1 00:00:15,557 --> 00:00:17,142 Tout frais sortis du four. 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,227 - Je l'aiderai à manger ça. - Non ! 3 00:00:19,311 --> 00:00:21,354 - Zach ! - Je vais chercher la limonade. 4 00:00:21,438 --> 00:00:24,107 - Je peux avoir des verres ? - Tiens. 5 00:00:24,191 --> 00:00:25,858 - Quatre. - Quatre ? 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,861 Ça va tomber. C'est lourd. Bon, prêts ? 7 00:00:28,945 --> 00:00:30,113 - Un. - Bon. Prêts ? 8 00:00:30,197 --> 00:00:31,198 - Tiens. - Merci. 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,657 - C'est fait. - C'est fait ! 10 00:00:32,740 --> 00:00:34,784 C'est beau ! Là. 11 00:00:34,867 --> 00:00:36,703 Ça a l'air super ! 12 00:00:36,786 --> 00:00:39,414 - Voici pour toi ! - Merci. 13 00:00:39,497 --> 00:00:40,957 - Ça a l'air bon. - Attention. 14 00:00:41,041 --> 00:00:42,292 C'est bon. 15 00:00:43,168 --> 00:00:45,753 - C'est super, les amis ! - C'est un peu... 16 00:00:45,837 --> 00:00:47,797 Allez ! Super ! 17 00:00:47,880 --> 00:00:50,508 Tout le monde écoute. Un toast. 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,346 - À ton retour, Frank. - À ton retour ! 19 00:00:55,138 --> 00:00:57,765 Merci à tous. C'est bon d'être là. 20 00:00:57,849 --> 00:00:59,434 - Hé ! - Oh, là. 21 00:00:59,517 --> 00:01:00,643 Papa, regarde ! 22 00:01:02,520 --> 00:01:04,522 Regarde-toi. 23 00:01:10,278 --> 00:01:11,988 Mon Dieu ! 24 00:01:17,994 --> 00:01:19,162 Celui-ci a mon nom. 25 00:01:28,213 --> 00:01:30,006 - Je vais ouvrir, d'accord ? - Oui. 26 00:01:30,089 --> 00:01:32,384 Les gars, attendez. 27 00:01:45,647 --> 00:01:47,732 Non ! 28 00:01:49,776 --> 00:01:51,611 Attendez ! Hé ! 29 00:01:53,821 --> 00:01:55,490 Attendez ! 30 00:01:59,536 --> 00:02:02,539 Attendez, 31 00:02:02,622 --> 00:02:04,791 attendez ! 32 00:02:04,874 --> 00:02:05,958 Attendez ! 33 00:02:11,214 --> 00:02:12,257 Non ! 34 00:02:14,091 --> 00:02:16,469 J'ai toujours pensé que je crèverais dans ces bois. 35 00:02:18,721 --> 00:02:20,932 Je vais te sortir de cette montagne. 36 00:02:24,436 --> 00:02:25,728 Enterre-moi, mec. 37 00:02:26,396 --> 00:02:29,065 Enterre-moi. Promets-le-moi. 38 00:02:32,152 --> 00:02:36,698 Reste là. Je reviens. Je reviens, Gunner. 39 00:02:36,781 --> 00:02:39,075 Reste là. Je reviens, Gunner. 40 00:03:25,830 --> 00:03:27,164 Frank est en train de mourir. 41 00:03:34,881 --> 00:03:37,217 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 42 00:04:49,872 --> 00:04:53,209 - Tension à 90/60. - C'est bas. 43 00:04:53,293 --> 00:04:55,503 Il a besoin de sang ? Je suis donneur universel. 44 00:04:55,586 --> 00:04:59,716 Le souci, c'est pas le sang. Il a 40 de fièvre. Choc septique. 45 00:05:01,384 --> 00:05:04,011 Je l'hydrate et je lui donne des antibiotiques. 46 00:05:05,347 --> 00:05:08,099 Inutile tant qu'on ne sort pas cette flèche. 47 00:05:08,182 --> 00:05:10,310 C'est un corps étranger couvert de bactéries. 48 00:05:10,393 --> 00:05:13,229 Le corps tente de se défendre, mais n'y arrive pas, donc... 49 00:05:13,313 --> 00:05:15,982 globules blancs, fièvre, infection systémique... 50 00:05:16,065 --> 00:05:19,402 - Oui. - Les antibiotiques ont perdu d'avance. 51 00:05:26,951 --> 00:05:29,371 Tu vas la tirer ? 52 00:05:29,454 --> 00:05:32,707 Si je la tire, elle fera encore plus de dégâts. 53 00:05:35,585 --> 00:05:36,878 - Ça va ? - Oui. 54 00:05:37,962 --> 00:05:41,257 Tant mieux. Tu vas devoir m'aider à le maintenir. 55 00:05:42,550 --> 00:05:44,343 - Maintenant. - D'accord. 56 00:05:49,140 --> 00:05:52,351 - Bon, à trois. Un, deux... - Deux. Trois. 57 00:05:56,313 --> 00:05:58,400 - Bon, je l'ai. - Voilà. Bien. 58 00:05:58,483 --> 00:06:00,317 Tiens ça. Maintiens la pression. 59 00:06:01,235 --> 00:06:04,113 Le seul moyen est de la pousser pour la faire sortir. 60 00:06:12,872 --> 00:06:13,873 Bon sang ! 61 00:06:14,499 --> 00:06:16,793 Tourne pas de l'œil. Tu m'as compris ? 62 00:06:17,627 --> 00:06:20,838 - Dis-le ! - Je tourne pas de l'œil. Ça va. 63 00:06:38,690 --> 00:06:40,149 Bien. On l'a. 64 00:06:49,742 --> 00:06:51,035 Bon, je l'ai. 65 00:06:58,375 --> 00:07:00,336 Tiens ça. Maintiens la pression. 66 00:07:00,419 --> 00:07:03,756 Merde ! Tu peux le reprendre... 67 00:07:20,690 --> 00:07:23,025 Un, deux... trois. 68 00:07:27,404 --> 00:07:29,281 - On a fini ? - Oui. 69 00:07:29,365 --> 00:07:32,494 - Bien. - On n'a plus qu'à cautériser. 70 00:07:35,121 --> 00:07:36,456 Putain ! 71 00:07:46,674 --> 00:07:47,674 Tiens. 72 00:07:57,184 --> 00:07:58,811 Là, on a fini ? 73 00:07:59,687 --> 00:08:01,272 Tu veux un café ? 74 00:08:03,900 --> 00:08:05,735 Pourquoi t'as eu besoin de le chercher ? 75 00:08:06,569 --> 00:08:08,655 Henderson avait des infos qu'on voulait. 76 00:08:08,738 --> 00:08:10,239 Je parle de Frank. 77 00:08:12,784 --> 00:08:14,744 Regarde dans quel état il est. 78 00:08:14,827 --> 00:08:16,621 Tout ça est ta faute, mec. 79 00:08:17,329 --> 00:08:20,416 Tu crois que ça va changer quelque chose ? 80 00:08:20,500 --> 00:08:22,168 Écoute... 81 00:08:22,251 --> 00:08:24,378 Je dois y croire. 82 00:08:25,462 --> 00:08:26,714 Oui, pour toi. 83 00:08:27,965 --> 00:08:29,300 Mais lui ? 84 00:09:12,093 --> 00:09:15,179 Bon Dieu ! Deux nuits de suite. 85 00:09:19,016 --> 00:09:20,977 Cette fois, tu n'accuseras pas l'alcool. 