1
00:00:15,558 --> 00:00:17,142
Rett fra ovnen.
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,227
- Jeg kan hjelpe henne å spise den.
- Nei!
3
00:00:19,311 --> 00:00:21,354
- Zach!
- Jeg henter saften.
4
00:00:21,438 --> 00:00:24,107
- Henter du glass?
- Vær så god.
5
00:00:24,191 --> 00:00:25,859
- Fire stykker.
- Fire?
6
00:00:25,943 --> 00:00:28,862
Den kommer til å falle.
Det er tungt. Er du klar?
7
00:00:28,946 --> 00:00:30,113
- Én.
- Er du klar?
8
00:00:30,197 --> 00:00:31,198
- Her.
- Takk.
9
00:00:31,281 --> 00:00:32,658
- Ferdig.
- Ferdig!
10
00:00:32,741 --> 00:00:34,785
Det ser bra ut.
11
00:00:34,868 --> 00:00:36,704
Det ser herlig ut!
12
00:00:36,787 --> 00:00:39,414
- Vær så god.
- Takk.
13
00:00:39,497 --> 00:00:40,958
- Det ser godt ut.
- Forsiktig.
14
00:00:41,041 --> 00:00:42,292
Det er godt.
15
00:00:43,168 --> 00:00:45,754
- Dere, dette er herlig!
- Det er litt...
16
00:00:45,838 --> 00:00:47,798
Greit! Bra!
17
00:00:47,881 --> 00:00:50,508
Følg med! En skål.
18
00:00:51,551 --> 00:00:54,346
- Velkommen hjem, Frank.
- Velkommen hjem!
19
00:00:55,138 --> 00:00:57,766
Takk. Det er fint å være her.
20
00:00:57,850 --> 00:00:59,434
- Hei!
- Jøss.
21
00:00:59,517 --> 00:01:00,644
Pappa, se.
22
00:01:02,520 --> 00:01:04,522
Sett på maken.
23
00:01:10,278 --> 00:01:11,989
Herregud.
24
00:01:17,995 --> 00:01:19,162
Navnet mitt står på den.
25
00:01:28,213 --> 00:01:30,007
- Jeg åpner.
- Ja.
26
00:01:45,648 --> 00:01:47,733
Nei!
27
00:01:49,777 --> 00:01:51,612
Vent!
28
00:01:53,822 --> 00:01:55,490
Vent!
29
00:01:59,536 --> 00:02:02,539
Vent.
30
00:02:02,623 --> 00:02:04,792
Vent!
31
00:02:04,875 --> 00:02:05,959
Vent!
32
00:02:11,214 --> 00:02:12,257
Nei!
33
00:02:14,092 --> 00:02:16,469
Har alltid trodd
jeg ville dø i denne skogen.
34
00:02:18,722 --> 00:02:20,933
Jeg skal få deg ned fra fjellet.
35
00:02:24,436 --> 00:02:25,729
Begrav meg.
36
00:02:26,396 --> 00:02:29,066
Bare lov at du begraver meg.
37
00:02:32,152 --> 00:02:36,699
Bare bli her. Jeg kommer tilbake, Gunner.
38
00:02:36,782 --> 00:02:39,076
Bare bli her. Jeg kommer tilbake, Gunner.
39
00:03:25,831 --> 00:03:27,165
Frank er døende.
40
00:03:34,882 --> 00:03:37,217
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
41
00:04:49,873 --> 00:04:53,210
- Blodtrykket er 90 over 60.
- Det er lavt.
42
00:04:53,293 --> 00:04:55,337
Trenger han blod? Jeg er universaldonor.
43
00:04:55,420 --> 00:04:59,716
Blod er ikke problemet.
Han har 40 i feber og har betennelse.
44
00:05:01,384 --> 00:05:04,012
Jeg har gitt ham væske og antibiotika.
45
00:05:05,347 --> 00:05:08,100
Det nytter ikke før vi får ut pilen.
46
00:05:08,183 --> 00:05:10,310
Den er full av bakterier.
47
00:05:10,393 --> 00:05:13,230
Kroppen prøver å kjempe imot,
men klarer det ikke, så -
48
00:05:13,313 --> 00:05:15,983
- hvite blodlegemer, feber,
systemisk betennelse...
49
00:05:16,066 --> 00:05:19,402
- Akkurat.
- Antibiotikaen taper kampen.
50
00:05:26,952 --> 00:05:29,371
Så du skal dra den ut?
51
00:05:29,454 --> 00:05:32,707
Drar jeg den rett ut,
volder den mer skade.
52
00:05:35,585 --> 00:05:36,879
- Går det bra?
- Ja.
53
00:05:37,963 --> 00:05:41,258
Bra. Du må hjelpe meg med å holde på ham.
54
00:05:42,550 --> 00:05:44,344
- Nå.
- Ja.
55
00:05:49,141 --> 00:05:52,352
- På tre. Én, to...
- To. Tre.
56
00:05:56,314 --> 00:05:58,400
- Greit. Jeg har ham.
- Sånn. Bra.
57
00:05:58,483 --> 00:06:00,318
Hold den. Legg press på.
58
00:06:01,236 --> 00:06:04,114
Eneste veien ut er gjennom.
59
00:06:12,872 --> 00:06:14,416
- Herregud!
- Du!
60
00:06:14,499 --> 00:06:16,793
Ikke få panikk. Forstår du?
61
00:06:17,627 --> 00:06:20,838
- Si det.
- Jeg skal ikke få panikk. Det går bra.
62
00:06:38,690 --> 00:06:40,150
Vi har den.
63
00:06:49,742 --> 00:06:51,036
Har den.
64
00:06:58,376 --> 00:07:00,337
Hold denne. Legg trykk på.
65
00:07:00,420 --> 00:07:03,756
Faen! Kan du ta den igjen for...
66
00:07:20,690 --> 00:07:23,901
- Én, to, tre.
- Greit.
67
00:07:27,405 --> 00:07:29,282
- Er vi ferdige?
- Jepp.
68
00:07:29,366 --> 00:07:32,494
- Bra.
- Vi må bare kauterisere såret.
69
00:07:35,122 --> 00:07:36,456
Faen.
70
00:07:46,674 --> 00:07:47,674
Her.
71
00:07:57,185 --> 00:07:58,811
Er vi ferdige nå?
72
00:07:59,687 --> 00:08:01,273
Vil du ha kaffe?
73
00:08:03,941 --> 00:08:05,735
Hvorfor måtte du gå etter ham?
74
00:08:06,569 --> 00:08:08,655
Henderson hadde informasjon vi trengte.
75
00:08:08,738 --> 00:08:10,240
Jeg snakker om Frank.
76
00:08:12,784 --> 00:08:14,744
Se på ham.
77
00:08:14,827 --> 00:08:16,621
Det er din feil.
78
00:08:17,330 --> 00:08:20,417
Tror du dette betyr noe?
79
00:08:20,500 --> 00:08:22,169
Hør her...
80
00:08:22,252 --> 00:08:24,379
Jeg må tro det.
81
00:08:25,463 --> 00:08:26,714
Ja, for deg.
82
00:08:27,965 --> 00:08:29,301
Men hva med ham?
83
00:09:12,094 --> 00:09:15,180
Herregud! To netter på rad.
84
00:09:19,016 --> 00:09:20,977
Du kan ikke skylde på alkoholen nå.
