1
00:02:40,452 --> 00:02:41,453
Nyalakan lampunya!
2
00:02:41,536 --> 00:02:43,914
Hidupkan!
/ Baik. Tahan! Tahan!
3
00:02:46,792 --> 00:02:48,168
Kau bisa merasakannya?
/ Ya.
4
00:02:48,251 --> 00:02:50,754
Berbalik, kutarik pelatuknya. Mengerti?
/ Uh huh.
5
00:02:50,838 --> 00:02:53,924
Kau dapat bagian dari pengiriman senjata
geng Yunani. Di mana itu?
6
00:02:54,007 --> 00:02:55,133
Mereka meninggalkanku.
7
00:02:55,217 --> 00:02:57,344
Sudah ditebak, kan?
Dengan nama seperti Turk?
8
00:02:57,427 --> 00:02:59,471
Mungkin mereka tak tahu aku kulit hitam.
/ Lucu.
9
00:02:59,554 --> 00:03:01,514
Mereka menemukan penjual
yang bisa penuhi permintaan sebanyak itu.
10
00:03:01,598 --> 00:03:02,850
Itu terlalu berat bagiku.
11
00:03:02,933 --> 00:03:04,727
Senjata secanggih itu tak mudah dijual.
12
00:03:04,810 --> 00:03:06,186
Siapa dia?
/ Entahlah
13
00:03:06,269 --> 00:03:07,896
Lihat ke depan.
14
00:03:07,980 --> 00:03:10,565
Maksudku, aku juga punya barang.
Tak banyak...
15
00:03:10,648 --> 00:03:12,650
Tunjukkan.
/ Itu di sana.
16
00:03:13,276 --> 00:03:15,529
Jalan.
/ Baik. Baik.
17
00:03:18,365 --> 00:03:20,409
Buka.
/ Aku harus membukanya juga?
18
00:03:21,159 --> 00:03:22,660
Sialan.
19
00:03:23,661 --> 00:03:24,788
Apa itu?
20
00:03:26,373 --> 00:03:27,833
Itu pesanan khusus.
21
00:03:27,916 --> 00:03:29,667
Hadiah ulang tahun Gangster
untuk putrinya.
22
00:03:29,752 --> 00:03:31,503
Dia menyebutnya Sweet Sixteen.
23
00:03:31,586 --> 00:03:34,297
Kau punya amunisi?
/ Uh-eh.
24
00:03:34,381 --> 00:03:36,466
Aku tak menjual dalam keadaan isi,
Temanku.
25
00:03:36,549 --> 00:03:39,136
Aku bisa langsung ditangkap.
/ Ya, tak cukup baik.
26
00:03:39,219 --> 00:03:41,930
Hei...
aku tak melakukan apa-apa kepadamu.
27
00:03:42,014 --> 00:03:45,100
Aku hanya pria yang mencari nafkah.
Penawaran dan permintaan.
28
00:03:45,183 --> 00:03:47,853
Apa yang mereka lakukan
dengan senjata itu bukan urusanku.
29
00:03:47,936 --> 00:03:49,062
Sumpah demi Tuhan.
30
00:03:49,146 --> 00:03:51,439
Kau percaya pada Tuhan, Turk?
31
00:03:51,523 --> 00:03:53,859
Sekarang, aku ingin.
32
00:04:01,033 --> 00:04:02,325
Dengar, Bung...
33
00:04:04,077 --> 00:04:08,248
Aku tak melihatmu,
Aku tak mengenalmu, tak mau.
34
00:04:09,041 --> 00:04:11,168
Jadi, bagaimana jika kaubiarkan aku pergi?
35
00:04:13,461 --> 00:04:14,963
Demi Tuhan.
36
00:04:15,839 --> 00:04:18,341
Ayo tidur.
37
00:04:19,342 --> 00:04:20,427
Bangun.
38
00:04:22,137 --> 00:04:24,264
Kau makin besar.
39
00:04:28,351 --> 00:04:29,686
Sikat gigimu, ya?
40
00:04:29,770 --> 00:04:31,104
Selamat malam.
/ Ibu sayang kamu.
41
00:04:31,188 --> 00:04:32,355
Aku juga sayang ibu.
42
00:04:56,254 --> 00:04:58,131
Bagaimana?
43
00:04:58,215 --> 00:04:59,842
"Bagaimana?"
/ Ya.
44
00:05:01,093 --> 00:05:05,973
Sebuah Ithaca, SAW, M4, M40,
amunisi dan granat, benar kan?
45
00:05:06,056 --> 00:05:07,432
Ya.
/ Ya.
46
00:05:07,515 --> 00:05:09,267
Dia tak punya itu.
47
00:05:09,351 --> 00:05:10,393
Tidak ada.
48
00:05:12,020 --> 00:05:13,313
Turk keparat.
49
00:05:13,396 --> 00:05:14,940
Apa?
/ Ya.
50
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
Dia bilang seluruh pengiriman
dialihkan ke orang lain.
51
00:05:17,818 --> 00:05:19,652
NYPD tak tahu itu.
52
00:05:19,736 --> 00:05:21,696
Aku mengakses e-mail
dan laporan informan.
53
00:05:21,779 --> 00:05:23,949
Maksudnya, semuanya mengarah ke Turk.
Percayalah padaku.
54
00:05:24,032 --> 00:05:26,076
Percaya padamu?
Kau tahu apa yang kupercaya?
55
00:05:26,159 --> 00:05:28,912
Pasokan dan logistik.
Itulah yang kupercaya.
56
00:05:28,996 --> 00:05:31,289
NYP... aku tak peduli soal NYPD.
57
00:05:31,373 --> 00:05:35,168
Kau ingin melawan Agen Oranye
dengan Ruger pink tanpa amunisi?
58
00:05:35,252 --> 00:05:37,087
Itu yang kauinginkan, Lieberman?
Hah?
59
00:05:40,173 --> 00:05:42,467
Ini yang kaumaksud? Tidak?
/ Tidak, tentu tidak.
60
00:05:42,550 --> 00:05:44,261
Tidak?
61
00:05:44,344 --> 00:05:46,138
Carikan senjataku.
62
00:05:51,851 --> 00:05:53,353
Kita akan menjadi pemilik resmi
63
00:05:53,436 --> 00:05:56,189
dari senjata ilegal
senilai satu juta dolar.
64
00:05:56,982 --> 00:06:00,068
Senjata itu ada di kapal barang
berjarak tiga mil dari garis pantai
65
00:06:00,152 --> 00:06:01,861
yang menuju Jersey besok.
66
00:06:01,945 --> 00:06:06,241
Kita bisa menggerebek geng Yunani
dan senjatanya begitu berlabuh di dermaga.
67
00:06:09,827 --> 00:06:12,122
Atau mungkin kita bisa
langsung habisi mereka.
68
00:06:12,205 --> 00:06:14,624
Kirim ke Loker Davy Jones.
Bunuh semuanya. Bagaimana?
69
00:06:15,208 --> 00:06:16,793
Ya, tentu.
Terserah.
70
00:06:19,129 --> 00:06:21,882
Aku tak bisa melacak deposit
ke rekening lepas pantai Wolf.
71
00:06:22,132 --> 00:06:23,758
Geng Yunani dan senjata?
72
00:06:23,841 --> 00:06:25,218
Apa?
73
00:06:25,302 --> 00:06:27,012
Geng Yunani dan senjata.
74
00:06:27,095 --> 00:06:30,223
Kenapa kita tidak langsung tangkap mereka
saat mereka masih di kapal?
75
00:06:30,307 --> 00:06:33,560
Tidak, aku ingin tangkap mereka di AS,
saat sedang bertransaksi.
76
00:06:33,643 --> 00:06:35,645
Jika menyerang kapalnya,
di sana hanya ada kru,
77
00:06:35,728 --> 00:06:37,522
Yang mungkin tak tahu
apa yang mereka bawa.
78
00:06:37,605 --> 00:06:41,109
Wolf banyak terlibat dalam kasus ini.
Mari kita selidiki.
79
00:06:43,153 --> 00:06:44,487
Dia polisi yang baik.
80
00:06:46,073 --> 00:06:47,657
Untuk polisi korup.
81
00:06:49,492 --> 00:06:52,870
Aku butuh izin...
82
00:06:54,247 --> 00:06:55,832
untuk operasi taktis.
83
00:07:01,922 --> 00:07:03,131
Rafi.
84
00:07:03,423 --> 00:07:05,175
Agen Stein,
dia ini...
85
00:07:05,258 --> 00:07:08,470
Direktur Operasi Hernandez.
Senang bertemu denganmu, Pak.
86
00:07:08,553 --> 00:07:10,597
Sama-sama.