86 00:09:44,917 --> 00:09:46,753 Je ne vais pas te donner de clé. 87 00:10:26,375 --> 00:10:30,296 Je suis censé ignorer ce que je vois là. 88 00:10:31,547 --> 00:10:33,049 Question de limites... 89 00:10:35,217 --> 00:10:38,721 de règles d'engagement ou autre, mais... 90 00:10:41,849 --> 00:10:44,226 C'est quoi ça, Dinah ? 91 00:10:47,271 --> 00:10:48,773 Le boulot. 92 00:10:51,692 --> 00:10:55,613 Tu sais, je dois vraiment être bête... 93 00:10:57,114 --> 00:11:01,452 parce que je me rends seulement compte que peut-être tu... 94 00:11:01,535 --> 00:11:02,535 te sers de moi. 95 00:11:04,205 --> 00:11:05,665 Qu'est-ce que tu me caches ? 96 00:11:06,582 --> 00:11:10,336 J'enquête pour la Sécurité intérieure. Je te cache plein de trucs. 97 00:11:10,419 --> 00:11:13,214 Pourquoi profaner la mémoire d'un mort ? 98 00:11:13,297 --> 00:11:14,716 Je ne profane rien. 99 00:11:15,842 --> 00:11:18,469 Mets ton pantalon. Tu as l'air stupide. 100 00:11:21,055 --> 00:11:24,266 Certaines personnes mentent bien. Sans sourciller. 101 00:11:24,350 --> 00:11:28,730 D'autres, pas si bien. Toi... tu es nulle. 102 00:11:29,981 --> 00:11:33,650 J'imagine que tu es blessante pour ne pas avoir à le faire. 103 00:11:34,318 --> 00:11:37,154 Je ne mens pas, c'est juste que je ne dis pas tout. 104 00:11:37,238 --> 00:11:38,865 Sur une chose. 105 00:11:38,948 --> 00:11:42,659 Une chose à propos de mon ami Frank. 106 00:11:50,084 --> 00:11:52,837 Tu sais qu'on n'a jamais retrouvé son corps ? 107 00:11:54,714 --> 00:11:55,756 C'est dans ton... 108 00:11:56,841 --> 00:11:57,967 dossier, ça ? 109 00:12:00,136 --> 00:12:01,428 Oui. 110 00:12:08,060 --> 00:12:09,896 Je me suis toujours posé la question. 111 00:12:14,817 --> 00:12:16,318 Il faut que j'aille bosser. 112 00:12:30,792 --> 00:12:31,834 Merde. 113 00:13:01,322 --> 00:13:02,364 Gunner ! 114 00:13:02,865 --> 00:13:04,033 Il est resté là-bas. 115 00:13:04,116 --> 00:13:06,202 - Frank. - Je dois aller le chercher. 116 00:13:06,285 --> 00:13:09,371 - Allonge-toi. - Il est là-bas. 117 00:13:09,455 --> 00:13:12,834 Écoute. Gunner est mort. 118 00:13:18,797 --> 00:13:21,342 - Je l'ai laissé. - Désolé. 119 00:13:21,425 --> 00:13:24,929 - Je dois aller le chercher. - Je m'en suis occupé. 120 00:13:25,012 --> 00:13:28,015 - Comment ça ? - Je m'en suis occupé. 121 00:13:31,602 --> 00:13:33,437 Il aura un vrai enterrement. 122 00:13:36,732 --> 00:13:38,109 Repose-toi. 123 00:13:44,323 --> 00:13:45,616 Merci. 124 00:13:46,742 --> 00:13:48,244 On m'a pas remercié. 125 00:13:48,995 --> 00:13:50,537 On m'a fait un bras d'honneur. 126 00:13:51,372 --> 00:13:52,706 On m'a craché dessus. 127 00:13:54,166 --> 00:13:55,834 Mais... 128 00:13:55,918 --> 00:14:00,589 le vice-président m'a remis une médaille. 129 00:14:03,009 --> 00:14:06,637 C'est pour ça que tu t'es engagé ? Pour être remercié ? 130 00:14:07,930 --> 00:14:09,765 Avril 1968. 131 00:14:10,516 --> 00:14:12,726 À près de 30 bornes de Tam Ky. 132 00:14:12,809 --> 00:14:15,604 J'ai tué 13 faces de citron avec leurs propres grenades. 133 00:14:16,563 --> 00:14:18,357 "Pour acte de bravoure." 134 00:14:20,192 --> 00:14:23,487 Vous n'avez pas idée de la chance que vous avez. 135 00:14:23,570 --> 00:14:25,114 "Merci pour votre dévouement." 136 00:14:26,157 --> 00:14:29,660 Celui qui a besoin d'un merci, c'est une foutue fiotte. 137 00:14:29,743 --> 00:14:33,164 On n'en a pas besoin, vieux con. 138 00:14:33,247 --> 00:14:34,290 On l'a mérité, non ? 139 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 Pourquoi tu t'es battu, O'Connor ? 140 00:14:38,085 --> 00:14:41,088 Qu'est-ce qui t'a motivé ce jour-là et tous les autres jours ? 141 00:14:41,964 --> 00:14:43,549 Je faisais juste mon devoir. 142 00:14:43,632 --> 00:14:45,676 Alors pourquoi es-tu si en colère ? 143 00:14:47,011 --> 00:14:50,347 Tu as fait ce que tu devais faire, non ? Comme nous tous. 144 00:14:52,224 --> 00:14:53,725 Alors pourquoi tu viens ici ? 145 00:14:56,728 --> 00:14:59,231 Ces types doivent entendre une autre version. 146 00:14:59,315 --> 00:15:01,525 Ils ont déjà maman qui leur tient la main. 147 00:15:01,608 --> 00:15:04,946 Papa est là pour les endurcir, les ramener à la réalité. 148 00:15:05,029 --> 00:15:06,613 La dure réalité. 149 00:15:06,697 --> 00:15:10,952 Dans un monde qui se fout complètement de nous. 150 00:15:11,994 --> 00:15:16,040 Où les vrais Américains ont la dernière place. 151 00:15:16,123 --> 00:15:17,749 Où est Lewis ? Tu l'as vu ? 152 00:15:22,046 --> 00:15:25,382 C'est un gamin intelligent. Il a compris. 153 00:15:25,466 --> 00:15:27,843 Il reconnaît ce qui est vrai. 154 00:15:29,095 --> 00:15:32,348 Il sait que les mots ne feront pas gagner ce combat-là. 155 00:15:32,431 --> 00:15:34,683 Il n'y a pas de combat à gagner. 156 00:15:38,729 --> 00:15:41,607 Quand j'ai été formé comme Marine, on m'a donné une chèvre. 157 00:15:41,690 --> 00:15:45,736 Je l'ai nommée Cassius, car elle savait donner de sacrés coups de cornes. 158 00:15:48,614 --> 00:15:50,532 Vous savez ce qu'ils lui ont fait ? 159 00:15:52,368 --> 00:15:53,869 Ils l'ont fait sauter. 160 00:15:54,703 --> 00:15:56,705 Ils l'ont saignée. 161 00:15:56,788 --> 00:15:59,166 Ils lui ont fait subir des blessures de guerre. 162 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Ensuite, on vous dit de lui sauver la vie. 163 00:16:04,755 --> 00:16:07,341 Parce que c'est comme ça qu'on apprend. 164 00:16:07,424 --> 00:16:10,427 Encore et encore. 165 00:16:12,054 --> 00:16:13,764 C'est quoi, cette vie ? 