85
00:09:44,917 --> 00:09:46,753
Du får ikke nøkkel.
86
00:10:28,002 --> 00:10:30,630
Jeg vet jeg skal overse
det jeg ser på her.
87
00:10:31,548 --> 00:10:33,049
Grenser eller -
88
00:10:35,218 --> 00:10:38,721
- kampens regler,
for hva enn dette er, men...
89
00:10:41,849 --> 00:10:44,644
Hva pokker er dette, Dinah?
90
00:10:47,272 --> 00:10:48,773
Det er jobb.
91
00:10:53,653 --> 00:10:55,947
Jeg må være en idiot -
92
00:10:57,115 --> 00:11:01,119
- for jeg innså nå nettopp
at du kanskje -
93
00:11:01,661 --> 00:11:03,037
- utnytter meg.
94
00:11:04,206 --> 00:11:05,665
Hva er det du ikke sier?
95
00:11:06,583 --> 00:11:10,337
Jeg er etterforsker for Homeland Security.
Det er mye jeg ikke sier.
96
00:11:10,420 --> 00:11:13,215
Hvorfor pisser du
på minnet om en død mann?
97
00:11:13,298 --> 00:11:14,799
Det er ikke det dette er.
98
00:11:15,842 --> 00:11:18,470
Ta på deg buksene. Du ser dum ut.
99
00:11:21,055 --> 00:11:24,267
Noen folk er gode løgnere.
De blunker ikke.
100
00:11:24,350 --> 00:11:26,352
Andre er ikke så flinke. Du...
101
00:11:27,729 --> 00:11:28,730
...er dårlig.
102
00:11:29,981 --> 00:11:33,651
Tipper du er slem bare for å unngå det.
103
00:11:34,319 --> 00:11:37,154
Jeg lyver ikke.
Jeg forteller deg bare ikke noe.
104
00:11:37,239 --> 00:11:38,865
Om noe.
105
00:11:38,948 --> 00:11:42,660
Noe om vennen min, Frank.
106
00:11:50,084 --> 00:11:52,837
Vet du at de aldri fant liket?
107
00:11:54,714 --> 00:11:55,840
Står det i -
108
00:11:56,841 --> 00:11:57,967
- i mappa di?
109
00:12:00,136 --> 00:12:01,429
Ja.
110
00:12:08,060 --> 00:12:09,896
Jeg har alltid lurt på det.
111
00:12:14,817 --> 00:12:16,319
Jeg må på jobb.
112
00:12:30,792 --> 00:12:31,834
Faen.
113
00:13:01,322 --> 00:13:04,033
Gunner! Han er der ute enda.
114
00:13:04,116 --> 00:13:06,202
- Frank.
- Jeg må hente ham.
115
00:13:06,285 --> 00:13:09,372
- Du må legge deg.
- Han er der ute.
116
00:13:09,456 --> 00:13:12,834
Du må høre etter. Gunner er død.
117
00:13:18,798 --> 00:13:21,343
- Jeg dro fra ham.
- Beklager.
118
00:13:21,426 --> 00:13:24,929
- Jeg må dra tilbake.
- Jeg tok meg av det.
119
00:13:25,012 --> 00:13:28,015
- Hva mener du?
- Jeg tok meg av det.
120
00:13:31,603 --> 00:13:33,438
Han får en skikkelig begravelse.
121
00:13:36,733 --> 00:13:38,109
Hvil deg litt.
122
00:13:44,323 --> 00:13:45,617
Takk.
123
00:13:46,743 --> 00:13:48,244
Jeg fikk ingen takk.
124
00:13:48,995 --> 00:13:50,538
Jeg fikk fingeren.
125
00:13:51,373 --> 00:13:52,707
Jeg ble spyttet på.
126
00:13:54,166 --> 00:13:55,835
Men -
127
00:13:55,918 --> 00:14:00,590
- visepresidenten ga meg
en Silver Star-medalje.
128
00:14:03,009 --> 00:14:06,638
Var det derfor du tjenestegjorde?
For takknemlighet?
129
00:14:07,930 --> 00:14:09,766
April 1968.
130
00:14:10,517 --> 00:14:12,727
Rundt 30 kilometer vest for Tam Ky.
131
00:14:12,810 --> 00:14:15,605
Jeg drepte 13 gulinger
med deres egne granater.
132
00:14:16,564 --> 00:14:18,357
"For tapperhet i strid."
133
00:14:20,192 --> 00:14:23,488
Dere aner ikke hvor bra dere har det.
134
00:14:23,571 --> 00:14:25,114
"Takk for at du tjenestegjorde."
135
00:14:26,157 --> 00:14:29,661
Alle som trenger en takk,
er en jævla pyse.
136
00:14:29,744 --> 00:14:34,290
Vi trenger det ikke, din gamle jævel.
Kanskje vi fortjener det?
137
00:14:34,999 --> 00:14:36,626
Hvorfor kjempet du, O'Connor?
138
00:14:38,085 --> 00:14:41,088
Hva drev deg den dagen
og alle dagene etterpå?
139
00:14:41,964 --> 00:14:43,550
Jeg gjorde bare plikten min.
140
00:14:43,633 --> 00:14:45,677
Så hvorfor er du så sint?
141
00:14:47,011 --> 00:14:50,347
Du gjorde det du skulle.
Slik som vi gjorde alle sammen.
142
00:14:52,224 --> 00:14:53,726
Så hvorfor kommer du hit?
143
00:14:56,729 --> 00:14:59,231
Disse gutta trenger å høre et alternativ.
144
00:14:59,315 --> 00:15:01,526
Mamma holder dem i hånda alt.
145
00:15:01,609 --> 00:15:04,946
Pappa er her for å gjøre dem tøffe
og sende dem ut igjen.
146
00:15:05,029 --> 00:15:06,614
Ut i den virkelige verden.
147
00:15:06,698 --> 00:15:10,952
En verden som driter i oss.
148
00:15:11,994 --> 00:15:16,040
Der ekte amerikanere plasseres sist
i alle jævla køer.
149
00:15:16,123 --> 00:15:17,750
Hvor er Lewis? Har du sett ham?
150
00:15:22,046 --> 00:15:25,382
Han er smart. Han så lyset.
151
00:15:25,467 --> 00:15:27,844
Han kjenner igjen sannheten
når han hører den.
152
00:15:29,095 --> 00:15:32,348
Han vet
at denne kampen ikke kan vinnes med ord.
153
00:15:32,432 --> 00:15:34,684
Kampen kan ikke vinnes.
154
00:15:38,730 --> 00:15:41,608
Da jeg ble lært opp, ga de meg en geit.
155
00:15:41,691 --> 00:15:45,445
Jeg kalte ham Cassius.
156
00:15:48,615 --> 00:15:50,533
Vet dere hva de gjorde med geita?
157
00:15:52,368 --> 00:15:53,870
De sprengte ham.
158
00:15:54,704 --> 00:15:56,706
Og de kuttet i ham.
159
00:15:56,789 --> 00:15:59,166
Simulerte skader fra bomber.
160
00:16:00,334 --> 00:16:03,420
Og så ba de deg redde livet hans.
161
00:16:04,756 --> 00:16:07,341
Det var sånn vi lærte.
162
00:16:07,424 --> 00:16:10,427
Om og om igjen.
163
00:16:12,054 --> 00:16:13,765
Hva slags liv er det?
