1 00:01:03,521 --> 00:01:07,150 Ce n'était pas nécessaire. Tu pourrais l'admettre. 2 00:01:07,234 --> 00:01:11,363 Un agent entraîné doit pouvoir s'extraire d'un véhicule. 3 00:01:11,446 --> 00:01:14,031 - Sur le toit ou pas. - On va continuer ? 4 00:01:14,116 --> 00:01:16,701 Oui. Tu dois entendre ce que je te dis. 5 00:01:16,784 --> 00:01:18,786 Je t'ai entendu, j'en ai assez. 6 00:01:18,870 --> 00:01:21,539 Ton problème ? Tu crois avoir toujours raison. 7 00:01:21,623 --> 00:01:24,626 Tu veux que je te le dise, et ça n'arrivera pas. 8 00:01:24,709 --> 00:01:27,212 L'agent Madani sait que tu es en vie, c'est grave. 9 00:01:27,295 --> 00:01:29,881 Elle était évanouie. Que voulais-tu que je fasse ? 10 00:01:29,964 --> 00:01:33,135 Si elle était évanouie, elle n'aurait pas vu ton visage. 11 00:01:33,218 --> 00:01:35,345 Elle était évanouie, puis s'est réveillée. 12 00:01:35,428 --> 00:01:40,350 Quoi ? Bon. Notre vie va sérieusement se compliquer. 13 00:01:40,433 --> 00:01:43,645 Si la Sécurité intérieure saisit ton nom dans le système, 14 00:01:43,728 --> 00:01:45,688 l'Agent Orange le saura très vite. 15 00:01:45,772 --> 00:01:48,525 - Tu aurais dû faire comme prévu. - Frank... 16 00:01:50,193 --> 00:01:51,319 Tu lui fonçais dessus. 17 00:01:52,028 --> 00:01:56,241 Ton jeu de l'esbroufe macho à la con, il était prévu ? 18 00:01:56,324 --> 00:01:58,951 S'ils te chopent, je ne verrai plus ma famille. 19 00:01:59,035 --> 00:02:01,246 - Donc j'ai pris une décision. - C'est ça. 20 00:02:01,329 --> 00:02:05,875 Tu veux que je fasse tes trucs. Mais tu me casses les couilles. 21 00:02:05,958 --> 00:02:09,962 T'étais aussi chiant avec ta femme ? T'es sûr qu'elle voudrait te revoir ? 22 00:02:10,046 --> 00:02:12,174 Allez. Arrête. 23 00:02:12,257 --> 00:02:14,301 Bon. Je me casse. 24 00:02:14,384 --> 00:02:18,721 Cherche donc d'autres moyens de me faire chier avec tes conneries. 25 00:02:18,805 --> 00:02:21,015 - Tu fais quoi ? - Je vais voir ta femme. 26 00:02:22,725 --> 00:02:24,894 Tu essaies d'être blessant. 27 00:02:28,565 --> 00:02:31,609 T'es pas obligé d'être un connard tout le temps. 28 00:02:42,745 --> 00:02:45,081 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 29 00:03:49,687 --> 00:03:53,983 Et à la fin, on se demande : "Le tigre existe-t-il ? 30 00:03:54,066 --> 00:03:58,905 Ou a-t-il inventé tous les animaux pour tenir le coup ?" 31 00:03:58,988 --> 00:04:01,866 Qu'en penses-tu ? Le tigre était dans le bateau ? 32 00:04:01,949 --> 00:04:04,076 - Vous devriez le lire. - Tu as raison. 33 00:04:04,160 --> 00:04:05,578 Fais voir le nouveau. 34 00:04:07,163 --> 00:04:10,417 Alors comme ça, tu lis beaucoup ? 35 00:04:11,376 --> 00:04:14,379 Ça me fait penser à autre chose. Et vous ? 36 00:04:14,462 --> 00:04:18,591 Oui. J'aime lire un bon livre. 37 00:04:21,469 --> 00:04:22,762 Que faites-vous ici ? 38 00:04:24,306 --> 00:04:25,390 Je fais un gâteau. 39 00:04:26,308 --> 00:04:28,935 - Où t'as eu le skate ? - Pourquoi ? 40 00:04:29,018 --> 00:04:31,979 - Tu l'avais pas ce matin. - Maintenant, si. 41 00:04:36,859 --> 00:04:37,985 Connard. 42 00:04:43,741 --> 00:04:47,203 Ça aurait coûté 500 $ au garage. 43 00:04:47,287 --> 00:04:51,248 - Plus, avec le malus de l'assurance. - C'est très généreux de sa part. 44 00:04:51,333 --> 00:04:54,294 L'inviter à manger est une façon sympa de le remercier. 45 00:04:54,377 --> 00:04:57,339 - Par politesse, c'est tout. - On le connaît à peine. 46 00:04:57,422 --> 00:04:59,299 Mais tu le laisses réparer la voiture ? 47 00:04:59,382 --> 00:05:04,429 - Arrête. Il a insisté. - Donc faut être reconnaissantes. 48 00:05:06,222 --> 00:05:09,309 On disait qu'on était très reconnaissantes. 49 00:05:09,392 --> 00:05:13,229 Ma mère voudrait vous inviter à dîner dimanche pour vous remercier. 50 00:05:14,188 --> 00:05:16,065 C'est gentil, mais ce n'est pas la peine. 51 00:05:16,899 --> 00:05:18,901 C'est la moindre des choses. 52 00:05:18,985 --> 00:05:22,071 Quand on casse, on répare. J'ai cassé votre phare. 53 00:05:22,154 --> 00:05:23,406 Oui, avec votre tête. 54 00:05:24,198 --> 00:05:25,575 C'est vrai. 55 00:05:25,658 --> 00:05:26,826 - C'est le livre ? - Oui. 56 00:05:26,909 --> 00:05:28,035 Voilà le tigre. 57 00:05:28,119 --> 00:05:33,249 Je ne suis pas un chef étoilé, mais je ferai de mon mieux. 58 00:05:34,000 --> 00:05:36,252 Je n'ai pas mangé du maison depuis un bail. 59 00:05:36,335 --> 00:05:38,295 Elle n'en a pas fait depuis un bail. 60 00:05:42,091 --> 00:05:43,217 Zach ? 61 00:05:44,969 --> 00:05:46,345 Ne faites pas attention à lui. 62 00:05:52,101 --> 00:05:55,271 Ce serait un honneur, vous savez. 63 00:05:55,980 --> 00:05:57,356 De venir dimanche. 64 00:05:58,316 --> 00:05:59,776 - C'est bon ? - Oui. 65 00:05:59,859 --> 00:06:01,069 - Bien. - Chouette. 66 00:06:06,783 --> 00:06:09,994 Brouillage de la com, bande en boucle, il faut un savoir-faire pointu. 