1
00:00:15,558 --> 00:00:17,142
Suoraan uunista.
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,227
- Autan häntä syömään tämän.
- Eikä!
3
00:00:19,311 --> 00:00:21,354
- Zach.
- Haen mehua.
4
00:00:21,438 --> 00:00:24,107
- Tuotko mukeja?
- Tässä.
5
00:00:24,191 --> 00:00:25,859
- Neljä.
- Neljäkö?
6
00:00:25,943 --> 00:00:28,862
Se putoaa. Tämä on raskas. Valmiina?
7
00:00:28,946 --> 00:00:31,198
- Valmiina?
- Kiitos.
8
00:00:31,281 --> 00:00:33,700
- Valmista tuli!
- Näyttää hyvältä.
9
00:00:34,868 --> 00:00:36,704
Tämä näyttää loistavalta!
10
00:00:36,787 --> 00:00:39,414
- Olepa hyvä.
- Kiitoksia.
11
00:00:39,497 --> 00:00:40,958
- Näyttää hyvältä.
- Varo.
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,292
Se on hyvää.
13
00:00:43,168 --> 00:00:45,754
Tämä on mahtavaa!
14
00:00:45,838 --> 00:00:47,798
Hyvä!
15
00:00:47,881 --> 00:00:50,508
Huomio! Juodaan malja.
16
00:00:51,551 --> 00:00:54,346
Tervetuloa kotiin, Frank.
17
00:00:55,138 --> 00:00:57,766
Kiitos kaikille. On mukavaa olla täällä.
18
00:00:59,017 --> 00:01:00,644
Katso, isä!
19
00:01:02,520 --> 00:01:04,522
Voi ihmettä.
20
00:01:17,995 --> 00:01:19,162
Tässä on nimeni.
21
00:01:28,213 --> 00:01:30,007
Otan tuon.
22
00:01:30,090 --> 00:01:32,384
Odottakaa!
23
00:01:49,776 --> 00:01:51,069
Odottakaa!
24
00:02:14,468 --> 00:02:16,470
Kuvittelinkin aina
kuolevani tässä metsässä.
25
00:02:19,264 --> 00:02:20,932
Vien sinut tältä vuorelta.
26
00:02:24,436 --> 00:02:25,729
Hautaa minut.
27
00:02:26,396 --> 00:02:29,066
Hautaa minut. Lupaa tehdä se.
28
00:02:32,152 --> 00:02:36,699
Pysy tässä. Palaan pian.
29
00:02:36,782 --> 00:02:39,076
Pysy täällä.
30
00:03:25,831 --> 00:03:27,165
Frank kuolee.
31
00:03:34,882 --> 00:03:37,217
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
32
00:04:49,873 --> 00:04:53,210
- Verenpaine on 90/60.
- Matala.
33
00:04:53,293 --> 00:04:55,337
Voin luovuttaa verta.
34
00:04:55,420 --> 00:04:59,716
Veri ei ole ongelma. Hänellä on
kuumetta 40 astetta ja myrkytys.
35
00:05:01,384 --> 00:05:04,012
Olen antanut nesteitä ja antibiootteja.
36
00:05:05,347 --> 00:05:08,100
Ne eivät auta, jos emme saa nuolta pois.
37
00:05:08,183 --> 00:05:10,310
Se vierasesine on täynnä bakteereja.
38
00:05:10,393 --> 00:05:13,230
Keho yrittää vastustaa niitä,
mutta ei pysty.
39
00:05:13,313 --> 00:05:15,983
Valkoiset verisolut, kuume, tulehdus.
40
00:05:17,275 --> 00:05:19,402
Antibiootit eivät tehoa.
41
00:05:26,952 --> 00:05:29,371
Aiotko vetää sen pois?
42
00:05:29,788 --> 00:05:32,249
Silloin tulee enemmän vahinkoa.
43
00:05:35,585 --> 00:05:37,003
- Oletko kunnossa?
- Olen.
44
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
Hyvä. Saat auttaa
pitämään häntä aloillaan.
45
00:05:42,592 --> 00:05:44,344
Nyt heti.
46
00:05:49,141 --> 00:05:52,352
- Kolmeen laskiessa. Yksi...
- Kaksi, kolme.
47
00:05:56,314 --> 00:05:58,400
- Sain otteen.
- Hyvä.
48
00:05:58,900 --> 00:06:00,318
Paina sitä kohtaa.
49
00:06:01,236 --> 00:06:04,114
Ainoa keino saada se pois on ihon läpi.
50
00:06:12,789 --> 00:06:13,789
Voi jeesus!
51
00:06:14,499 --> 00:06:16,793
Älä vain mene paniikkiin, onko selvä?
52
00:06:17,711 --> 00:06:20,839
- Sano se.
- En mene paniikkiin. Olen kunnossa.
53
00:06:38,690 --> 00:06:40,150
Saamme sen pois.
54
00:06:49,784 --> 00:06:51,036
Sain sen.
55
00:06:58,919 --> 00:07:03,757
- Pitele tätä. Paina sitä kohtaa.