164
00:16:15,683 --> 00:16:20,146
Du opplever dette bare for å bli
lappet sammen og gjøre alt på nytt.
165
00:16:25,026 --> 00:16:27,904
Holder du på lenge nok, blir du tatt.
166
00:16:29,280 --> 00:16:32,074
Hva skiller oss fra geita?
167
00:16:33,618 --> 00:16:35,745
Skal ikke du fortelle oss det?
168
00:16:39,415 --> 00:16:41,250
Jeg er tom for svar.
169
00:16:43,252 --> 00:16:45,672
Hva skjedde? Med Cassius?
170
00:16:49,175 --> 00:16:51,343
Han døde, etter hvert.
171
00:16:56,015 --> 00:16:57,684
Han døde av -
172
00:16:59,435 --> 00:17:01,521
- at det rett og slett ble for mye.
173
00:17:07,527 --> 00:17:09,278
Hvordan gikk det på matteprøven?
174
00:17:09,361 --> 00:17:11,864
Hundre og fem prosent med bonusspørsmålet.
175
00:17:11,948 --> 00:17:13,240
Herregud!
176
00:17:14,075 --> 00:17:18,204
Kanskje du kan ta fri i kveld?
177
00:17:20,372 --> 00:17:21,541
Hvor er broren din?
178
00:17:24,293 --> 00:17:27,504
Han er utenfor med rullebrettet sitt.
179
00:17:37,807 --> 00:17:38,891
Zach!
180
00:17:40,517 --> 00:17:42,687
- Zach!
- Mamma!
181
00:17:43,980 --> 00:17:47,108
- Det er greit.
- Burgere igjen?
182
00:17:47,191 --> 00:17:50,402
- Hvor fikk du rullebrettet?
- Jeg låner det av Dinesh.
183
00:17:50,486 --> 00:17:53,906
Du lyver. Jeg vet at du stjal det.
184
00:17:53,990 --> 00:17:55,241
Du!
185
00:17:59,495 --> 00:18:02,874
Moren til Dinesh ringte meg.
Jeg trodde det ikke før jeg så det selv.
186
00:18:02,957 --> 00:18:07,211
Kutt ut! Er du en bølle nå?
Er det sånn å forstå?
187
00:18:07,294 --> 00:18:11,841
Familien er full av tystere og svikere.
Sladret hun ikke nå, gjør hun det snart.
188
00:18:11,924 --> 00:18:13,593
Det er det vi gjør her.
189
00:18:27,106 --> 00:18:31,277
En av fyrene på lista di dukket opp.
Gunner Henderson.
190
00:18:32,028 --> 00:18:34,405
- Hvor er han?
- Død.
191
00:18:34,488 --> 00:18:36,323
På et fjell i Kentucky.
192
00:18:37,825 --> 00:18:38,826
Lukk døra.
193
00:18:42,664 --> 00:18:44,749
Skal vi til Kentucky?
194
00:18:45,374 --> 00:18:47,459
Du kunne sagt: "Gode og dårlige nyheter."
195
00:18:47,543 --> 00:18:49,712
- Det kunne jeg.
- Får jeg prate med sheriffen?
196
00:18:49,796 --> 00:18:52,214
Dette er Homeland Security. Det haster.
197
00:18:52,298 --> 00:18:54,300
- Takk.
- Vi skal til Kentucky.
198
00:18:57,303 --> 00:18:58,512
Takk.
199
00:19:01,307 --> 00:19:03,851
Blackbird til Raven. Kom inn.
200
00:19:03,935 --> 00:19:07,396
Raven! Blackbird, kom inn!
201
00:19:07,479 --> 00:19:08,940
Hvor kommer det fra?
202
00:19:11,150 --> 00:19:13,695
Kom inn, Raven. Dette er...
203
00:19:16,488 --> 00:19:18,574
Kom inn, Raven. Blackbird.
204
00:19:20,326 --> 00:19:22,411
Kom inn, Raven. Raven, dette er...
205
00:19:24,580 --> 00:19:27,583
- Høres ut som et opptak.
- Blackbird kaller Bower-lag.
206
00:19:27,667 --> 00:19:29,794
Gjentas på alle frekvenser.
207
00:19:31,003 --> 00:19:35,091
Kom inn, Raven. Det er Blackbird.
Blackbird kaller Bower-lag.
208
00:19:35,174 --> 00:19:39,178
Jeg har fulgt med på radioen.
209
00:19:39,261 --> 00:19:40,680
Raven, det er Blackbird.
210
00:19:40,763 --> 00:19:44,016
I tilfelle vi hører noe om oss
eller et av målene våre.
211
00:19:44,100 --> 00:19:47,144
For det meste er det bare
tilfeldige greier eller stillhet.
212
00:19:47,854 --> 00:19:49,396
Kom inn, Raven.
213
00:19:51,190 --> 00:19:53,067
- Vet du hva dette er?
- Ja.
214
00:19:54,736 --> 00:19:56,403
Jeg er Raven.
215
00:19:56,487 --> 00:19:57,989
Raven, det er Blackbird.
216
00:19:59,365 --> 00:20:00,783
Er du der ute, Frankie?
217
00:20:02,284 --> 00:20:03,535
Hvem er det?
218
00:20:04,954 --> 00:20:08,124
Billy Russo. Vi tjenestegjorde sammen.
Han er en venn.
219
00:20:08,207 --> 00:20:11,377
Blackbird til Raven. Blackbird.
220
00:20:12,128 --> 00:20:14,756
- Vet...
- Blackbird til Raven.
221
00:20:16,632 --> 00:20:20,845
- Vet han at du lever?
- Nei. Jeg tror ikke det.
222
00:20:20,928 --> 00:20:24,265
- Kom inn, Raven.
- Det høres sånn ut.
223
00:20:26,017 --> 00:20:31,355
- Frank, burde vi være bekymret?
- Jeg sa at han er vennen min.
224
00:20:32,732 --> 00:20:34,275
Hva slags venn?
225
00:20:36,277 --> 00:20:38,237
Liv og død-typen.
226
00:20:38,320 --> 00:20:41,949
Er det alt jeg får?
Dette er en stor utvikling.
227
00:20:42,033 --> 00:20:47,121
En fyr jeg aldri har hørt om,
sender navnet ditt på radio.
228
00:20:47,204 --> 00:20:49,832
- Hva sa jeg nettopp?
- Blackbird til Raven.
229
00:20:49,916 --> 00:20:51,542
Hvorfor kontakter han deg nå?
230
00:20:52,459 --> 00:20:54,879
Kom inn, Raven. Det er Blackbird.
231
00:20:55,546 --> 00:20:56,839
Jeg vet ikke.
232
00:20:58,424 --> 00:21:00,259
Det er kaldt i dag.
233
00:21:00,342 --> 00:21:02,511
Det er bra. Vekker folk.
234
00:21:04,847 --> 00:21:08,684
Bli med oss for å hevde
rettighetene i andre grunnlovstillegg.
235
00:21:08,768 --> 00:21:10,227
Ellers takk.
236
00:21:13,773 --> 00:21:16,733
Hver dag mister de mer av friheten sin.
237
00:21:18,027 --> 00:21:21,738
Den hakkes bort
i den bygningen i dette øyeblikk...
238
00:21:23,032 --> 00:21:25,993
- ...og de vet det ikke engang.
