1 00:00:17,225 --> 00:00:19,227 - Jag kan ta den. - Nej! 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,354 - Zach! - Jag ska hämta läsken. 3 00:00:21,438 --> 00:00:24,107 - Tar du fram glas? - Här. 4 00:00:24,191 --> 00:00:25,859 - Fyra stycken. - Fyra? 5 00:00:25,943 --> 00:00:29,821 Den kommer att trilla. Vad tungt. Okej. Är du med? 6 00:00:29,905 --> 00:00:31,198 - Redo? - Tack. 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,658 - Klart! - Ja! 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,159 Så där ja. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,704 Det ser bra ut. 10 00:00:36,787 --> 00:00:39,414 - Här har du. - Tack. 11 00:00:39,497 --> 00:00:40,958 Se upp nu. 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,292 Bra. 13 00:00:43,168 --> 00:00:45,754 - Men vad fint, hör ni! - Det är... 14 00:00:45,838 --> 00:00:47,798 Okej! 15 00:00:47,881 --> 00:00:50,508 Lystring! En skål. 16 00:00:51,551 --> 00:00:54,346 - Välkommen hem, Frank. - Välkommen hem! 17 00:00:55,138 --> 00:00:57,766 Tack ska ni ha. Det känns bra att vara här. 18 00:00:57,850 --> 00:00:59,434 - Hallå! - Jisses. 19 00:00:59,517 --> 00:01:00,644 Titta, pappa! 20 00:01:02,520 --> 00:01:04,522 Ser man på. 21 00:01:10,278 --> 00:01:11,989 Herregud. 22 00:01:17,995 --> 00:01:19,162 Den här är min. 23 00:01:28,213 --> 00:01:30,007 - Jag öppnar. - Ja. 24 00:01:30,090 --> 00:01:32,384 Hallå, vänta! 25 00:01:45,648 --> 00:01:47,733 Nej! 26 00:01:49,777 --> 00:01:51,612 Vänta! 27 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 Vänta! 28 00:01:59,536 --> 00:02:02,539 Vänta. 29 00:02:02,623 --> 00:02:04,792 Vänta! 30 00:02:04,875 --> 00:02:05,959 Vänta lite! 31 00:02:11,214 --> 00:02:12,257 Nej! 32 00:02:14,092 --> 00:02:16,469 Jag har alltid trott att jag ska dö här i skogen. 33 00:02:18,722 --> 00:02:20,933 Jag ska få ner dig från berget. 34 00:02:24,436 --> 00:02:25,729 Begrav mig. 35 00:02:26,396 --> 00:02:29,066 Begrav mig. Lova mig det. 36 00:02:32,152 --> 00:02:36,699 Stanna här. Jag kommer tillbaka. 37 00:02:36,782 --> 00:02:39,076 Jag kommer tillbaka. 38 00:03:25,831 --> 00:03:27,791 Frank håller på att dö. 39 00:03:34,882 --> 00:03:37,217 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 40 00:04:49,873 --> 00:04:53,210 - Blodtrycket är 90/60. - Det är lågt. 41 00:04:53,293 --> 00:04:55,504 Behöver han blod? Jag är universaldonator. 42 00:04:55,587 --> 00:04:59,716 Det är inte problemet. Han har 40 graders feber. Han är septisk. 43 00:05:01,384 --> 00:05:04,012 Jag har gett honom vätska och antibiotika. 44 00:05:05,347 --> 00:05:08,100 Det tjänar inget till om vi inte får ut pilen. 45 00:05:08,183 --> 00:05:10,185 Den är full av bakterier. 46 00:05:10,268 --> 00:05:13,230 Kroppen försöker kämpa emot, men lyckas inte. 47 00:05:13,313 --> 00:05:15,983 Vita blodkroppar, feber, systemisk inflammation. 48 00:05:16,066 --> 00:05:19,402 - Okej. - Antibiotikan är chanslös. 49 00:05:26,952 --> 00:05:29,371 Ska du dra ut den? 50 00:05:29,454 --> 00:05:32,707 Då orsakar den ännu mer skada. 51 00:05:35,585 --> 00:05:36,879 - Är du okej? - Ja. 52 00:05:37,963 --> 00:05:41,258 Bra. För du måste hålla fast honom. 53 00:05:42,550 --> 00:05:44,344 - På en gång. - Okej. 54 00:05:49,141 --> 00:05:52,352 - På tre. Ett, två... - Två. Tre. 55 00:05:56,314 --> 00:05:58,400 - Okej. - Så där. Bra. 56 00:05:58,483 --> 00:06:00,318 Tryck på såret. 57 00:06:01,236 --> 00:06:04,114 Det är bara att uthärda. 58 00:06:12,872 --> 00:06:14,416 - Herregud! - Hörru. 59 00:06:14,499 --> 00:06:16,793 Tappa inte fattningen nu. Fattar du? 60 00:06:17,627 --> 00:06:20,838 - Säg det! - Jag ska inte. Det är lugnt. 61 00:06:38,690 --> 00:06:40,150 Okej. Här är den. 62 00:06:49,742 --> 00:06:51,036 Här kommer den. 63 00:06:58,376 --> 00:07:00,337 Håll i den här. Fortsätt trycka. 64 00:07:00,420 --> 00:07:03,756 Jävlar. Kan du ta det igen, för... 65 00:07:20,690 --> 00:07:23,901 - Ett, två... tre. - Okej. 66 00:07:27,405 --> 00:07:29,282 - Är vi klara? - Ja. 67 00:07:29,366 --> 00:07:32,494 - Bra. - Vi måste bara kauterisera såret. 68 00:07:35,122 --> 00:07:36,456 Fy fan. 69 00:07:46,674 --> 00:07:47,509 Här. 70 00:07:57,185 --> 00:07:58,811 Är vi klara nu, då? 71 00:07:59,687 --> 00:08:01,273 Vill du ha kaffe? 72 00:08:03,941 --> 00:08:05,735 Varför lät du inte honom vara? 73 00:08:06,569 --> 00:08:08,655 Henderson hade info som vi behövde. 74 00:08:08,738 --> 00:08:10,240 Jag menar Frank. 75 00:08:12,784 --> 00:08:14,744 Titta på honom. 76 00:08:14,827 --> 00:08:16,621 Det här är ditt fel. 77 00:08:17,330 --> 00:08:20,417 Tror du att det här gör nån skillnad? 78 00:08:20,500 --> 00:08:22,169 Alltså... 79 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 Jag måste tro det. Jag menar... 80 00:08:25,463 --> 00:08:26,714 Ja, för dig. 81 00:08:27,965 --> 00:08:29,301 Men för honom, då? 82 00:09:12,094 --> 00:09:15,180 Herregud! Två nätter i rad. 83 00:09:19,016 --> 00:09:20,977 Nu kan du inte skylla på spriten. 84 00:09:44,917 --> 00:09:46,753 Du får ingen nyckel. 85 00:10:26,376 --> 00:10:30,297 Jag vet att jag inte ska bry mig om det här. 86 00:10:31,548 --> 00:10:33,049 Gränser och... 87 00:10:35,218 --> 00:10:38,721 ...förhållningsregler och så vidare, men... 88 00:10:41,849 --> 00:10:44,644 Vad fan är det här, Dinah? 