Sam, kan?
87
00:07:11,056 --> 00:07:12,641
Bisa kupinjam dia sebentar?
88
00:07:13,141 --> 00:07:14,977
Baik.
Tentu saja...
89
00:07:16,103 --> 00:07:17,395
Permisi.
90
00:07:21,733 --> 00:07:23,776
Senang berjumpa denganmu.
/ Aku juga.
91
00:07:26,029 --> 00:07:27,697
Kau lebih kurus.
92
00:07:27,780 --> 00:07:30,283
Kau belum.
93
00:07:30,367 --> 00:07:34,621
Dinah Madani,
agen khusus yang bertanggung jawab.
94
00:07:34,704 --> 00:07:36,248
SAC sementara.
95
00:07:36,331 --> 00:07:38,875
Lakukan dengan baik,
dan posisinya menjadi permanen.
96
00:07:39,709 --> 00:07:41,962
Sebesar apa campur tanganmu
dengan ini, Rafi?
97
00:07:42,045 --> 00:07:43,505
Mereka tanya,
aku sarankan.
98
00:07:43,588 --> 00:07:46,091
Lepas dari itu, aku hanya satu suara
di hutan belantara.
99
00:07:46,174 --> 00:07:48,385
Kau... kau penuh omong kosong.
100
00:07:51,013 --> 00:07:53,931
Kantor Inspektorat Jenderal
mengambil alih
101
00:07:54,016 --> 00:07:55,892
investigasi atas kematian Wolf.
102
00:08:00,855 --> 00:08:01,939
Muncul keraguan.
103
00:08:05,902 --> 00:08:07,070
Dia korup.
104
00:08:07,529 --> 00:08:10,448
Korup hingga tiga puluh juta dolar.
/ Benar.
105
00:08:10,532 --> 00:08:11,866
Dan karena Wolf korup,
106
00:08:11,949 --> 00:08:14,411
kantor lapangan ini menjadi diragukan.
107
00:08:14,494 --> 00:08:16,997
Jadi harus diserahkan
ke tingkat di atasnya.
108
00:08:19,040 --> 00:08:20,667
Pertama Kandahar,
lalu Wolf.
109
00:08:21,042 --> 00:08:23,920
Semuanya memberitahuku
mana yang tak boleh diselidiki.
110
00:08:24,212 --> 00:08:25,672
Dewasalah, Dinah.
111
00:08:26,006 --> 00:08:28,258
Aku merekrutmu 15 tahun lalu
112
00:08:28,341 --> 00:08:30,802
berambisi menempatkanmu
di tempatmu duduk sekarang.
113
00:08:30,885 --> 00:08:32,512
Kita melaluinya bersama,
kau dan aku.
114
00:08:33,096 --> 00:08:34,597
Dapatkan pangkat di sini...
115
00:08:35,390 --> 00:08:37,559
baru kau bisa menentukan
prosedurnya,
116
00:08:37,642 --> 00:08:38,810
rombak kebijakan.
117
00:08:39,436 --> 00:08:42,314
Tapi itu melibatkan kerja sama tim.
118
00:08:43,356 --> 00:08:44,816
Kau selalu bersemangat.
119
00:08:45,400 --> 00:08:46,901
Itu baik bagimu.
120
00:08:47,694 --> 00:08:48,695
Tapi obsesi...
121
00:08:48,778 --> 00:08:51,739
Aku takkan berhenti mencari
pembunuh Ahmad Zubair
122
00:08:51,823 --> 00:08:53,116
atau alasannya.
123
00:08:53,408 --> 00:08:55,077
Dia adalah sekutu kita, Rafi.
124
00:08:55,160 --> 00:08:56,411
Itu adalah perang.
125
00:08:56,494 --> 00:08:58,496
Terkadang orang yang salah terbunuh.
126
00:08:59,247 --> 00:09:03,126
Jangan lupakan tujuan yang lebih besar
dengan terlalu fokus pada satu kejahatan.
127
00:09:03,835 --> 00:09:05,087
Bagaimana dengan mereka yang terancam
128
00:09:05,170 --> 00:09:08,090
dari senjata yang akan kaurebut
dari geng Yunani?
129
00:09:10,550 --> 00:09:11,551
Mau membuat perbedaan?
130
00:09:13,511 --> 00:09:17,182
Bekerjalah di meja ini, kantor ini,
buktikan dirimu.
131
00:09:17,265 --> 00:09:19,642
Kau jauh-jauh dari DC
untuk memberitahuku ini?
132
00:09:20,102 --> 00:09:24,397
Aku datang untuk memastikan kau mengerti
kesempatan yang ada di depanmu.
133
00:09:25,232 --> 00:09:26,691
Memastikan kau mengambilnya.
134
00:09:27,275 --> 00:09:29,069
Kecuali jika ini...
135
00:09:31,696 --> 00:09:33,448
bukan untukmu lagi?
136
00:09:34,574 --> 00:09:36,201
Jangan permainkan aku, Rafi.
137
00:09:40,288 --> 00:09:43,416
Aku akan kembali ke DC.
Kau tak butuh pengasuh, Dinah...
138
00:09:44,376 --> 00:09:46,128
hanya pemeriksa prioritas.
139
00:10:08,858 --> 00:10:10,152
Apakah itu milikku?
140
00:10:11,486 --> 00:10:14,406
Kau pernah bersihkan benda ini tahun ini?
141
00:10:16,324 --> 00:10:19,327
Maksudku, itu agak rendah.
Mengambil pistol partnermu.
142
00:10:19,411 --> 00:10:21,413
Maaf, apa kita partner?
143
00:10:23,080 --> 00:10:25,875
Lieberman,
katakanlah anakmu meminta anjing, oke?
144
00:10:26,668 --> 00:10:29,421
Dia memohon kepadamu,
jadi akhirnya kau turuti. Tapi...
145
00:10:29,504 --> 00:10:30,755
dia tak mengurus anjingnya.
146
00:10:30,838 --> 00:10:31,964
Tak memberinya makan.
147
00:10:32,048 --> 00:10:34,301
Tak mengajaknya jalan-jalan,
tak memandikannya.
148
00:10:34,384 --> 00:10:36,511
Jadi anjingnya sakit,
membawa pulang kutu.
149
00:10:36,594 --> 00:10:38,763
Kencing di dalam rumah.
Apa yang kau lakukan?
150
00:10:38,846 --> 00:10:40,640
Aku takkan menembak anjingnya.
151
00:10:40,723 --> 00:10:43,435
Kau tahu, jika itu yang kau tanyakan.
Atau pun anakku.
152
00:10:43,518 --> 00:10:47,272
Maksudku, akulah si anak dalam
uh, metafora ini, bukan?
153
00:10:47,355 --> 00:10:49,816
Kau tunjukkan kepadanya
cara memberi makan...
154
00:10:49,941 --> 00:10:52,443
cara mengajaknya jalan-jalan,
memeliharanya.
155
00:10:52,735 --> 00:10:54,404
Tapi kau hanya melakukannya sekali.
156
00:10:54,904 --> 00:10:56,198
Ini senjatamu.
157
00:10:59,200 --> 00:11:00,952
Asal tahu saja,
aku tahu cara membersihkan si anjing.
158
00:11:01,035 --> 00:11:02,745
Benarkah?
/ Benar. Hanya saja...
159
00:11:02,829 --> 00:11:04,331
Ini hanya untuk mengancam, oke?
160
00:11:04,414 --> 00:11:07,083
Aku tak menggunakannya.
/ Hanya untuk mencancam, ya?
161
00:11:07,459 --> 00:11:08,960
Dari tempat asalku,
senjata itu,
162
00:11:09,043 --> 00:11:10,878
adalah pembeda hidup dan mati.
163
00:11:10,962 --> 00:11:12,839
Jika kau tarik,
kau harus siap menggunakannya.
164
00:11:12,922 --> 00:11:14,424
Ini bukan cuma untuk mengancam.
165
00:11:17,594 --> 00:11:19,762
Kita seharusnya membeli senjata
di jalanan.
166
00:11:19,846 --> 00:11:21,973
Itukah yang seharusnya kita lakukan,
Lieberman?
167
00:11:22,974 --> 00:11:24,559
Memberi uang
para binatang itu?
168
00:11:24,642 --> 00:11:26,853
Itu takkan terjadi.
Tidak dalam pengawasanku.
169
00:11:26,936 --> 00:11:29,356
Aku selalu lupa dengan prinsipmu, Frank.
170
00:11:29,439 --> 00:11:31,483
Hanya incar orang jahat.