- Er dette en demonstrasjon?
239
00:21:26,077 --> 00:21:28,955
Vi demonstrerer ikke.
Vi deler ut brosjyrer, -
240
00:21:29,038 --> 00:21:32,458
- som er gratis
og 100 % tillatt etter loven.
241
00:21:32,541 --> 00:21:35,795
En mann stilles for retten.
En god mann, en lærer,
242
00:21:35,878 --> 00:21:39,256
- som bar pistolen sin i klasserommet...
- Så dere demonstrerer.
243
00:21:39,966 --> 00:21:43,302
- Hva kan vi hjelpe deg med?
- Dere kan dra hjem.
244
00:21:44,804 --> 00:21:48,599
Du har ikke rett til å be oss flytte oss.
245
00:21:49,183 --> 00:21:53,104
Man må ha løyve
for å bruke høyttalere på en samling.
246
00:21:53,770 --> 00:21:57,233
Ingen mikrofon, ingen høyttaler.
Løyve trengs ikke.
247
00:21:57,316 --> 00:22:00,236
Vi har ingen biler.
Vi er færre enn 20 mennesker.
248
00:22:00,319 --> 00:22:02,613
Vi blokkerer ikke fortauet
eller inngangen.
249
00:22:02,696 --> 00:22:06,700
Det er et tinghus. Vil dere være her?
Jeg er løyvet deres.
250
00:22:06,826 --> 00:22:11,831
- Det er ikke rett dag. Dra hjem.
- Kom. Vi tar en kopp kaffe.
251
00:22:12,248 --> 00:22:16,919
Legg merke til
at jeg ikke har gjort noe ulovlig.
252
00:22:17,837 --> 00:22:19,755
Jeg har kun vist respekt.
253
00:22:19,839 --> 00:22:24,260
Du finner på reglene underveis.
Du håndhever dem ikke.
254
00:22:24,343 --> 00:22:27,263
Jeg betaler lønna di. Det gjør vi alle.
255
00:22:28,347 --> 00:22:31,725
- Så beskytt og tjen.
- Bare gjør som jeg sier.
256
00:22:32,768 --> 00:22:35,646
- Glem det.
- Det er ikke sånn landet fungerer.
257
00:22:36,272 --> 00:22:37,773
Grep du etter pistolen min?
258
00:22:40,234 --> 00:22:43,195
- Det gjorde jeg ikke.
- Jeg så deg gripe etter pistolen.
259
00:22:44,113 --> 00:22:47,199
Det gjorde jeg ikke, og jeg har et vitne.
260
00:23:00,379 --> 00:23:04,216
Henderson blir skutt i hånda og i brystet.
261
00:23:04,300 --> 00:23:06,427
Blør i hjel her.
262
00:23:06,510 --> 00:23:11,265
Noen ringte politiet og sa hvor liket var.
De ville at han skulle bli funnet.
263
00:23:12,808 --> 00:23:17,188
Noen var her hos ham.
Blødde mye også. De gikk den veien.
264
00:23:19,148 --> 00:23:20,691
Hva tror du?
265
00:23:38,834 --> 00:23:41,503
Det var en stor skuddveksling her.
266
00:23:43,922 --> 00:23:47,801
Et godt bevæpnet lag kom
og fikk grisebank.
267
00:23:51,305 --> 00:23:56,143
Det er slikt som skjer når man går etter
en fra spesialstyrkene på hjemmebane.
268
00:23:56,227 --> 00:23:57,436
To.
269
00:23:58,854 --> 00:24:01,690
- Jeg skjønner ikke.
- Gunner og den som kom seg unna.
270
00:24:02,608 --> 00:24:05,569
Gunner og kompisen drepte angriperne,
men Gunner ble truffet.
271
00:24:05,652 --> 00:24:07,779
Så kompisen hans tok ham med ned bakken.
272
00:24:07,863 --> 00:24:11,575
Men de kom bare så langt.
Gunner var døende -
273
00:24:12,409 --> 00:24:15,037
- så den andre fyren prøvde
å skaffe hjelp.
274
00:24:15,121 --> 00:24:18,790
Ingen papirer på at noen kom
på lokalsykehusene med skuddsår.
275
00:24:19,708 --> 00:24:23,629
Men han ringte politiet fordi
han ville at Gunner skulle bli funnet.
276
00:24:23,712 --> 00:24:27,674
- Marinesoldater forlater ikke menn.
- Du tror Castle var den andre.
277
00:24:30,969 --> 00:24:35,057
- Sjekk blodet opp mot DNA-et hans.
- Skal bli.
278
00:24:36,600 --> 00:24:38,560
Slipp dem inn. Vi er ferdige her.
279
00:24:42,273 --> 00:24:45,067
Vil du ha kalkun og saus eller pannebiff?
280
00:24:45,151 --> 00:24:47,153
Kalkun. Sett på maken.
281
00:24:54,118 --> 00:24:56,120
Når det var thanksgiving hos deg -
282
00:24:57,371 --> 00:24:59,331
- var det du eller kona som laget mat?
283
00:25:00,541 --> 00:25:02,084
Vi delte på det.
284
00:25:02,168 --> 00:25:05,504
Jeg tar kalkunen. Sarah tar tilbehøret.
285
00:25:07,005 --> 00:25:09,425
Fyll, bakte poteter. Fantastisk.
286
00:25:09,508 --> 00:25:12,678
Vi har alltid masse gjester -
287
00:25:15,806 --> 00:25:18,309
- storfamilien, venner, -
288
00:25:18,392 --> 00:25:21,228
- og vi delte 50-50. Vi er...
289
00:25:22,688 --> 00:25:24,398
Vi var et bra team.
290
00:25:28,569 --> 00:25:30,571
Det var Maria som laget mat.
291
00:25:30,654 --> 00:25:33,199
Det var gammeldags.
292
00:25:33,282 --> 00:25:35,033
Kalkun, alt det, men...
293
00:25:35,117 --> 00:25:37,869
Vi hadde alltid ziti. Kjøttboller, saus.
294
00:25:37,953 --> 00:25:42,666
Bestemoren hennes kom hit fra Sicilia,
så hun visste hva hun gjorde.
295
00:25:43,667 --> 00:25:45,627
Vet du?
296
00:25:46,795 --> 00:25:51,007
Om jeg lukker øynene nå... ser jeg henne.
297
00:25:52,092 --> 00:25:53,092
Jeg mener...
298
00:25:53,719 --> 00:25:55,011
Jeg ser henne.
299
00:25:56,012 --> 00:25:59,015
Det er alltid noe enkelt.
300
00:25:59,100 --> 00:26:01,560
Står på kjøkkenet, snakker i telefonen -
301
00:26:02,561 --> 00:26:03,854
- og -
302
00:26:04,480 --> 00:26:08,650
- om det kom musikk fra noe sted, -
303
00:26:08,734 --> 00:26:10,944
- begynte hun alltid å bevege seg til den.
304
00:26:13,322 --> 00:26:14,906
Hun kunne virkelig danse.
305
00:26:17,409 --> 00:26:20,704
Noen ganger så hun at jeg så på henne.
306
00:26:21,288 --> 00:26:24,291
Jeg var ferdig.
307
00:26:26,168 --> 00:26:29,087
Jeg vet ikke. Vi var -
308
00:26:30,631 --> 00:26:32,716
- vi var langt fra perfekte, men -
309
00:26:33,925 --> 00:26:38,222
- når jeg husker henne,
blekner alt det jævlige.