- Vittu! Voitko laittaa sitä uudelleen...
56
00:07:27,405 --> 00:07:29,282
- Onko kaikki valmista?
- On.
57
00:07:29,950 --> 00:07:32,494
- Hyvä.
- Haava pitää enää polttaa umpeen.
58
00:07:35,122 --> 00:07:36,456
Vittu.
59
00:07:47,092 --> 00:07:48,093
Tässä.
60
00:07:57,185 --> 00:07:58,811
Onko se nyt tehty?
61
00:07:59,687 --> 00:08:01,273
Haluatko kahvia?
62
00:08:03,941 --> 00:08:05,735
Miksi etsit hänet käsiisi?
63
00:08:06,569 --> 00:08:10,240
- Hendersonilla oli tarvitsemiamme tietoja.
- Tarkoitan Frankiä.
64
00:08:12,784 --> 00:08:16,621
Katso, missä kunnossa hän on.
Tämä on sinun syytäsi.
65
00:08:17,330 --> 00:08:20,417
Luuletko, että tällä on merkitystä?
66
00:08:22,252 --> 00:08:24,379
Minun on uskottava niin.
67
00:08:25,463 --> 00:08:26,714
Itsesi takia.
68
00:08:27,965 --> 00:08:29,301
Entä hän?
69
00:09:12,094 --> 00:09:15,180
Luoja! Kaksi yötä putkeen.
70
00:09:19,017 --> 00:09:21,102
Et voi syyttää viinaa tällä kertaa.
71
00:09:44,917 --> 00:09:46,753
Et saa avainta.
72
00:10:26,376 --> 00:10:30,297
En saisi piitata siitä, mitä näen tässä.
73
00:10:32,048 --> 00:10:33,049
On rajoja - -
74
00:10:35,218 --> 00:10:38,721
- tai toiminnan sääntöjä.
Mitä tahansa. Mutta...
75
00:10:41,849 --> 00:10:44,644
Mitä helvettiä tämä on, Dinah?
76
00:10:47,272 --> 00:10:48,356
Työasia.
77
00:10:51,693 --> 00:10:55,947
Olen varmaan tosi idiootti, -
78
00:10:57,115 --> 00:11:02,704
- koska mieleeni juolahti vasta nyt,
että saatat käyttää minua hyväksesi.
79
00:11:04,330 --> 00:11:05,331
Mitä et kerro?
80
00:11:06,583 --> 00:11:10,337
Olen turvallisuusviraston agentti.
En kerro monia asioita.
81
00:11:10,420 --> 00:11:14,716
- Miksi häpäiset kuolleen miehen muiston?
- Ei ole kyse siitä.
82
00:11:15,842 --> 00:11:18,470
Laita housut jalkaasi. Näytät tyhmältä.
83
00:11:21,055 --> 00:11:24,350
Toiset valehtelevat hyvin.
Eivät räpäytä silmäänsäkään.
84
00:11:24,434 --> 00:11:28,730
Toiset eivät. Sinä valehtelet huonosti.
85
00:11:29,981 --> 00:11:33,651
Taidat muuttua häijyksi,
jotta välttäisit tekemästä niin.
86
00:11:34,319 --> 00:11:37,154
En valehtele.
En vain kerro sinulle mitään.
87
00:11:37,238 --> 00:11:38,489
Jostakin asiasta.
88
00:11:38,948 --> 00:11:42,660
Jostakin ystävääni Frankiin liittyvästä.
89
00:11:50,084 --> 00:11:52,837
Tiedätkö,
että hänen ruumistaan ei löydetty?
90
00:11:54,923 --> 00:11:57,967
Onko se sinun kansiossasi?
91
00:12:00,136 --> 00:12:01,429
On.
92
00:12:08,228 --> 00:12:09,812
Mietin aina sitä.
93
00:12:14,817 --> 00:12:16,319
Pitää lähteä töihin.
94
00:12:30,792 --> 00:12:31,834
Voi paska.
95
00:13:01,323 --> 00:13:02,365
Gunner.
96
00:13:02,991 --> 00:13:06,202
Hän on yhä siellä.
Minun on haettava hänet.
97
00:13:06,285 --> 00:13:09,372
- Pysy makuulla.
- Hän on siellä.
98
00:13:09,456 --> 00:13:12,834
Kuuntele. Gunner on kuollut.
99
00:13:19,132 --> 00:13:21,342
- Jätin hänet.
- Olen pahoillani.
100
00:13:21,426 --> 00:13:24,929
- Minun on haettava hänet.
- Hoidin asian.
101
00:13:25,013 --> 00:13:27,807
- Mitä tarkoitat?
- Huolehdin siitä.
102
00:13:31,936 --> 00:13:33,521
Hän saa kunnon hautajaiset.
103
00:13:36,733 --> 00:13:37,859
Yritä levätä.
104
00:13:44,324 --> 00:13:45,325
Kiitos.
105
00:13:46,743 --> 00:13:47,994
En saanut kiitosta.