171
00:11:31,566 --> 00:11:35,403
Rampok Peter si Penjahat
agar bisa membunuh Paul Psikopat,
172
00:11:35,487 --> 00:11:37,239
dan seterusnya.
Apa sebutannya?
173
00:11:37,322 --> 00:11:39,866
Apa itu kode?
Maksudku, apa itu mantra?
174
00:11:39,949 --> 00:11:42,827
Itu bukan mantra, kan?
Apakah itu etos?
175
00:11:42,910 --> 00:11:46,080
Bagaimana kalau kau kuberi celana hijau
176
00:11:46,163 --> 00:11:49,083
dan topi runcing dengan hiasan bulu...
177
00:11:55,715 --> 00:11:57,008
Siapa yang meneleponmu?
178
00:11:58,593 --> 00:11:59,594
Ini istrimu.
179
00:12:00,720 --> 00:12:03,139
Um...
180
00:12:04,766 --> 00:12:06,184
Kenapa Sarah punya nomormu?
181
00:12:06,768 --> 00:12:08,269
Karena aku minta nomornya.
182
00:12:08,353 --> 00:12:09,562
Mengapa?
183
00:12:12,190 --> 00:12:13,024
Jaminan.
184
00:12:14,984 --> 00:12:16,444
Jaminan untuk apa?
185
00:12:17,945 --> 00:12:19,739
Untukmu.
186
00:12:24,035 --> 00:12:25,870
Kau ingin tahu apa yang dia inginkan?
187
00:12:34,712 --> 00:12:36,673
Puaskan dirimu.
/ Ya.
188
00:12:41,928 --> 00:12:45,264
Pete, hai.
Ya, ini Sarah Lieberman.
189
00:12:45,348 --> 00:12:47,850
Aku menabrakmu dengan mobilku.
190
00:12:47,934 --> 00:12:51,813
Maaf lagi soal itu.
Um, tapi alasanku menelepon adalah
191
00:12:51,896 --> 00:12:54,566
aku ingin kau menandatangani pernyataan
untuk asuransiku.
192
00:12:54,649 --> 00:12:56,776
Mereka takkan perbaiki mobilku tanpanya.
193
00:12:56,859 --> 00:12:58,986
Jika kau bisa menelepon balik
saat ada waktu.
194
00:12:59,070 --> 00:13:00,405
Terima kasih banyak.
195
00:13:10,498 --> 00:13:14,168
Kau tahu,
jika kau ingin jadi bajingan, silakan.
196
00:13:14,251 --> 00:13:16,253
Jika tak mau jadi partner,
tak apa. Tapi...
197
00:13:16,337 --> 00:13:18,047
wanita ini tak ada hubungannya.
198
00:13:20,007 --> 00:13:24,178
Jika kau ingin persediaanmu...
199
00:13:25,221 --> 00:13:26,556
bantu dia.
200
00:13:27,640 --> 00:13:30,852
Aku akan ambilkan senjatamu,
tapi bantu dia dulu.
201
00:13:39,736 --> 00:13:41,153
Memang kenapa?
Apa kau...
202
00:13:42,530 --> 00:13:46,117
Kau akan menyandera misi ini
demi... demi lampu mobil?
203
00:13:49,662 --> 00:13:52,540
Sebut saja jaminan.
/ Ya.
204
00:14:10,725 --> 00:14:12,518
Suhunya 40 derajat di luar.
205
00:14:13,811 --> 00:14:16,022
Tidak menggangguku.
206
00:14:16,689 --> 00:14:17,815
Ingin aku pergi?
207
00:14:17,899 --> 00:14:19,901
Tidak, maksudku udara dingin.
Tak menggangguku.
208
00:14:19,984 --> 00:14:23,320
Selama kau tak kemari
untuk menyeretku kembali ke grup.
209
00:14:25,573 --> 00:14:26,699
Ayahmu...
210
00:14:27,367 --> 00:14:28,868
Dia sudah menceritakannya.
211
00:14:30,036 --> 00:14:32,329
Baiklah.
212
00:14:33,623 --> 00:14:35,875
Kecelakaan.
Aku mimpi buruk.
213
00:14:37,627 --> 00:14:38,878
Itu bukan hal besar.
214
00:14:40,547 --> 00:14:42,465
Kini kautidur di lubang
di bulan November.
215
00:14:43,049 --> 00:14:45,342
Aku tidak mimpi buruk di sini.
216
00:14:47,136 --> 00:14:49,263
Seharusnya aku tak pernah pulang, Curtis.
217
00:14:50,807 --> 00:14:54,686
Tak satu pun, panas, dingin,
pasir, kebisingan,
218
00:14:54,769 --> 00:14:57,354
bau lima puluh orang di asrama...
219
00:14:57,439 --> 00:14:59,691
Tak membuatku sulit tidur.
220
00:14:59,774 --> 00:15:02,568
Tak pernah menggangguku.
Aku tidur nyenyak.
221
00:15:03,945 --> 00:15:05,113
Ingin nasihat?
222
00:15:05,863 --> 00:15:08,074
Kupikir kau tak kemari untuk itu.
223
00:15:08,157 --> 00:15:10,326
Tidak, maksudku lubangnya.
224
00:15:11,953 --> 00:15:14,539
Begini, yang di sini ada
tapi di Irak tidak...
225
00:15:14,747 --> 00:15:15,957
adalah hujan.
226
00:15:16,541 --> 00:15:18,000
Dan caramu menggali lubang ini,
227
00:15:18,084 --> 00:15:20,753
kau tertidur di sana,
bokongmu bisa tenggelam.
228
00:15:21,337 --> 00:15:23,965
Kentutmu akan berbusa.
229
00:15:24,048 --> 00:15:26,634
Kau perlu gali beberapa kaki lebih dalam
di bagian ini.
230
00:15:27,218 --> 00:15:28,970
Dengan begitu,
ada tempat untuk air.
231
00:15:30,555 --> 00:15:32,849
Kau tahu, ayahku,
dia bertugas di Nam.
232
00:15:33,266 --> 00:15:34,767
Di Nam, kau bicara...
233
00:15:35,393 --> 00:15:36,727
Kau berbicara tentang hutan.
234
00:15:37,228 --> 00:15:39,564
Tanahnya lembut, tapi hujan...
235
00:15:39,647 --> 00:15:41,315
... tak pernah berakhir.
236
00:15:41,398 --> 00:15:44,401
Ayahku menggali sesuai bagiannya,
tidak berhenti membicarakannya.
237
00:15:54,203 --> 00:15:55,872
Dia berkata,
"Nak...
238
00:15:55,955 --> 00:15:59,292
perang adalah satu-satunya kesempatanmu
untuk membalas budi."
239
00:16:01,418 --> 00:16:03,295
Dan kau mendapatkannya di sana?
240
00:16:04,464 --> 00:16:06,591
Kakimu.
241
00:16:09,218 --> 00:16:10,845
"Kau mendapatkannya di sana."
242
00:16:11,888 --> 00:16:13,347
Apa kau bercanda?
243
00:16:13,431 --> 00:16:16,309
Aku tak dapat apa-apa di sana.
Aku kehilangan kaki.
244
00:16:16,767 --> 00:16:19,937
Tidak, serius,...
Di salah satu atap di Baghdad
245
00:16:20,021 --> 00:16:21,939
ada sepatu ukuran 11
dan kakiku di dalamnya.
246
00:16:22,023 --> 00:16:23,483
Ya, kau tahu maksudku.
247
00:16:23,566 --> 00:16:27,444
Kurasa aku tahu maksudmu.
Tapi kurasa kau tak tahu maksudmu.
248
00:16:27,529 --> 00:16:31,157
Saat melihat cermin,
kau masih melihat seorang tentara.
249
00:16:32,283 --> 00:16:33,576
Di tempat ini,
250
00:16:33,659 --> 00:16:36,162
prajurit itu tak terlihat
oleh orang lain.
251
00:16:36,245 --> 00:16:37,914
Kecuali kau dapat sesuatu dari sana,
252
00:16:37,997 --> 00:16:41,751
seperti setengah wajahmu terbakar
atau kaitan sebagai tangan.
253
00:16:42,126 --> 00:16:43,419
Itu maksudmu.
254
00:16:45,379 --> 00:16:48,299
Ayo, kami merindukanmu di pertemuan.
255
00:16:50,301 --> 00:16:53,470
Berbicara, itu tak berhasil.
256
00:16:55,431 --> 00:16:57,308
Kalian semua takut.
Aku tidak takut.
257
00:17:00,019 --> 00:17:04,481
Aku akan mendaftar
ke kelompok militer swasta bernama Anvil.
258
00:17:05,357 --> 00:17:06,859
Kembali ke sana.
259
00:17:08,027 --> 00:17:09,486
Kau siap bekerja seperti itu?