67 00:06:10,077 --> 00:06:14,957 Ils risquaient 30 ans s'ils étaient pris. Pourquoi laisser des témoins ? 68 00:06:15,625 --> 00:06:17,627 Je suis ravie qu'ils l'aient fait. 69 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 Ta mère devait te garder à la maison. 70 00:06:21,714 --> 00:06:23,466 Elle a fait de son mieux. 71 00:06:25,176 --> 00:06:28,638 Pourquoi l'écouterais-tu ? Ou qui que ce soit ? 72 00:06:30,306 --> 00:06:31,849 J'adorais cette voiture, tu sais. 73 00:06:32,975 --> 00:06:35,562 Mon père me l'avait offerte pour mes 21 ans. 74 00:06:35,645 --> 00:06:40,525 - On l'a détruite. Je ne l'oublierai pas. - Bon. Maintenant, tu es là. 75 00:06:42,694 --> 00:06:46,531 Tu as quoi ? Une plaque d'immatriculation ? 76 00:06:47,239 --> 00:06:50,910 Tu as vu le chauffeur ? La voiture qui t'a percutée ? 77 00:06:50,993 --> 00:06:53,830 Tu devrais être chez toi, en convalescence. 78 00:06:54,539 --> 00:06:56,373 Qu'as-tu à nous donner ? 79 00:06:58,460 --> 00:06:59,586 Tu peux nous laisser ? 80 00:07:07,677 --> 00:07:09,804 J'ai conduit mon équipe dans une embuscade. 81 00:07:10,722 --> 00:07:14,559 Tu crois que je vais rester à la maison et laisser l'enquête se faire sans moi ? 82 00:07:14,642 --> 00:07:16,227 On me respecterait après ça ? 83 00:07:16,978 --> 00:07:18,020 On se plante parfois. 84 00:07:18,605 --> 00:07:21,983 L'opération a été correctement planifiée, et tu l'as bien gérée. 85 00:07:22,066 --> 00:07:25,945 Jusqu'à ce que tu la joues en solo à la Steve McQueen. 86 00:07:26,028 --> 00:07:27,572 J'étais censée faire quoi ? 87 00:07:28,865 --> 00:07:30,825 J'ai failli coincer ces salauds. 88 00:07:30,908 --> 00:07:35,622 À la place, ils ont failli te tuer. L'inspecteur général va enquêter. 89 00:07:36,831 --> 00:07:40,251 Comment l'éviter ? Un camion plein d'armes a disparu. 90 00:07:41,085 --> 00:07:44,171 Je te suggère de coopérer, pleinement. 91 00:07:50,887 --> 00:07:53,305 Tu veux savoir ce que pensent les gars ? 92 00:07:56,058 --> 00:07:57,644 Que t'es une dure à cuire. 93 00:08:00,730 --> 00:08:03,107 Si tu sais quelque chose, 94 00:08:04,316 --> 00:08:08,237 dis-le-moi maintenant, avant l'interrogatoire officiel. 95 00:08:12,033 --> 00:08:13,493 J'aimerais bien. 96 00:08:46,317 --> 00:08:47,694 Agent spécial Madani. 97 00:08:48,528 --> 00:08:53,282 Si vous n'êtes pas occupée à sauver le monde, vous m'offrez un verre ? 98 00:08:54,659 --> 00:08:57,369 Au fait, c'est Billy Russo. 99 00:08:57,453 --> 00:08:59,330 RÉPONDEUR 100 00:09:19,684 --> 00:09:23,563 Il est encore temps pour toi de revenir en arrière. 101 00:09:23,646 --> 00:09:26,232 Ton fils... Il me fait penser à toi. 102 00:09:27,734 --> 00:09:29,235 Comment ça ? 103 00:09:29,318 --> 00:09:31,278 C'est un connard de première. 104 00:09:32,947 --> 00:09:34,531 Il faut que je te montre un truc. 105 00:09:36,158 --> 00:09:38,828 - Que dit-il ? - Rien d'utile. 106 00:09:39,829 --> 00:09:41,789 On est sûrs qu'il a quelque chose ? 107 00:09:41,873 --> 00:09:43,207 Tu doutes de mes... 108 00:09:46,127 --> 00:09:47,795 J'y étais, tu le sais. 109 00:09:47,879 --> 00:09:50,840 Quelqu'un de ton unité a risqué sa vie pour filmer ça. 110 00:09:52,383 --> 00:09:55,303 Il savait que c'était mal et voulait agir. 111 00:09:56,553 --> 00:09:58,640 Je vous en prie, je ne suis pas un terroriste. 112 00:09:59,515 --> 00:10:01,309 J'ai une famille, des enfants. 113 00:10:04,771 --> 00:10:06,981 Si tu veux que ta famille survive, 114 00:10:07,064 --> 00:10:08,065 arrête de parler. 115 00:10:08,650 --> 00:10:09,650 C'est Gunner. 116 00:10:11,485 --> 00:10:13,529 Gunner Henderson. Il tenait la caméra. 117 00:10:15,406 --> 00:10:16,908 Je suis un type bien. 118 00:10:18,075 --> 00:10:19,576 Parle-moi de lui. 119 00:10:21,578 --> 00:10:24,707 Je ne le connaissais pas avant Cerbère. C'est comme ça que ça marche. 120 00:10:24,791 --> 00:10:27,877 On avait été choisis parmi les unités d'élite. 121 00:10:29,086 --> 00:10:30,713 Lui, il vient du Kentucky. 122 00:10:30,797 --> 00:10:33,716 C'est un croyant. Un sacré soldat. 123 00:10:37,970 --> 00:10:40,181 Il savait que ce qu'on faisait, c'était mal. 124 00:10:41,140 --> 00:10:42,809 Je le sais. 125 00:10:42,892 --> 00:10:47,146 S'il savait ce qu'ils faisaient, il connaît peut-être l'Agent Orange. 126 00:10:51,233 --> 00:10:53,861 Dans ce pays, nous avons de la chance. 127 00:10:55,154 --> 00:10:57,990 La plupart des Américains se réveillent dans un lit douillet, 128 00:10:58,074 --> 00:11:01,744 avalent leur café et leur petit déjeuner et mènent leur petite vie. 129 00:11:01,828 --> 00:11:03,454 SIÈGE DE LA CIA - FAIRFAX, VIRGINIE 130 00:11:03,537 --> 00:11:04,831 Et tant mieux pour eux. 131 00:11:05,790 --> 00:11:07,166 Ils méritent cette vie. 132 00:11:08,417 --> 00:11:11,754 Pas parce qu'ils l'ont gagnée de façon individuelle, 133 00:11:12,629 --> 00:11:17,509 mais parce que notre nation l'a gagnée. En tant que peuple. 