89 00:10:47,272 --> 00:10:48,773 Det är jobb. 90 00:10:51,693 --> 00:10:55,947 Vet du... Jag måste vara dum i huvudet, 91 00:10:57,114 --> 00:11:01,453 för det slår mig först nu att du kanske... 92 00:11:01,536 --> 00:11:03,037 ...utnyttjar mig. 93 00:11:04,205 --> 00:11:05,915 Vad är det du inte berättar? 94 00:11:06,583 --> 00:11:10,337 Jag är utredare på inrikes säkerhet. Det är mycket jag inte berättar. 95 00:11:10,420 --> 00:11:13,215 Varför pissar du på en död man? 96 00:11:13,298 --> 00:11:14,716 Så är det inte. 97 00:11:15,842 --> 00:11:18,470 Ta på dig byxorna. Du ser fånig ut. 98 00:11:21,055 --> 00:11:24,475 En del är bra på att ljuga. De gör det utan att blinka. 99 00:11:24,559 --> 00:11:28,730 Men du... Du är dålig på det. 100 00:11:29,981 --> 00:11:33,651 Så du är elak för att slippa. 101 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 Jag ljuger inte. Jag undviker bara att berätta nåt. 102 00:11:37,405 --> 00:11:38,865 Om nånting. 103 00:11:38,948 --> 00:11:42,660 Nåt som gäller min vän Frank. 104 00:11:50,084 --> 00:11:52,837 Vet du att de aldrig hittade hans kropp? 105 00:11:54,714 --> 00:11:56,758 Står det med i din... 106 00:11:56,841 --> 00:11:57,967 ...i din mapp? 107 00:12:00,136 --> 00:12:01,429 Ja, det gör det. 108 00:12:08,061 --> 00:12:10,063 Det har alltid fått mig att undra. 109 00:12:14,817 --> 00:12:16,319 Jag måste till jobbet. 110 00:12:30,792 --> 00:12:31,834 Jävlar. 111 00:13:01,323 --> 00:13:02,365 Gunner! 112 00:13:02,449 --> 00:13:04,033 Han är kvar där ute. 113 00:13:04,116 --> 00:13:06,202 - Frank. - Jag måste hämta honom. 114 00:13:06,285 --> 00:13:09,372 - Du måste lägga dig ner. - Han är kvar där ute. 115 00:13:09,456 --> 00:13:12,834 Lyssna på mig. Gunner är död. 116 00:13:18,798 --> 00:13:21,343 - Jag lämnade honom. - Jag beklagar. 117 00:13:21,426 --> 00:13:24,929 - Jag måste tillbaka. - Jag har ordnat det. 118 00:13:25,012 --> 00:13:28,015 - Vad menar du? - Jag har ordnat det. 119 00:13:31,602 --> 00:13:33,604 Han får en ordentlig begravning. 120 00:13:36,733 --> 00:13:38,109 Vila dig nu. 121 00:13:44,323 --> 00:13:45,617 Tack. 122 00:13:46,743 --> 00:13:48,244 Ingen tackade mig. 123 00:13:48,995 --> 00:13:50,538 Jag fick fingret. 124 00:13:51,373 --> 00:13:52,707 Jag blev spottad på. 125 00:13:54,166 --> 00:13:55,835 Men... 126 00:13:55,918 --> 00:14:00,590 ...vicepresidenten belönade mig med en silverstjärna. 127 00:14:03,009 --> 00:14:06,638 Var det därför du tjänstgjorde? För andras tacksamhet? 128 00:14:07,930 --> 00:14:09,766 April 1968. 129 00:14:10,517 --> 00:14:12,727 Tre mil väster om Tam Ky. 130 00:14:12,810 --> 00:14:15,605 Jag dödade 13 gulingar med deras egna granater. 131 00:14:16,564 --> 00:14:18,357 "För hjältemod i strid." 132 00:14:20,193 --> 00:14:23,363 Ni har ingen aning om hur bra ni har det. 133 00:14:23,446 --> 00:14:25,114 "Tack för din tjänstgöring." 134 00:14:26,157 --> 00:14:29,661 Den som behöver ett "tack" är en jävla mes. 135 00:14:29,744 --> 00:14:33,164 Vi behöver det inte, din eländiga gamla jävel. 136 00:14:33,247 --> 00:14:34,290 Vi förtjänar det. 137 00:14:34,999 --> 00:14:36,751 Varför gav du dig ut i strid? 138 00:14:38,085 --> 00:14:41,088 Vad drev dig till det? 139 00:14:41,964 --> 00:14:43,550 Jag gjorde bara min plikt. 140 00:14:43,633 --> 00:14:45,677 Varför är du då så arg? 141 00:14:47,011 --> 00:14:50,347 Du gjorde det du skulle, som alla andra här. 142 00:14:52,224 --> 00:14:53,726 Varför kommer du då hit? 143 00:14:56,729 --> 00:15:01,526 De behövde få en annan synvinkel på det. Mamma håller dem redan i handen. 144 00:15:01,609 --> 00:15:04,946 Nu är pappa här för att tuffa till dem och skicka ut dem igen. 145 00:15:05,029 --> 00:15:06,614 Ut i den riktiga världen. 146 00:15:06,698 --> 00:15:10,952 En värld som ger blanka fan i oss. 147 00:15:11,994 --> 00:15:16,040 Där riktiga amerikaner hamnar längst bak i varenda jävla kö. 148 00:15:16,123 --> 00:15:17,750 Var är Lewis? Har du sett honom? 149 00:15:22,046 --> 00:15:25,382 Han är smart. Han kom till insikt. 150 00:15:25,466 --> 00:15:28,052 Han känner igen sanningen när han hör den. 151 00:15:29,095 --> 00:15:32,348 Han vet att ord inte kan vinna den här kampen. 152 00:15:32,432 --> 00:15:34,684 Den här kampen går inte att vinna. 153 00:15:38,730 --> 00:15:41,608 Jag fick en get när jag gjorde utbildningen. 154 00:15:41,691 --> 00:15:45,445 Jag döpte min till Cassius, eftersom han var bäst i världen. 155 00:15:48,615 --> 00:15:50,533 Vet ni vad de gjorde med honom? 156 00:15:52,368 --> 00:15:53,870 De sprängde honom. 157 00:15:54,704 --> 00:15:56,706 De knivhögg honom. 158 00:15:56,789 --> 00:15:59,166 De gav honom simulerade sprängskador. 159 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Och så fick man rycka ut och rädda livet på honom. 160 00:16:04,756 --> 00:16:07,341 Det var så vi lärde oss. 161 00:16:07,424 --> 00:16:10,427 Om och om igen. 162 00:16:12,054 --> 00:16:13,765 Vad är det för liv? 163 00:16:15,683 --> 00:16:20,146 Gå igenom skit bara för att lappas ihop och göra om allt. 164 00:16:25,026 --> 00:16:27,904 Håller man på länge nog, blir man skadad. 