106
00:13:48,995 --> 00:13:50,538
Minulle näytettiin keskisormea.
107
00:13:51,373 --> 00:13:52,707
Päälleni syljettiin.
108
00:13:54,167 --> 00:14:00,590
Mutta varapresidentti kiinnitti
rintaani hopeatähden.
109
00:14:03,009 --> 00:14:06,638
Senkö takia palvelit? Saadaksesi kiitosta?
110
00:14:07,930 --> 00:14:09,766
Huhtikuu 1968.
111
00:14:10,517 --> 00:14:12,727
Noin 30 kilometriä Tam Kystä länteen.
112
00:14:12,810 --> 00:14:15,605
Tapoin 13 vinosilmää
heidän kranaateillaan.
113
00:14:16,564 --> 00:14:18,357
"Urheudesta taistelussa."
114
00:14:20,192 --> 00:14:23,488
Ette tiedä yhtään,
miten hyvät olot teillä on.
115
00:14:23,571 --> 00:14:25,114
"Kiitos palveluksesta."
116
00:14:26,157 --> 00:14:29,661
Jokainen, joka tarvitsee kiitosta,
on kirottu nössö.
117
00:14:30,119 --> 00:14:33,164
Emme tarvitse sitä,
senkin kurja paskiainen.
118
00:14:33,247 --> 00:14:36,626
- Ehkä ansaitsimme sen.
- Miksi taistelit, O'Connor?
119
00:14:38,169 --> 00:14:40,963
Mikä sai sinut liikkeelle niinä päivinä?
120
00:14:41,964 --> 00:14:43,550
Tein vain velvollisuuteni.
121
00:14:44,050 --> 00:14:45,676
Miksi sitten olet vihainen?
122
00:14:47,011 --> 00:14:50,347
Teit niin kuin piti, eikö vain?
Niin kuin mekin.
123
00:14:52,225 --> 00:14:53,309
Miksi tulet tänne?
124
00:14:56,729 --> 00:14:59,231
Näiden kundien on kuultava vaihtoehdosta.
125
00:14:59,315 --> 00:15:01,526
Äiti pitelee heitä jo kädestä.
126
00:15:01,943 --> 00:15:06,614
Tulin karaisemaan heitä. Lähettämään
heidät taas sinne. Tosimaailmaan.
127
00:15:07,031 --> 00:15:10,952
Maailmaan,
joka ei välitä meistä paskaakaan.
128
00:15:11,994 --> 00:15:16,040
Jossa tosiamerikkalaiset joutuvat
aina jonon viimeisiksi.
129
00:15:16,123 --> 00:15:17,750
Oletko nähnyt Lewisia?
130
00:15:22,171 --> 00:15:27,760
Hän on terävä poika. Hän tajusi asian.
Hän tunnistaa totuuden, kun kuulee sen.
131
00:15:29,095 --> 00:15:32,348
Hän tietää,
että tätä taistelua ei voiteta sanoilla.
132
00:15:32,432 --> 00:15:34,684
Ei tarvitse voittaa mitään taistelua.
133
00:15:38,730 --> 00:15:41,608
Kun kouluttauduin lääkintämieheksi,
sain vuohen.
134
00:15:41,691 --> 00:15:45,653
Annoin sille nimeksi Cassius
"kaikkien aikojen suurimman" mukaan.
135
00:15:48,615 --> 00:15:50,533
Tiedättekö, mitä vuohelle kävi?
136
00:15:52,368 --> 00:15:53,453
Se räjäytettiin.
137
00:15:54,704 --> 00:15:59,167
Se leikeltiin.
Sille tehtiin räjähdevammoja.
138
00:16:00,334 --> 00:16:03,420
Sitten käskettiin pelastamaan sen henki.
139
00:16:04,755 --> 00:16:06,632
Niin me opimme.
140
00:16:07,424 --> 00:16:10,427
Yhä uudestaan.
141
00:16:12,054 --> 00:16:13,765
Millaista elämää se muka on?
142
00:16:15,683 --> 00:16:20,146
Käy kaiken läpi
joutuakseen paikattavaksi yhä uudestaan.
143
00:16:25,026 --> 00:16:27,904
Jos on mukana tarpeeksi kauan, saa osuman.
144
00:16:29,280 --> 00:16:32,074
Miten me muka eroamme vuohesta?
145
00:16:33,618 --> 00:16:35,745
Eikö sinun pitäisi kertoa se?
146
00:16:39,415 --> 00:16:41,250
Minulla ei ole enää vastauksia.
147
00:16:43,252 --> 00:16:45,672
Mitä Cassiukselle tapahtui?
148
00:16:49,175 --> 00:16:51,343
Lopulta se kuoli.
149
00:16:56,015 --> 00:16:57,183
Se kuoli - -
150
00:16:59,435 --> 00:17:01,521
- kärsittyään liikaa.
151
00:17:07,610 --> 00:17:11,614
- Miten matikankoe meni?
- Sain 105 pistettä lisäkysymyksen kanssa.