134 00:11:19,511 --> 00:11:22,306 Mais cette vie n'est pas une évidence pour tous. 135 00:11:23,307 --> 00:11:28,312 À la CIA, notre boulot est d'identifier et de contenir ce qui la menace. 136 00:11:30,064 --> 00:11:34,736 Ce boulot n'est pas toujours propre, drôle ou plaisant. 137 00:11:36,821 --> 00:11:38,447 J'ai vu des amis mourir... 138 00:11:39,698 --> 00:11:42,076 et abandonné des hommes dans des pays merdiques, 139 00:11:42,159 --> 00:11:44,620 car c'était là qu'ils étaient nés. 140 00:11:46,538 --> 00:11:48,750 Je ne connais pas un seul agent 141 00:11:48,833 --> 00:11:52,378 qui n'a pas eu à faire un truc qui lui donne des cauchemars. 142 00:11:54,756 --> 00:11:56,799 Mais nous supportons ces cauchemars, 143 00:11:58,259 --> 00:12:00,386 nous les accueillons, même, 144 00:12:00,469 --> 00:12:03,389 pour que le reste de l'Amérique puisse dormir paisiblement. 145 00:12:04,974 --> 00:12:06,475 C'est pour ça que vous êtes là. 146 00:12:09,561 --> 00:12:11,480 Je m'appelle William Rawlins. 147 00:12:12,857 --> 00:12:14,566 Bienvenue à la CIA. 148 00:12:24,911 --> 00:12:25,912 Mlle Page. 149 00:12:26,578 --> 00:12:30,124 Agent spécial en charge, Dinah Madani. Désolée de vous avoir fait attendre. 150 00:12:30,207 --> 00:12:33,795 J'imagine que vous faites ça pour intimider gentiment. 151 00:12:33,878 --> 00:12:36,297 Pourquoi voudrais-je vous intimider ? 152 00:12:36,380 --> 00:12:38,800 - Je vous en prie. - Merci. Karen. 153 00:12:41,052 --> 00:12:42,678 Vous semblez souffrir. 154 00:12:43,805 --> 00:12:44,806 Ça va. 155 00:12:44,889 --> 00:12:47,975 Un quelconque rapport avec l'incident sur les quais ? 156 00:12:48,684 --> 00:12:51,813 Un véhicule a été détruit. Le vôtre, d'après l'immatriculation, 157 00:12:51,896 --> 00:12:54,690 mais bizarrement, il n'y a aucun rapport de police. 158 00:12:54,773 --> 00:12:56,275 Vous êtes très bien informée. 159 00:12:57,151 --> 00:12:59,028 Nos métiers se ressemblent à cet égard. 160 00:12:59,111 --> 00:13:02,114 - On a besoin d'infos. - Vous comptez écrire un article ? 161 00:13:03,074 --> 00:13:05,451 Peut-être. Je n'en sais pas encore assez. 162 00:13:06,118 --> 00:13:07,786 Vous avez une déclaration à faire ? 163 00:13:12,624 --> 00:13:15,962 Vous me semblez le type de personne qui inspire confiance. 164 00:13:16,045 --> 00:13:17,754 J'aimerais avoir confiance également. 165 00:13:18,881 --> 00:13:20,132 Confiance pour quoi ? 166 00:13:20,216 --> 00:13:23,219 Pour ne rien révéler tant que tout n'est pas tiré au clair. 167 00:13:26,638 --> 00:13:28,975 Vous faisiez confiance à Carson Wolf ? 168 00:13:30,726 --> 00:13:31,978 Officieusement ? 169 00:13:33,645 --> 00:13:34,645 Bien sûr. 170 00:13:35,857 --> 00:13:39,610 Wolf était pourri. C'est sûrement pour ça qu'il a été tué. 171 00:13:40,945 --> 00:13:45,241 Ça reste entre nous, mais j'imagine que vous le saviez déjà. 172 00:13:46,158 --> 00:13:47,158 Qui vous l'a dit ? 173 00:13:48,702 --> 00:13:53,082 - Savez-vous qui l'a tué ? - Non... Je devrais ? 174 00:13:57,962 --> 00:14:00,047 Sacrée expérience depuis votre arrivée à New York. 175 00:14:01,173 --> 00:14:04,510 Accusée de meurtre. Utile à la chute de Wilson Fisk. 176 00:14:04,593 --> 00:14:07,013 D'abord assistante juridique, puis journaliste. 177 00:14:08,805 --> 00:14:12,268 Diriez-vous que vous avez tendance à vous impliquer un peu trop ? 178 00:14:13,727 --> 00:14:15,396 Ça dépend de ce qu'on entend par là. 179 00:14:18,065 --> 00:14:19,650 Frank Castle, par exemple. 180 00:14:21,277 --> 00:14:24,738 Vous faisiez partie de l'équipe d'avocats. Vous l'avez défendu. 181 00:14:24,821 --> 00:14:26,073 Il s'est évadé de prison, 182 00:14:26,157 --> 00:14:29,160 vous a soustraite à la protection de la police. 183 00:14:29,243 --> 00:14:31,120 Pourtant, vous vous portez bien. 184 00:14:31,203 --> 00:14:34,498 - Je n'avais rien à craindre de lui. - Il a tué beaucoup de gens. 185 00:14:36,125 --> 00:14:37,877 Si vous voulez mon avis, 186 00:14:37,960 --> 00:14:41,422 son histoire est tragique. Personne ne se sort de ça indemne. 187 00:14:42,924 --> 00:14:44,383 C'est pour ça que je suis là ? 188 00:14:45,801 --> 00:14:48,179 Pour parler de vieilles affaires et d'un mort ? 189 00:14:54,560 --> 00:14:57,354 Vous a-t-il jamais parlé de sa mission en Afghanistan ? 190 00:14:58,189 --> 00:14:59,398 De Kandahar ? 191 00:15:01,858 --> 00:15:05,237 Agent Madani, que s'est-il passé sur les quais ? 192 00:15:05,321 --> 00:15:07,907 J'étais à Kandahar, moi aussi, avant ça. 193 00:15:08,699 --> 00:15:11,660 Castle est peut-être celui à qui j'aurais eu besoin de parler. 194 00:15:13,204 --> 00:15:15,497 Alors, c'est bien dommage qu'il soit mort. 195 00:15:16,790 --> 00:15:18,292 Oui. 196 00:15:20,836 --> 00:15:22,171 Quel genre d'homme était-il ? 