260
00:17:09,571 --> 00:17:11,072
Kenapa tidak?
261
00:17:11,155 --> 00:17:13,866
Laporan evaluasiku selalu bagus.
262
00:17:14,450 --> 00:17:15,576
Aku tak meragukannya.
263
00:17:16,703 --> 00:17:19,789
Bagaimana kalau kau keluar
dan bahas ini lebih lanjut?
264
00:17:19,872 --> 00:17:21,248
Tidak, terima kasih.
265
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
Baik.
266
00:17:28,255 --> 00:17:29,465
Kau tahu cara menemukanku.
267
00:17:44,063 --> 00:17:45,439
Sial.
268
00:17:50,695 --> 00:17:53,698
Zach, matikan TV.
Bukankah kau ada PR?
269
00:17:57,409 --> 00:17:59,536
Hei.
/ Hei. Wow.
270
00:18:00,246 --> 00:18:02,456
Kau terlihat berbeda.
/ Oh ya...
271
00:18:02,539 --> 00:18:03,875
Ya.
272
00:18:03,958 --> 00:18:06,043
Orang-orang bilang aku seperti hipster.
273
00:18:06,127 --> 00:18:08,588
Dan aku benar-benar...
Aku tak suka hipster, jadi...
274
00:18:08,671 --> 00:18:10,214
Benar.
275
00:18:10,297 --> 00:18:12,675
Omong-omong,
terima kasih telah melakukan ini.
276
00:18:12,759 --> 00:18:13,843
Tentu.
/ Terima kasih.
277
00:18:13,926 --> 00:18:16,679
Tentu. Oke.
/ Biar kuambilkan dokumennya.
278
00:18:18,222 --> 00:18:19,641
Apa kabar, Bung?
279
00:18:20,975 --> 00:18:22,935
Ini cuma...
Ini cuma form pembebasan
280
00:18:23,019 --> 00:18:24,979
bahwa kau takkan menuntutku
281
00:18:25,062 --> 00:18:27,607
Jika kau sakit punggung kronis,
atau semacamnya.
282
00:18:27,690 --> 00:18:30,610
Tapi ini tak bisa diproses
sampai kau menandatanganinya. Jadi...
283
00:18:31,319 --> 00:18:32,320
Terima kasih.
284
00:18:32,904 --> 00:18:34,488
Di sini?
/ Ya, tentu.
285
00:18:35,615 --> 00:18:39,076
Zach, waktu TV sudah selesai.
Ayolah, kerjakan PR-mu.
286
00:18:39,160 --> 00:18:40,161
Tidak ada.
287
00:18:40,244 --> 00:18:42,371
Kau ingin aku memeriksa catatanmu?
288
00:18:42,454 --> 00:18:44,874
Tidak juga.
/ Kalau begitu naik.
289
00:18:48,961 --> 00:18:50,254
Ya Tuhan...
290
00:18:51,088 --> 00:18:53,633
Jika aku sampai minta sekali lagi,
akan ada hukumannya.
291
00:18:53,716 --> 00:18:54,717
Bangun.
292
00:19:00,682 --> 00:19:02,809
Keras kepala, ya?
293
00:19:02,892 --> 00:19:04,101
Ya.
294
00:19:04,811 --> 00:19:06,813
Dia sedang melalui masa sulit.
295
00:19:06,896 --> 00:19:09,982
Sayangnya, dia menghadapinya
dengan bersikap nakal.
296
00:19:10,066 --> 00:19:11,984
Ya, terdengar seperti orang yang kukenal.
297
00:19:12,068 --> 00:19:14,403
Ini seharusnya...
/ Ya aku juga.
298
00:19:14,486 --> 00:19:17,239
Sempurna. Terima kasih.
/ Sudah semuanya? Ya.
299
00:19:17,323 --> 00:19:18,699
Terima kasih...
/ Ow!
300
00:19:18,783 --> 00:19:20,326
Demi Tuhan! Ibu...
/ Leo...
301
00:19:20,409 --> 00:19:23,287
Hei, kau baik-baik saja?
/ Kuncinya licin.
302
00:19:23,370 --> 00:19:25,122
Oh.
/ Ada apa?
303
00:19:25,206 --> 00:19:27,792
Alat penghancur sampahnya macet.
/ Ya ampun.
304
00:19:28,668 --> 00:19:30,419
Mungkin aku bisa bantu.
305
00:19:30,502 --> 00:19:32,379
Tentu.
/ Baik. Boleh aku...
306
00:19:32,463 --> 00:19:34,506
Tidak, tolong?
307
00:19:34,590 --> 00:19:35,967
Lakukanlah.
308
00:19:36,050 --> 00:19:37,885
Baiklah, ayo kita lihat.
Ya ampun.
309
00:19:37,969 --> 00:19:39,470
Mari kita cari penyebabnya.
310
00:19:39,553 --> 00:19:43,307
Ya, sepertinya ini perlu dua orang.
311
00:19:45,935 --> 00:19:47,770
Baiklah, mari kita lihat.
312
00:19:49,230 --> 00:19:52,316
Ada apa di sini?
Apa itu?
313
00:19:52,399 --> 00:19:54,193
Baiklah, jika kubuka ini...
314
00:19:57,071 --> 00:19:59,073
Bisa kau tarik benda itu?
315
00:19:59,156 --> 00:20:00,449
Ya.
/ Ya?
316
00:20:00,532 --> 00:20:01,868
Tarik yang kuat.
317
00:20:01,951 --> 00:20:05,621
Nah! Begitu.
Kerja bagus.
318
00:20:05,705 --> 00:20:07,456
Oh!
/ Tebak yang menaruhnya di sana.
319
00:20:07,539 --> 00:20:09,375
Ya Tuhan.
320
00:20:09,458 --> 00:20:11,043
Dia cukup terampil.
321
00:20:11,127 --> 00:20:13,670
Kurasa kau punya calon insinyur.
322
00:20:13,755 --> 00:20:15,798
Aku tak tahu dia dapat dari siapa.
323
00:20:15,882 --> 00:20:17,842
Aku tak bisa apa-apa.
324
00:20:17,925 --> 00:20:21,137
David brilian,
tapi dia tidak suka berkotor-kotor.
325
00:20:21,220 --> 00:20:22,304
Benarkah?
326
00:20:22,388 --> 00:20:24,515
Ya, jika ada yang rusak,
kami menelepon tukang.
327
00:20:24,598 --> 00:20:26,558
Hmm. Sekarang...
/ Benar kan?
328
00:20:26,642 --> 00:20:29,353
... kau tak perlu menelepon tukang lagi.
329
00:20:31,439 --> 00:20:32,690
Kau punya Leo.
330
00:20:33,733 --> 00:20:34,984
Kerja bagus.
/ Baiklah,
331
00:20:35,067 --> 00:20:36,736
tanganmu kotor.
Cuci tanganmu.
332
00:20:36,819 --> 00:20:39,363
Bagus, Pete.
/ Ya, kau juga, Sayang.
333
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
Pakai sabun.
334
00:20:41,407 --> 00:20:44,410
Dia anak yang baik.
/ Ya.
335
00:20:45,494 --> 00:20:47,538
Ya, benar. Hmm.
336
00:20:48,164 --> 00:20:51,041
Maksudku,
dia berusaha keras.
337
00:20:51,417 --> 00:20:55,337
Aku selalu beri tahu dia,
"Pergilah, bersenang-senanglah."
338
00:20:55,421 --> 00:20:58,966
Tapi... kurasa dia kehilangan
banyak teman akhir-akhir ini.
339
00:20:59,049 --> 00:20:59,967
Hmm...
340
00:21:00,551 --> 00:21:02,719
Ayah mereka meninggal sebagai penjahat
341
00:21:02,804 --> 00:21:05,597
dan anak-anak bisa sangat kejam.
342
00:21:08,476 --> 00:21:11,353
Aku tak bermaksud membebanimu.
Maaf.
343
00:21:11,437 --> 00:21:12,479
Tidak apa-apa.
344
00:21:12,563 --> 00:21:14,273
Hei, ibu bilang kerjakan PR-mu.
345
00:21:14,356 --> 00:21:16,025
Keluar dari kamarku!
346
00:21:16,108 --> 00:21:19,528
Aku sayang mereka, tapi kadang-kadang
aku berharap mereka tidak ada.
347
00:21:20,905 --> 00:21:22,156
Astaga.
348
00:21:23,365 --> 00:21:25,617
Astaga, aku minta maaf.
Aku tidak...
349
00:21:25,701 --> 00:21:27,829
Hei, tak apa-apa. Aku mengerti.
/ bermaksud begitu.
