,386 --> 00:42:37,722 Gefühle sind hier unangebracht. 559 00:42:39,140 --> 00:42:42,060 Wir taten beide Dinge, die wir rückgängig machen möchten. 560 00:42:42,143 --> 00:42:43,144 Das geht nicht. 561 00:42:43,853 --> 00:42:46,397 Wir sind hier nicht die Bösen, sondern sie. 562 00:42:46,481 --> 00:42:47,523 Richtig? 563 00:43:03,831 --> 00:43:04,957 {\an8}Echt jetzt? 564 00:43:06,584 --> 00:43:10,630 Ich liebe meine Frau. 565 00:43:11,506 --> 00:43:12,840 Was hast du bekommen? 566 00:43:12,923 --> 00:43:15,593 Springsteen. Auf dem Meadowlands. 567 00:43:15,676 --> 00:43:18,179 Meine Frau hat Tickets für nach meiner Rückkehr. 568 00:43:18,263 --> 00:43:19,305 Schön. 569 00:43:20,723 --> 00:43:24,477 -Nur noch 29 Tage. -Das stimmt. Darauf kannst du wetten. 570 00:43:26,979 --> 00:43:28,439 Was ist mit dir, Bill? 571 00:43:30,358 --> 00:43:31,442 Hast du Pläne? 572 00:43:34,945 --> 00:43:36,739 Ja. Ich habe einige Pläne. 573 00:43:37,948 --> 00:43:41,786 Der hübsche Billy, was? Manches ändert sich nie. 574 00:43:41,869 --> 00:43:45,165 Denkst du manchmal an Qualität statt Quantität? 575 00:43:46,332 --> 00:43:50,044 -Wähle eine aus. Setz dich zur Ruhe. -Gott machte mich nicht grundlos so. 576 00:43:50,128 --> 00:43:53,005 Es wäre falsch, den Wohlstand nicht zu teilen. 577 00:43:53,088 --> 00:43:54,590 "Den Wohlstand teilen." 578 00:43:54,674 --> 00:43:57,302 -Weißt du, was wir tun sollten? -Was denn? 579 00:43:57,385 --> 00:44:01,096 Frank geht nach Hause und liest seinen Kindern eine Gutenachtgeschichte vor. 580 00:44:01,181 --> 00:44:03,391 Ich brauche Sie für ein Briefing. Fünf Minuten. 581 00:44:03,474 --> 00:44:04,350 Ja, Sir. 582 00:44:12,567 --> 00:44:16,154 Bei diesem Terrain können wir nicht in der Nähe des Geländes landen, 583 00:44:16,237 --> 00:44:18,739 ohne den Feind zu alarmieren, also landen wir hier, 584 00:44:18,823 --> 00:44:21,367 nördlich dieses Kamms. Und gehen zu Fuß rein. 585 00:44:21,451 --> 00:44:24,495 Sobald beide Teams in Position sind, greifen wir den Komplex an. 586 00:44:24,579 --> 00:44:26,205 Ohne Luftunterstützung? 587 00:44:26,289 --> 00:44:30,042 Das ist eine geheime Mission. Luftunterstützung würde uns verraten. 588 00:44:30,125 --> 00:44:32,127 Haben Sie noch was dazu zu sagen? 589 00:44:33,128 --> 00:44:34,672 Das sieht nach Hinterhalt aus. 590 00:44:34,755 --> 00:44:38,509 Und worauf beruht diese sachliche Analyse? 591 00:44:38,593 --> 00:44:41,637 Dieser Mann ist ein Ziel, sein Aufenthaltsort ist nun bestätigt. 592 00:44:41,721 --> 00:44:44,599 -Das ist eine einmalige Chance. -Und was jetzt? 593 00:44:44,682 --> 00:44:48,102 Er wartet darauf, gefasst zu werden, wo eine Exfiltration schwer ist, 594 00:44:48,186 --> 00:44:50,145 und das Gelände macht es zur Todesfalle? 595 00:44:50,230 --> 00:44:54,275 Wissen Sie, wie man Teams wie unseres nennt? Die amerikanischen Taliban. 596 00:44:54,359 --> 00:44:57,152 Wir gehen mitten in der Nacht rein, Menschen verschwinden. 597 00:44:57,237 --> 00:44:59,154 Wir machen das seit einem Jahr. 598 00:45:01,449 --> 00:45:04,285 Sie wissen von uns und wollen uns sterben sehen. 599 00:45:04,368 --> 00:45:08,456 Ich glaube, das ist eine Falle, weil ich genau dasselbe tun würde. 