310
00:26:38,305 --> 00:26:41,725
Når jeg tenker på henne,
smiler hun alltid.
311
00:26:42,434 --> 00:26:44,645
Ja visst.
312
00:26:53,487 --> 00:26:55,239
Vennen din...
313
00:26:56,198 --> 00:26:57,324
Billy.
314
00:26:59,451 --> 00:27:03,205
- Ja.
- Han er seriøs, Frank.
315
00:27:03,289 --> 00:27:07,709
Han eier et privat militærfirma nå.
316
00:27:07,793 --> 00:27:12,464
Han har kontakter. Offentlige kontrakter
i utlandet. Fyren er...
317
00:27:12,548 --> 00:27:17,261
Han ville ikke kontaktet deg
med mindre han visste at du lever.
318
00:27:17,344 --> 00:27:20,931
Han mistenker det kanskje,
men han vet det ikke.
319
00:27:22,224 --> 00:27:23,600
Skal du ikke kontakte ham?
320
00:27:24,726 --> 00:27:28,439
Vi er marinesoldater.
Vi takler skuffelser.
321
00:27:28,522 --> 00:27:31,983
Kanskje en annen vet at du lever,
og bruker...
322
00:27:32,067 --> 00:27:35,654
Det er noe du må forstå.
Jeg hadde to familier.
323
00:27:36,822 --> 00:27:41,117
Jeg hadde Maria og barna,
og jeg hadde enheten min.
324
00:27:41,202 --> 00:27:43,745
Jeg var far og ektemann,
men jeg var marinesoldat òg.
325
00:27:43,829 --> 00:27:47,040
Og jeg elsket å være marinesoldat.
Jeg elsket det.
326
00:27:47,123 --> 00:27:50,252
Uansett om jeg vil innrømme det eller ei,
var det ganger -
327
00:27:50,336 --> 00:27:55,216
- da jeg heller ville stått til halsen
i blod og kuler og dritt -
328
00:27:55,299 --> 00:28:00,095
- og være hos enheten i stedet for ungene.
Det må jeg forsone meg med.
329
00:28:00,178 --> 00:28:03,098
Men jeg og Billy Russo
tjenestegjorde sammen.
330
00:28:04,015 --> 00:28:05,976
Han støttet meg, jeg støttet ham.
331
00:28:07,978 --> 00:28:10,606
Du må innrømme
at det er litt av et sammentreff.
332
00:28:10,689 --> 00:28:12,566
Billy Russo er familien min.
333
00:28:16,487 --> 00:28:17,988
Han er familien min.
334
00:28:25,454 --> 00:28:26,455
Ja?
335
00:28:29,833 --> 00:28:33,337
Du hadde rett.
Blodet på åstedet passer med Castles DNA.
336
00:28:34,796 --> 00:28:35,797
Jeg visste det.
337
00:28:35,881 --> 00:28:40,469
Så Castle og Gunner var på fjellet.
Mot hvem?
338
00:28:40,552 --> 00:28:42,721
De som ikke vil at Kandahar skal komme ut.
339
00:28:43,639 --> 00:28:45,391
De rydder opp.
340
00:28:46,600 --> 00:28:48,727
CIA, militæret.
341
00:28:48,810 --> 00:28:51,313
Noen sendte et drapslag opp på fjellet.
342
00:28:51,397 --> 00:28:55,276
Ressursene som kreves...
Ballene som kreves.
343
00:28:55,359 --> 00:28:57,110
Om Castle overlevde -
344
00:28:57,944 --> 00:29:00,281
- var han stygt skadet da han kom ned.
345
00:29:00,364 --> 00:29:03,659
Ja. Vi må finne ham.
346
00:29:03,742 --> 00:29:06,287
Hvor finner man døde marinesoldater
nå for tiden?
347
00:29:07,454 --> 00:29:10,123
Han er ikke på Facebook eller Tinder.
Jeg har sjekket.
348
00:29:44,450 --> 00:29:46,117
Hvorfor kausjonerte du for meg?
349
00:29:47,035 --> 00:29:51,415
Jeg tenkte at om du måtte ringe meg,
så ville du ikke ringe faren din.
350
00:29:51,498 --> 00:29:53,709
Og det betød at du ikke hadde noen andre.
351
00:29:53,792 --> 00:29:57,421
- Og jeg ville ikke svikte deg.
- Ville du hjelpe meg?
352
00:29:57,504 --> 00:30:01,550
- Det er alt jeg vil, Lewis.
- Så hvorfor ødela du med Billy Russo?
353
00:30:02,676 --> 00:30:05,220
Om du ikke skjønner
at å dra i krigen igjen -
354
00:30:05,304 --> 00:30:08,849
- er det verste du kan gjøre,
gjorde jeg det rette.
355
00:30:08,932 --> 00:30:11,852
- Det er ikke ditt valg.
- Så du mener at jeg svek deg?
356
00:30:14,145 --> 00:30:17,566
Hvor var O'Connor da du ble arrestert?
357
00:30:18,108 --> 00:30:19,401
Ringte du ham?
358
00:30:22,863 --> 00:30:24,197
Han kom ikke.
359
00:30:28,034 --> 00:30:31,538
Jeg fant papirene hans.
Han er ikke den du tror.
360
00:30:31,622 --> 00:30:34,750
Og du vet Silver Star-medaljen
han alltid snakker om?
361
00:30:34,833 --> 00:30:36,668
Historien bak den?
362
00:30:38,128 --> 00:30:40,088
Han tjenestegjorde ikke i Vietnam.
363
00:30:41,340 --> 00:30:44,300
Han vervet seg ikke før i 1977
og var aldri i kamp.
364
00:30:45,301 --> 00:30:48,221
Han er en svindler og en løgner, Lewis.
365
00:30:48,304 --> 00:30:51,600
Han tjenestegjorde ikke.
Han er ikke verdt respekten din.
366
00:30:59,274 --> 00:31:01,317
Kan du ikke bli?
367
00:31:08,492 --> 00:31:10,619
- Hei, Lewis!
- Hva skjer?
368
00:31:10,702 --> 00:31:11,703
Hvor skal du?
369
00:31:42,358 --> 00:31:44,986
Bra sted for en romantisk unnskyldning.
370
00:31:46,196 --> 00:31:48,824
Eller mafiadrap. Det ene eller det andre.
371
00:31:49,908 --> 00:31:53,870
Jeg tenkte at om jeg fikk ha
en hemmelig affære, -
372
00:31:53,954 --> 00:31:59,042
- så ville det bli mer prating i senga
og mindre ballefrysing ved vannet.
373
00:31:59,125 --> 00:32:02,253
Det er åpenbart ikke en invitasjon
til forsoningssex, -
374
00:32:02,337 --> 00:32:05,424
- så jeg kan stå her og la deg si
hva du vil ha.
375
00:32:05,507 --> 00:32:08,051
For du vil ha noe, ikke sant?
376
00:32:09,302 --> 00:32:11,680
Jeg vil du skal fortelle meg
om Frank Castle.
377
00:32:16,351 --> 00:32:19,563
Kan ikke du fortelle meg
det du vet om ham?
378
00:32:22,941 --> 00:32:24,359
Castle lever.
379
00:32:26,695 --> 00:32:31,074
Kanskje du visste det alt, kanskje ikke.