166 00:16:15,682 --> 00:16:20,146 On survit juste pour être rafistolé et recommencer à zéro. 167 00:16:25,026 --> 00:16:27,903 Si on continue assez longtemps, on finit par se faire prendre. 168 00:16:29,280 --> 00:16:32,074 En quoi est-on différents de cette chèvre ? 169 00:16:33,617 --> 00:16:35,744 C'est pas à toi de nous le dire ? 170 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 Je n'ai plus de réponses. 171 00:16:43,252 --> 00:16:45,671 Que lui est-il arrivé ? À Cassius ? 172 00:16:49,175 --> 00:16:51,343 Elle a fini par mourir. 173 00:16:56,015 --> 00:16:57,683 Elle est morte... 174 00:16:59,435 --> 00:17:01,520 d'avoir trop souffert. 175 00:17:07,526 --> 00:17:09,278 Alors, ton contrôle de maths ? 176 00:17:09,361 --> 00:17:11,863 Avec la question bonus, 105. 177 00:17:11,947 --> 00:17:13,240 Dis donc ! 178 00:17:14,075 --> 00:17:18,204 Tu sais quoi ? Prends ta soirée. 179 00:17:20,372 --> 00:17:21,540 Où est ton frère ? 180 00:17:24,293 --> 00:17:27,504 Dehors, sur son skateboard. 181 00:17:37,806 --> 00:17:38,890 Zach ! 182 00:17:40,517 --> 00:17:42,686 - Zach ! - Maman ! 183 00:17:43,979 --> 00:17:47,108 - Non, c'est rien. - Encore des hamburgers ? 184 00:17:47,191 --> 00:17:50,402 - D'où tu sors ce skateboard ? - Je l'ai emprunté à Dinesh. 185 00:17:50,486 --> 00:17:53,905 Tu mens. Je sais que tu l'as volé. 186 00:17:59,495 --> 00:18:02,873 La mère de Dinesh a appelé. Je n'y croyais pas avant de le voir. 187 00:18:02,956 --> 00:18:07,211 Arrête ! Tu joues les brutes, c'est ça ? 188 00:18:07,294 --> 00:18:11,840 Cette famille est pleine de balances. Elle aurait fini par me balancer. 189 00:18:11,923 --> 00:18:13,592 C'est le genre de la maison ! 190 00:18:27,106 --> 00:18:31,277 On a retrouvé un des types de ta liste. Gunner Henderson. 191 00:18:32,027 --> 00:18:34,405 - Où est-il ? - Mort. 192 00:18:34,488 --> 00:18:36,323 Sur une montagne du Kentucky. 193 00:18:37,824 --> 00:18:38,825 Ferme la porte. 194 00:18:42,663 --> 00:18:44,748 On part pour le Kentucky ? 195 00:18:45,374 --> 00:18:47,459 Tu aurais pu dire : "Bonne et mauvaise nouvelle." 196 00:18:47,543 --> 00:18:49,711 - J'aurais pu. - Je peux parler au shérif ? 197 00:18:49,795 --> 00:18:52,214 Ici la Sécurité intérieure. C'est urgent. 198 00:18:52,298 --> 00:18:54,300 - Merci. - C'est parti pour le Kentucky. 199 00:18:57,303 --> 00:18:58,512 Merci. 200 00:19:01,307 --> 00:19:03,850 Merle à Corbeau, j'écoute. 201 00:19:03,934 --> 00:19:07,396 Corbeau ! Ici Merle, j'écoute ! 202 00:19:07,479 --> 00:19:08,939 D'où ça vient ? 203 00:19:11,150 --> 00:19:13,694 Corbeau, j'écoute. Ici... 204 00:19:16,488 --> 00:19:18,574 Corbeau, j'écoute. Ici Merle. 205 00:19:20,326 --> 00:19:22,411 Corbeau, j'écoute. Ici Merle. 206 00:19:24,580 --> 00:19:27,583 - On dirait un enregistrement. - Merle appelle l'équipe Bower. 207 00:19:27,666 --> 00:19:29,793 Ça se répète sur toutes les fréquences. 208 00:19:31,002 --> 00:19:35,090 Corbeau, j'écoute. Corbeau, ici Merle. Merle appelle l'équipe Bower. 209 00:19:35,174 --> 00:19:39,178 Je surveille les communications radio. 210 00:19:39,261 --> 00:19:40,679 Corbeau, ici Merle. 211 00:19:40,762 --> 00:19:44,015 Au cas où on entendrait parler de nous ou d'une de nos cibles. 212 00:19:44,099 --> 00:19:47,143 C'est surtout des conneries ou du silence. 213 00:19:47,853 --> 00:19:49,396 Corbeau, j'écoute. 214 00:19:51,190 --> 00:19:53,066 - Tu sais ce que c'est ? - Oui. 215 00:19:54,735 --> 00:19:56,403 Le Corbeau, c'est moi. 216 00:19:56,487 --> 00:19:57,988 Corbeau, ici Merle. 217 00:19:59,365 --> 00:20:00,782 Tu es là, Frankie ? 218 00:20:02,284 --> 00:20:03,535 C'est qui ? 219 00:20:04,953 --> 00:20:08,123 Billy Russo. On a servi ensemble. Un ami. 220 00:20:08,207 --> 00:20:11,377 Merle à Corbeau. Merle. 221 00:20:12,127 --> 00:20:14,755 - Il... - Merle à Corbeau. 222 00:20:16,632 --> 00:20:20,844 - Il sait que tu es vivant ? - Non. Je ne crois pas. 223 00:20:20,927 --> 00:20:24,265 - Corbeau, j'écoute. - On dirait que si. 224 00:20:26,016 --> 00:20:31,355 - Frank, faut qu'on s'inquiète ou quoi ? - Je t'ai dit, c'est mon ami. 225 00:20:32,731 --> 00:20:34,275 Quel genre d'ami ? 226 00:20:36,277 --> 00:20:38,237 Un ami à la vie à la mort. 227 00:20:38,320 --> 00:20:41,948 C'est tout ce que tu me dis ? C'est une sacrée évolution. 228 00:20:42,032 --> 00:20:44,576 D'accord ? Un type dont j'ai jamais entendu parler 229 00:20:44,660 --> 00:20:47,120 diffuse ton nom à la radio. 230 00:20:47,203 --> 00:20:49,831 - Qu'est-ce que je t'ai dit ? - Merle à Corbeau. 231 00:20:49,915 --> 00:20:51,542 Pourquoi il t'appelle maintenant ? 232 00:20:52,459 --> 00:20:54,878 Corbeau, j'écoute. Corbeau, ici Merle. 233 00:20:55,546 --> 00:20:56,838 J'en sais rien. 234 00:20:58,424 --> 00:21:00,259 Il fait froid, aujourd'hui. 235 00:21:00,342 --> 00:21:02,511 Tant mieux. Ça réveille. 236 00:21:04,846 --> 00:21:08,684 Luttez avec nous pour réaffirmer nos droits du 2e amendement. 237 00:21:08,767 --> 00:21:10,226 Non, merci. 238 00:21:13,772 --> 00:21:16,733 Chaque jour, on perd davantage de liberté. 239 00:21:18,026 --> 00:21:21,738 Elle est grignotée petit à petit, dans ce bâtiment, juste là... 240 00:21:23,031 --> 00:21:25,992 - et on ne le sait même pas. - C'est une manifestation ? 