152
00:17:11,948 --> 00:17:13,240
Herranen aika!
153
00:17:14,075 --> 00:17:18,204
Ehkä voit sitten pitää vapaaillan?
154
00:17:20,372 --> 00:17:21,541
Missä veljesi on?
155
00:17:24,293 --> 00:17:27,504
Ulkona skeittaamassa.
156
00:17:37,807 --> 00:17:38,891
Zach!
157
00:17:40,517 --> 00:17:42,687
- Zach!
- Äiti!
158
00:17:43,980 --> 00:17:47,108
- Ei hätää.
- Taasko purilaisia?
159
00:17:47,191 --> 00:17:50,402
- Mistä sait skeittilaudan?
- Lainasin Dineshiltä.
160
00:17:50,486 --> 00:17:53,906
Valehtelet. Varastit sen.
161
00:17:59,495 --> 00:18:02,874
Dineshin äiti soitti. En uskonut,
ennen kuin näin omin silmin.
162
00:18:02,957 --> 00:18:07,211
Lopeta! Oletko nykyisin kiusaaja?
Siitäkö on kyse?
163
00:18:07,294 --> 00:18:11,841
Tämä perhe on täynnä ilmiantajia
ja pettureita. Hän kielii kaikesta.
164
00:18:12,425 --> 00:18:13,593
Sellaisia me olemme!
165
00:18:27,607 --> 00:18:31,277
Yhden listallasi olevan nimi tuli esiin.
Gunner Henderson.
166
00:18:32,028 --> 00:18:34,405
- Missä hän on?
- Kuollut.
167
00:18:34,488 --> 00:18:36,323
Vuorella Kentuckyssa.
168
00:18:37,992 --> 00:18:38,992
Sulje ovi.
169
00:18:42,663 --> 00:18:44,248
Lähdemmekö Kentuckyyn?
170
00:18:45,374 --> 00:18:49,712
Olisit sanonut: "Hyviä
ja huonoja uutisia." Seriffille, kiitos.
171
00:18:49,796 --> 00:18:52,214
Täällä turvallisuusvirasto.
Asia on kiireellinen.
172
00:18:53,174 --> 00:18:54,300
Lähdemme me.
173
00:19:01,307 --> 00:19:03,851
Mustarastas Korpille, kuuluuko?
174
00:19:03,935 --> 00:19:07,396
Korppi! Mustarastas. Kuuluuko?
175
00:19:07,647 --> 00:19:08,939
Mistä tuo kuuluu?
176
00:19:11,150 --> 00:19:13,695
Vastaa, Korppi. Täällä...
177
00:19:16,488 --> 00:19:18,574
Vastaa, Korppi. Mustarastas.
178
00:19:24,580 --> 00:19:27,583
- Kuulostaa nauhoitukselta.
- Mustarastas kutsuu Bowerin tiimiä.
179
00:19:27,667 --> 00:19:29,794
Se toistuu kaikilla taajuuksilla.
180
00:19:31,003 --> 00:19:35,091
Korppi, täällä Mustarastas.
Mustarastas kutsuu Bowerin tiimiä.
181
00:19:35,174 --> 00:19:39,178
Olen tarkkaillut radioliikennettä.
182
00:19:40,763 --> 00:19:44,016
Siltä varalta,
että kuulemme jotain tärkeää.
183
00:19:44,100 --> 00:19:47,311
Yleensä kuuluu vain satunnaista sontaa
tai katkoksia.
184
00:19:51,190 --> 00:19:53,150
- Tiedätkö, kuka tämä on?
- Tiedän.
185
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Minä olen Korppi.
186
00:19:56,487 --> 00:19:57,989
Täällä Mustarastas.
187
00:19:59,365 --> 00:20:00,533
Oletko siellä, Frankie?
188
00:20:02,284 --> 00:20:03,535
Kuka tuo on?
189
00:20:04,954 --> 00:20:08,499
Billy Russo. Palvelimme yhdessä.
Hän on ystävä.
190
00:20:16,632 --> 00:20:18,259
Tietääkö hän, että elät?
191
00:20:19,677 --> 00:20:20,845
En usko.
192
00:20:21,929 --> 00:20:24,265
Kuulostaa siltä, että hän tietää.
193
00:20:26,017 --> 00:20:31,355
- Onko tästä syytä huolestua?
- Sanoin jo, että hän on ystäväni.
194
00:20:32,732 --> 00:20:34,275
Millainen ystävä?
195
00:20:36,444 --> 00:20:38,237
Elintärkeä ystävä.
196
00:20:38,320 --> 00:20:41,949
Etkö sano muuta? Älä viitsi.
Tämä on huolestuttava käänne.
197
00:20:42,533 --> 00:20:47,121
Joku tyyppi, josta en ole kuullutkaan,
toistaa nimeäsi radiossa.
198
00:20:47,204 --> 00:20:48,456
Mitä juuri sanoin?
199
00:20:49,916 --> 00:20:51,542
Miksi hän kutsuu sinua nyt?