Jeg vet det.
380
00:32:33,076 --> 00:32:34,369
Lyver jeg?
381
00:32:36,412 --> 00:32:38,039
Nei, jeg tror ikke det.
382
00:32:39,875 --> 00:32:41,417
Visste du det ikke?
383
00:32:43,837 --> 00:32:47,215
Jeg tror du ville ha beskyttet ham
om du gjorde det.
384
00:32:50,594 --> 00:32:53,221
Om du lyver, er du flink til det.
385
00:32:53,304 --> 00:32:56,683
- Hvorfor sier du dette?
- Jeg må snakke med Castle.
386
00:32:57,267 --> 00:33:00,646
Om du visste hvor han var,
skulle jeg be deg om hjelp.
387
00:33:01,605 --> 00:33:05,609
Er det noen som kan finne ham nå,
er det sannsynligvis deg.
388
00:33:07,360 --> 00:33:09,613
- Kan du det?
- Hvorfor skulle jeg det?
389
00:33:09,696 --> 00:33:12,574
Jeg tror han vet alt
om Kandahar-saken min.
390
00:33:12,658 --> 00:33:18,079
- Hvordan hjelper det ham?
- Jeg tror han etterforsket den selv.
391
00:33:18,163 --> 00:33:20,999
Og noen etterlot ham halvdød på et fjell.
392
00:33:21,708 --> 00:33:24,711
Jeg tror han er såret og trenger hjelp.
393
00:33:24,795 --> 00:33:28,924
Folkene han kjemper mot...
Han kommer til å bli drept, Billy.
394
00:33:30,717 --> 00:33:32,343
Det vil ingen av oss.
395
00:33:36,014 --> 00:33:37,348
Nei.
396
00:33:39,560 --> 00:33:42,062
Jeg skal se hva jeg finner ut.
397
00:33:49,653 --> 00:33:52,906
Jeg liker dette, forresten.
398
00:33:53,824 --> 00:33:55,742
At du stolte nok på meg til å si dette.
399
00:33:57,786 --> 00:33:59,871
Du får fortsatt ikke nøkkel.
400
00:34:09,172 --> 00:34:11,382
Hei, sosialarbeider -
401
00:34:12,718 --> 00:34:14,845
- jeg har en sosial sykdom.
402
00:34:14,928 --> 00:34:16,972
Vil du ha penicillin?
403
00:34:18,682 --> 00:34:21,560
- Står til? Fint å se deg.
- Hva skjer?
404
00:34:23,436 --> 00:34:26,189
- Har du sett Frank?
- Hva?
405
00:34:31,444 --> 00:34:33,989
Du vet... Frank Castle.
406
00:34:34,781 --> 00:34:37,283
Vennen vår. Den døde vennen vår.
407
00:34:38,409 --> 00:34:40,078
Har du sett ham i det siste?
408
00:34:41,747 --> 00:34:44,207
Jeg trenger hjelp med dette.
409
00:34:44,290 --> 00:34:46,752
Hva mener du? Har jeg vært ved graven?
410
00:34:46,835 --> 00:34:50,839
Ser jeg spøkelser eller får minneglimt?
Hva snakker vi om?
411
00:35:00,974 --> 00:35:02,684
Frank lever.
412
00:35:04,853 --> 00:35:06,897
Jeg måtte finne ut om du visste det.
413
00:35:08,314 --> 00:35:11,567
- Hvorfor tror du det?
- Jeg kan ikke si hvordan jeg fant det ut, -
414
00:35:11,652 --> 00:35:13,987
- men jeg fant det ut,
og nå må jeg finne ham.
415
00:35:15,363 --> 00:35:19,325
Jeg håpet at du løy for meg hele tiden.
416
00:35:20,786 --> 00:35:23,705
Da hadde jeg visst
hvor jeg skulle begynne.
417
00:35:24,497 --> 00:35:27,626
Jeg har prøvd
det gamle enhetsanropet på radio.
418
00:35:28,209 --> 00:35:29,294
Har han svart?
419
00:35:37,302 --> 00:35:42,307
Jeg skal si det,
men det er hemmelig. Greit?
420
00:35:45,351 --> 00:35:49,272
Noen hos myndighetene vet det,
og de trodde kanskje jeg også visste det.
421
00:35:53,359 --> 00:35:56,071
De sa også at Frank er hardt skadet.
422
00:35:57,447 --> 00:35:58,448
Så -
423
00:36:01,576 --> 00:36:03,870
- om du vet hvor jeg burde begynne...
424
00:36:05,038 --> 00:36:07,207
Skal du hjelpe dem?
425
00:36:08,333 --> 00:36:09,835
Jeg skal hjelpe Frank.
426
00:36:09,918 --> 00:36:13,338
Jeg kan få ham vekk herfra.
427
00:36:13,421 --> 00:36:15,090
Jeg har sviktet ham en gang før.
428
00:36:17,425 --> 00:36:19,678
Nå har jeg sjansen til
å gjøre opp for det.
429
00:36:24,224 --> 00:36:25,976
Jeg løy for deg igjen.
430
00:36:27,143 --> 00:36:28,937
Du gjorde det rette, Curt.
431
00:36:29,020 --> 00:36:30,731
Blackbird til Raven, kom inn.
432
00:36:31,314 --> 00:36:34,693
Hver time. Han er bestemt.
433
00:36:34,776 --> 00:36:36,903
Kom inn, Raven. Det er Blackbird.
434
00:36:37,570 --> 00:36:41,908
Han sa han ville hjelpe deg.
At han kunne det.
435
00:36:41,992 --> 00:36:42,993
Blackbird til Raven.
436
00:36:43,076 --> 00:36:46,621
Uansett hva han tilbyr, burde du ta imot.
437
00:36:47,914 --> 00:36:51,376
Jo færre som vet at jeg lever,
jo tryggere er de.
438
00:36:51,459 --> 00:36:54,629
Men hva med deg? Du ser ikke trygg ut.
439
00:36:54,713 --> 00:36:58,633
Du ser ut som en som nesten ble drept,
og det vet du.
440
00:36:58,717 --> 00:37:00,468
Og hvorfor?
441
00:37:00,551 --> 00:37:02,470
Raven, det er Blackbird.
442
00:37:02,553 --> 00:37:05,766
- Om jeg kan legge til noe...
- Du får ikke ha en mening.
443
00:37:06,641 --> 00:37:08,769
Ikke i denne samtalen.
444
00:37:08,852 --> 00:37:10,270
Kom inn, Raven.
445
00:37:10,353 --> 00:37:14,274
Så jeg skal bare fortsette å lyve for deg?
446
00:37:14,858 --> 00:37:20,029
Curt, du må gjøre det du mener er rett.
Ville aldri bedt deg om noe annet.
447
00:37:22,032 --> 00:37:24,159
Kom inn, Raven. Det er Blackbird.
448
00:37:26,161 --> 00:37:29,372
Blackbird til Raven.
Blackbird kaller Bower-lag.
449
00:37:30,749 --> 00:37:34,335
- Ikke nevn dette stedet for noen.
- Seriøst?
450
00:37:34,419 --> 00:37:36,546
Hold det for deg selv.
451
00:37:37,923 --> 00:37:39,549
Raven, det er Blackbird.
452
00:37:41,802 --> 00:37:43,594
Du har litt av noen venner.