197 00:15:24,715 --> 00:15:27,009 Un type bien. Honnête. 198 00:15:28,135 --> 00:15:30,012 Un code moral et le sens de l'honneur. 199 00:15:31,180 --> 00:15:33,599 Selon vous, que ferait-il s'il était encore vivant ? 200 00:15:36,310 --> 00:15:38,062 Il s'occuperait de ses affaires. 201 00:15:40,064 --> 00:15:43,525 Frank était un homme qu'il fallait laisser tranquille. 202 00:15:45,152 --> 00:15:48,530 On peut bien lui accorder ça, maintenant qu'il n'est plus là. 203 00:15:58,874 --> 00:16:00,417 Tu voulais me voir ? 204 00:16:01,210 --> 00:16:04,421 Je veux que tu retrouves ces hommes. 205 00:16:07,008 --> 00:16:09,385 C'est en rapport avec les armes disparues ? 206 00:16:10,344 --> 00:16:14,181 Des soldats qui ont peut-être assisté à l'exécution de Zubair. 207 00:16:14,265 --> 00:16:17,893 Je les ai identifiés. L'opération de Kandahar était secrète, 208 00:16:17,977 --> 00:16:20,687 il n'y a donc aucune trace de l'équipe sur place. 209 00:16:20,771 --> 00:16:24,274 Mais vu qu'ils y étaient, aucune trace de leur présence autre part. 210 00:16:26,318 --> 00:16:31,157 Frank Castle, Edward Drogin, Gunner Henderson. 211 00:16:32,324 --> 00:16:33,993 Qui appellerait son gamin Gunner ? 212 00:16:34,994 --> 00:16:36,537 Il y a 20 noms. 213 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 J'espère que l'un d'eux sait quelque chose. 214 00:16:42,584 --> 00:16:46,838 Tu sais... on vient d'avoir une grosse merde. 215 00:16:48,049 --> 00:16:52,053 On n'a plus une piste. L'inspecteur général va nous cuisiner. 216 00:16:52,136 --> 00:16:53,887 Et tu fais quoi ? 217 00:16:54,555 --> 00:16:58,392 Tu enquêtes sur des morts dont tout le monde se fout. 218 00:16:59,018 --> 00:17:00,019 Désolé, mais non. 219 00:17:01,187 --> 00:17:04,606 Je ne ferai pas ça. Pas maintenant. Et tu ne devrais pas non plus. 220 00:17:20,497 --> 00:17:22,874 C'est Frank Castle qui a pris les armes. 221 00:17:25,001 --> 00:17:27,921 Tu devrais retourner à l'hôpital. 222 00:17:28,004 --> 00:17:31,175 Il était penché sur moi. Il m'a regardée dans les yeux. 223 00:17:32,676 --> 00:17:36,305 Tu me dis que le Punisher est non seulement vivant, 224 00:17:36,388 --> 00:17:39,975 mais qu'il nous a piqué un camion d'armes ? 225 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 Castle m'a extraite de ma voiture. 226 00:17:43,520 --> 00:17:45,481 Pourquoi le Punisher me sauverait-il ? 227 00:17:45,564 --> 00:17:49,193 Il m'a regardée et m'a dit : "Vous mettez pas sur mon chemin, Madani." 228 00:17:49,276 --> 00:17:52,028 Qu'est-ce que ça veut dire ? Que cherche-t-il ? 229 00:17:54,573 --> 00:17:56,367 En tout cas... 230 00:17:56,450 --> 00:17:59,661 avec l'arsenal qu'il vient de prendre, il va faire des victimes. 231 00:17:59,745 --> 00:18:01,705 Tu veux ça sur la conscience ? 232 00:18:01,788 --> 00:18:03,874 Dis-le à l'inspecteur. Prends les devants. 233 00:18:03,957 --> 00:18:07,503 - S'il est vivant, ton enquête est valide. - Je ne veux rien divulguer. 234 00:18:09,088 --> 00:18:10,964 À toi de voir. 235 00:18:11,047 --> 00:18:14,260 Mais si on me pose la question pendant un interrogatoire officiel ? 236 00:18:15,636 --> 00:18:17,053 Je ne mentirai pas. 237 00:18:22,309 --> 00:18:24,060 J'espère que l'un d'eux sait quelque chose. 238 00:18:25,896 --> 00:18:31,067 Frank Castle, Edward Drogin, Gunner Henderson. 239 00:18:32,319 --> 00:18:33,904 Qui appellerait son gamin Gunner ? 240 00:18:35,906 --> 00:18:39,201 Edward Drogin, Gunner Henderson. 241 00:18:39,910 --> 00:18:41,662 Il y a 20 noms. 242 00:18:41,745 --> 00:18:44,373 J'espère que l'un d'eux sait quelque chose. 243 00:18:51,547 --> 00:18:53,089 Frank, tu as du courrier. 244 00:19:06,102 --> 00:19:07,229 Je reviens. 245 00:19:08,855 --> 00:19:11,066 Tu me dis ce que Karen Page fait là-dedans ? 246 00:19:11,150 --> 00:19:12,484 - Non. - Bien. 247 00:19:14,361 --> 00:19:16,488 On a besoin de lait. 248 00:19:17,239 --> 00:19:19,658 Et des pointes de fer à souder. 249 00:19:39,928 --> 00:19:42,806 - Bonsoir. - J'ai passé une journée intéressante. 250 00:19:44,641 --> 00:19:47,769 L'agent spécial en charge 251 00:19:47,853 --> 00:19:50,772 des enquêtes pour la Sécurité intérieure m'a appelée. 252 00:19:51,815 --> 00:19:54,526 - Une idée de qui elle voulait parler ? - Oui. 253 00:19:54,610 --> 00:19:56,445 Vous avez rencontré Madani ? 254 00:19:58,989 --> 00:20:00,657 Elle sait que vous êtes vivant. 255 00:20:01,825 --> 00:20:04,953 Je l'ai sortie d'une voiture en flammes. 256 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 Elle était sur le toit. 257 00:20:09,666 --> 00:20:12,252 - Vous n'avez pas eu le choix. - J'imagine. 258 00:20:15,714 --> 00:20:18,967 Vous avez quelque chose à voir avec l'accident de voiture ? 259 00:20:21,177 --> 00:20:22,471 Un peu. 260 00:20:27,309 --> 00:20:29,436 J'imagine que David Lieberman avait... 