350
00:21:27,912 --> 00:21:29,246
Kau tahu, kau...
351
00:21:29,330 --> 00:21:31,916
kau terlalu terbebani.
Kau sendirian dan,
352
00:21:31,999 --> 00:21:34,335
Aku hanya...
turut sedih suamimu
353
00:21:34,418 --> 00:21:36,378
menyusahkanmu dengan cara seperti itu.
354
00:21:37,797 --> 00:21:41,092
Itu hal buruk untuk dikatakan
tentang orang yang tak kaukenal.
355
00:21:41,926 --> 00:21:44,512
Kau tak tahu apa pun tentang itu atau dia.
356
00:21:45,179 --> 00:21:49,183
Hanya karena aku marah dengan David,
bukan berarti aku tidak merindukannya.
357
00:21:50,643 --> 00:21:54,063
Kau benar.
Aku mengerti. Aku minta maaf.
358
00:21:55,272 --> 00:21:57,149
Dengar, aku minta maaf.
Aku...
359
00:21:57,233 --> 00:21:59,693
Tidak, aku...
/ Aku akan pergi, oke?
360
00:22:03,447 --> 00:22:06,033
Hei, Sarah, kau tahu,
bagaimana kalau, um...
361
00:22:07,118 --> 00:22:08,828
Bagaimana kalau kuperbaiki lampumu?
362
00:22:08,911 --> 00:22:12,414
Kau tahu, kau tak perlu berurusan
dengan asuransi, pajak,
363
00:22:12,498 --> 00:22:14,541
dan omong kosong lainnya.
/ Aku menabrakmu,
364
00:22:14,625 --> 00:22:17,128
Kau memperbaiki garasi,
kini kau memperbaiki mobilku?
365
00:22:17,211 --> 00:22:19,588
Aku tak bisa membiarkanmu melakukannya.
/ Dengar, aku mau, ya?
366
00:22:19,671 --> 00:22:22,466
Aku tak butuh bantuanmu, Pete.
/ Aku mengerti, tapi aku memaksa.
367
00:22:22,549 --> 00:22:23,550
Oke? Hanya...
368
00:22:23,634 --> 00:22:26,678
Ayolah.
Aku ingin menyibukkan diri, ya?
369
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
Silakan.
370
00:22:30,933 --> 00:22:31,934
Baiklah.
371
00:22:32,018 --> 00:22:33,519
Ya, baiklah.
372
00:22:33,602 --> 00:22:35,021
Baiklah.
/ Sampai jumpa.
373
00:22:35,104 --> 00:22:36,355
Sampai jumpa.
374
00:22:39,608 --> 00:22:41,027
Kalian semua...
375
00:22:41,860 --> 00:22:45,447
dilatih sebagai bagian
dari pasukan terbaik di dunia.
376
00:22:46,657 --> 00:22:47,783
Sekarang...
377
00:22:49,076 --> 00:22:50,661
menurut kalian,
berapa biayanya?
378
00:22:51,578 --> 00:22:53,872
Dari saat masuk ke kantor perekrutan,
379
00:22:53,956 --> 00:22:56,458
hingga saat kalian bertugas pertama kali.
380
00:22:57,793 --> 00:23:00,212
Kalian pikir berapa jumlahnya?
Biar saya beritahu.
381
00:23:00,462 --> 00:23:02,506
$50.000.
382
00:23:02,589 --> 00:23:05,051
Dan itu hanya...
hanya awalnya saja.
383
00:23:05,759 --> 00:23:08,595
Jika kalian Pasukan Khusus?
384
00:23:08,679 --> 00:23:10,639
Minimal $150.000.
385
00:23:10,889 --> 00:23:14,518
Bagian medik?
Tambahkan 200K lagi.
386
00:23:14,601 --> 00:23:17,896
Jadi pemerintah ini, negara kita,
387
00:23:17,980 --> 00:23:22,026
yang kalian bersumpah untuk melindunginya,
menginvestasikan kalian.
388
00:23:22,526 --> 00:23:25,779
Kalian semua... kalian juga berinvestasi.
389
00:23:26,948 --> 00:23:29,033
Menginvestasikan waktu kalian...
390
00:23:31,202 --> 00:23:32,203
nyawa kalian.
391
00:23:33,120 --> 00:23:36,248
Tanya diri kalian,
Apa yang kalian lakukan dengannya?
392
00:23:36,332 --> 00:23:39,626
Di sini ada yang gajinya $100.000 setahun?
393
00:23:39,710 --> 00:23:42,171
Ya, itu cuma mimpi.
394
00:23:42,254 --> 00:23:45,174
50K setahun?
40?
395
00:23:46,633 --> 00:23:49,053
Tidak, tidak...
396
00:23:50,054 --> 00:23:51,097
tidak.
397
00:23:53,223 --> 00:23:54,224
Mengapa?
398
00:23:55,809 --> 00:23:56,852
Mengapa begitu?
399
00:23:56,936 --> 00:24:00,731
Apakah... Apakah karena
kalian tidak layak diinvestasikan?
400
00:24:01,107 --> 00:24:02,233
Tidak.
401
00:24:02,316 --> 00:24:04,235
Itu karena keahlian kalian
402
00:24:04,318 --> 00:24:08,280
tidak cocok dengan tugas
yang tersedia di sini, di rumah.
403
00:24:08,364 --> 00:24:10,657
Sesederhana itu.
Kalian itu petarung!
404
00:24:10,741 --> 00:24:13,119
Di sini, di Anvil,
kalian akan mendapat kesempatan
405
00:24:13,202 --> 00:24:14,828
mencari nafkah dengan bertarung.
406
00:24:15,204 --> 00:24:17,206
Kalian akan diberi kompensasi.
407
00:24:17,789 --> 00:24:20,542
Sekarang...
saya tahu...
408
00:24:22,252 --> 00:24:23,170
Saya tahu.
409
00:24:23,420 --> 00:24:28,467
Saya tidak di sini
hanya untuk menawarkan uang.
410
00:24:29,718 --> 00:24:35,099
Maksud saya, tak satu pun dari kita
bergabung untuk menghasilkan uang, kan?
411
00:24:37,184 --> 00:24:41,897
Tapi karena kita tak mau hidup kita
menjadi hanya...
412
00:24:44,066 --> 00:24:45,317
kelabu.
413
00:24:46,735 --> 00:24:48,904
Kita ingin hidup kita bermakna.
414
00:24:49,905 --> 00:24:54,535
Kita ingin menjadi bagian dari hal
yang lebih besar dari diri kita sendiri!
415
00:24:55,452 --> 00:24:58,205
Di Anvil, jika kalian direkrut...
416
00:24:58,747 --> 00:25:00,958
kalian akan menemukannya.
417
00:25:01,042 --> 00:25:04,378
Persaudaraan kalian sendiri.
Sesuatu untuk diperjuangkan.
418
00:25:06,964 --> 00:25:09,258
Untuk hidup... bahkan.
419
00:25:16,390 --> 00:25:18,975
Baik...
420
00:25:24,815 --> 00:25:28,194
Transaksinya akan terjadi besok
di gudang di dermaga.
421
00:25:28,277 --> 00:25:30,279
Agen Sampson akan menjadi pembeli.
422
00:25:30,862 --> 00:25:34,908
Sniper akan ditempatkan di sini,
di sini, dan di sini.
423
00:25:34,991 --> 00:25:37,453
Penjualnya datang dari Newark
melalui jalan darat.
424
00:25:37,536 --> 00:25:39,205
Bowers dan Sinclair akan pastikan
425
00:25:39,288 --> 00:25:41,540
senjata itu turun dari kapal
dan mengikutinya.
426
00:25:41,832 --> 00:25:44,251
Tak ada penyerangan dari mobil pengiring,
apa pun yang terjadi.
427
00:25:44,335 --> 00:25:46,128
Ketika uang diserahkan,
428
00:25:46,212 --> 00:25:49,798
tim penangkap segera masuk,
dan meringkus mereka,
429
00:25:49,881 --> 00:25:51,383
siap untuk pengacara AS.
430
00:25:51,467 --> 00:25:52,634
Ada pertanyaan?
431
00:25:52,718 --> 00:25:54,553
Snipermu salah posisi.
432
00:25:55,387 --> 00:25:58,974
Pandangan mereka terhalang,
kecuali vanmu diparkir di sini.
433
00:25:59,057 --> 00:26:00,184
Pindahkan ke sudut,
434
00:26:00,267 --> 00:26:01,935
kau punya kedua sisi gudang.
/ Benar juga.
435
00:26:02,018 --> 00:26:05,314
Dan kau butuh jalur komunikasi khusus
untuk sniper.