453
00:37:44,220 --> 00:37:46,389
- Ja.
- Raven, det er Blackbird.
454
00:37:46,472 --> 00:37:48,224
Er du der ute, Frankie?
455
00:37:49,684 --> 00:37:53,229
Raven, det er Blackbird.
Er du der ute, Frankie?
456
00:37:53,313 --> 00:37:54,522
Stoler du på ham?
457
00:37:57,192 --> 00:38:00,445
Ja.
458
00:38:00,528 --> 00:38:03,156
Blackbird til Raven. Kom inn.
Kom inn, Raven.
459
00:38:03,239 --> 00:38:04,657
Da burde du snakke med ham.
460
00:38:04,740 --> 00:38:06,868
Kom inn, Raven. Det er Blackbird.
461
00:38:08,536 --> 00:38:09,704
Blackbird til Raven.
462
00:38:11,081 --> 00:38:14,835
Blackbird til Raven.
463
00:38:17,378 --> 00:38:19,881
Du må bruke en sånn svivel.
464
00:38:19,965 --> 00:38:23,051
Og vi skal gå etter den.
Jeg bruker en Pit Boss.
465
00:38:23,134 --> 00:38:26,346
Ted bruker en Power Worm,
og den ser veldig naturlig ut.
466
00:38:26,429 --> 00:38:28,348
Vi bruker Carolina...
467
00:38:45,323 --> 00:38:47,033
Hvordan gikk det i buret?
468
00:38:48,659 --> 00:38:50,620
Fikk du ny kjæreste?
469
00:38:51,787 --> 00:38:53,623
Du vil sikkert ha en øl.
470
00:38:54,457 --> 00:38:59,004
Noen ting forandrer seg aldri,
som politiet.
471
00:38:59,087 --> 00:39:01,005
Jeg kan fortelle deg historier.
472
00:39:03,383 --> 00:39:05,551
De spyttet på oss
da vi kom tilbake fra...
473
00:39:05,635 --> 00:39:07,470
Da du kom tilbake fra Texas.
474
00:39:11,599 --> 00:39:15,353
Jeg leste papirene dine.
Du dro ikke til Vietnam.
475
00:39:18,523 --> 00:39:19,858
Har du papirene mine?
476
00:39:21,109 --> 00:39:23,528
Fikk du dem på Internett?
477
00:39:24,487 --> 00:39:26,907
Jøder styrer Internett.
478
00:39:26,990 --> 00:39:29,450
Hva heter luftbasen utenfor Tam Ky?
479
00:39:32,245 --> 00:39:36,666
Du kan google det.
Men om du var der, ville du visst det.
480
00:39:47,302 --> 00:39:48,678
Chu Lai.
481
00:39:50,680 --> 00:39:53,058
- Chu Lai luftbase.
- Chu Lai.
482
00:39:54,559 --> 00:39:57,603
Hvordan skal jeg huske det? Jeg er gammel.
483
00:39:57,687 --> 00:40:01,399
- Liker du ikke historiene mine...
- Det er ikke bare historier!
484
00:40:02,901 --> 00:40:04,652
Du kan ikke bare gjøre det.
485
00:40:07,363 --> 00:40:10,241
- Kom deg ut av huset mitt.
- Din jævla løgner.
486
00:41:21,062 --> 00:41:22,355
Se hvem det er.
487
00:41:26,109 --> 00:41:27,568
Tilbake fra de døde.
488
00:41:38,871 --> 00:41:40,206
Jeg beklager.
489
00:41:47,630 --> 00:41:49,174
- Hei, Bill.
- Hei.
490
00:41:51,801 --> 00:41:52,801
Vil du ha en øl?
491
00:41:55,180 --> 00:41:56,306
Visst faen.
492
00:42:05,440 --> 00:42:06,441
Så...
493
00:42:08,359 --> 00:42:10,028
Du ser for jævlig ut.
494
00:42:10,111 --> 00:42:12,197
Alle kan ikke være like pene som deg.
495
00:42:17,160 --> 00:42:18,995
Hvorfor tok du ikke kontakt?
496
00:42:19,120 --> 00:42:23,249
Jo færre som visste jeg var i live,
jo bedre for dem.
497
00:42:23,333 --> 00:42:27,253
En av dem jobber for Homeland Security.
Det vet du vel?
498
00:42:28,088 --> 00:42:30,923
Madani? Hvordan kjenner du henne?
499
00:42:31,006 --> 00:42:35,010
Firmaet mitt, Anvil. Jeg har et firma nå.
500
00:42:35,095 --> 00:42:38,264
Jeg hørte det. Imponerende, Bill.
501
00:42:39,932 --> 00:42:43,103
Vedder på
at du liker å bruke stilige dresser.
502
00:42:43,186 --> 00:42:45,188
- Ja.
- Det gjør du.
503
00:42:46,897 --> 00:42:50,193
Vi jobbet litt for dem.
504
00:42:50,276 --> 00:42:51,527
Opplæring.
505
00:42:51,611 --> 00:42:56,782
Vi kom i snakk. Hun spurte meg
om deg fordi vi tjenestegjorde sammen.
506
00:42:56,866 --> 00:43:01,079
Så dere kom i snakk?
507
00:43:02,330 --> 00:43:05,333
- Ja.
- Det gjorde dere nok.
508
00:43:06,334 --> 00:43:09,170
- Du forandrer deg aldri, gjør du vel?
- Heldigvis ikke.
509
00:43:09,254 --> 00:43:12,298
Jeg har kanskje sett henne naken,
men hun er interessert i deg.
510
00:43:13,174 --> 00:43:15,426
Dette er ikke en kvinne du kan ta lett på.
511
00:43:15,510 --> 00:43:18,138
- Jeg fikk det inntrykket.
- Kom igjen.
512
00:43:18,888 --> 00:43:20,931
Fortell meg det hun nekter å si.
513
00:43:24,310 --> 00:43:25,853
Bill, det vi -
514
00:43:26,854 --> 00:43:32,443
- det vi gjorde med Kerberos,
det var verre enn du trodde.
515
00:43:34,862 --> 00:43:38,449
Det var den slangejævelen fra CIA,
agent Orange.
516
00:43:38,533 --> 00:43:40,743
Det var ham. Schoonover...
517
00:43:40,826 --> 00:43:44,205
Husker du jævelen fra likhuset?
Oberst Bennett?
518
00:43:44,289 --> 00:43:46,249
Liten, skallet drittsekk?
519
00:43:46,332 --> 00:43:47,792
- Ja.
- Ja.
520
00:43:49,001 --> 00:43:51,629
De tre solgte heroin fra Kandahar.
521
00:43:52,630 --> 00:43:57,092
De åpnet amerikanske soldater,
stappet det inn og sendte det hjem.
522
00:43:58,178 --> 00:43:59,512
Hva?
523
00:43:59,595 --> 00:44:04,684
Gunner Henderson fant det ut.
Prøvde å varsle om hele greia.
524
00:44:06,101 --> 00:44:09,397
- Gunner er en bra kar.
- Han er død.
525
00:44:11,106 --> 00:44:12,483
De drepte ham for det.
526
00:44:14,777 --> 00:44:15,986
Faen.
527
00:44:16,571 --> 00:44:17,571
Ja.
528
00:44:18,239 --> 00:44:22,493
Skal du ta alle på egen hånd?