165 00:16:29,280 --> 00:16:32,074 På vilket sätt är vi annorlunda från geten? 166 00:16:33,618 --> 00:16:36,245 Är det inte meningen att du ska berätta det? 167 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 Jag har inget svar på det. 168 00:16:43,252 --> 00:16:45,672 Vad hände? Med Cassius? 169 00:16:49,175 --> 00:16:51,343 Han dog, till slut. 170 00:16:56,015 --> 00:16:57,684 Han dog av... 171 00:16:59,435 --> 00:17:01,521 ...att det blev för mycket. 172 00:17:07,527 --> 00:17:09,278 Hur gick det på matteprovet? 173 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 105 med bonusfrågan. 174 00:17:11,948 --> 00:17:13,240 Oj! 175 00:17:14,075 --> 00:17:18,204 I så fall kanske du kan ta ledigt ikväll? 176 00:17:20,372 --> 00:17:21,541 Var är din bror? 177 00:17:24,293 --> 00:17:27,504 Ute och åker skateboard. 178 00:17:37,807 --> 00:17:38,891 Zach! 179 00:17:40,517 --> 00:17:42,687 - Zach! - Mamma. 180 00:17:43,980 --> 00:17:47,108 - Nej, det är ingen fara. - Hamburgare igen? 181 00:17:47,191 --> 00:17:50,402 - Var har du fått brädan? - Jag har lånat den av Dinesh. 182 00:17:50,486 --> 00:17:53,906 Du ljuger. Jag vet att du har snott den. 183 00:17:53,990 --> 00:17:55,241 Hörru! 184 00:17:59,495 --> 00:18:02,874 Dinesh mamma ringde. Jag trodde henne inte förrän jag såg det själv. 185 00:18:02,957 --> 00:18:07,211 Sluta nu! Har du blivit en mobbare? Är det så det är? 186 00:18:07,294 --> 00:18:11,841 Alla här är förrädare. Om hon inte tjallade idag, gör hon det nästa gång. 187 00:18:11,924 --> 00:18:13,593 Det är så det är här! 188 00:18:27,106 --> 00:18:31,277 En av männen på listan har dykt upp. Gunner Henderson. 189 00:18:32,028 --> 00:18:34,405 - Var är han? - Han är död. 190 00:18:34,488 --> 00:18:36,323 Uppe på ett berg i Kentucky. 191 00:18:37,825 --> 00:18:38,826 Stäng dörren. 192 00:18:42,664 --> 00:18:44,749 Ska vi åka till Kentucky? 193 00:18:45,374 --> 00:18:47,460 Du kunde ha sagt att det var dåliga nyheter. 194 00:18:47,543 --> 00:18:49,712 - Ja. - Får jag tala med sheriffen? 195 00:18:49,796 --> 00:18:52,214 Det är inrikes säkerhet. Det är brådskande. 196 00:18:52,298 --> 00:18:54,300 - Tack. - Vi ska åka till Kentucky. 197 00:18:57,303 --> 00:18:58,512 Tack. 198 00:19:01,307 --> 00:19:03,851 Blackbird till Raven, kom. 199 00:19:03,935 --> 00:19:07,396 Raven! Blackbird, kom! 200 00:19:07,479 --> 00:19:08,940 Var kommer det ifrån? 201 00:19:11,150 --> 00:19:13,695 Raven, kom. Det är... 202 00:19:16,488 --> 00:19:18,574 Raven, kom. Blackbird. 203 00:19:20,326 --> 00:19:22,411 Raven, kom. Det är... 204 00:19:24,580 --> 00:19:27,667 - Det låter som en inspelning. - Blackbird anropar team Bower. 205 00:19:27,750 --> 00:19:29,794 Det upprepas på alla frekvenser. 206 00:19:31,003 --> 00:19:35,091 Raven, kom. Det är Blackbird. Blackbird anropar team Bower. 207 00:19:35,174 --> 00:19:39,178 Jag har övervakat radiotrafiken. 208 00:19:39,261 --> 00:19:40,680 Raven, det är Blackbird. 209 00:19:40,763 --> 00:19:44,016 Ifall de säger nåt om oss eller en av våra måltavlor. 210 00:19:44,100 --> 00:19:47,144 Oftast har det bara varit skit eller tystnad. 211 00:19:47,854 --> 00:19:49,396 Raven, kom. 212 00:19:51,190 --> 00:19:53,067 - Vet du vad det betyder? - Ja. 213 00:19:54,736 --> 00:19:56,403 Jag är Raven. 214 00:19:56,487 --> 00:19:57,989 Raven, det är Blackbird. 215 00:19:59,365 --> 00:20:00,783 Är du där, Frankie? 216 00:20:02,284 --> 00:20:03,535 Vem är det? 217 00:20:04,954 --> 00:20:08,249 Det är Billy Russo. Vi tjänstgjorde ihop. Han är en vän. 218 00:20:08,332 --> 00:20:11,377 Blackbird till Raven. 219 00:20:12,128 --> 00:20:14,756 - Men... - Blackbird till Raven. 220 00:20:16,632 --> 00:20:20,845 - Vet han att du lever? - Nej. Det tror jag inte. 221 00:20:20,928 --> 00:20:24,265 - Raven, kom. - Det låter som om han gör det. 222 00:20:26,017 --> 00:20:31,355 - Frank, är det nåt vi måste oroa oss för? - Han är min vän, sa jag ju. 223 00:20:32,732 --> 00:20:34,275 Vilken sorts vän? 224 00:20:36,277 --> 00:20:38,237 En vän på liv och död. 225 00:20:38,320 --> 00:20:41,949 Är det allt? Kom igen, det här är på allvar. 226 00:20:42,032 --> 00:20:47,121 Nån kille som jag aldrig hört talas om skickar ut ditt namn på radion. 227 00:20:47,204 --> 00:20:49,832 - Vad sa jag precis? - Blackbird till Raven. 228 00:20:49,916 --> 00:20:51,542 Varför anropar han dig nu? 229 00:20:52,459 --> 00:20:54,879 Raven, kom. Det är Blackbird. 230 00:20:55,546 --> 00:20:56,839 Jag vet inte. 231 00:20:58,424 --> 00:21:00,259 Det är kallt idag. 232 00:21:00,342 --> 00:21:02,511 Bra. Då vaknar folk. 233 00:21:04,847 --> 00:21:08,684 Var med och försvara din rätt att bära vapen. 234 00:21:08,768 --> 00:21:10,227 Tack, det är bra. 235 00:21:13,773 --> 00:21:16,859 De förlorar mer och mer av sin frihet för varje dag. 236 00:21:18,027 --> 00:21:21,738 Den försvinner undan för undan där inne just i detta nu... 237 00:21:22,823 --> 00:21:25,993 - De förstår det inte ens. - Har ni tillstånd att demonstrera? 238 00:21:26,077 --> 00:21:28,955 Vi demonstrerar inte. Vi delar ut läsmaterial, 239 00:21:29,038 --> 00:21:32,458 gratis och helt lagligt. 