241 00:21:26,076 --> 00:21:28,954 On ne manifeste pas. On distribue des prospectus, 242 00:21:29,037 --> 00:21:32,458 ce qui est autorisé et à 100 % conforme à la loi. 243 00:21:32,541 --> 00:21:35,794 C'est le procès d'un type bien. Un enseignant 244 00:21:35,877 --> 00:21:39,255 - qui a apporté son arme en classe... - Donc vous manifestez. 245 00:21:39,965 --> 00:21:43,302 - Que puis-je pour vous, M. l'agent ? - Rentrez chez vous. 246 00:21:44,803 --> 00:21:48,599 Vous n'avez pas le droit de nous demander de partir. 247 00:21:49,182 --> 00:21:53,103 Il faut un permis si le rassemblement utilise un son amplifié. 248 00:21:53,770 --> 00:21:57,232 Pas de micro, pas de haut-parleur, pas besoin de permis. 249 00:21:57,316 --> 00:22:00,235 On n'a pas de véhicule. On est moins de 20 personnes. 250 00:22:00,319 --> 00:22:02,613 On ne bloque ni le trottoir ni l'entrée. 251 00:22:02,696 --> 00:22:06,575 C'est un tribunal. Pour traîner ici, il faut me demander. 252 00:22:06,658 --> 00:22:08,201 Ce n'est pas le bon jour. Partez. 253 00:22:08,910 --> 00:22:12,163 Viens, allons boire un café. 254 00:22:12,247 --> 00:22:16,918 Remarquez que je n'ai rien fait d'illégal. 255 00:22:17,836 --> 00:22:19,755 J'ai été totalement respectueux. 256 00:22:19,838 --> 00:22:24,259 Vous êtes en train d'inventer les règles, pas d'appliquer la loi. 257 00:22:24,343 --> 00:22:27,262 C'est moi qui paie votre salaire. C'est nous tous. 258 00:22:28,346 --> 00:22:31,725 - Alors protégez et servez. - Fais ce que je te dis, vu ? 259 00:22:32,768 --> 00:22:35,646 - Laisse tomber. - Ce pays ne fonctionne pas comme ça. 260 00:22:36,271 --> 00:22:37,773 Tu as tenté de saisir mon arme ? 261 00:22:40,233 --> 00:22:43,194 - Non, monsieur. - Je t'ai vu tenter de la prendre. 262 00:22:44,112 --> 00:22:47,198 Non, et j'ai un témoin. 263 00:22:47,282 --> 00:22:48,324 Allez ! 264 00:23:00,378 --> 00:23:04,215 Henderson prend une balle dans la main, une dans le torse. 265 00:23:04,299 --> 00:23:06,427 Il fait une hémorragie, ici. 266 00:23:06,510 --> 00:23:09,888 Quelqu'un appelle les flics et leur dit où se trouve le corps. 267 00:23:09,971 --> 00:23:11,848 On voulait qu'il soit retrouvé. 268 00:23:12,808 --> 00:23:17,187 Quelqu'un était avec lui. Qui saignait aussi. Il est parti par là. 269 00:23:19,147 --> 00:23:20,691 Qu'est-ce que tu penses ? 270 00:23:38,834 --> 00:23:41,503 Il y a eu une sacrée fusillade ici. 271 00:23:43,922 --> 00:23:47,801 Une équipe bien armée est arrivée et s'est fait démolir. 272 00:23:49,177 --> 00:23:50,595 Eh bien... 273 00:23:51,304 --> 00:23:56,142 voilà ce qui arrive quand on s'en prend à un soldat des forces spéciales chez lui. 274 00:23:56,226 --> 00:23:57,435 Deux. 275 00:23:58,854 --> 00:24:01,690 - Je ne comprends pas. - Gunner et celui qui est parti. 276 00:24:02,608 --> 00:24:05,569 Gunner et son pote déciment l'équipe d'assaut. Gunner est touché. 277 00:24:05,652 --> 00:24:07,779 Son pote lui fait descendre la colline. 278 00:24:07,863 --> 00:24:11,575 Mais ils ne vont pas plus loin que ça. Gunner est mourant... 279 00:24:12,408 --> 00:24:15,036 alors l'autre part chercher de l'aide. 280 00:24:15,120 --> 00:24:18,790 Aucune trace de blessure par balle dans les hôpitaux du coin. 281 00:24:19,708 --> 00:24:23,629 Mais il appelle les flics pour qu'on retrouve Gunner. 282 00:24:23,712 --> 00:24:27,674 - Les Marines ne laissent jamais un homme. - Tu crois que l'autre, c'était Castle. 283 00:24:30,969 --> 00:24:35,056 - Compare ce sang à son ADN. - Ça marche. 284 00:24:36,600 --> 00:24:38,560 Laisse-les venir. On a terminé. 285 00:24:42,272 --> 00:24:45,066 Dinde en sauce ou steak Salisbury ? 286 00:24:45,150 --> 00:24:47,152 Dinde. Regarde-moi ça. 287 00:24:54,117 --> 00:24:56,119 Pour Thanksgiving, chez toi... 288 00:24:57,370 --> 00:24:59,330 tu cuisinais ou c'était ta femme ? 289 00:25:00,541 --> 00:25:02,083 Non, on faisait moitié-moitié. 290 00:25:02,167 --> 00:25:05,503 Je m'occupais de la dinde. Sarah, de tous les accompagnements. 291 00:25:07,005 --> 00:25:09,424 Farce, pommes de terre. Un régal. 292 00:25:09,507 --> 00:25:12,678 On recevait toujours beaucoup de monde... 293 00:25:15,806 --> 00:25:18,308 la famille élargie, les amis, 294 00:25:18,391 --> 00:25:21,227 et on partageait tout 50-50. On forme... 295 00:25:22,688 --> 00:25:24,397 On formait une bonne équipe. 296 00:25:28,569 --> 00:25:30,571 C'était toujours Maria qui cuisinait. 297 00:25:30,654 --> 00:25:33,198 Oui... C'était à l'ancienne. 298 00:25:33,281 --> 00:25:35,033 La dinde, tout ça... 299 00:25:35,116 --> 00:25:37,869 Il y avait toujours du ziti. Boulettes de viandes et sauce. 300 00:25:37,953 --> 00:25:42,666 Sa grand-mère venait de Sicile, alors elle savait ce qu'elle faisait. 301 00:25:43,667 --> 00:25:45,627 Oui. Tu sais... 302 00:25:46,795 --> 00:25:51,007 si je ferme les yeux, là, je... je la vois. 303 00:25:51,842 --> 00:25:52,926 Je veux dire... 304 00:25:53,719 --> 00:25:55,011 je la vois. 305 00:25:56,012 --> 00:25:59,015 C'est toujours très simple, tu sais. 306 00:25:59,099 --> 00:26:01,559 Elle est debout dans la cuisine, au téléphone... 307 00:26:02,560 --> 00:26:03,854 et... 308 00:26:04,479 --> 00:26:08,650 quand il y avait de la musique, venant de n'importe où, 309 00:26:08,734 --> 00:26:10,861 elle se mettait à bouger, tu vois. 310 00:26:13,321 --> 00:26:14,906 Elle dansait sacrément bien. 311 00:26:17,408 --> 00:26:20,704 Parfois, elle me surprenait à la regarder. 312 00:26:21,287 --> 00:26:24,290 Mec... je fondais. 313 00:26:27,210 --> 00:26:29,087 Je ne sais pas, on était... 