200
00:20:52,459 --> 00:20:54,879
Vastaa, Korppi. Täällä Mustarastas.
201
00:20:55,546 --> 00:20:56,547
En tiedä.
202
00:20:58,424 --> 00:21:00,259
Tänään on kylmä.
203
00:21:00,342 --> 00:21:02,511
Se on hyvä. Väki herää.
204
00:21:04,847 --> 00:21:08,684
Liittykää vahvistamaan
toisen lisäyksen oikeuksiamme.
205
00:21:08,768 --> 00:21:10,227
Ei kiinnosta, kiitos.
206
00:21:13,773 --> 00:21:16,733
He menettävät joka päivä lisää vapauttaan.
207
00:21:18,027 --> 00:21:21,738
Sitä vähennetään tuossa rakennuksessa -
208
00:21:23,282 --> 00:21:25,993
- heidän tietämättään.
- Onko tämä mielenosoitus?
209
00:21:26,077 --> 00:21:28,955
Emme osoita mieltämme.
Jaamme kirjallisuutta, -
210
00:21:29,038 --> 00:21:32,458
- joka on ilmaista ja täysin laillista.
211
00:21:32,541 --> 00:21:37,713
Tuolla on syytettynä hyvä mies, opettaja,
joka vei aseensa luokkaan...
212
00:21:37,797 --> 00:21:39,256
Eli osoitatte mieltänne.
213
00:21:39,966 --> 00:21:43,302
- Miten voimme auttaa, konstaapeli?
- Painukaa kotiin.
214
00:21:44,804 --> 00:21:48,599
Kaikella kunnioituksella,
ette voi käskeä meitä lähtemään.
215
00:21:49,183 --> 00:21:53,104
Kokoontumiseen tarvitaan lupa,
jos käytetään laitteita.
216
00:21:53,770 --> 00:21:57,233
Jos ei ole mikrofonia tai kaiutinta,
lupaa ei tarvita.
217
00:21:57,316 --> 00:22:00,236
Meillä ei ole ajoneuvoja.
Meitä on alle 20.
218
00:22:00,319 --> 00:22:02,613
Emme tuki tietä tai sisäänkäyntiä.
219
00:22:02,696 --> 00:22:06,742
Tämä on oikeustalo.
Täällä minä päätän luvasta.
220
00:22:06,826 --> 00:22:08,202
Menkää kotiin.
221
00:22:08,911 --> 00:22:12,164
Mennään juomaan kahvia.
222
00:22:12,248 --> 00:22:16,919
Huomatkaa, että en ole rikkonut lakia
millään lailla.
223
00:22:17,837 --> 00:22:19,755
Olen ollut täysin kunnioittava.
224
00:22:19,839 --> 00:22:24,260
Keksitte sääntöjä mielenne mukaan
ettekä noudata niitä.
225
00:22:24,343 --> 00:22:27,263
Maksan palkkanne. Me kaikki maksamme.
226
00:22:28,347 --> 00:22:31,725
- Joten suojelkaa ja palvelkaa.
- Tottele.
227
00:22:32,768 --> 00:22:35,646
- Anna olla.
- Tämä maa ei toimi näin.
228
00:22:36,272 --> 00:22:37,773
Yrititkö viedä aseeni?
229
00:22:40,234 --> 00:22:43,195
- En yrittänyt.
- Näin, että yritit.
230
00:22:44,113 --> 00:22:47,199
En yrittänyt. Minulla on silminnäkijä.
231
00:23:00,379 --> 00:23:04,216
Henderson sai luodin
käteensä ja rintaansa.
232
00:23:04,300 --> 00:23:06,427
Hän vuoti kuiviin tässä.
233
00:23:06,510 --> 00:23:11,265
Joku soitti poliisille ja kertoi,
missä ruumis oli. Hänet haluttiin löytää.
234
00:23:12,808 --> 00:23:17,188
Joku oli täällä hänen kanssaan.
Hänestäkin vuoti verta. He menivät tuonne.
235
00:23:19,148 --> 00:23:20,274
Mitä ajattelet?
236
00:23:38,834 --> 00:23:41,503
Täällä käytiin vakava tulitaistelu.
237
00:23:43,922 --> 00:23:47,801
Hyvin aseistautunut ryhmä
sai täällä turpiinsa.
238
00:23:51,305 --> 00:23:56,143
Niin käy, kun jahtaa erikoisjoukkojen
sotilasta tämän omalla maaperällä.
239
00:23:56,226 --> 00:23:57,226
Kahta.
240
00:23:58,854 --> 00:24:01,690
- Nyt en tajua.
- Gunner ja joku toinen lähtivät.
241
00:24:02,608 --> 00:24:05,569
Gunner kavereineen tappoi ryhmän,
mutta Gunneriin osui.
242
00:24:05,652 --> 00:24:07,779
Hänen kamunsa vei hänet alas.
243
00:24:07,863 --> 00:24:11,575
He pääsivät vain näin pitkälle.