600 00:45:11,626 --> 00:45:12,460 Russo? 601 00:45:13,586 --> 00:45:15,380 Ich vertraue Franks Instinkt. 602 00:45:15,463 --> 00:45:18,883 Und ich schwer verdienten, gründlich untersuchten Informationen. 603 00:45:18,966 --> 00:45:24,347 Ich ziehe meine Informationen den vagen Ideen des Kriegsflüsterers vor. 604 00:45:24,430 --> 00:45:25,765 Hören Sie, Arschloch. 605 00:45:25,848 --> 00:45:28,809 -Sie haben kein operationelles Kommando... -Kommen Sie runter. 606 00:45:29,852 --> 00:45:32,647 Sie beide haben hier nicht das Sagen. 607 00:45:35,233 --> 00:45:36,234 Sir... 608 00:45:40,988 --> 00:45:42,323 Machen Sie Ihre Teams bereit. 609 00:45:44,242 --> 00:45:46,619 Wenn wir das tun, werden Männer sterben. 610 00:45:48,663 --> 00:45:52,166 Ich habe gezeigt. Jetzt müssen Sie schießen gehen. 611 00:45:52,875 --> 00:45:54,919 -Sir. -Abmarsch um 23:00 Uhr. 612 00:45:55,002 --> 00:45:57,547 -Und jetzt verschwinden Sie. -Verstanden. 613 00:46:09,850 --> 00:46:13,563 Sobald die Granatwerfer uns erkennen, zermalmen sie uns. 614 00:46:13,646 --> 00:46:16,941 Ich gehe durch das Gebäude. Weg für eine Evakuierung frei machen. 615 00:46:17,024 --> 00:46:20,611 -Bist du verrückt? -Sterben wie eine Maus in der Falle? 616 00:46:21,279 --> 00:46:22,989 Zeit für einen fairen Kampf. 617 00:46:25,533 --> 00:46:27,743 -Ich gehe. -Dann komme ich mit. 618 00:46:27,827 --> 00:46:29,286 Bleib hier. Beschütze ihn. 619 00:46:29,370 --> 00:46:31,831 -Was? Das ist verrückt. -Bill, bleib hier. 620 00:46:31,914 --> 00:46:34,834 Beschütze ihn. Gib mir Deckung. 621 00:46:34,917 --> 00:46:35,918 Frank. 622 00:46:37,044 --> 00:46:39,839 Ich muss nach Hause zu Bruce. Ich muss da hin. 623 00:46:40,756 --> 00:46:41,841 Bewegung. 624 00:46:51,225 --> 00:46:52,560 Wie geht's Ihnen? 625 00:46:56,856 --> 00:46:58,358 Man erntet, was man sät, was? 626 00:46:59,400 --> 00:47:03,404 Ich muss selber was ernten. Verbluten Sie bloß nicht, verstanden? 627 00:47:03,488 --> 00:47:06,491 Ich bringe Sie nach Hause. 628 00:47:08,618 --> 00:47:09,660 In Deckung! 629 00:47:09,744 --> 00:47:10,995 Bin in Deckung! 630 00:49:01,897 --> 00:49:03,440 Kommt schon! 631 00:51:10,985 --> 00:51:12,486 Haben Sie ihn erwischt? 632 00:51:14,321 --> 00:51:16,156 Haben Sie das Ziel getötet? 633 00:51:21,370 --> 00:51:23,163 Haben Sie ihn? 634 00:51:24,582 --> 00:51:26,208 Haben Sie das Ziel getötet? 635 00:51:26,291 --> 00:51:28,293 Was hast du gesagt? 636 00:51:29,962 --> 00:51:32,214 Was hast du gesagt, du mieses Stück Scheiße? 637 00:51:32,297 --> 00:51:33,841 Du warst das! 638 00:51:33,924 --> 00:51:35,425 -Hast du verstanden? -Zurück! 639 00:51:35,509 --> 00:51:39,138 Ich bring dich um! Du warst das! 640 00:51:39,221 --> 00:51:41,891 Du willst ihn töten? Das kann ich nicht zulassen. 641 00:51:41,974 --> 00:51:44,393 -Wegtreten! -Warum schützt du ihn? 642 00:51:44,476 --> 00:51:47,271 Ich beschütze dich. Einer wie der kriegt nie die Schuld! 643 00:51:53,068 --> 00:51:56,488 Nein. Nicht... Niemand soll mich anfassen. 644 00:51:57,657 --> 00:51:59,033 Mach die Augen auf. 645 00:51:59,992 --> 00:52:02,745 Das hier ist alles Bullshit! 