436
00:26:05,397 --> 00:26:07,233
Timku... Maaf, timmu,
437
00:26:07,316 --> 00:26:09,235
akan menjadi satu-satunya
yang bisa menyaksikan transaksinya.
438
00:26:09,318 --> 00:26:10,819
Mobil pengiring terlalu jauh,
439
00:26:10,902 --> 00:26:13,197
dan mengambil keputusan dari truk ops
berarti memancing bencana.
440
00:26:13,780 --> 00:26:15,116
Dan hubungi Patroli Dermaga.
441
00:26:15,199 --> 00:26:16,825
Mungkin kita bisa tutup jalur air.
442
00:26:16,908 --> 00:26:18,244
Untuk berjaga-jaga.
443
00:26:22,664 --> 00:26:23,499
Sekian.
444
00:26:25,083 --> 00:26:28,003
Terima kasih semuanya.
Ayo kita bekerja.
445
00:26:32,591 --> 00:26:34,135
Jadi, hanya ingin tahu...
446
00:26:34,718 --> 00:26:37,971
Apa ada yang benar dari kata-kataku?
/ Ayolah, Stein.
447
00:26:38,555 --> 00:26:40,390
Sudah bagus.
Aku membuatnya lebih baik.
448
00:26:41,183 --> 00:26:42,601
Seperti SAC seharusnya.
449
00:26:42,684 --> 00:26:44,060
Tunggu sebentar.
450
00:26:44,145 --> 00:26:46,647
Itu sebabnya Hernandez kemari?
Untuk meresmikannya?
451
00:26:46,730 --> 00:26:51,193
Rafi kemari untuk memastikan aku patuh.
Dia ahli menggunakan hadiah dan hukuman.
452
00:26:51,860 --> 00:26:53,987
Pengawas yang baik.
453
00:26:58,159 --> 00:26:59,910
Kau tahu,
saat mereka mendirikan Kemhan,
454
00:26:59,993 --> 00:27:01,287
mereka menginginkan penutur asli.
455
00:27:01,370 --> 00:27:03,164
Farsi, Pashtun, Arab.
456
00:27:03,247 --> 00:27:06,625
Pemikirannya sederhana:
Gunakan musuh untuk menangkap musuh.
457
00:27:06,917 --> 00:27:08,669
Tapi Rafi tak seperti itu.
458
00:27:09,795 --> 00:27:12,214
Aku dibesarkan di Upper West Side.
Kami bicara Farsi di rumah,
459
00:27:12,298 --> 00:27:15,133
tapi aku terus menganggap diriku
orang Amerika.
460
00:27:16,427 --> 00:27:18,262
Saat dia merekrutku, dia berkata,
461
00:27:18,345 --> 00:27:21,390
"Ada kontribusi dan wawasan
yang hanya bisa diberikan olehmu,
462
00:27:21,473 --> 00:27:24,185
dan tanpanya,
agensi ini tidak lengkap."
463
00:27:25,060 --> 00:27:27,438
Aku percaya dia.
464
00:27:28,856 --> 00:27:29,857
Dan sekarang?
465
00:27:33,777 --> 00:27:35,028
Ini kasus yang bagus.
466
00:27:36,530 --> 00:27:38,657
Jumlah senjata di jalanan akan berkurang.
467
00:27:40,325 --> 00:27:42,202
Kau harus bangga dengan pekerjaanmu.
468
00:27:46,832 --> 00:27:47,708
Hei.
469
00:27:49,209 --> 00:27:50,419
Terima kasih, Bos.
470
00:28:01,012 --> 00:28:03,307
Dua menit untuk menyelesaikannya
atau kau gagal.
471
00:28:03,390 --> 00:28:05,767
Ayolah, kau bisa.
472
00:28:07,185 --> 00:28:08,687
Sepuluh lagi dan kau berhasil.
/ Baik.
473
00:28:08,770 --> 00:28:10,772
Ayo lanjutkan.
/ Baik. Baik.
474
00:28:13,442 --> 00:28:16,111
Hei, ayo, Bung.
Kita hampir selesai.
475
00:28:17,904 --> 00:28:20,073
Paksakan. Kau bisa.
/ Aku tak kuat lagi.
476
00:28:20,157 --> 00:28:22,534
Kau masih kuat.
Ayolah.
477
00:28:23,327 --> 00:28:25,621
Ayo kita lakukan bersama, ayo.
Ayolah.
478
00:28:25,704 --> 00:28:28,081
Ya? Baik. Baiklah, ayo...
479
00:28:28,165 --> 00:28:32,002
Satu. Dua.
480
00:28:32,085 --> 00:28:34,087
Tiga.
/ Dua!
481
00:28:34,170 --> 00:28:36,715
Empat. Lima.
/ Tiga!
482
00:28:39,926 --> 00:28:42,263
Kapan terakhir kali
kau menyetel gitar ini?
483
00:28:43,597 --> 00:28:45,265
Aku membelinya di pegadaian.
484
00:28:45,932 --> 00:28:49,019
Kupikir bisa membantu habiskan waktu.
Mencoba belajar sendiri.
485
00:28:49,102 --> 00:28:51,688
Ternyata aku tidak bisa main gitar.
486
00:28:56,735 --> 00:28:58,737
Hanya perlu sedikit dedikasi.
487
00:28:58,820 --> 00:29:00,739
Kau akan bicara
tentang anjing itu lagi?
488
00:29:06,412 --> 00:29:07,704
Hei, Santana.
489
00:29:08,455 --> 00:29:09,956
Aku menemukan senjatamu.
490
00:29:12,292 --> 00:29:13,752
Ini yang ditunggu-tunggu.
491
00:29:14,253 --> 00:29:16,922
Siapa yang membelinya?
492
00:29:17,005 --> 00:29:19,341
Kemhan.
/ Kemhan?
493
00:29:19,424 --> 00:29:22,219
Ya.
Aku membaca e-mail sepanjang malam.
494
00:29:22,303 --> 00:29:24,971
NYPD, ATF, Bea Cukai,
mereka sudah diperingatkan.
495
00:29:25,055 --> 00:29:27,098
Geng Yunani berpikir
pembelinya kriminal.
496
00:29:27,182 --> 00:29:28,725
Kemhan akan menangkap mereka.
497
00:29:28,809 --> 00:29:31,478
Aku mendapatkan rencana taktis mereka.
498
00:29:33,480 --> 00:29:36,942
Sniper... uh, mobil pengiring...
499
00:29:37,651 --> 00:29:39,736
tim serbu...
Ini cukup berat.
500
00:29:42,364 --> 00:29:44,199
Kita butuh kendaraan.
501
00:29:52,040 --> 00:29:54,876
Kurasa dia sudah mati.
502
00:29:55,836 --> 00:29:57,379
Singkirkan dia dari sini.
503
00:30:00,924 --> 00:30:03,344
Aku akan mengambil penyumpal itu.
504
00:30:03,427 --> 00:30:05,929
Kalau kau teriak, kau mati.
Cukup mudah.
505
00:30:06,012 --> 00:30:08,640
Jangan juga, kau tahu,
mengatakan hal-hal aneh.
506
00:30:08,724 --> 00:30:11,352
Itulah yang dilakukan Joe.
Jangan seperti Joe.
507
00:30:13,604 --> 00:30:15,731
Baiklah.
508
00:30:15,814 --> 00:30:16,857
Ini dia. Tenang.
509
00:30:19,443 --> 00:30:23,279
Aku hanya ingin tahu...
510
00:30:23,364 --> 00:30:26,032
Gabi?
511
00:30:27,200 --> 00:30:28,785
Gabi takkan kembali.
512
00:30:30,120 --> 00:30:33,123
Kau berada di tempat yang salah
di waktu yang salah.
513
00:30:33,206 --> 00:30:34,666
Whoa, whoa, whoa!
514
00:30:39,838 --> 00:30:42,383
Kau tahu kenapa tembakan
dari jarak sepuluh yard bisa meleset?
515
00:30:44,134 --> 00:30:48,179
Kortisol.
Zat itu membanjiri tubuh saat stres.
516
00:30:48,263 --> 00:30:50,891
Membuat ototmu lebih kencang,
reaksi lebih cepat.
517
00:30:50,974 --> 00:30:53,018
Tapi saat kaugabungkan keduanya...
518
00:30:53,101 --> 00:30:54,061
Kau melihatnya?
519
00:30:56,647 --> 00:30:59,400
Sedikit gemetar,
ditambah sedikit jarak...
520
00:31:00,567 --> 00:31:02,318
Kau meleset.
521
00:31:10,076 --> 00:31:11,327
Tembak si berengsek itu!