Gunner oli kuolemaisillaan, -
244
00:24:12,409 --> 00:24:14,536
- joten se toinen yritti hankkia apua.
245
00:24:15,121 --> 00:24:18,790
Paikallisissa sairaaloissa ei ole
tietoja ampumahaavoista.
246
00:24:19,708 --> 00:24:23,504
Mutta mies soitti poliisille,
koska halusi Gunnerin löytyvän.
247
00:24:23,712 --> 00:24:27,674
- Merisotilaat eivät jätä ketään.
- Uskot, että se toinen oli Castle.
248
00:24:30,969 --> 00:24:35,057
- Vertaa tuota verta hänen DNA: hansa.
- Selvä on.
249
00:24:36,600 --> 00:24:38,560
Päästä heidät tänne. Olemme valmiita.
250
00:24:42,272 --> 00:24:44,900
Kalkkunaa ja kastiketta
vai Salisbury-pihvi?
251
00:24:45,151 --> 00:24:47,153
Kalkkunaa. Voi ihmettä.
252
00:24:54,243 --> 00:24:56,120
Kiitospäivänä kotonasi...
253
00:24:57,371 --> 00:24:59,123
Kokkasitko sinä vai vaimosi?
254
00:25:00,541 --> 00:25:02,084
Teimme sen puoliksi.
255
00:25:02,584 --> 00:25:05,504
Hoidin kalkkunan. Sarah teki muun.
256
00:25:07,005 --> 00:25:09,425
Täytteen, uuniperunat. Mahtavaa.
257
00:25:09,508 --> 00:25:12,678
Meillä on aina paljon porukkaa.
258
00:25:15,806 --> 00:25:18,309
Perheenjäseniä, ystäviä.
259
00:25:18,392 --> 00:25:21,228
Teimme kaiken puoliksi.
260
00:25:22,855 --> 00:25:24,398
Olimme hyvä tiimi.
261
00:25:28,569 --> 00:25:30,154
Maria kokkasi aina.
262
00:25:31,071 --> 00:25:35,034
Se tehtiin vanhaan tyyliin.
Kalkkunaa ja kaikkea muuta.
263
00:25:35,117 --> 00:25:37,911
Aina oli ziti-pastaa,
lihapullia ja kastiketta.
264
00:25:37,995 --> 00:25:42,666
Hänen mumminsa tuli Sisiliasta.
Hän tiesi, mitä teki.
265
00:25:46,795 --> 00:25:51,007
Jos suljen nyt silmäni, voin nähdä hänet.
266
00:25:52,092 --> 00:25:53,092
Tarkoitan, -
267
00:25:53,719 --> 00:25:55,011
- että näen hänet.
268
00:25:56,013 --> 00:25:58,640
Tilanne on aina yksinkertainen.
269
00:25:59,100 --> 00:26:01,560
Hän on keittiössä
tai puhuu puhelimessa.
270
00:26:04,480 --> 00:26:08,650
Jos jostain kuului yhtään musiikkia, -
271
00:26:08,734 --> 00:26:10,861
- hän alkoi liikkua sen tahtiin.
272
00:26:13,322 --> 00:26:15,157
Veljet, että hän osasi tanssia.
273
00:26:17,534 --> 00:26:20,704
Joskus hän huomasi minun katselevan.
274
00:26:21,288 --> 00:26:24,291
Olin mennyttä miestä.
275
00:26:27,336 --> 00:26:29,088
En tiedä.
276
00:26:30,756 --> 00:26:32,716
Emme olleet täydellinen pari, -
277
00:26:33,925 --> 00:26:38,222
- mutta kun muistan hänet,
paskat asiat unohtuvat.
278
00:26:38,514 --> 00:26:41,725
Kun ajattelen häntä,
muistan aina hänen hymynsä.
279
00:26:53,487 --> 00:26:55,239
Se ystäväsi...
280
00:26:56,240 --> 00:26:57,241
Billy.
281
00:27:00,827 --> 00:27:03,205
Hän on kova hemmo.
282
00:27:03,289 --> 00:27:07,709
Hän on nykyisin
yksityinen sotilasyrittäjä.
283
00:27:07,793 --> 00:27:12,464
Hänellä on
valtion operaatioita ulkomailla.
284
00:27:12,881 --> 00:27:17,261
Sellainen mies ei tavoittele sinua,
ellei tiedä sinun olevan elossa.
285
00:27:17,344 --> 00:27:20,931
Hän ei tiedä.
Hän ehkä epäilee sitä, mutta ei tiedä.
286
00:27:22,349 --> 00:27:23,600
Etkö aio soittaa?
287
00:27:24,726 --> 00:27:28,439
Olemme merisotilaita.
Kestämme pettymyksen.
288
00:27:28,939 --> 00:27:31,984
Ehkä joku muu tietää sinusta
ja käyttää Billyä...
289
00:27:32,067 --> 00:27:35,654
Sinun on tajuttava jotain.
Minulla oli kaksi perhettä.
290
00:27:36,822 --> 00:27:41,117
Oli Maria ja lapset. Sitten oli yksikköni.