314 00:26:30,631 --> 00:26:32,716 loin d'être parfaits, mais... 315 00:26:33,925 --> 00:26:38,221 Quand je me souviens d'elle, tous les mauvais moments disparaissent. 316 00:26:38,304 --> 00:26:41,725 Quand je pense à elle, elle a toujours son sourire, tu sais ? 317 00:26:42,433 --> 00:26:44,645 Oui. 318 00:26:53,486 --> 00:26:55,238 Donc, ton ami... 319 00:26:56,197 --> 00:26:57,323 Billy. 320 00:27:00,744 --> 00:27:03,204 C'est du sérieux, Frank. 321 00:27:03,288 --> 00:27:07,709 Il dirige une société militaire privée, maintenant. 322 00:27:07,793 --> 00:27:12,463 Il a des relations. Il a des contrats à l'étranger. Il est... 323 00:27:12,547 --> 00:27:17,260 C'est pas le genre de type à te contacter à moins de savoir que tu es vivant. 324 00:27:17,343 --> 00:27:20,931 Il l'ignore. Il le soupçonne peut-être, mais il ne le sait pas. 325 00:27:22,223 --> 00:27:23,599 Tu ne vas pas l'appeler ? 326 00:27:24,726 --> 00:27:28,438 On est des Marines. On supporte la déception. 327 00:27:28,521 --> 00:27:31,983 Quelqu'un d'autre sait peut-être que tu es vivant et... 328 00:27:32,067 --> 00:27:35,653 Il faut que tu comprennes une chose. J'avais deux familles. 329 00:27:36,822 --> 00:27:41,117 J'avais Maria et les enfants, et mon unité. 330 00:27:41,201 --> 00:27:43,745 J'étais un père et un mari mais aussi un Marine. 331 00:27:43,829 --> 00:27:47,040 Et j'adorais être un Marine. J'adorais ça. 332 00:27:47,123 --> 00:27:50,251 Par moments, que je veuille l'admettre ou non, 333 00:27:50,335 --> 00:27:55,215 j'aurais préféré être dans le sang et les balles jusqu'au cou 334 00:27:55,298 --> 00:28:00,095 avec mon unité plutôt qu'avec mes gamins. Et je dois vivre en paix avec ça. 335 00:28:00,178 --> 00:28:03,098 Billy Russo et moi, on a servi 8 ans ensemble. 336 00:28:04,015 --> 00:28:05,976 Il me protégeait, et je le protégeais. 337 00:28:07,978 --> 00:28:10,605 Admets que c'est une sacrée coïncidence. 338 00:28:10,688 --> 00:28:12,565 Billy Russo est ma famille. 339 00:28:16,486 --> 00:28:17,988 C'est ma famille. 340 00:28:25,453 --> 00:28:26,454 Oui ? 341 00:28:29,833 --> 00:28:33,336 Tu avais raison. Le sang correspond à l'ADN de Castle. 342 00:28:34,796 --> 00:28:35,797 Je le savais. 343 00:28:35,881 --> 00:28:40,468 Donc Castle et Gunner étaient dans la montagne, contre qui ? 344 00:28:40,552 --> 00:28:42,804 Ceux qui ne veulent pas que Kandahar soit révélé. 345 00:28:43,638 --> 00:28:45,390 Ils font le ménage. 346 00:28:46,599 --> 00:28:48,727 La CIA, l'armée. 347 00:28:48,810 --> 00:28:51,312 On a envoyé un escadron de la mort dans cette montagne. 348 00:28:51,396 --> 00:28:55,275 Merde, faut des ressources pour ça. Et un sacré cran. 349 00:28:55,358 --> 00:28:57,110 Si Castle a survécu... 350 00:28:57,944 --> 00:29:00,280 il est sorti de là gravement blessé. 351 00:29:00,363 --> 00:29:03,658 Oui. Il faut le retrouver. 352 00:29:03,742 --> 00:29:06,286 Où trouver un Marine mort de nos jours ? 353 00:29:07,453 --> 00:29:10,123 Pas sur les réseaux sociaux. J'ai vérifié. 354 00:29:44,449 --> 00:29:46,117 Pourquoi t'as payé ma caution ? 355 00:29:47,035 --> 00:29:51,414 J'ai pensé que tu m'appelais car tu ne voulais pas appeler ton père. 356 00:29:51,497 --> 00:29:53,708 Et donc qu'il n'y avait personne d'autre. 357 00:29:53,792 --> 00:29:57,420 - Je n'allais pas t'abandonner. - Tu voulais m'aider ? 358 00:29:57,503 --> 00:30:01,549 - Je ne cherche que ça, Lewis. - Pourquoi me niquer le deal avec Russo ? 359 00:30:02,675 --> 00:30:05,220 Si tu ne vois pas que retourner en zone de guerre 360 00:30:05,303 --> 00:30:08,849 est la pire des choses à faire, c'est que j'ai eu raison. 361 00:30:08,932 --> 00:30:11,852 - C'est pas à toi de décider. - Tu crois que je t'ai trahi ? 362 00:30:14,145 --> 00:30:16,815 Où était O'Connor quand tu as été arrêté ? 363 00:30:18,108 --> 00:30:19,400 Tu l'as appelé ? 364 00:30:22,863 --> 00:30:24,197 Il n'est pas venu, hein ? 365 00:30:28,034 --> 00:30:31,537 J'ai vérifié son dossier. Il n'est pas ce que tu crois. 366 00:30:31,621 --> 00:30:34,749 Et tu sais, la médaille dont il parle tout le temps ? 367 00:30:34,833 --> 00:30:36,667 Et l'histoire qui va avec ? 368 00:30:38,128 --> 00:30:40,088 Il n'a jamais fait le Vietnam. 369 00:30:41,339 --> 00:30:44,300 Il s'est engagé en 77 et n'a jamais combattu. 370 00:30:45,301 --> 00:30:48,221 C'est un menteur, un imposteur. 371 00:30:48,304 --> 00:30:51,599 Il n'a pas servi, pas comme toi. Il ne mérite pas ton respect. 372 00:30:59,274 --> 00:31:01,317 Pourquoi ne pas rester avec nous ? 373 00:31:08,491 --> 00:31:10,618 - Salut, Lewis ! - Ça va, mec ? 374 00:31:10,701 --> 00:31:11,702 Où tu vas ? 375 00:31:42,358 --> 00:31:44,986 Super endroit pour des excuses romantiques. 376 00:31:46,196 --> 00:31:48,823 Ou un règlement de compte mafieux. Au choix. 377 00:31:49,908 --> 00:31:55,705 Je pensais qu'une liaison secrète, c'était des confidences sur l'oreiller 378 00:31:55,788 --> 00:31:59,042 et pas se geler les couilles sur un quai. 379 00:31:59,125 --> 00:32:02,253 Ce n'est évidemment pas une invitation à se réconcilier au lit, 380 00:32:02,337 --> 00:32:05,423 donc je vais attendre que tu me dises ce que tu veux. 381 00:32:05,506 --> 00:32:08,051 Parce que tu veux quelque chose, non ? 382 00:32:09,302 --> 00:32:11,679 Je veux que tu me parles de Frank Castle. 383 00:32:16,351 --> 00:32:19,562 Dis-moi ce que tu sais de lui. 384 00:32:22,941 --> 00:32:24,359 Castle est vivant. 