261 00:20:30,687 --> 00:20:34,149 - les réponses que vous cherchiez ? - Certaines. 262 00:20:34,233 --> 00:20:36,777 Ceux qui s'en sont pris à moi s'en sont pris à lui. 263 00:20:38,445 --> 00:20:40,989 - Il est vivant ? - Il a été malin. 264 00:20:41,948 --> 00:20:44,117 Il a pris les devants. Il a fait le mort. 265 00:20:47,329 --> 00:20:49,790 Il a préservé la sécurité de sa famille. 266 00:20:53,627 --> 00:20:55,003 Je pense... 267 00:20:57,673 --> 00:20:59,466 pas mal à mon fils, Frankie. 268 00:21:00,551 --> 00:21:05,055 Mon avant-dernière mission s'était finie en avance. 269 00:21:05,138 --> 00:21:08,267 J'ai pu rentrer plus tôt. J'ai voulu les surprendre. 270 00:21:09,393 --> 00:21:13,522 Je suis arrivé devant la maison et j'ai entendu crier à l'intérieur. 271 00:21:14,189 --> 00:21:16,525 Je me suis dit : "Qu'a-t-il bien pu faire ?" 272 00:21:16,608 --> 00:21:20,362 Il avait à peine huit ans, ça pouvait pas être bien grave. 273 00:21:21,154 --> 00:21:23,073 Je suis entré dans la maison, 274 00:21:24,575 --> 00:21:27,494 et il était en train de peindre un Marine sur le mur. 275 00:21:28,495 --> 00:21:31,873 Pas dessiné, Karen. Peint. 276 00:21:33,584 --> 00:21:34,835 Énorme. 277 00:21:34,918 --> 00:21:37,629 Ça prenait la moitié du mur... 278 00:21:39,089 --> 00:21:40,674 Et c'était pas mal, en plus. 279 00:21:49,891 --> 00:21:51,602 Je l'ai traîné dehors. 280 00:21:52,436 --> 00:21:54,646 Je l'ai collé au sol. 281 00:21:55,606 --> 00:21:57,232 Je lui ai demandé : 282 00:21:58,484 --> 00:22:00,527 "Qu'est-ce qui t'a pris ?" 283 00:22:01,277 --> 00:22:05,741 Il m'a regardé, comme un petit homme... 284 00:22:07,409 --> 00:22:10,078 et m'a dit : "Les Marines font peur aux méchants. 285 00:22:12,664 --> 00:22:15,459 Quand t'es pas là, c'est mon boulot de protéger les filles." 286 00:22:20,005 --> 00:22:21,882 Ils étaient mieux sans moi. 287 00:22:24,593 --> 00:22:26,052 Être avec eux, 288 00:22:27,721 --> 00:22:30,391 à leurs côtés, c'est ce qui les a tués. 289 00:22:32,476 --> 00:22:34,185 Je dois retrouver... 290 00:22:34,269 --> 00:22:37,814 Je dois retrouver les salauds qui me les ont enlevés pour les tuer. 291 00:22:46,782 --> 00:22:49,075 Et ça finira où, Frank ? 292 00:22:51,036 --> 00:22:52,871 Je vous regarde et... 293 00:22:53,747 --> 00:23:00,546 j'ai le cœur brisé, car je ne vois qu'une solitude infinie. 294 00:23:00,629 --> 00:23:03,840 - Je ne me sens pas seul, Karen. - Conneries. On est tous seuls. 295 00:23:03,924 --> 00:23:06,468 Parfois, je me dis que la vie, ce n'est que ça... 296 00:23:06,552 --> 00:23:08,845 se battre pour ne pas être seul. 297 00:23:08,929 --> 00:23:11,306 Que voulez-vous ? Que je laisse tomber ? 298 00:23:11,389 --> 00:23:14,350 Non, mais je veux qu'il y ait un après. Pour vous. 299 00:23:14,935 --> 00:23:18,605 Mettons que ces types meurent. Vous obtenez ce que vous voulez. 300 00:23:18,689 --> 00:23:21,858 On en fera des martyrs. C'est ça que vous voulez ? 301 00:23:21,942 --> 00:23:26,196 Faire de ces ordures des héros, que personne ne sache qui ils sont ? 302 00:23:26,279 --> 00:23:28,907 - Quelle est l'alternative ? - Les exposer. 303 00:23:29,700 --> 00:23:32,035 Vous parlez à Madani. Ou à moi. 304 00:23:32,118 --> 00:23:34,663 Je fais un article. On laisse la vérité les punir. 305 00:23:34,746 --> 00:23:37,499 - Ce sont eux qui décident de la vérité. - Ils ne... 306 00:23:37,583 --> 00:23:39,334 Vous n'avez aucun pouvoir là-dedans ! 307 00:23:39,417 --> 00:23:40,669 Écoutez... 308 00:23:41,670 --> 00:23:43,922 Les exposer, c'est vous mettre en danger. 309 00:23:44,005 --> 00:23:45,340 Pas besoin de sécurité. 310 00:23:45,423 --> 00:23:49,427 Comment ça ? Ma famille est morte à cause de ce que je sais. 311 00:23:49,511 --> 00:23:50,762 Elle a disparu ! 312 00:23:56,017 --> 00:23:57,143 Karen... 313 00:24:00,981 --> 00:24:03,817 Je ne peux pas risquer que ça vous arrive, compris ? 314 00:24:06,820 --> 00:24:08,655 Je ne le peux pas. 315 00:24:09,740 --> 00:24:10,782 S'il vous plaît. 316 00:24:23,336 --> 00:24:26,339 Que s'est-il passé, agent Madani ? 317 00:24:26,422 --> 00:24:28,842 Quelqu'un a court-circuité le deal. 318 00:24:28,925 --> 00:24:31,762 La faute à votre plan de mission ? 319 00:24:31,845 --> 00:24:32,971 Je ne pense pas. 320 00:24:33,054 --> 00:24:34,973 Vous ne feriez rien différemment ? 321 00:24:35,849 --> 00:24:36,850 Avec le recul, si. 322 00:24:36,933 --> 00:24:40,646 Des conversations stratégiques ont-elles eu lieu ailleurs qu'au bureau ? 323 00:24:42,022 --> 00:24:44,024 - Pas à ma connaissance. - Non. 324 00:24:44,107 --> 00:24:46,610 - Qui a conçu le plan tactique ? - Moi. 325 00:24:46,693 --> 00:24:50,446 - Et vous aviez confiance en ce plan ? - Ces questions sont ridicules. 326 00:24:50,531 --> 00:24:54,117 Un des agents de la voiture de surveillance a-t-il vu le suspect ? 