240 00:21:32,541 --> 00:21:35,795 En man står inför rätta därinne. En bra man, en lärare. 241 00:21:35,878 --> 00:21:39,256 - Han tog med sig sitt vapen till skolan... - Då är det en demonstration. 242 00:21:39,966 --> 00:21:43,302 - Hur kan vi stå till tjänst? - Genom att gå hem. 243 00:21:44,804 --> 00:21:48,599 Jag vill inte vara respektlös, men du kan inte be oss gå. 244 00:21:49,183 --> 00:21:53,104 Man måste ha tillstånd om man använder en förstärkare. 245 00:21:53,770 --> 00:21:57,233 Ingen mikrofon eller högtalare, då krävs inget tillstånd. 246 00:21:57,316 --> 00:22:00,152 Vi har inga fordon. Vi är färre än 20 personer. 247 00:22:00,236 --> 00:22:02,613 Vi blockerar varken trottoaren eller entrén. 248 00:22:02,696 --> 00:22:06,659 Det är en domstol. Om ni vill hänga här, behöver ni mitt tillstånd. 249 00:22:06,742 --> 00:22:08,202 Det är inte rätt dag. Gå hem. 250 00:22:08,911 --> 00:22:12,164 Kom, vi tar en kopp kaffe. 251 00:22:12,248 --> 00:22:16,919 Jag ber dig notera att jag inte har gjort nånting olagligt. 252 00:22:17,837 --> 00:22:19,755 Jag har bemött dig med respekt. 253 00:22:19,839 --> 00:22:24,260 Du, däremot, hittar på egna regler, istället för att upprätthålla lagen. 254 00:22:24,343 --> 00:22:27,763 Jag står för din lön. Det gör vi alla. 255 00:22:28,347 --> 00:22:31,725 - Skydda och tjäna istället. - Gör som du blir tillsagd. 256 00:22:32,768 --> 00:22:35,646 - Släpp det nu. - Det är inte så det funkar här. 257 00:22:36,272 --> 00:22:37,773 Försökte du ta mitt vapen? 258 00:22:40,234 --> 00:22:43,195 - Nej, sir. - Jag såg dig. 259 00:22:44,113 --> 00:22:47,199 Nej. Jag har ett vittne. 260 00:22:47,283 --> 00:22:48,325 Kom igen! 261 00:23:00,379 --> 00:23:04,216 Henderson blev skjuten i handen och i bröstet. 262 00:23:04,300 --> 00:23:06,302 Han förblödde här. 263 00:23:06,385 --> 00:23:09,597 Nån ringde polisen och berättade var kroppen fanns, 264 00:23:09,680 --> 00:23:11,265 så att de skulle hitta honom. 265 00:23:12,808 --> 00:23:17,188 Det var nån mer här som blödde kraftigt. De gick ditåt. 266 00:23:19,148 --> 00:23:20,691 Vad tänker du? 267 00:23:38,834 --> 00:23:41,503 Det var många skott som lossades. 268 00:23:43,922 --> 00:23:47,801 Ett välbeväpnat team dök upp och åkte på spö. 269 00:23:49,178 --> 00:23:51,222 Ja, men... 270 00:23:51,305 --> 00:23:56,143 Vad ska man förvänta sig när man ger sig på en soldat ur specialstyrkorna? 271 00:23:56,227 --> 00:23:57,436 Två. 272 00:23:58,854 --> 00:24:02,524 - Nu är jag inte med. - Gunner och den som klarade sig undan. 273 00:24:02,608 --> 00:24:05,569 De dödade attackteamet, men Gunner blev skjuten. 274 00:24:05,652 --> 00:24:07,779 Hans kompis hjälpte honom ner hit, 275 00:24:07,863 --> 00:24:11,575 men sen tog de sig inte längre. Gunner var döende... 276 00:24:12,409 --> 00:24:15,037 ...så den andra försökte hämta hjälp. 277 00:24:15,121 --> 00:24:18,790 Ingen har dykt upp med skottskador på sjukhusen i området. 278 00:24:19,708 --> 00:24:23,629 Men sen ringde han polisen för att de skulle hitta Gunner. 279 00:24:23,712 --> 00:24:27,716 - Marinsoldater lämnar aldrig sina egna. - Du tror att det var Castle. 280 00:24:30,969 --> 00:24:35,057 - Jämför blodet med hans. - Ska bli. 281 00:24:36,600 --> 00:24:38,560 Släpp in dem. Vi är klara. 282 00:24:42,273 --> 00:24:45,067 Vill du ha kalkon eller pannbiff? 283 00:24:45,151 --> 00:24:47,153 Kalkon. Titta. 284 00:24:54,118 --> 00:24:56,120 På thanksgiving hemma hos dig... 285 00:24:57,121 --> 00:24:59,540 Var det du eller din fru som lagade mat? 286 00:25:00,541 --> 00:25:02,084 Vi gör hälften var. 287 00:25:02,168 --> 00:25:05,504 Jag fixar kalkonen. Sarah gör tillbehören. 288 00:25:07,005 --> 00:25:09,425 Fyllning, bakad potatis. Fantastiskt. 289 00:25:09,508 --> 00:25:12,678 Vi är alltid många som samlas... 290 00:25:15,806 --> 00:25:18,309 Släkt och vänner, du vet. 291 00:25:18,392 --> 00:25:21,228 Vi delade på allt. 292 00:25:22,688 --> 00:25:24,398 Vi var ett bra team. 293 00:25:28,569 --> 00:25:30,571 Maria lagade alltid maten. 294 00:25:30,654 --> 00:25:35,034 Ja, det var som förr i världen. Kalkon och allt sånt, men... 295 00:25:35,117 --> 00:25:37,869 Vi hade alltid ziti. Och köttbullar och sås. 296 00:25:37,953 --> 00:25:42,666 Hennes farmor kom från Sicilien och hon visste vad hon gjorde. 297 00:25:43,667 --> 00:25:45,627 Ja. Vet du en sak... 298 00:25:46,795 --> 00:25:51,007 Om jag sluter ögonen nu, kan jag... se henne. 299 00:25:51,842 --> 00:25:52,926 Jag menar, 300 00:25:53,719 --> 00:25:55,011 jag ser henne. 301 00:25:56,013 --> 00:25:58,932 Det är alltid nåt enkelt, som att... 302 00:25:59,016 --> 00:26:01,560 ...hon står i köket och pratar i telefon... 303 00:26:02,561 --> 00:26:03,854 ...och... 304 00:26:04,480 --> 00:26:08,650 ...om det hördes nån musik, var den än kom ifrån, 305 00:26:08,734 --> 00:26:10,861 så rörde hon sig i takt med den. 306 00:26:13,322 --> 00:26:14,906 Hon kunde dansa, hon. 307 00:26:17,409 --> 00:26:20,704 Ibland såg hon när jag tittade på henne. 308 00:26:21,288 --> 00:26:24,291 Då var det kört. 309 00:26:26,168 --> 00:26:29,087 Ja. Jag vet inte. Vi var... 310 00:26:30,631 --> 00:26:32,716 Vi var långt ifrån perfekta, 311 00:26:33,925 --> 00:26:38,222 men när jag tänker på henne, försvinner allt det dåliga. 