291
00:27:41,201 --> 00:27:43,871
Olin isä ja aviomies,
mutta myös merisotilas.
292
00:27:43,954 --> 00:27:47,040
Viihdyin merisotilaana.
Pidin siitä hommasta.
293
00:27:47,457 --> 00:27:50,252
Vaikka en haluaisi myöntää sitä, -
294
00:27:50,336 --> 00:27:55,216
- joskus olisin ollut mieluummin
veren, luotien ja muun seassa - -
295
00:27:55,299 --> 00:27:59,887
- ja yksikköni mukana kuin lasteni kanssa.
Minun on hyväksyttävä se.
296
00:28:00,178 --> 00:28:03,098
Minä ja Billy Russo
palvelimme yhdessä kauan.
297
00:28:04,015 --> 00:28:05,976
Autoimme toisiamme.
298
00:28:07,978 --> 00:28:10,606
Tämä on silti
helvetinmoinen yhteensattuma.
299
00:28:10,689 --> 00:28:12,566
Billy Russo on perhettäni.
300
00:28:16,570 --> 00:28:17,863
Hän on perhettäni.
301
00:28:25,454 --> 00:28:26,455
Niin?
302
00:28:29,833 --> 00:28:33,337
Olit oikeassa. Veressä on Castlen DNA: ta.
303
00:28:35,047 --> 00:28:35,964
Tiesin sen.
304
00:28:36,048 --> 00:28:40,469
Castle ja Gunner taistelivat vuorella.
Ketä vastaan?
305
00:28:40,719 --> 00:28:42,930
Jotakuta, joka haluaa salata Kandaharin.
306
00:28:43,639 --> 00:28:45,391
He tappavat kaikki osalliset.
307
00:28:46,600 --> 00:28:48,310
CIA, armeija.
308
00:28:48,810 --> 00:28:51,313
Joku lähetti tapporyhmän vuorelle.
309
00:28:51,397 --> 00:28:55,276
Paska. Resurssit tehdä se...
Kun on munaa tehdä sellainen temppu.
310
00:28:55,359 --> 00:28:57,110
Jos Castle jäi henkiin, -
311
00:28:57,944 --> 00:29:00,281
- hän lähti vuotaen kuin pistetty sika.
312
00:29:02,199 --> 00:29:06,286
- Meidän on löydettävä hänet.
- Mistä kuolleita merisotilaita löytää?
313
00:29:07,454 --> 00:29:10,123
Hän ei ole Facebookissa tai Tinderissä.
Tarkistin jo.
314
00:29:44,450 --> 00:29:46,117
Miksi autoit minut putkasta?
315
00:29:47,160 --> 00:29:51,415
Arvelin, että jos kerran soitit minulle,
et halunnut soittaa isällesi.
316
00:29:51,581 --> 00:29:53,458
Eli ei ollut ketään muuta.
317
00:29:53,792 --> 00:29:57,421
- En aikonut hylätä sinua.
- Halusit siis auttaa?
318
00:29:57,504 --> 00:30:01,550
- En halua muuta, Lewis.
- Miksi sitten petit minut Billy Russolle?
319
00:30:02,676 --> 00:30:07,431
Jos et tajua, että sotatantereelle paluu
on pahin mahdollinen asia kannaltasi, -
320
00:30:07,514 --> 00:30:08,849
- tein oikein.
321
00:30:08,932 --> 00:30:11,852
- Et päätä siitä.
- Luuletko, että petin sinut?
322
00:30:14,646 --> 00:30:17,149
Missä O'Connor oli, kun sinut pidätettiin?
323
00:30:18,233 --> 00:30:19,401
Soititko hänelle?
324
00:30:22,863 --> 00:30:24,197
Hän ei tullut.
325
00:30:28,034 --> 00:30:31,538
Tutkin hänen tietonsa.
Hän ei ole sellainen kuin luulet.
326
00:30:31,622 --> 00:30:34,750
Tiedäthän sen hopeatähden,
josta hän aina puhuu?
327
00:30:34,833 --> 00:30:36,668
Ja siihen liittyvän tarinan?
328
00:30:38,128 --> 00:30:40,088
Hän ei palvellut Vietnamissa.
329
00:30:41,423 --> 00:30:44,676
Hän värväytyi vasta vuonna 1977
eikä ollut taistelussa.
330
00:30:45,301 --> 00:30:48,221
Hän on huijari ja valehtelija.
331
00:30:48,305 --> 00:30:51,725
Hän ei palvellut, toisin kuin sinä.
Hän ei ansaitse kunnioitustasi.
332
00:30:59,274 --> 00:31:01,317
Jää tänne.
333
00:31:08,492 --> 00:31:10,619
- Hei, Lewis.
- Mitä kuuluu?
334
00:31:10,702 --> 00:31:11,703
Minne sinä menet?
335
00:31:42,359 --> 00:31:44,986
Hyvä paikka
romanttiselle anteeksipyynnölle.
336
00:31:46,196 --> 00:31:48,824
Tai mafian iskulle.