327 00:24:54,200 --> 00:24:55,702 Demandez-le-leur. 328 00:24:55,786 --> 00:24:58,454 Je comprends que ces questions vous dérangent, 329 00:24:58,539 --> 00:25:00,373 mais répondez-y. 330 00:25:01,542 --> 00:25:03,209 Pas à ma connaissance. 331 00:25:03,293 --> 00:25:07,923 - Avez-vous poursuivi les coupables ? - J'ai failli les coincer. 332 00:25:08,006 --> 00:25:10,717 Mais vous ne savez pas qui ça peut être ? 333 00:25:11,843 --> 00:25:13,011 Non. 334 00:25:15,931 --> 00:25:17,515 Agent Stein ? 335 00:25:18,474 --> 00:25:20,018 Désolé. 336 00:25:20,101 --> 00:25:22,270 Soupçonnez-vous quelqu'un ? 337 00:26:04,521 --> 00:26:05,564 Merde ! 338 00:26:06,982 --> 00:26:08,233 Merde ! 339 00:26:10,902 --> 00:26:12,904 Tu savais très bien que je ne dirais rien. 340 00:26:15,991 --> 00:26:17,200 Écoute... 341 00:26:18,785 --> 00:26:23,289 Trouvons les hommes de cette liste, et ils nous donneront Castle. 342 00:26:25,792 --> 00:26:27,043 À une condition. 343 00:26:27,127 --> 00:26:30,756 Tu as une semaine. Pour trouver Castle ou une preuve. 344 00:26:30,839 --> 00:26:35,593 Si on n'a rien, j'irai voir Hernandez moi-même. 345 00:26:35,677 --> 00:26:37,178 Pour nous deux. 346 00:26:45,270 --> 00:26:48,064 En reconnaissance des services rendus sur le terrain, 347 00:26:48,148 --> 00:26:51,526 malgré un danger important et de graves blessures, 348 00:26:51,609 --> 00:26:56,531 j'ai l'honneur de vous remettre la médaille du renseignement. 349 00:26:59,910 --> 00:27:02,620 Félicitations. Ne le dites à personne. 350 00:27:03,955 --> 00:27:05,248 Merci. 351 00:27:05,331 --> 00:27:09,836 Vous ne pouvez pas garder la médaille, mais vous avez toute notre admiration. 352 00:27:11,338 --> 00:27:15,050 - Ça ne m'a coûté qu'un œil. - Et bien plus à nos ennemis. 353 00:27:16,009 --> 00:27:19,554 Vos sacrifices ont éliminé des cibles importantes. 354 00:27:19,637 --> 00:27:21,765 Vous avez de quoi être fier. 355 00:27:21,848 --> 00:27:24,059 Je suis ravi de pouvoir être utile. 356 00:27:25,601 --> 00:27:27,813 - Vous restez un moment ? - Oui. 357 00:27:27,896 --> 00:27:29,898 - Passez donc me voir plus tard. - Bien. 358 00:27:29,981 --> 00:27:31,692 Applaudissons cet homme. 359 00:27:33,735 --> 00:27:36,738 Un sacré type, ton Gunner. 360 00:27:37,488 --> 00:27:42,118 En marge de la société. Ni électricité, ni téléphone, ni Internet. 361 00:27:42,202 --> 00:27:45,163 Pas d'eau courante. Comment peut-on vivre ainsi ? 362 00:27:45,246 --> 00:27:47,165 Il a peut-être un puits. 363 00:27:48,041 --> 00:27:49,960 Comme la plupart des gens de la planète. 364 00:27:51,002 --> 00:27:53,504 - Je n'y avais pas pensé. - Ça me surprend... 365 00:27:53,588 --> 00:27:58,218 Le seul truc dans le système est le titre de propriété du terrain et du chalet. 366 00:27:58,301 --> 00:28:03,139 En tout cas, il se planque. 367 00:28:03,223 --> 00:28:06,226 - Peut-être que le monde ne lui plaît pas. - Que te dira-t-il ? 368 00:28:06,810 --> 00:28:10,021 - Il t'accueillera à bras ouverts ? - Note-moi l'adresse 369 00:28:10,105 --> 00:28:11,982 et mets-la sur le tableau de bord. 370 00:28:12,065 --> 00:28:14,567 - Je viens avec toi. - Laisse tomber. 371 00:28:14,650 --> 00:28:17,528 Non. "Laisse tomber", c'est des conneries. 372 00:28:17,612 --> 00:28:19,697 - Laisse tomber. - Sûrement pas ! 373 00:28:19,781 --> 00:28:22,909 Tu es fâché pour l'autre soir, parce qu'au fond... 374 00:28:22,993 --> 00:28:25,703 Non ! Au fond, tu sais que j'ai raison. 375 00:28:25,787 --> 00:28:28,206 On ne collabore pas avec quelqu'un pour le virer. 376 00:28:28,289 --> 00:28:30,041 Écoute-moi bien. 377 00:28:30,125 --> 00:28:31,626 Ce type ne plaisante pas. 378 00:28:32,043 --> 00:28:35,463 S'il ne veut pas de nous, je ne pourrai pas te défendre. 379 00:28:36,506 --> 00:28:38,258 Tu ne sauras même pas que je suis là. 380 00:28:39,926 --> 00:28:41,762 On partagera le volant. 381 00:28:41,845 --> 00:28:44,848 Comme ça, tu arriveras en pleine forme. 382 00:28:52,898 --> 00:28:55,275 L'opération de Kandahar... 383 00:28:56,401 --> 00:29:00,655 était, comme tu le sais, nommée d'après Cerbère. 384 00:29:01,572 --> 00:29:06,452 Le chien à plusieurs têtes gardien de l'enfer. 385 00:29:06,536 --> 00:29:09,622 Ce qui fait vraiment peur, pas vrai ? 386 00:29:09,705 --> 00:29:14,961 Mais Cerbère vient du grec "kerberos", je crois. 387 00:29:15,045 --> 00:29:16,379 Bon sang. 388 00:29:16,462 --> 00:29:18,381 Ce qui signifie "tacheté". 389 00:29:18,464 --> 00:29:22,052 Donc Hadès, le seigneur de la mort, 390 00:29:23,136 --> 00:29:25,931 a nommé son chien "Tache". 391 00:29:26,014 --> 00:29:32,145 Et toi et Gunner, plus tard, avez participé à l'Opération Tache. 392 00:29:32,228 --> 00:29:33,897 Tu as bientôt fini ? 393 00:29:33,980 --> 00:29:38,234 - Oui. Il faut "bien mélanger". - C'est bon, d'accord ? 394 00:29:39,945 --> 00:29:41,822 - Tiens. - Merci. 