312 00:26:38,305 --> 00:26:41,725 Då har hon alltid det där leendet, du vet. 313 00:26:42,434 --> 00:26:44,645 Ja. 314 00:26:53,487 --> 00:26:55,239 Du, den där vännen... 315 00:26:56,198 --> 00:26:57,324 Billy. 316 00:26:59,451 --> 00:27:03,205 - Ja. - Vi måste ta honom på allvar, Frank. 317 00:27:03,289 --> 00:27:07,709 Han är privat militär leverantör nu. 318 00:27:07,793 --> 00:27:12,464 Han har kontakter. Regeringskontrakt utomlands. Han är... 319 00:27:12,548 --> 00:27:17,261 Han skulle inte ta kontakt om han inte visste att du levde. 320 00:27:17,344 --> 00:27:20,931 Han vet inte. Han kanske misstänker det, men han vet inte. 321 00:27:22,182 --> 00:27:23,600 Ska du inte ringa honom? 322 00:27:24,726 --> 00:27:28,439 Vi är marinsoldater. Vi kan hantera besvikelse. 323 00:27:28,522 --> 00:27:31,983 Nån annan kanske vet att du lever och utnyttjar... 324 00:27:32,067 --> 00:27:35,654 Det är en sak du måste förstå. Jag hade två familjer. 325 00:27:36,822 --> 00:27:41,117 Jag hade Maria och barnen, och min enhet. 326 00:27:41,202 --> 00:27:47,040 Jag var make och far, men också marinsoldat och jag älskade det. 327 00:27:47,123 --> 00:27:50,252 Vare sig jag vill erkänna det eller inte, så fanns det tillfällen 328 00:27:50,335 --> 00:27:56,133 då jag hellre hade vadat i blod, kulor och skit med min enhet, 329 00:27:56,216 --> 00:28:00,095 istället för att vara med mina barn. Det måste jag leva med. 330 00:28:00,179 --> 00:28:03,307 Men jag och Billy Russo tjänstgjorde ihop i åtta år. 331 00:28:04,015 --> 00:28:05,976 Vi skyddar varann. 332 00:28:07,978 --> 00:28:10,606 Men det är ett otroligt sammanträffande. 333 00:28:10,689 --> 00:28:12,566 Billy Russo tillhör familjen. 334 00:28:16,487 --> 00:28:17,988 Han tillhör familjen. 335 00:28:25,454 --> 00:28:26,455 Ja? 336 00:28:29,833 --> 00:28:33,337 Du hade rätt. Blodet var Castles. 337 00:28:34,796 --> 00:28:35,797 Jag visste det. 338 00:28:35,881 --> 00:28:40,469 Okej, så Castle och Gunner var uppe på berget. Och vilka mer? 339 00:28:40,552 --> 00:28:43,388 Nån som inte vill att Kandahar ska avslöjas. 340 00:28:43,472 --> 00:28:45,390 De gör rent hus. 341 00:28:46,600 --> 00:28:48,727 CIA, militären... 342 00:28:48,810 --> 00:28:51,313 Nån skickade dit en dödspatrull. 343 00:28:51,397 --> 00:28:55,276 Sånt kräver jävligt mycket resurser. Det kräver stake. 344 00:28:55,359 --> 00:28:57,110 Om Castle överlevde... 345 00:28:57,944 --> 00:29:00,281 ...blödde han som en stucken gris. 346 00:29:00,364 --> 00:29:03,659 Ja. Vi måste hitta honom. 347 00:29:03,742 --> 00:29:06,287 Var hittar man döda marinsoldater numera? 348 00:29:07,287 --> 00:29:10,123 Han har varken Facebook eller Tinder. Jag har kollat. 349 00:29:44,449 --> 00:29:46,285 Varför betalade du min borgen? 350 00:29:47,035 --> 00:29:51,415 Du ringde mig, så jag antog att du inte ville ringa din pappa. 351 00:29:51,498 --> 00:29:53,709 Och då hade du ingen annan. 352 00:29:53,792 --> 00:29:57,421 - Jag tänker inte överge dig. - Ville du hjälpa mig? 353 00:29:57,504 --> 00:30:01,550 - Det är det enda jag vill, Lewis. - Du baktalade mig inför Billy Russo. 354 00:30:02,676 --> 00:30:05,220 Om du inte förstår att det värsta du kan göra 355 00:30:05,304 --> 00:30:08,849 är att återvända till en krigszon, så gjorde jag det rätta. 356 00:30:08,932 --> 00:30:12,311 - Det var inte ditt beslut. - Ser du det som ett svek? 357 00:30:14,146 --> 00:30:17,482 Var fanns O'Connor när du blev gripen? 358 00:30:17,566 --> 00:30:19,401 Provade du att ringa honom? 359 00:30:22,863 --> 00:30:24,614 Han dök inte upp, va? 360 00:30:28,034 --> 00:30:31,538 Jag kollade upp honom. Han är inte den du tror. 361 00:30:31,622 --> 00:30:34,750 Den där tapperhetsmedaljen han alltid pratar om... 362 00:30:34,833 --> 00:30:36,668 Hans berättelse om den... 363 00:30:38,128 --> 00:30:40,088 Han var aldrig i Vietnam. 364 00:30:41,340 --> 00:30:44,384 Han tog värvning -77. Han har aldrig varit i strid. 365 00:30:45,301 --> 00:30:48,221 Han är en bedragare och en lögnare. 366 00:30:48,305 --> 00:30:52,142 Han har inte tjänstgjort, inte som du. Han förtjänar inte din respekt. 367 00:30:59,274 --> 00:31:01,317 Kan du inte stanna? 368 00:31:08,492 --> 00:31:10,619 - Hej, Lewis. - Läget? 369 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 Vart ska du? 370 00:31:42,358 --> 00:31:44,986 Vilket bra ställe för en romantisk ursäkt. 371 00:31:46,196 --> 00:31:48,824 Eller ett maffiamord. Vilket som. 372 00:31:49,908 --> 00:31:53,870 Jag trodde att om jag nånsin skulle ha en hemlig affär, 373 00:31:53,954 --> 00:31:58,708 så skulle det bli mys i sängen och inte iskalla möten vid vattnet. 374 00:31:59,125 --> 00:32:02,253 Det här är uppenbarligen inte en inbjudan till försoningssex, 375 00:32:02,337 --> 00:32:05,632 så jag ska låta dig säga vad det är du vill istället. 376 00:32:05,715 --> 00:32:08,051 För det är nåt du vill, eller hur? 377 00:32:09,302 --> 00:32:12,347 Jag vill att du berättar om Frank Castle. 378 00:32:16,351 --> 00:32:19,563 Varför berättar du inte vad du vet? 379 00:32:22,941 --> 00:32:24,359 Castle lever. 