385 00:32:26,694 --> 00:32:31,074 Tu le savais peut-être, peut-être pas. Je te dis que je le sais. 386 00:32:33,076 --> 00:32:34,369 Je mens ? 387 00:32:36,412 --> 00:32:38,039 Non, je ne crois pas. 388 00:32:39,874 --> 00:32:41,417 Tu ne le savais pas ? 389 00:32:43,836 --> 00:32:47,215 Tu l'aurais protégé même si tu l'avais su. 390 00:32:50,593 --> 00:32:53,221 Si t'es un menteur, tu fais partie des meilleurs. 391 00:32:53,304 --> 00:32:56,682 - Pourquoi tu me dis ça, maintenant ? - Je dois interroger Castle. 392 00:32:57,267 --> 00:33:00,645 Si tu savais déjà où il était, je voulais te demander de l'aide. 393 00:33:01,604 --> 00:33:05,608 Si quelqu'un peut le retrouver, c'est sûrement toi. 394 00:33:07,360 --> 00:33:09,612 - Tu le peux ? - Pourquoi le ferais-je ? 395 00:33:09,695 --> 00:33:12,573 Je crois qu'il sait tout de mon affaire de Kandahar. 396 00:33:13,699 --> 00:33:18,079 - Comment ça peut l'aider ? - Je crois qu'il a voulu régler ça seul. 397 00:33:18,163 --> 00:33:20,999 Et il a été laissé pour mort dans la montagne. 398 00:33:21,707 --> 00:33:24,710 Je crois qu'il est blessé et a besoin d'aide. 399 00:33:24,794 --> 00:33:28,923 Les gens qu'il affronte... Il va se faire tuer, Billy. 400 00:33:30,716 --> 00:33:32,343 Ni toi ni moi ne voulons ça. 401 00:33:36,014 --> 00:33:37,348 D'accord. 402 00:33:39,559 --> 00:33:42,062 Je vais secouer l'arbre et voir ce qu'il en tombe. 403 00:33:49,652 --> 00:33:52,905 Au fait, ça me plaît bien. 404 00:33:53,823 --> 00:33:55,741 Le fait que tu m'aies fait confiance. 405 00:33:57,785 --> 00:33:59,870 Tu n'auras quand même pas de clé. 406 00:34:09,172 --> 00:34:11,382 Hé, le travailleur social... 407 00:34:12,717 --> 00:34:14,844 la société me rend malade. 408 00:34:14,927 --> 00:34:16,971 Tu veux de la pénicilline ? 409 00:34:18,681 --> 00:34:21,559 - Comment ça va ? Content de te voir. - Quoi de neuf, mec ? 410 00:34:23,436 --> 00:34:26,189 - Tu as vu Frank ? - Quoi ? 411 00:34:31,444 --> 00:34:33,988 Tu sais... Frank Castle. 412 00:34:34,780 --> 00:34:37,283 Notre ami. Notre ami mort. 413 00:34:38,409 --> 00:34:40,078 Tu l'as vu dernièrement ? 414 00:34:41,746 --> 00:34:44,207 Va falloir que tu m'aides un peu. 415 00:34:44,290 --> 00:34:46,751 Comment ça ? Si je suis allé au cimetière ? 416 00:34:46,834 --> 00:34:50,838 Si je vois des fantômes ? Si j'ai des flash-back ? Quoi ? 417 00:35:00,973 --> 00:35:02,683 Frank est vivant, mec. 418 00:35:04,852 --> 00:35:06,896 Je voulais savoir si tu étais au courant. 419 00:35:08,314 --> 00:35:11,567 - Pourquoi tu crois ça ? - Je peux pas te dire comment je le sais, 420 00:35:11,651 --> 00:35:13,986 mais je le sais, et il faut que je le trouve. 421 00:35:15,363 --> 00:35:19,325 Bien sûr, j'espérais que tu m'avais menti tout ce temps. 422 00:35:20,785 --> 00:35:23,704 Si c'était le cas, j'aurais au moins une piste. 423 00:35:24,497 --> 00:35:27,625 Je diffuse l'appel de l'ancienne unité à la radio. 424 00:35:28,209 --> 00:35:29,294 Il a répondu ? 425 00:35:37,302 --> 00:35:42,307 Bon. Je vais te le dire, mais garde ça pour toi, d'accord ? 426 00:35:45,351 --> 00:35:49,272 Des gens du gouvernement savent et pensaient que je le savais aussi. 427 00:35:53,359 --> 00:35:56,070 Ils ont aussi dit que Frank était gravement blessé. 428 00:35:57,447 --> 00:35:58,448 Alors... 429 00:36:01,576 --> 00:36:03,869 si tu sais par où je devrais commencer... 430 00:36:05,037 --> 00:36:07,207 Donc, quoi ? Tu vas les aider ? 431 00:36:08,333 --> 00:36:09,834 Je vais aider Frank. 432 00:36:09,917 --> 00:36:13,338 Je peux le sortir de là. Libre et tranquille. 433 00:36:13,421 --> 00:36:15,089 Je l'ai déçu une fois. 434 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 C'est l'occasion pour moi d'arranger les choses. 435 00:36:24,224 --> 00:36:25,975 J'ai encore menti pour toi. 436 00:36:27,142 --> 00:36:28,936 Tu as bien fait, Curt. 437 00:36:29,019 --> 00:36:30,730 Merle à Corbeau, j'écoute. 438 00:36:31,314 --> 00:36:34,692 Toutes les heures à l'heure pile. Il est déterminé. 439 00:36:34,775 --> 00:36:36,902 Corbeau, j'écoute. Ici Merle. 440 00:36:37,570 --> 00:36:41,907 Il a dit qu'il voulait t'aider. Qu'il pouvait t'aider. 441 00:36:41,991 --> 00:36:42,992 Merle à Corbeau. 442 00:36:43,075 --> 00:36:46,621 Quoi qu'il propose, si tu veux mon avis, tu devrais accepter. 443 00:36:47,913 --> 00:36:51,376 Moins il y a de gens à me savoir vivant, mieux ça vaut pour eux. 444 00:36:51,459 --> 00:36:54,629 Et toi ? Tu n'as pas l'air en sécurité. 445 00:36:54,712 --> 00:36:58,633 On dirait un type qui a failli se faire descendre, tu le sais. 446 00:36:58,716 --> 00:37:00,468 Et tout ça pour quoi ? Hein ? 447 00:37:00,551 --> 00:37:02,470 Corbeau, ici Merle. 448 00:37:02,553 --> 00:37:05,765 - Je peux ajouter... ? - Non, on ne te demande pas ton avis. 449 00:37:06,641 --> 00:37:08,768 Pas dans cette conversation. 450 00:37:08,851 --> 00:37:10,270 Corbeau, j'écoute. 451 00:37:10,353 --> 00:37:14,274 Alors, quoi ? Je continue à mentir pour toi ? 452 00:37:14,357 --> 00:37:18,152 Écoute, Curt, fais ce que tu crois bon. 453 00:37:18,236 --> 00:37:20,029 Je ne te demanderais jamais autre chose. 454 00:37:22,031 --> 00:37:24,158 Corbeau, j'écoute. Ici Merle. 455 00:37:26,160 --> 00:37:29,372 Merle à Corbeau. Merle appelle l'équipe Bower. 456 00:37:30,748 --> 00:37:34,335 - Ne parle de cet endroit à personne. - Arrête ! 457 00:37:34,419 --> 00:37:36,546 Garde ça pour toi. 458 00:37:37,922 --> 00:37:39,549 Corbeau, ici Merle. 