395 00:29:41,905 --> 00:29:44,574 - Tu veux pas que je prenne le volant ? - C'est bon. 396 00:30:00,173 --> 00:30:01,466 Où as-tu trouvé ça ? 397 00:30:02,717 --> 00:30:05,470 - Je me le suis préparé. - Comment ça ? 398 00:30:06,262 --> 00:30:09,265 - Tu m'en as fait un ? - Non. 399 00:30:10,975 --> 00:30:13,061 Tout était dans le frigo, tu sais ? 400 00:30:15,771 --> 00:30:17,148 Pour moi, tu préférais ça. 401 00:30:35,041 --> 00:30:37,335 Timing parfait. 402 00:30:37,418 --> 00:30:41,297 - Vous vouliez me voir ? - Oui, merci de passer. Un scotch ? 403 00:30:41,381 --> 00:30:44,467 Sachant ce que vous avez en réserve, je ne saurais refuser. 404 00:30:44,551 --> 00:30:45,635 Bien vu. 405 00:30:47,220 --> 00:30:49,014 Quelle journée, n'est-ce pas ? 406 00:30:49,097 --> 00:30:51,349 Oui, c'était trop d'honneur. 407 00:30:51,432 --> 00:30:53,184 Sottises. Vous le méritez. 408 00:30:55,561 --> 00:30:59,690 Il paraît que vous n'allez pas rester dans ce bureau. 409 00:31:01,567 --> 00:31:05,446 Dans un bâtiment dédié aux secrets, on pourrait les croire mieux gardés. 410 00:31:05,530 --> 00:31:07,490 La rumeur est donc vraie. 411 00:31:08,074 --> 00:31:11,536 Le directeur a obtenu un poste au cabinet. Que Dieu nous vienne en aide. 412 00:31:12,578 --> 00:31:15,623 Le roi est mort. Vive la reine. 413 00:31:16,332 --> 00:31:19,460 Le trône vous revient. Cela aurait dû se faire la dernière fois. 414 00:31:19,544 --> 00:31:22,588 J'aurais dû rendre certains services contre mon gré. 415 00:31:24,215 --> 00:31:27,052 Je veux que vous soyez mon directeur adjoint, Bill. 416 00:31:27,135 --> 00:31:29,971 Il me faut quelqu'un qui gère les décisions difficiles. 417 00:31:30,055 --> 00:31:33,641 Contrairement à mes prédécesseurs, je n'ai pas de visée politique. 418 00:31:33,724 --> 00:31:38,104 Je me fiche de mon prochain poste. Je veux des résultats et la sécurité. 419 00:31:38,188 --> 00:31:42,692 L'intégrité de la maison avant tout. Il faut le comprendre. 420 00:31:43,276 --> 00:31:47,197 Prendre un ancien des opérations secrètes ne plaira pas à la Défense ou l'Intérieur. 421 00:31:47,280 --> 00:31:49,157 J'en fais mon affaire. 422 00:31:49,240 --> 00:31:53,661 Vous avez mené certaines des opérations les plus réussies de ces dernières années. 423 00:31:53,744 --> 00:31:57,332 Mais vous avez raison. Votre venue aura des conséquences politiques. 424 00:31:57,415 --> 00:32:00,210 Je veux donc savoir, de vous à moi : 425 00:32:00,293 --> 00:32:04,714 y a-t-il des casseroles secrètes qui pourraient nous retomber dessus ? 426 00:32:05,465 --> 00:32:06,716 Non. 427 00:32:06,799 --> 00:32:08,426 Travaillerez-vous à mes côtés ? 428 00:32:10,511 --> 00:32:11,972 Ce serait un honneur. 429 00:32:13,264 --> 00:32:15,141 Très bien. Alors, à nous. 430 00:32:18,686 --> 00:32:22,107 Dès que je partirai, éloigne le van de la route. Reste planqué. 431 00:32:25,651 --> 00:32:26,736 Frank. 432 00:32:26,819 --> 00:32:28,488 PROPRIÉTÉ PRIVÉE NE PAS ENTRER 433 00:32:28,571 --> 00:32:30,156 Ça te coûte quoi ? Prends-le. 434 00:32:31,782 --> 00:32:34,119 Je ne veux pas t'entendre sauf si je t'appelle. 435 00:32:35,745 --> 00:32:38,081 Bon. Reste dans le van. 436 00:32:39,457 --> 00:32:41,542 Ne te salis pas les mains, cette fois. 437 00:34:11,757 --> 00:34:12,925 Gunner ? 438 00:34:14,135 --> 00:34:15,136 Tu es là ? 439 00:34:21,101 --> 00:34:22,768 Gunner, c'est Frank Castle ! 440 00:34:26,356 --> 00:34:28,274 Je veux juste parler, mon frère. 441 00:34:47,502 --> 00:34:49,420 Sors, Gunner ! C'est Frank. 442 00:35:02,100 --> 00:35:03,309 Gunner ! 443 00:35:41,096 --> 00:35:42,473 Merde. 444 00:35:47,478 --> 00:35:49,605 Gunner, bon sang ! C'est Frank Castle ! 445 00:35:49,689 --> 00:35:52,483 Arrête. Je ne suis pas mêlé à ça. Je ne l'ai jamais été. 446 00:35:58,030 --> 00:36:01,826 Hé ! Je ne suis pas ton ennemi. 447 00:36:02,785 --> 00:36:04,204 C'est moi. 448 00:36:04,287 --> 00:36:07,748 La vidéo que tu as faite, ils ont cru que c'était moi. 449 00:36:07,832 --> 00:36:09,083 Ils ont tué ma famille. 450 00:36:11,126 --> 00:36:13,254 Schoonover. Il nous a trahis. 451 00:36:14,339 --> 00:36:15,423 Je l'ai tué. 452 00:36:18,801 --> 00:36:22,472 Je veux juste un nom, vu ? Des noms et je te laisse tranquille. 453 00:36:22,555 --> 00:36:23,598 Seigneur ! 454 00:36:27,185 --> 00:36:28,478 Allez. 455 00:36:30,563 --> 00:36:32,064 Allez. 456 00:36:32,147 --> 00:36:34,108 Hé, c'est moi. 457 00:36:43,368 --> 00:36:44,369 Désolé pour la flèche. 458 00:36:45,077 --> 00:36:46,246 Merde. 459 00:36:47,037 --> 00:36:49,081 Oui, moi aussi. 460 00:36:49,164 --> 00:36:50,250 Bon sang ! 461 00:36:53,753 --> 00:36:55,671 Je suis désolé pour ta famille. 462 00:36:58,716 --> 00:37:00,301 L'Agent Orange. 463 00:37:01,927 --> 00:37:04,555 Tu sais qui c'est ? Tu as un nom ? 464 00:37:05,681 --> 00:37:06,724 Non. 465 00:37:08,058 --> 00:37:11,771 Pourquoi tu as fait ça ? La vidéo ? 