646 00:52:02,828 --> 00:52:06,999 Wenn dir die Sache stinkt, dann hau ab! Das tue ich auch. 647 00:52:16,133 --> 00:52:18,093 Ich forderte eine Rückversetzung an. 648 00:52:19,178 --> 00:52:23,307 Ich kann nicht... Wir können das nicht mehr tun! 649 00:52:26,518 --> 00:52:28,228 Verschwinden wir. 650 00:52:30,815 --> 00:52:32,274 Sieh uns doch an. 651 00:52:34,902 --> 00:52:35,903 Frank. 652 00:52:38,197 --> 00:52:39,531 Sieh dich an. 653 00:53:02,596 --> 00:53:05,725 Du hättest es in jener Nacht beenden können. Das hast du nicht. 654 00:53:05,808 --> 00:53:07,642 Dann töteten sie deine Familie. 655 00:53:08,685 --> 00:53:09,770 Damit musst du leben. 656 00:53:12,773 --> 00:53:15,192 Aber dieser Krieg, den du führst... Komm schon. 657 00:53:15,275 --> 00:53:17,319 Das ist US-Militär. Die CIA. 658 00:53:17,402 --> 00:53:21,490 Dich hat gerade ein an einen Bürostuhl gefesselter Spitzel überwältigt. 659 00:53:22,324 --> 00:53:25,994 Ich dachte, ich bräuchte dich, aber du brauchst mich genauso. 660 00:53:28,914 --> 00:53:29,915 Pass auf... 661 00:53:32,501 --> 00:53:37,256 Monatelang habe ich mich in alle Behörden und ihre Server eingehackt. 662 00:53:37,339 --> 00:53:40,009 Telefonfirmen, Polizeistationen... 663 00:53:40,092 --> 00:53:43,929 Alles, was sie uns entgegenwerfen können, kann ich zurückwerfen. 664 00:53:44,013 --> 00:53:46,681 -Ich bereitete mich für dich vor. -Was heißt das? 665 00:53:46,766 --> 00:53:49,684 Dass jede Rakete ein Lenksystem braucht. 666 00:53:49,768 --> 00:53:52,521 -Herrgott. -Ohne mich bist du ein stumpfes Werkzeug. 667 00:53:54,022 --> 00:53:57,651 Mach dich ruhig lustig über mich. Mach ruhig. Ist in Ordnung. 668 00:53:59,779 --> 00:54:00,821 Verdammt. 669 00:54:04,699 --> 00:54:05,700 Setz dich. 670 00:54:06,786 --> 00:54:07,661 Komm rein. 671 00:54:08,662 --> 00:54:11,373 Sei nicht so stolz. Ich will wir was zeigen. 672 00:54:11,456 --> 00:54:13,042 -Komm. Setz dich. -Verdammt. 673 00:54:14,751 --> 00:54:16,295 Du verdammter Mistkerl. 674 00:54:22,634 --> 00:54:26,471 Weißt du, das Heroin diente nur zur Finanzierung für was anderes. 675 00:54:29,099 --> 00:54:30,726 Deine Operation Cerberus... 676 00:54:33,979 --> 00:54:34,980 ...gibt es nicht. 677 00:54:35,064 --> 00:54:38,358 Es gibt keine Aufzeichnungen. Keine Genehmigung durch den Kongress. 678 00:54:39,151 --> 00:54:41,778 Nichts davon ist dokumentiert. Weißt du, was das heißt? 679 00:54:43,197 --> 00:54:45,199 Sie machten einen Auftragskiller aus dir. 680 00:54:48,618 --> 00:54:50,745 Mir ist egal, ob wir uns vertrauen. 681 00:54:50,830 --> 00:54:53,958 Ich will nicht Blutsbrüder sein. Das ist für Kinder. 682 00:54:54,041 --> 00:54:56,543 Aber du und ich, wir wollen gerade dasselbe. 683 00:54:57,252 --> 00:54:58,921 Also arbeite mit mir zusammen. 684 00:55:01,632 --> 00:55:02,966 Unter einer Bedingung. 685 00:55:03,843 --> 00:55:05,385 -Ja. Welche? -Die sterben. 686 00:55:10,098 --> 00:55:12,518 Jeder Einzelne von ihnen. Ohne Verhandlung. 687 00:55:12,601 --> 00:55:13,894 Kein Scheiß. 688 00:55:15,687 --> 00:55:16,771 Sie sterben. 689 00:55:22,152 --> 00:55:23,654 Ja, damit kann ich leben. 690 00:56:28,427 --> 00:56:30,429 Untertitel von: Christiane Krüger