459 00:37:41,801 --> 00:37:43,594 T'as de sacrés amis. 460 00:37:44,094 --> 00:37:46,389 - Oui. - Corbeau, ici Merle. 461 00:37:46,472 --> 00:37:48,223 Tu es là, Frankie ? 462 00:37:49,684 --> 00:37:53,228 Corbeau, ici Merle. Tu es là, Frankie ? 463 00:37:53,313 --> 00:37:54,522 T'as confiance en ce mec ? 464 00:37:57,191 --> 00:38:00,445 Oui. J'ai confiance. 465 00:38:00,528 --> 00:38:03,155 Merle à Corbeau. J'écoute. J'écoute, Corbeau. 466 00:38:03,238 --> 00:38:04,657 Alors tu devrais lui parler. 467 00:38:04,740 --> 00:38:06,867 Corbeau, j'écoute. Ici Merle. 468 00:38:08,536 --> 00:38:09,704 Merle à Corbeau. 469 00:38:17,378 --> 00:38:19,880 Il faut utiliser une de ces têtes plombées. 470 00:38:19,964 --> 00:38:23,050 Et on y va. J'utilise un Pit Boss. 471 00:38:23,133 --> 00:38:26,346 Ted utilise un ver qui a l'air aussi vrai que nature. 472 00:38:26,429 --> 00:38:28,348 On utilise ces appâts de Caroline... 473 00:38:45,323 --> 00:38:47,032 Alors la taule, c'était comment ? 474 00:38:48,659 --> 00:38:50,911 Tu t'es fait un nouveau petit copain ? 475 00:38:51,787 --> 00:38:53,623 Je parie que tu veux une bière. 476 00:38:54,457 --> 00:38:59,003 Y a des choses qui changent pas, comme la police. 477 00:38:59,086 --> 00:39:00,838 Je peux t'en raconter, des histoires. 478 00:39:03,383 --> 00:39:05,551 Ils nous ont craché dessus quand on est rentrés... 479 00:39:05,635 --> 00:39:07,470 Quand tu es rentré du Texas. 480 00:39:11,599 --> 00:39:15,353 Parce que j'ai lu ton dossier. T'as jamais fait le Vietnam. 481 00:39:18,523 --> 00:39:19,732 Tu as mon dossier ? 482 00:39:21,108 --> 00:39:23,528 Tu as trouvé mon dossier sur Internet ? 483 00:39:24,487 --> 00:39:26,906 Tu sais, Internet est géré par les Juifs. 484 00:39:26,989 --> 00:39:29,450 Quel est le nom de la base aérienne près de Tam Ky ? 485 00:39:32,244 --> 00:39:36,666 Tu peux regarder sur Google. Mais si tu y avais été, tu le saurais. 486 00:39:47,301 --> 00:39:48,678 C'est Chu Lai. 487 00:39:50,680 --> 00:39:53,057 - La base aérienne de Chu Lai. - Chu Lai. 488 00:39:54,559 --> 00:39:57,603 Comment veux-tu que je m'en souvienne ? Je suis vieux. 489 00:39:57,687 --> 00:40:01,399 - Si t'aimes pas mes histoires... - Non, c'est pas juste des histoires ! 490 00:40:02,900 --> 00:40:04,652 Tu peux pas faire ça. 491 00:40:07,362 --> 00:40:10,240 - Fous le camp de chez moi. - Sale menteur. 492 00:41:21,061 --> 00:41:22,354 Regardez qui voilà ! 493 00:41:26,108 --> 00:41:27,568 Revenu d'entre les morts. 494 00:41:38,871 --> 00:41:40,205 Je suis désolé. 495 00:41:47,630 --> 00:41:49,173 - Salut, Bill. - Salut. 496 00:41:51,801 --> 00:41:52,801 Une bière ? 497 00:41:55,179 --> 00:41:56,305 Oh que oui. 498 00:42:05,439 --> 00:42:06,440 Alors... 499 00:42:08,358 --> 00:42:10,027 Tu as une sale gueule. 500 00:42:10,110 --> 00:42:12,196 On peut pas tous être aussi beaux que toi. 501 00:42:17,159 --> 00:42:19,036 Pourquoi tu m'as pas contacté ? 502 00:42:19,119 --> 00:42:23,248 Moins y avait de gens à me savoir vivant, mieux c'était pour eux. 503 00:42:23,332 --> 00:42:27,252 L'un d'eux bosse pour la Sécurité intérieure, tu le sais ? 504 00:42:28,087 --> 00:42:30,923 Madani, hein ? Comment tu la connais ? 505 00:42:31,006 --> 00:42:35,010 Ma boîte, Anvil. J'ai une boîte, maintenant. 506 00:42:35,094 --> 00:42:38,263 Il paraît. Très impressionnant, Bill. 507 00:42:39,932 --> 00:42:43,102 Je parie que t'aimes porter des costards stylés. 508 00:42:43,185 --> 00:42:45,187 - Oui. - Évidemment. 509 00:42:46,897 --> 00:42:50,192 On a bossé un peu pour eux. 510 00:42:50,275 --> 00:42:51,526 De la formation. 511 00:42:51,611 --> 00:42:56,782 On a discuté. Elle m'a parlé de toi parce qu'on a servi ensemble. 512 00:42:56,866 --> 00:43:01,078 Alors, elle et toi... vous avez discuté, hein ? 513 00:43:02,329 --> 00:43:05,332 - Oui. - Tiens donc. 514 00:43:06,333 --> 00:43:09,169 - Tu ne changeras jamais, hein ? - Heureusement pour toi. 515 00:43:09,253 --> 00:43:12,297 Je l'ai peut-être vue nue, mais c'est toi qui l'intéresses, mec. 516 00:43:13,173 --> 00:43:15,425 C'est pas une femme à prendre à la légère. 517 00:43:15,509 --> 00:43:18,137 - C'est l'impression que j'ai eue. - Allez. 518 00:43:18,888 --> 00:43:20,931 Dis-moi ce qu'elle ne veut pas me dire. 519 00:43:24,309 --> 00:43:25,853 Écoute, Bill... 520 00:43:26,854 --> 00:43:32,442 Ce qu'on faisait, avec Cerbère, c'est pire que ce que tu pensais. 521 00:43:34,862 --> 00:43:38,448 C'est ce salopard d'Agent Orange de la CIA. 522 00:43:38,532 --> 00:43:40,743 Lui et Schoonover... 523 00:43:40,826 --> 00:43:44,204 Tu te souviens du connard de la morgue, le colonel Bennett ? 524 00:43:44,288 --> 00:43:46,248 Le connard de chauve ? 525 00:43:49,001 --> 00:43:51,629 Les trois vendaient de l'héroïne de Kandahar. 526 00:43:52,630 --> 00:43:57,092 Ils bourraient de came les corps des jeunes morts au front et les rapatriaient. 527 00:43:58,177 --> 00:43:59,511 Quoi ? 528 00:43:59,594 --> 00:44:04,684 C'est Gunner Henderson qui a découvert ça. Il a voulu donner l'alerte. 529 00:44:06,101 --> 00:44:09,396 - Gunner est un mec bien. - Il est mort. 530 00:44:11,106 --> 00:44:12,482 Ils l'ont tué pour ça. 531 00:44:14,777 --> 00:44:15,986 Merde. 532 00:44:16,570 --> 00:44:18,155 Oui. 533 00:44:18,238 --> 00:44:22,492 Alors, tu vas tous les faire tomber tout seul ? 534 00:44:22,576 --> 00:44:24,203 Ça donne quoi pour l'instant ? 