466 00:37:15,065 --> 00:37:17,192 Il y avait un gamin à la base... 467 00:37:18,403 --> 00:37:21,113 Un jeune. 19 ans, je crois. 468 00:37:22,907 --> 00:37:24,284 Il m'a prêté son couteau, 469 00:37:26,201 --> 00:37:29,163 parce que j'avais perdu le mien. 470 00:37:31,624 --> 00:37:33,418 Un couteau, c'est sacré, Frank. 471 00:37:37,046 --> 00:37:40,300 Bref, ce gamin a été tué... 472 00:37:41,842 --> 00:37:44,011 Je suis allé à la morgue 473 00:37:44,094 --> 00:37:46,597 lui rapporter son couteau et lui rendre hommage. 474 00:37:48,808 --> 00:37:50,393 Et je l'ai vu. 475 00:37:52,728 --> 00:37:54,314 Ils l'avaient ouvert. 476 00:37:55,731 --> 00:37:58,150 Ils remplissaient son corps de sacs de drogue. 477 00:38:00,069 --> 00:38:01,321 Comme s'il était rien. 478 00:38:03,698 --> 00:38:07,242 Juste une carcasse vide. Lui et les autres cadavres. 479 00:38:11,539 --> 00:38:13,374 C'était qui, Gunner ? 480 00:38:13,458 --> 00:38:15,042 Qui était dans la salle ? 481 00:38:16,168 --> 00:38:18,838 Le colonel, Bennett... 482 00:38:20,756 --> 00:38:23,593 celui qui gérait la morgue. Lui et l'Agent Orange. 483 00:38:25,636 --> 00:38:28,389 J'ignorais qui était dans le coup, à qui faire confiance. 484 00:38:31,601 --> 00:38:33,769 - Ils sont avec toi ? - Sûrement pas. 485 00:38:47,199 --> 00:38:49,034 Frank, tu as de la compagnie. 486 00:38:53,706 --> 00:38:55,082 On fonce ! 487 00:39:11,641 --> 00:39:12,892 Vite ! 488 00:40:13,494 --> 00:40:15,245 Merde ! 489 00:41:44,502 --> 00:41:45,795 C'est grave ? 490 00:41:45,878 --> 00:41:49,882 - Je peux me battre. Combien ? - Cinq, six peut-être. 491 00:41:53,343 --> 00:41:55,345 CAMÉRA-DRONE : ACTIVÉE 492 00:41:55,429 --> 00:41:59,141 Frank, j'imagine que vous êtes les deux types derrière le tronc ? 493 00:42:00,309 --> 00:42:04,063 Les deux plus proches sont derrière vous, à cinq et sept heures. 494 00:42:13,488 --> 00:42:16,491 Ils arrivent de chaque côté. 495 00:42:16,576 --> 00:42:18,410 Ensuite, vous aurez dix secondes 496 00:42:18,493 --> 00:42:21,038 avant les deux prochains qui arrivent par-devant. 497 00:42:28,713 --> 00:42:30,380 Allons-y. 498 00:42:41,809 --> 00:42:44,645 Descendez la colline. Vite. 499 00:43:05,833 --> 00:43:07,793 On a un peu d'aide de là-haut. 500 00:43:11,255 --> 00:43:13,465 Merde. Allons-y. 501 00:43:56,591 --> 00:43:58,427 Montre-toi ! 502 00:43:58,510 --> 00:44:00,721 Montre-toi ! 503 00:44:02,807 --> 00:44:06,226 Tu vas crever, tu m'entends ? Je vais te tuer ! 504 00:44:06,310 --> 00:44:07,853 Tu vas crever ! 505 00:44:20,574 --> 00:44:23,618 Qui que tu sois, je te retrouverai. 506 00:44:39,134 --> 00:44:40,469 Comme au bon vieux temps. 507 00:44:41,220 --> 00:44:42,596 Gunner. 508 00:44:44,098 --> 00:44:46,641 Allez. 509 00:44:49,687 --> 00:44:51,563 Faut partir d'ici, mec. 510 00:45:14,544 --> 00:45:16,255 On va attendre longtemps ? 511 00:45:22,344 --> 00:45:23,470 Mangeons. 512 00:45:56,086 --> 00:45:57,504 Allez. 513 00:45:58,422 --> 00:46:00,424 C'est ça. Allez. 514 00:46:24,031 --> 00:46:27,076 - Je suis désolé. - Arrête. 515 00:46:28,243 --> 00:46:30,996 J'ai toujours pensé que je crèverais dans ces bois. 516 00:46:36,084 --> 00:46:37,085 Allez. 517 00:46:44,093 --> 00:46:45,928 - Enterre-moi, mec. - Arrête. 518 00:46:46,011 --> 00:46:48,347 Enterre-moi. Promets-le-moi. 519 00:46:54,144 --> 00:46:55,437 Accroche-toi. 520 00:46:59,066 --> 00:47:01,776 Merde. 521 00:47:05,906 --> 00:47:07,407 Reste là. 522 00:47:08,742 --> 00:47:09,910 Reste là. 523 00:47:10,785 --> 00:47:13,956 Je reviens, Gunner. Reste là. 524 00:48:23,567 --> 00:48:26,111 Alors, on boit ? 525 00:48:28,030 --> 00:48:29,323 On boit. 526 00:48:32,159 --> 00:48:33,285 Rude journée ? 527 00:48:34,828 --> 00:48:38,999 Oui. J'ai dû prendre une décision et j'ignore si c'est la bonne. 528 00:48:39,083 --> 00:48:43,920 La seule façon de s'en tirer dans la vie, c'est de parfois faire une pause. 529 00:48:44,964 --> 00:48:47,382 Et moi aussi, j'ai passé une sale journée. 530 00:48:50,719 --> 00:48:53,097 Alors, qu'allons-nous faire ? 531 00:48:56,391 --> 00:48:58,060 Je suis ouvert à toute suggestion. 532 00:48:58,768 --> 00:49:00,020 Vraiment ? 533 00:49:02,356 --> 00:49:05,317 Dans la limite du raisonnable. 534 00:49:06,401 --> 00:49:07,777 À quoi pensez-vous ? 535 00:49:14,243 --> 00:49:16,161 Ça va ? 536 00:49:16,245 --> 00:49:17,537 Ça va très bien. 537 00:49:36,765 --> 00:49:38,267 Que s'est-il passé ? 538 00:49:38,350 --> 00:49:40,477 - N'arrête pas. - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 539 00:50:50,672 --> 00:50:52,091 Merde ! 540 00:52:15,965 --> 00:52:17,176 T'inquiète, Frank. 541 00:52:18,176 --> 00:52:22,597 Tout va bien se passer. 542 00:52:47,330 --> 00:52:49,833 Ton cas n'est pas totalement désespéré. 543 00:54:04,783 --> 00:54:06,826 Sous-titres : Aude Di Paolantonio