380 00:32:26,695 --> 00:32:31,074 Kanske visste du det redan, kanske inte. Nu berättar jag att jag vet det. 381 00:32:33,076 --> 00:32:34,369 Ljuger jag? 382 00:32:36,412 --> 00:32:38,039 Nej, jag tror inte det. 383 00:32:39,875 --> 00:32:41,417 Visste du inte det? 384 00:32:43,837 --> 00:32:47,215 Du skulle nog ha skyddat honom även om du hade vetat. 385 00:32:50,594 --> 00:32:53,221 Om du ljuger, så är du bra på det. 386 00:32:53,304 --> 00:32:56,683 - Varför berättar du det här? - Jag måste hitta honom. 387 00:32:57,267 --> 00:33:00,645 Ifall du visste var han var tänkte jag be dig om hjälp. 388 00:33:01,605 --> 00:33:05,609 Om nån kan hitta honom, så är det nog du. 389 00:33:07,360 --> 00:33:09,613 - Kan du det? - Varför skulle jag göra det? 390 00:33:09,696 --> 00:33:12,574 Jag tror att han vet allt om mitt Kandahar-fall. 391 00:33:12,658 --> 00:33:18,079 - Jaha. Och vad tjänar han på det? - Jag tror att han jobbar med det själv. 392 00:33:18,163 --> 00:33:20,999 Och nån lämnade honom halvdöd uppe på ett berg. 393 00:33:21,708 --> 00:33:24,711 Jag tror att han är skadad och behöver hjälp. 394 00:33:24,795 --> 00:33:28,924 De han bråkar med... De kommer att döda honom. 395 00:33:30,717 --> 00:33:32,343 Det vill ingen av oss. 396 00:33:36,014 --> 00:33:37,348 Okej. 397 00:33:39,560 --> 00:33:42,062 Jag ska ruska om trädet och se vad som trillar ner. 398 00:33:49,653 --> 00:33:52,906 Det här gillar jag, förresten. 399 00:33:53,824 --> 00:33:55,742 Jag gillar att du litar på mig. 400 00:33:57,786 --> 00:33:59,871 Du får ändå ingen nyckel. 401 00:34:09,172 --> 00:34:11,382 Hörru, socialarbetaren... 402 00:34:12,718 --> 00:34:14,845 Jag har en könssjukdom. 403 00:34:14,928 --> 00:34:16,972 Behöver du penicillin? 404 00:34:18,682 --> 00:34:21,768 - Hur är det? Vad trevligt att se dig. - Hur är läget? 405 00:34:23,436 --> 00:34:26,189 - Har du träffat Frank? - Va? 406 00:34:31,444 --> 00:34:33,989 Du vet... Frank Castle. 407 00:34:34,781 --> 00:34:37,283 Vår vän. Som är död. 408 00:34:38,326 --> 00:34:40,078 Har du träffat honom på sistone? 409 00:34:41,747 --> 00:34:46,752 Nu hänger jag inte med. Menar du om jag har varit på kyrkogården? 410 00:34:46,835 --> 00:34:50,839 Menar du spöken eller tillbakablickar? 411 00:35:00,974 --> 00:35:02,684 Frank lever. 412 00:35:04,853 --> 00:35:06,897 Jag ville kolla om du visste det. 413 00:35:07,814 --> 00:35:11,568 - Varför tror du det? - Jag kan inte berätta hur jag fick veta, 414 00:35:11,651 --> 00:35:14,195 men det fick jag. Nu måste jag hitta honom. 415 00:35:15,363 --> 00:35:19,325 Jag hade så klart hoppats att du hade ljugit för mig hela tiden. 416 00:35:20,786 --> 00:35:23,705 Då hade jag vetat var jag skulle börja. 417 00:35:24,497 --> 00:35:27,626 Jag har anropat honom på radion. 418 00:35:28,209 --> 00:35:29,294 Har han svarat? 419 00:35:37,302 --> 00:35:42,307 Okej. Jag ska berätta, men håll det här för dig själv. 420 00:35:45,351 --> 00:35:49,272 Några statstjänstemän vet om det, och de trodde att jag visste. 421 00:35:53,359 --> 00:35:56,071 De sa att Frank är illa skadad. 422 00:35:57,447 --> 00:35:58,448 Så... 423 00:36:01,576 --> 00:36:03,870 ...om du vet var jag ska börja... 424 00:36:05,038 --> 00:36:07,207 Vadå? Ska du hjälpa dem? 425 00:36:08,333 --> 00:36:09,835 Jag ska hjälpa Frank. 426 00:36:09,918 --> 00:36:13,338 Jag kan hjälpa honom att ta sig härifrån. 427 00:36:13,421 --> 00:36:15,131 Jag har svikit honom en gång. 428 00:36:17,425 --> 00:36:19,678 Det här är min chans att gottgöra det. 429 00:36:24,224 --> 00:36:26,267 Jag har ljugit för din skull igen. 430 00:36:27,143 --> 00:36:28,937 Du gjorde det rätta, Curt. 431 00:36:29,020 --> 00:36:30,731 Blackbird till Raven, kom. 432 00:36:31,314 --> 00:36:34,693 Varje hel timme. Han är envis. 433 00:36:34,776 --> 00:36:36,903 Raven, kom. Det är Blackbird. 434 00:36:37,570 --> 00:36:41,908 Han sa att han ville hjälpa dig, att han kunde hjälpa dig. 435 00:36:41,992 --> 00:36:46,621 - Blackbird till Raven. - Vad han än erbjuder, så borde du ta det. 436 00:36:47,914 --> 00:36:51,376 Det är säkrare för folk att inget veta. 437 00:36:51,459 --> 00:36:54,629 Och du själv, då? Du ser inte ut att vara i säkerhet. 438 00:36:54,713 --> 00:36:58,633 Du ser ut som nån som nästan blev dödad, och det vet du. 439 00:36:58,717 --> 00:37:00,468 Och för vad? 440 00:37:00,551 --> 00:37:02,470 Raven, det är Blackbird. 441 00:37:02,554 --> 00:37:06,015 - Om jag får lägga till en sak... - Lägg dig inte i det här. 442 00:37:06,641 --> 00:37:08,769 Inte i det här samtalet. 443 00:37:08,852 --> 00:37:10,270 Raven, kom. 444 00:37:10,353 --> 00:37:14,274 Vadå? Ska jag fortsätta ljuga? 445 00:37:14,357 --> 00:37:18,153 Curt, gör det du tror är rätt. 446 00:37:18,236 --> 00:37:20,030 Jag skulle aldrig begära nåt annat. 447 00:37:22,032 --> 00:37:24,159 Raven, kom. Det är Blackbird. 448 00:37:26,161 --> 00:37:29,372 Blackbird till Raven. Blackbird anropar team Bower. 449 00:37:30,749 --> 00:37:34,335 - Berätta inte för nån om stället. - Allvarligt? 450 00:37:34,419 --> 00:37:36,546 Håll det för dig själv. 451 00:37:37,923 --> 00:37:39,549 Raven, det är Blackbird. 452 00:37:41,802 --> 00:37:43,594 Vilka vänner du har. 453 00:37:44,095 --> 00:37:46,389 - Ja. - Raven, det är Blackbird. 