529
00:44:22,577 --> 00:44:24,204
Hvordan går det så langt?
530
00:44:25,205 --> 00:44:27,332
Kan du ikke la Homeland gjøre det?
531
00:44:27,998 --> 00:44:30,876
Madani vil ta dem like gjerne som deg.
532
00:44:30,960 --> 00:44:33,128
- Nei.
- Du.
533
00:44:34,422 --> 00:44:36,882
Tror du Maria ville ha ønsket dette
for deg?
534
00:44:38,092 --> 00:44:40,135
Vi hadde ikke noe valg da.
535
00:44:40,720 --> 00:44:42,222
Nå har vi det.
536
00:44:43,097 --> 00:44:47,560
- Hva slags valg, Bill?
- Jeg kan skaffe nytt pass og personnummer.
537
00:44:47,643 --> 00:44:48,811
Ny identitet.
538
00:44:50,563 --> 00:44:53,566
Sende deg utenlands,
så får du jobbe med det du er best til.
539
00:44:55,360 --> 00:44:56,611
Jobb sammen med meg.
540
00:44:59,239 --> 00:45:02,658
- I en sånn stilig dress?
- Du kan ha på deg hva du vil.
541
00:45:02,742 --> 00:45:04,702
La meg få deg ut av byen.
542
00:45:05,745 --> 00:45:07,747
Jeg kan få deg med på en båt i kveld.
543
00:45:08,789 --> 00:45:12,377
Familien din er borte,
men du er fortsatt broren min.
544
00:45:13,961 --> 00:45:15,338
Og jeg kjenner deg.
545
00:45:16,422 --> 00:45:17,757
Jeg tar meg av det.
546
00:47:08,701 --> 00:47:11,662
Du er sent ute.
Et par dager for sent ute, faktisk.
547
00:47:12,330 --> 00:47:14,790
Middagen var for timevis siden.
Du var ikke invitert.
548
00:47:14,874 --> 00:47:16,834
Jeg forstår hvorfor du er sint.
549
00:47:16,917 --> 00:47:19,462
Kan jeg få komme inn og forklare?
550
00:47:22,006 --> 00:47:24,467
Beklager -
551
00:47:25,801 --> 00:47:29,555
- at jeg sa jeg skulle komme,
uten å gjøre det. Jeg er ikke sånn.
552
00:47:29,764 --> 00:47:31,474
Jeg vet ikke hvordan du er.
553
00:47:33,058 --> 00:47:34,226
Greit nok.
554
00:47:35,936 --> 00:47:38,481
Jeg hadde et uhell.
Det var derfor jeg ikke kom.
555
00:47:38,564 --> 00:47:40,691
Du har mange uhell.
556
00:47:42,527 --> 00:47:43,569
Ja.
557
00:47:46,614 --> 00:47:49,825
Jeg er våken. Så det går bra.
558
00:47:52,036 --> 00:47:53,162
Går det bra med deg?
559
00:47:53,746 --> 00:47:55,080
Ja.
560
00:47:56,457 --> 00:47:59,794
Det har vært litt for mye.
561
00:48:00,920 --> 00:48:02,547
Jeg forstår det.
562
00:48:05,215 --> 00:48:07,802
- Sover ungene?
- Ja. Det er sent.
563
00:48:08,761 --> 00:48:10,095
Men her er jeg -
564
00:48:11,221 --> 00:48:14,725
- og jeg slipper deg inn i hjemmet mitt
når du ser sånn ut.
565
00:48:14,809 --> 00:48:17,311
Du burde være mer forsiktig.
566
00:48:19,354 --> 00:48:21,106
Jeg stoler på deg.
567
00:48:22,149 --> 00:48:25,486
Jeg vet ikke hvorfor. Det er rart med det.
568
00:48:27,738 --> 00:48:29,281
Jeg er glad du gjør det.
569
00:48:32,535 --> 00:48:35,329
- Vil du ha et glass vin?
- Nei takk.
570
00:48:35,412 --> 00:48:37,457
- Sikker?
- Ja.
571
00:48:37,540 --> 00:48:39,083
- Jeg tar et.
- Greit.
572
00:48:39,166 --> 00:48:40,292
Enda et.
573
00:48:47,883 --> 00:48:50,135
- Kan jeg sette meg?
- Ja da.
574
00:48:59,562 --> 00:49:01,188
Her er vi.
575
00:49:02,106 --> 00:49:04,525
Hva er det de sier?
Elendighet elsker selskap?
576
00:49:04,609 --> 00:49:06,068
Tøff dag?
577
00:49:06,986 --> 00:49:08,445
Tøff uke.
578
00:49:11,782 --> 00:49:13,868
Spesiell uke.
579
00:49:17,079 --> 00:49:20,541
Sønnen min er plutselig en bølle.
580
00:49:21,626 --> 00:49:22,793
Han slo søsteren sin.
581
00:49:23,377 --> 00:49:26,589
Og hun er ikke fornøyd
med noe mindre enn A.
582
00:49:27,339 --> 00:49:30,342
Hun er så desperat
etter å kontrollere alt.
583
00:49:31,886 --> 00:49:36,098
Jeg bor sammen med to mennesker -
584
00:49:37,725 --> 00:49:39,226
- som har det vondt -
585
00:49:40,770 --> 00:49:43,147
- og jeg vet ikke
hvordan jeg stopper det.
586
00:49:45,858 --> 00:49:50,530
Det føles som om vi blør i hjel.
Skjønner du?
587
00:49:55,034 --> 00:49:57,119
De ungene, de...
588
00:50:00,831 --> 00:50:04,334
Du kommer til å ønske å slå meg
for at jeg sier det, men...
589
00:50:06,295 --> 00:50:10,591
- ...det vil bli bedre for dere.
- Har det blitt bedre for deg?
590
00:50:11,258 --> 00:50:14,219
For meg? Jeg er alene.
591
00:50:14,303 --> 00:50:17,181
Jeg har vært alene så lenge at -
592
00:50:17,264 --> 00:50:19,725
- jeg liker det.
Jeg skjuler meg i det.
593
00:50:21,561 --> 00:50:25,397
Én ting vet jeg: Den eneste utveien -
594
00:50:26,774 --> 00:50:28,734
- er å finne noe du bryr deg om.
595
00:50:29,318 --> 00:50:32,655
Ungene gjør deg kanskje sprø.
596
00:50:32,738 --> 00:50:35,658
Kanskje de driver deg
fullstendig til vanvidd, men -
597
00:50:37,076 --> 00:50:39,536
- de er grunnen til at du klarer dette.
598
00:50:41,956 --> 00:50:44,291
Har du funnet noe som gjør det for deg?
599
00:50:51,173 --> 00:50:52,174
Kanskje.
600
00:50:54,468 --> 00:50:56,303
Ja, kanskje.
601
00:51:04,604 --> 00:51:08,065
Det blir bedre for Lieberman-familien.
602
00:51:08,774 --> 00:51:11,819
Jeg tror det blir bedre veldig snart.
603
00:51:11,902 --> 00:51:13,278
Hvordan vet du det?
604
00:51:15,114 --> 00:51:16,281
Magefølelse.
605
00:51:23,122 --> 00:51:25,124
Jeg håper at du har rett.
606
00:52:29,146 --> 00:52:30,480
Han kommer ikke.
607
00:52:40,991 --> 00:52:42,993
Tekst: Heidi Rabbevåg