535 00:44:25,204 --> 00:44:27,581 Si tu laissais la Sécurité intérieure s'en charger ? 536 00:44:27,998 --> 00:44:30,876 Madani les veut autant que toi. 537 00:44:30,960 --> 00:44:32,252 Non. 538 00:44:34,421 --> 00:44:36,882 Tu crois que Maria aurait voulu ça pour toi ? 539 00:44:38,092 --> 00:44:40,135 On n'avait pas le choix, à l'époque. 540 00:44:40,720 --> 00:44:42,221 Maintenant, si. 541 00:44:43,097 --> 00:44:47,559 - Quel choix, Bill ? - Je peux t'obtenir un passeport. 542 00:44:47,642 --> 00:44:48,811 Une nouvelle identité. 543 00:44:50,562 --> 00:44:53,565 T'envoyer à l'étranger, faire ce pour quoi tu es le plus doué. 544 00:44:55,359 --> 00:44:56,610 Viens bosser pour moi. 545 00:44:59,238 --> 00:45:02,657 - Tu vas me mettre en costard ? - Tu porteras ce que tu veux. 546 00:45:02,742 --> 00:45:04,701 Je peux te faire quitter la ville. 547 00:45:05,745 --> 00:45:07,747 Je peux te mettre sur un bateau ce soir. 548 00:45:08,789 --> 00:45:12,376 Ta famille n'est plus là, mais tu restes mon frère. 549 00:45:13,961 --> 00:45:15,337 Et je te connais. 550 00:45:16,421 --> 00:45:17,757 Je te comprends. 551 00:47:08,700 --> 00:47:11,661 Hé, vous êtes en retard. En retard de deux jours. 552 00:47:12,412 --> 00:47:14,789 On a mangé il y a moment, vous n'étiez pas invité. 553 00:47:14,874 --> 00:47:16,833 Je comprends que vous soyez fâchée. 554 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 Je peux entrer vous expliquer ? 555 00:47:22,006 --> 00:47:24,466 Je suis vraiment désolé... 556 00:47:25,800 --> 00:47:28,971 Je devais venir et je ne suis pas venu. Ce n'est pas mon genre. 557 00:47:29,763 --> 00:47:31,473 J'ignore quel est votre genre. 558 00:47:33,058 --> 00:47:34,226 Bien entendu. 559 00:47:35,936 --> 00:47:38,480 J'ai eu un accident. C'est pourquoi j'ai pas pu venir. 560 00:47:38,563 --> 00:47:40,690 Vous avez beaucoup d'accidents. 561 00:47:46,613 --> 00:47:49,824 Je suis encore debout. Donc, ça va. 562 00:47:52,036 --> 00:47:53,162 Vous allez bien ? 563 00:47:53,745 --> 00:47:55,080 Oui. 564 00:47:56,456 --> 00:47:59,793 Y a eu... pas mal de trucs. 565 00:48:00,920 --> 00:48:02,546 Oui, je comprends. 566 00:48:05,215 --> 00:48:07,801 - Les enfants dorment ? - Oui, il est tard. 567 00:48:08,760 --> 00:48:10,095 Et pourtant, je suis là, 568 00:48:11,221 --> 00:48:14,724 je vous fais entrer chez moi, avec cette allure. 569 00:48:14,808 --> 00:48:17,311 Vous devriez vraiment être plus prudente. 570 00:48:19,354 --> 00:48:21,106 Je vous fais confiance. 571 00:48:22,149 --> 00:48:25,485 J'ignore pourquoi. C'est drôle, non ? 572 00:48:27,737 --> 00:48:29,281 Tant mieux. 573 00:48:32,534 --> 00:48:35,329 - Vous voulez un verre de vin ? - Non, merci. 574 00:48:35,412 --> 00:48:37,456 - Vraiment ? Vous êtes sûr ? - Oui. 575 00:48:37,539 --> 00:48:39,083 Je vais m'en servir un. 576 00:48:39,166 --> 00:48:40,292 Un autre. 577 00:48:44,964 --> 00:48:46,298 Vous... 578 00:48:47,882 --> 00:48:50,135 - permettez que je m'asseye ? - Oui. 579 00:48:59,561 --> 00:49:01,188 Et voilà. 580 00:49:02,106 --> 00:49:04,524 Comment dit-on, déjà ? Le pessimisme est contagieux ? 581 00:49:04,608 --> 00:49:06,068 Rude journée ? 582 00:49:06,986 --> 00:49:08,445 Rude semaine. 583 00:49:11,781 --> 00:49:13,867 Une semaine très spéciale. 584 00:49:17,079 --> 00:49:20,540 Mon fils brutalise ses camarades, tout à coup. 585 00:49:21,625 --> 00:49:22,792 Il a frappé sa sœur. 586 00:49:23,377 --> 00:49:27,131 Et elle s'en veut si elle obtient moins de 20/20 à ses contrôles. 587 00:49:27,214 --> 00:49:30,342 Elle veut tellement tout maîtriser. 588 00:49:31,885 --> 00:49:36,098 J'ai l'impression de vivre avec deux êtres... 589 00:49:37,724 --> 00:49:39,226 qui souffrent... 590 00:49:40,769 --> 00:49:43,147 et j'ignore comment faire cesser cette souffrance. 591 00:49:45,857 --> 00:49:50,529 J'ai l'impression qu'on est tous en train de saigner, vous voyez ? 592 00:49:55,034 --> 00:49:57,119 Vous savez, ces enfants... 593 00:50:00,830 --> 00:50:04,334 Vous allez sûrement m'en vouloir de vous dire ça, mais... 594 00:50:06,295 --> 00:50:07,962 les choses finiront par s'arranger. 595 00:50:08,880 --> 00:50:10,590 Pour vous, ça s'est arrangé ? 596 00:50:11,258 --> 00:50:14,219 Pour moi ? Oui. Je suis seul. 597 00:50:14,303 --> 00:50:17,972 Depuis si longtemps que ça me plaît. 598 00:50:18,057 --> 00:50:19,724 Je me réfugie dans la solitude. 599 00:50:21,560 --> 00:50:25,397 Ce que je sais, c'est que le seul moyen de s'en sortir 600 00:50:26,773 --> 00:50:28,733 est de trouver ce à quoi vous tenez. 601 00:50:29,318 --> 00:50:32,654 Ces gamins vous font tourner en bourrique. 602 00:50:32,737 --> 00:50:35,657 Ils vous rendent complètement dingue... 603 00:50:37,076 --> 00:50:39,536 Mais c'est grâce à eux que vous allez vous en sortir. 604 00:50:41,955 --> 00:50:44,291 Vous avez trouvé cette chose, vous ? 605 00:50:51,173 --> 00:50:52,174 Peut-être. 606 00:50:54,468 --> 00:50:56,303 Oui, peut-être. 607 00:51:04,603 --> 00:51:08,064 Les choses vont s'arranger pour la famille Lieberman. 608 00:51:08,773 --> 00:51:11,818 Elles vont s'arranger très bientôt. 609 00:51:11,901 --> 00:51:13,278 Comment le savez-vous ? 610 00:51:15,114 --> 00:51:16,281 Juste une intuition. 611 00:51:23,122 --> 00:51:25,124 J'espère que vous avez raison. 612 00:52:29,145 --> 00:52:30,480 Il ne viendra pas. 613 00:53:44,054 --> 00:53:46,056 Sous-titres : Aude Di Paolantonio