454 00:37:46,472 --> 00:37:48,224 Är du där, Frankie? 455 00:37:49,684 --> 00:37:53,229 Raven, det är Blackbird. Är du där, Frankie? 456 00:37:53,313 --> 00:37:54,522 Litar du på honom? 457 00:37:57,192 --> 00:38:00,445 Ja. Det gör jag. 458 00:38:00,528 --> 00:38:03,156 Blackbird till Raven, kom. 459 00:38:03,239 --> 00:38:04,657 Då borde du prata med honom. 460 00:38:04,740 --> 00:38:06,868 Raven, kom. Det är Blackbird. 461 00:38:08,536 --> 00:38:09,704 Blackbird till Raven. 462 00:38:11,081 --> 00:38:14,835 Blackbird till Raven. 463 00:38:17,378 --> 00:38:19,881 Det bästa är att använda en jiggskalle. 464 00:38:19,965 --> 00:38:23,051 Själv har jag en Pit Boss. 465 00:38:23,134 --> 00:38:26,346 Ted har en Power Worm som ser väldigt äkta ut. 466 00:38:26,429 --> 00:38:28,348 Vi använder en Carolina-rigg... 467 00:38:45,323 --> 00:38:47,033 Hur var det på kåken? 468 00:38:48,659 --> 00:38:50,620 Fick du en ny pojkvän? 469 00:38:51,787 --> 00:38:53,623 Du vill säkert ha en öl. 470 00:38:54,457 --> 00:38:59,004 Vissa saker förändras aldrig. New York-polisen, till exempel. 471 00:38:59,087 --> 00:39:00,880 Jag kan berätta en del om dem. 472 00:39:03,216 --> 00:39:05,552 De spottade på oss när vi kom hem från... 473 00:39:05,635 --> 00:39:07,470 När du kom hem från Texas. 474 00:39:11,599 --> 00:39:15,353 Jag har kollat dina uppgifter. Du var aldrig i Vietnam. 475 00:39:18,523 --> 00:39:20,358 Har du mina uppgifter? 476 00:39:21,109 --> 00:39:23,528 Hittade du dem på nätet? 477 00:39:24,487 --> 00:39:26,907 Det är judarna som styr nätet, vet du. 478 00:39:26,990 --> 00:39:29,450 Vad hette flygbasen utanför Tam Ky? 479 00:39:32,245 --> 00:39:36,666 Du kan googla fram det, men om du hade varit där, skulle du veta. 480 00:39:47,302 --> 00:39:48,678 Det är Chu Lai. 481 00:39:50,680 --> 00:39:53,058 - Chu Lais flygbas. - Just det. 482 00:39:54,559 --> 00:39:57,603 Hur ska jag komma ihåg det? Jag är en gammal man. 483 00:39:57,687 --> 00:40:01,399 - Om du inte gillar mina berättelser... - Det är inte bara berättelser! 484 00:40:02,901 --> 00:40:04,652 Man kan inte göra så. 485 00:40:07,363 --> 00:40:10,241 - Gå härifrån. - Din jävla lögnare. 486 00:41:21,062 --> 00:41:22,355 Ser man på. 487 00:41:26,109 --> 00:41:27,568 Du är återuppstånden. 488 00:41:38,871 --> 00:41:40,206 Jag är ledsen. 489 00:41:47,630 --> 00:41:49,174 - Hej, Bill. - Hej. 490 00:41:51,718 --> 00:41:52,719 Vill du ha en öl? 491 00:41:55,180 --> 00:41:56,306 Ja, för fan. 492 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 Jaha... 493 00:42:08,359 --> 00:42:10,028 Du ser ut som skit. 494 00:42:10,111 --> 00:42:12,197 Alla kan inte vara lika snygga som du. 495 00:42:17,118 --> 00:42:18,411 Varför hörde du inte av dig? 496 00:42:19,120 --> 00:42:23,249 Det var bäst för alla att inget veta. 497 00:42:23,333 --> 00:42:27,253 En av de som vet arbetar på inrikes säkerhet. Vet du det? 498 00:42:28,088 --> 00:42:30,923 Madani. Hur känner du henne? 499 00:42:31,006 --> 00:42:35,010 Genom mitt företag, Anvil. Jag har ett företag nu. 500 00:42:35,095 --> 00:42:38,264 Jag hörde det. Det är imponerande. 501 00:42:39,932 --> 00:42:43,103 Du har säkert snobbiga kostymer jämt. 502 00:42:43,186 --> 00:42:45,188 - Ja. - Precis. 503 00:42:46,897 --> 00:42:51,527 De anlitade oss för några uppdrag. Träningsuppdrag. 504 00:42:51,611 --> 00:42:56,782 Vi började prata. Hon frågade ut mig om dig eftersom vi har tjänstgjort ihop. 505 00:42:56,866 --> 00:43:01,079 Jaha, så ni började prata? 506 00:43:02,330 --> 00:43:05,333 - Ja. - Visst. Säkert. 507 00:43:06,334 --> 00:43:09,170 - Du förändras aldrig. - Tur för dig det. 508 00:43:09,254 --> 00:43:12,298 Jag har sett henne naken, men hon suktar efter dig. 509 00:43:13,174 --> 00:43:15,426 Hon är ingen man bör underskatta. 510 00:43:15,510 --> 00:43:18,138 - Nej, jag fick det intrycket. - Kom igen. 511 00:43:18,888 --> 00:43:20,931 Berätta vad det är hon inte säger. 512 00:43:24,310 --> 00:43:25,853 Bill, det vi... 513 00:43:26,854 --> 00:43:32,443 Det vi gjorde med Cerberus var värre än du trodde. 514 00:43:34,862 --> 00:43:38,449 Det var den där CIA-typen Agent Orange. 515 00:43:38,533 --> 00:43:40,743 Det var han, Schoonover... 516 00:43:40,826 --> 00:43:44,205 Minns du den där skithögen på bårhuset, överste Bennett? 517 00:43:44,289 --> 00:43:46,249 En liten flintskallig jävel? 518 00:43:46,332 --> 00:43:47,792 - Just det. - Ja. 519 00:43:49,001 --> 00:43:51,629 De tre sålde heroin från Kandahar. 520 00:43:52,630 --> 00:43:57,092 De skar upp döda amerikaner, proppade dem fulla och skickade hem dem. 521 00:43:58,178 --> 00:43:59,512 Va? 522 00:43:59,595 --> 00:44:04,684 Gunner Henderson fick reda på det och försökte avslöja allt. 523 00:44:06,101 --> 00:44:09,397 - Ja, Gunner är en bra kille. - Han är död. 524 00:44:11,106 --> 00:44:12,483 De dödade honom. 525 00:44:14,777 --> 00:44:15,986 Jävlar. 526 00:44:16,571 --> 00:44:18,156 Ja. 527 00:44:18,239 --> 00:44:22,493 Ska du ta dig an dem helt ensam? 