522
00:31:14,915 --> 00:31:16,667
Lewat samping! Kembali!
523
00:31:28,637 --> 00:31:29,971
Sial!
524
00:31:30,055 --> 00:31:31,139
Hei!
525
00:31:39,690 --> 00:31:41,650
Ya Tuhan. Ya Tuhan...
526
00:31:41,733 --> 00:31:44,611
Kumohon...
/ Kurasa tak meledak, ya?
527
00:31:44,695 --> 00:31:47,363
Kumohon, aku tak tahu siapa dirimu.
528
00:31:47,448 --> 00:31:49,991
Lepaskan aku. Aku tak melihat...
/ Diam.
529
00:31:57,416 --> 00:31:58,542
Ada...
530
00:31:59,251 --> 00:32:00,544
...
531
00:32:01,128 --> 00:32:02,629
mayat di...
532
00:32:02,712 --> 00:32:03,922
... gerobak sorong di sana.
533
00:32:04,005 --> 00:32:06,299
Ya.
Bukan aku yang melakukannya.
534
00:32:07,593 --> 00:32:08,802
Kau melakukan ini?
535
00:32:08,885 --> 00:32:11,388
Kulakukan ini karena mereka lakukan itu.
/ Ya.
536
00:32:13,139 --> 00:32:14,808
Apa, kau akan muntah?
/ Tidak...
537
00:32:14,891 --> 00:32:18,311
Hei! Jangan tinggalkan DNA-mu
untuk polisi, ya? Hanya...
538
00:32:18,895 --> 00:32:20,772
Hei, jangan... Hei.
/ Sebentar!
539
00:32:22,566 --> 00:32:24,943
Kau bilang ingin menjadi
sistem pemandunya, kan?
540
00:32:25,026 --> 00:32:27,904
Inilah yang terjadi
saat rudal diluncurkan.
541
00:32:27,988 --> 00:32:31,491
Kurasa kau tak memikirkannya.
/ Baunya lebih dari yang kukira.
542
00:32:31,575 --> 00:32:34,035
Kau akan terbiasa.
/ Aku berharap tidak.
543
00:32:34,119 --> 00:32:36,997
Tampaknya hidup lebih mudah
jika hanya menatap komputer, ya?
544
00:32:37,080 --> 00:32:40,083
Sekarang kau masuk ke van itu,
dan ayo pergi.
545
00:32:40,166 --> 00:32:41,710
Bagaimana dengan dia?
546
00:32:41,793 --> 00:32:43,211
Bukan urusan kita.
547
00:32:45,464 --> 00:32:47,298
Semua ini,
dan kau mengambil Mustang?
548
00:32:47,382 --> 00:32:48,884
Selalu beli buatan Amerika.
549
00:32:57,308 --> 00:32:59,019
Kau yakin tentang ini?
550
00:32:59,102 --> 00:33:01,104
Dia tinggal di lubang di pekarangannya.
551
00:33:01,187 --> 00:33:03,023
Dia hampir menembak ayahnya.
552
00:33:03,565 --> 00:33:05,233
Siapa yang tak mau melakukannya?
553
00:33:10,614 --> 00:33:12,949
Mungkin dia hanya perlu kembali ke sana.
554
00:33:13,074 --> 00:33:16,286
Anak itu ingin tinggal di tenda,
aku bisa berikan itu kepadanya.
555
00:33:16,369 --> 00:33:17,746
Dengarkan aku.
556
00:33:17,829 --> 00:33:20,206
Kau takkan menguntungkan siapa-siapa
557
00:33:20,290 --> 00:33:22,709
jika kau menempatkannya
dalam situasi pertempuran.
558
00:33:23,209 --> 00:33:27,172
Bung, jika aku di luar sana, aku takkan
memercayakan keselamatanku padanya.
559
00:33:27,255 --> 00:33:30,091
Dan kekuatan tim diukur
dari bagian terlemahnya, kan?
560
00:33:30,675 --> 00:33:31,843
Menurutmu dia akan gila?
561
00:33:32,844 --> 00:33:34,220
Hanya masalah waktu.
562
00:33:35,471 --> 00:33:37,683
Lalu apa yang terjadi
setelah kukeluarkan?
563
00:33:40,477 --> 00:33:42,979
Lakukan bagianmu,
dan aku akan lakukan bagianku.
564
00:33:45,565 --> 00:33:46,650
Baiklah, Teman.
565
00:33:53,990 --> 00:33:56,201
Jadi, aku mengawal jalur persediaan
566
00:33:56,284 --> 00:33:58,286
untuk kalian di Mosul beberapa kali.
567
00:33:59,329 --> 00:34:01,540
Kita mungkin sempat berpapasan di sana.
568
00:34:01,623 --> 00:34:04,626
Wilson! Bisa bicara sebentar?
/ Ya, Pak.
569
00:34:06,962 --> 00:34:08,797
Lewis, kan?
/ Ya, Pak.
570
00:34:10,716 --> 00:34:13,218
Ada apa dengan lubang
di halaman belakangmu, Lewis?
571
00:34:17,639 --> 00:34:19,057
Aku tidak, eh...
572
00:34:20,350 --> 00:34:21,643
Apa maksudmu?
573
00:34:22,644 --> 00:34:25,188
Aku harus tahu kondisi
semua anak buahku.
574
00:34:25,772 --> 00:34:28,149
Nyawa dipertaruhkan.
Tahu, kan?
575
00:34:29,067 --> 00:34:30,736
Itu merupakan...
576
00:34:31,695 --> 00:34:33,446
sebuah proyek.
577
00:34:35,741 --> 00:34:37,117
Untuk menyibukkan diri.
578
00:34:37,200 --> 00:34:39,995
Dan menurutmu bagaimana pendapat mereka?
579
00:34:40,746 --> 00:34:44,082
Jika kubilang orang
yang menjaga mereka hidup seperti itu?
580
00:34:45,166 --> 00:34:47,669
Bukan apa-apa, Pak.
Aku baik-baik saja.
581
00:34:48,544 --> 00:34:53,258
Dengarkan ini...
bisnis ini didasarkan pada kepercayaan.
582
00:34:53,842 --> 00:34:55,468
Tolong jangan lakukan ini.
583
00:34:57,679 --> 00:35:00,140
Maaf, Nak.
Aku tak bisa ambil risiko.
584
00:35:07,648 --> 00:35:09,482
Apa ini... karena Curtis?
585
00:35:10,066 --> 00:35:13,361
Aku harus memeriksa semua kemungkinan.
Dalam hal ini,
586
00:35:13,444 --> 00:35:16,281
Curtis tak ada hubungannya.
/ Kaubilang ini bukan ulahnya?
587
00:35:17,824 --> 00:35:20,619
Kubilang itu tidak penting.
588
00:35:21,369 --> 00:35:22,788
Aku tidak percaya.
589
00:35:22,871 --> 00:35:25,540
Dia melarangku kemari,
Lalu dia menusukku.
590
00:35:25,624 --> 00:35:27,626
Dasar ular.
/ Hei, hei. Tenang.
591
00:35:28,043 --> 00:35:29,252
Aku tak mengenalmu.
592
00:35:29,335 --> 00:35:30,629
Curtis Hoyle,
593
00:35:30,712 --> 00:35:33,048
dia menyelamatkanku lebih dari satu kali.
594
00:35:33,131 --> 00:35:35,842
Salah satu yang terbaik
dan aku beruntung bertugas dengannya.
595
00:35:35,926 --> 00:35:38,887
Lewis, jika kau butuh pekerjaan,
596
00:35:38,970 --> 00:35:41,932
aku janji
akan memberimu kesibukan di sini.
597
00:35:42,015 --> 00:35:44,142
Kau akan memberiku pekerjaan
mengepel lantai?
598
00:35:44,810 --> 00:35:46,352
Membuang sampah?
599
00:35:47,813 --> 00:35:51,482
Apa itu membuat investasi negaraku
padaku menguntungkan?
600
00:35:55,611 --> 00:35:58,031
Kau hanya pembohong yang berkuasa.
601
00:35:58,114 --> 00:35:59,866
Baik.
602
00:35:59,950 --> 00:36:01,868
Baik, kita sudah selesai.
Silakan pergi.
603
00:36:06,915 --> 00:36:07,832
Sekarang.
604
00:36:18,093 --> 00:36:19,886
Persaudaraan kalian omong kosong.
605
00:36:30,105 --> 00:36:31,732
Komando, ini Pengiring Satu.
606
00:36:31,815 --> 00:36:34,776
Aku di lokasi pertemuan.
Semua lancar. Tak ada kejutan.
607
00:36:35,276 --> 00:36:36,444
Roger, Sampson.
608
00:36:36,527 --> 00:36:40,115
Taktis Satu. Sniper Satu, Sniper Dua...
Pengiring Satu di posisi.
609
00:36:40,198 --> 00:36:43,076
Kita 60 menit menuju operasi
di titik temu.
610
00:36:43,159 --> 00:36:44,953
Tetap waspada.
/ Ini Pengiring Satu.
611
00:36:45,036 --> 00:36:46,204
Roger, Komando.
612
00:36:46,287 --> 00:36:48,539
Ini Sniper Satu.
Siap dan waspada.
613
00:36:48,623 --> 00:36:50,667
Ini Sniper Dua, roger.
614
00:37:02,763 --> 00:37:05,431
Ayo pergi.
615
00:37:09,144 --> 00:37:11,772
Aku tak bisa melakukan ini.
/ Astaga.
616
00:37:19,237 --> 00:37:23,033
Ya, ini pekerjaan dua orang, jadi...
617
00:37:23,116 --> 00:37:24,785
kau tak punya pilihan.
/ Hmm?
618
00:37:24,868 --> 00:37:25,869
Ya.
619
00:37:26,912 --> 00:37:28,663
Aku duduk di balik layar.
620
00:37:29,455 --> 00:37:31,082
Aku tak melakukan ini.
621
00:37:31,958 --> 00:37:34,753
Kau tak seharusnya mengandalkanku.
/ Sudah selesai?
622
00:37:35,503 --> 00:37:37,297
Ambil perlengkapanmu dan ayo pergi.
623
00:37:46,014 --> 00:37:49,392
Jadi, ini, ya?
Ini... inilah maksud Sarah?
624
00:37:50,643 --> 00:37:51,644
Apa?
625
00:37:52,228 --> 00:37:53,146
Istrimu...
626
00:37:54,731 --> 00:37:58,109
Dia bilang kau tak pernah mau
berkotor-kotor. Ya, kan?
627
00:37:58,401 --> 00:38:01,154
Jika ada pekerjaan sulit,
kau akan ambil telepon.
628
00:38:01,237 --> 00:38:02,238
Kau menelepon tukang.
629
00:38:09,037 --> 00:38:10,455
Kesal, ya?
630
00:38:12,248 --> 00:38:14,918
Kau bajingan.
/ Ya. Begitu.
631
00:38:15,710 --> 00:38:18,338
Kekesalan selalu mengalahkan ketakutan.
632
00:38:18,421 --> 00:38:21,716
Komando, ini Taktis Satu.
Kami di posisi dan siap untuk targetnya.
633
00:38:21,800 --> 00:38:23,343
Sniper Satu? Sniper Dua?
634
00:38:23,426 --> 00:38:25,386
Siap di posisi.
/ Siap di posisi.
635
00:38:25,470 --> 00:38:28,389
Sniper Satu, Sniper Dua, Taktis Satu...
truk dalam perjalanan.
636
00:38:28,473 --> 00:38:30,934
Kira-kira sepuluh menit
hingga tiba di lokasi.
637
00:38:31,017 --> 00:38:32,393
Roger, Komando.
638
00:38:32,477 --> 00:38:36,022
Roger, Komando.
/ Roger, Komando.
639
00:38:38,316 --> 00:38:41,945
Pengiring Satu, kita sepuluh menit
menuju operasi di titik temu.
640
00:38:43,071 --> 00:38:44,405
Roger, Komando.
641
00:38:44,489 --> 00:38:46,867
Target terlihat,
kami lanjutkan ke titik temu.
642
00:38:46,950 --> 00:38:48,743
Roger, Pengiring Satu.
Ikuti.
643
00:38:48,827 --> 00:38:50,370
Perlahan dan hati-hati.
644
00:38:50,453 --> 00:38:51,830
Roger, Komando.
645
00:39:08,346 --> 00:39:09,890
Sniper Satu.
646
00:39:09,973 --> 00:39:11,349
Apa...
647
00:39:11,432 --> 00:39:12,808
Pengiring Satu,
monitor?
648
00:39:16,729 --> 00:39:17,730
Sialan!
649
00:39:18,982 --> 00:39:20,942
Pengiring Satu,
monitor?
650
00:39:21,026 --> 00:39:22,235
Pengiring Satu,
jawab.
651
00:39:22,318 --> 00:39:24,237
Matikan.
/ Tak bisa. Sinyalnya rusak.
652
00:39:33,454 --> 00:39:36,374
Sniper Satu, jawab!
Taktis?
653
00:39:36,457 --> 00:39:39,294
Ulangi, tolong jawab.
Kita kehilangan telinga.
654
00:39:39,377 --> 00:39:41,462
Hei!
/ Awas!
655
00:39:41,546 --> 00:39:44,883
Sam? Monitor?
Tolong jawab.
656
00:39:44,966 --> 00:39:46,009
Sial!
657
00:39:47,635 --> 00:39:48,553
Sial!
658
00:39:50,305 --> 00:39:51,597
Ikuti terus.
659
00:39:54,559 --> 00:39:56,227
Apa yang kudengar?
/ Tak tahu.
660
00:39:56,311 --> 00:39:58,104
Semacam gangguan.
/ Apa maksudmu?
661
00:39:58,188 --> 00:39:59,730
Tetap waspada.
/ Kita batalkan?
662
00:39:59,814 --> 00:40:01,357
Tidak, pengiring masih mengikuti.
663
00:40:01,441 --> 00:40:02,901
Tetap di posisi.
Lanjutkan tanpa komunikasi.
664
00:40:02,984 --> 00:40:04,694
Dinah
/ Tetap di posisi. Itu perintah.
665
00:40:39,229 --> 00:40:40,896
Jatuhkan senjata!
Berbalik!
666
00:40:41,481 --> 00:40:43,108
Kau lihat air itu?
667
00:40:43,691 --> 00:40:44,817
Lima detik.
668
00:40:44,900 --> 00:40:47,778
Kepanasan atau kebasahan.
Silakan pilih.
669
00:40:58,039 --> 00:41:00,875
Ada cara untuk mematikannya?
670
00:41:00,959 --> 00:41:02,418
Dasar bajingan.
671
00:41:05,088 --> 00:41:07,007
Ini kedua kalinya truk itu lewat sana.
672
00:41:07,590 --> 00:41:08,674
Ini rekaman.
673
00:41:08,758 --> 00:41:10,801
Seseorang memberi kita rekaman.
674
00:41:11,552 --> 00:41:12,971
Ambil vannya.
675
00:41:22,313 --> 00:41:24,399
Stein, ada sesuatu.
Sesuatu terjadi pada truk itu.
676
00:41:24,482 --> 00:41:26,026
Mereka terakhir di dermaga sembilan.
677
00:41:26,109 --> 00:41:27,402
Aku ke sana.
/ Aku tidak mengerti.
678
00:41:27,485 --> 00:41:28,611
Apa maksud...
/ Cepat ke sana.
679
00:41:28,694 --> 00:41:30,238
Truknya dirampok.
680
00:42:12,447 --> 00:42:14,157
Frank, kita kedatangan musuh.
681
00:42:17,618 --> 00:42:20,038
Kau ke jalan raya.
Aku akan menghalau mereka.
682
00:42:25,960 --> 00:42:26,961
Apa yang terjadi?
683
00:42:27,045 --> 00:42:28,463
Jalan terus.
Kau tahu harus ke mana.
684
00:45:22,845 --> 00:45:24,805
Apa yang kaulakukan?
/ Apa yang kulakukan?
685
00:45:24,889 --> 00:45:25,931
Ya.
686
00:45:26,015 --> 00:45:27,683
Apa yang kulakukan?
/ Mmm-hmm.
687
00:45:28,476 --> 00:45:32,355
Apa yang kulakukan? Aku...
Aku berkotor-kotor, kau bajingan!
688
00:45:32,438 --> 00:45:33,898
Hei. Hei. Hei. Hei!
689
00:45:33,981 --> 00:45:35,566
Pulang. Pulang.
690
00:46:09,684 --> 00:46:12,770
Jangan bergerak.
Kau babak belur.
691
00:46:19,694 --> 00:46:20,736
Castle...
692
00:46:24,574 --> 00:46:25,783
Hentikan itu.
693
00:46:35,292 --> 00:46:36,794
Agen Madani.
694
00:46:36,877 --> 00:46:39,004
Apa...
695
00:46:42,467 --> 00:46:44,301
Apa kau membunuh Wolf?
696
00:46:45,636 --> 00:46:47,430
Kau benar sekali.
697
00:46:49,557 --> 00:46:50,641
Dia korup.
698
00:46:52,977 --> 00:46:54,895
Jangan menghalangiku,
Madani.