528 00:44:22,577 --> 00:44:24,204 Hur går det, tycker du? 529 00:44:25,205 --> 00:44:27,332 Låt inrikes säkerhet sköta det. 530 00:44:27,998 --> 00:44:30,876 Madani vill åt dem lika mycket som du. 531 00:44:30,960 --> 00:44:33,128 - Nej. - Du... 532 00:44:34,422 --> 00:44:36,882 Skulle Maria ha önskat det här? 533 00:44:38,092 --> 00:44:40,135 Vi hade inget val då. 534 00:44:40,720 --> 00:44:42,222 Nu har vi det. 535 00:44:43,097 --> 00:44:47,560 - Vad menar du? - Jag kan fixa ett nytt pass åt dig. 536 00:44:47,643 --> 00:44:48,811 En ny identitet. 537 00:44:50,563 --> 00:44:53,900 Ta dig utomlands, så att du får göra det du är bäst på. 538 00:44:55,360 --> 00:44:56,611 Du kan jobba för mig. 539 00:44:59,239 --> 00:45:02,658 - Skulle jag bära kostym? - Du kan klä dig hur du vill. 540 00:45:02,742 --> 00:45:04,702 Låt mig hjälpa dig ut ur stan. 541 00:45:05,745 --> 00:45:07,872 Du kan sitta på en båt redan ikväll. 542 00:45:08,789 --> 00:45:12,377 Din familj är borta, men du är fortfarande min bror. 543 00:45:13,961 --> 00:45:15,338 Och jag känner dig. 544 00:45:16,422 --> 00:45:17,757 Jag finns här för dig. 545 00:47:08,701 --> 00:47:11,495 Hej, du är sen. Några dagar sen, faktiskt. 546 00:47:11,579 --> 00:47:14,957 Vi åt middag för flera timmar sen och du var inte bjuden. 547 00:47:15,041 --> 00:47:16,834 Jag förstår att du är sur. 548 00:47:16,917 --> 00:47:19,462 Får jag komma in och förklara? 549 00:47:22,006 --> 00:47:24,467 Jag är väldigt ledsen... 550 00:47:25,801 --> 00:47:28,971 ...för att jag inte kom. Det är inte likt mig. 551 00:47:29,764 --> 00:47:31,474 Jag vet inte vad som är likt dig. 552 00:47:33,058 --> 00:47:34,226 Du har rätt. 553 00:47:35,936 --> 00:47:38,481 Jag var med om en olycka, så jag kunde inte komma. 554 00:47:38,564 --> 00:47:40,691 Du verkar väldigt olycksbenägen. 555 00:47:42,527 --> 00:47:43,569 Ja. 556 00:47:46,614 --> 00:47:49,825 Men jag är ändå uppe. Det är lugnt. 557 00:47:52,036 --> 00:47:53,162 Är allt bra? 558 00:47:53,746 --> 00:47:55,080 Visst. 559 00:47:56,457 --> 00:47:59,794 Det har bara... varit lite för mycket. 560 00:48:00,920 --> 00:48:02,547 Jag vet hur det är. 561 00:48:05,215 --> 00:48:07,802 - Sover barnen? - Ja. Det är sent. 562 00:48:08,761 --> 00:48:10,179 Och ändå står jag här... 563 00:48:11,221 --> 00:48:14,725 ...och släpper in dig i mitt hem. Fast du ser ut så där. 564 00:48:14,809 --> 00:48:17,311 Ja, du borde vara mer försiktig. 565 00:48:19,354 --> 00:48:21,106 Jag litar på dig. 566 00:48:22,149 --> 00:48:25,486 Jag vet inte varför. Det är lustigt hur man funkar. 567 00:48:27,738 --> 00:48:29,281 Det gläder mig. 568 00:48:32,535 --> 00:48:35,329 - Vill du ha ett glas vin? - Nej, det är bra. 569 00:48:35,412 --> 00:48:37,457 - Säkert? - Ja. 570 00:48:37,540 --> 00:48:39,083 - Jag ska ta ett. - Okej. 571 00:48:39,166 --> 00:48:40,292 Ett till. 572 00:48:44,964 --> 00:48:46,298 Går det... 573 00:48:47,883 --> 00:48:50,135 -...bra om jag slår mig ner? - Visst. 574 00:48:59,562 --> 00:49:01,188 Jaha, här sitter vi. 575 00:49:01,856 --> 00:49:04,525 Vad är det man säger? Elände gillar sällskap? 576 00:49:04,609 --> 00:49:06,068 Haft en jobbig dag? 577 00:49:06,986 --> 00:49:08,445 En jobbig vecka. 578 00:49:11,782 --> 00:49:13,868 En väldigt speciell vecka. 579 00:49:17,079 --> 00:49:20,541 Plötsligt är min son en mobbare. 580 00:49:21,584 --> 00:49:22,793 Han slog sin syster. 581 00:49:23,377 --> 00:49:27,131 Och hon blir självkritisk om hon får nåt annat än A i betyg. 582 00:49:27,214 --> 00:49:30,342 Hon vill kontrollera allt till varje pris. 583 00:49:31,886 --> 00:49:36,098 Och det känns som om jag bor med två människor... 584 00:49:37,725 --> 00:49:39,226 ...som mår dåligt... 585 00:49:40,769 --> 00:49:43,647 ...och jag vet inte hur jag ska göra det bättre. 586 00:49:45,858 --> 00:49:50,530 Och det känns som om vi alla håller på att förblöda. 587 00:49:55,034 --> 00:49:57,119 Vet du, de där ungarna... 588 00:50:00,831 --> 00:50:04,543 Du vill säkert ge mig en snyting för att jag säger det, men... 589 00:50:06,295 --> 00:50:07,963 ...det kommer att bli bättre. 590 00:50:08,881 --> 00:50:10,591 Har det blivit det för dig? 591 00:50:11,258 --> 00:50:14,219 För mig? Jag är ensam. 592 00:50:14,303 --> 00:50:17,973 Jag har varit det så länge att jag gillar det. 593 00:50:18,057 --> 00:50:19,725 Jag gömmer mig bakom det. 594 00:50:21,561 --> 00:50:25,397 Men jag vet att den enda utvägen... 595 00:50:26,774 --> 00:50:28,734 ...är att hitta nåt man bryr sig om. 596 00:50:29,318 --> 00:50:32,655 Barnen kanske gör dig galen. 597 00:50:32,738 --> 00:50:35,658 De kanske driver dig till vansinne, men... 598 00:50:37,076 --> 00:50:39,620 ...de är skälet till att du klarar det här. 599 00:50:41,956 --> 00:50:44,291 Har du hittat nåt sånt? 600 00:50:51,173 --> 00:50:52,174 Kanske. 601 00:50:54,468 --> 00:50:56,303 Ja, kanske. 602 00:51:04,604 --> 00:51:08,065 Det blir snart bättre för familjen Lieberman. 603 00:51:08,774 --> 00:51:11,819 Jag tror att det blir bättre väldigt snart. 604 00:51:11,902 --> 00:51:13,278 Hur vet du det? 605 00:51:15,114 --> 00:51:16,281 Jag känner det på mig. 606 00:51:23,122 --> 00:51:25,124 Jag hoppas att du har rätt. 607 00:52:29,146 --> 00:52:30,480 Han kommer inte. 608 00:53:38,130 --> 00:53:41,490 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.