337
00:31:49,908 --> 00:31:53,870
Kuvittelin,
että jos olisin joskus salasuhteessa, -
338
00:31:53,954 --> 00:31:58,500
- siinä oltaisiin sängyssä,
eivätkä pallini jäätyisi veden äärellä.
339
00:31:59,125 --> 00:32:02,253
Tämä ei ole selvästikään
kutsu hyvitysseksiin, -
340
00:32:02,337 --> 00:32:05,424
- joten annan sinun sanoa sanottavasi.
341
00:32:05,507 --> 00:32:08,051
Haluat jotain.
342
00:32:09,302 --> 00:32:11,680
Kerro Frank Castlesta.
343
00:32:16,351 --> 00:32:19,146
Kerro itse, mitä tiedät hänestä.
344
00:32:22,941 --> 00:32:24,359
Castle on elossa.
345
00:32:26,695 --> 00:32:31,074
Ehkä jo tiesit sen, ehkä et.
Minä tiedän sen.
346
00:32:33,076 --> 00:32:34,369
Valehtelenko minä?
347
00:32:36,412 --> 00:32:38,039
En usko.
348
00:32:39,875 --> 00:32:41,042
Etkö tiennyt?
349
00:32:43,837 --> 00:32:47,215
Olisit varmaan suojellut häntä,
vaikka olisit tiennyt.
350
00:32:50,760 --> 00:32:53,221
Jos valehtelet, olet hyvä.
351
00:32:53,304 --> 00:32:56,683
- Miksi kerrot tämän nyt?
- Minun on pidätettävä Castle.
352
00:32:57,267 --> 00:33:00,646
Jos olisit tiennyt, missä hän on,
olisin pyytänyt apuasi.
353
00:33:01,605 --> 00:33:05,609
Sinä jos kuka
voit varmaankin löytää hänet.
354
00:33:07,360 --> 00:33:09,613
- Voitko?
- Miksi etsisin?
355
00:33:09,696 --> 00:33:12,574
Hän tietänee kaiken
Kandaharin tapauksestani.
356
00:33:12,657 --> 00:33:17,454
- Miten se muka auttaa häntä?
- Hän taisi alkaa taistella yksin.
357
00:33:18,163 --> 00:33:20,999
Hän joutui sen takia
kuoleman kieliin vuorella.
358
00:33:21,708 --> 00:33:24,711
Hän on varmaankin haavoittunut
ja tarvitsee apua.
359
00:33:24,795 --> 00:33:28,924
Ne, joita vastaan hän taistelee...
Hän kuolee, Billy.
360
00:33:30,717 --> 00:33:32,343
Emmehän halua sitä?
361
00:33:36,014 --> 00:33:37,014
Hyvä on.
362
00:33:39,560 --> 00:33:42,062
Tiedustelen hieman ja katson, mitä löytyy.
363
00:33:49,653 --> 00:33:52,906
Pidän muuten tästä.
364
00:33:53,824 --> 00:33:55,742
Mukavaa, että luotit minuun.
365
00:33:57,786 --> 00:33:59,371
Et silti saa avainta.
366
00:34:09,172 --> 00:34:11,382
Hei, sosiaalityöntekijä.
367
00:34:12,718 --> 00:34:14,845
Minulla on sosiaalinen sairaus.
368
00:34:14,928 --> 00:34:16,972
Haluatko siihen penisilliiniä?
369
00:34:18,682 --> 00:34:21,560
- Miten menee? Mukava nähdä.
- Terve.
370
00:34:23,436 --> 00:34:26,189
- Oletko nähnyt Frankiä?
- Mitä?
371
00:34:31,611 --> 00:34:33,989
Tiedäthän, Frank Castlea.
372
00:34:34,781 --> 00:34:37,283
Kuollutta ystäväämme.
373
00:34:38,410 --> 00:34:39,703
Oletko nähnyt häntä?
374
00:34:41,746 --> 00:34:46,751
Selvennä vähän.
Että olenko käynyt hautausmaalla?
375
00:34:46,835 --> 00:34:50,213
Näenkö aaveita tai takaumia?
Mistä oikein on kyse?
376
00:35:00,974 --> 00:35:02,684
Frank on elossa.
377
00:35:04,853 --> 00:35:06,897
Piti tarkistaa, tiesitkö sen.
378
00:35:08,314 --> 00:35:11,567
- Miksi luulet niin?
- En voi kertoa, miten tiedän, -
379
00:35:11,652 --> 00:35:13,987
- mutta nyt minun on löydettävä hänet.
380
00:35:15,363 --> 00:35:19,325
Toivoin tietysti,
että valehtelit minulle koko ajan.
381
00:35:20,786 --> 00:35:23,705
Jos valehtelit,
saisin ensimmäisen johtolangan.
382
00:35:24,497 --> 00:35:27,626
Olen lähettänyt radiossa
vanhaa yksikön kutsua.
383
00:35:28,209 --> 00:35:29,294
Onko hän vastannut?
384
00:35:37,302 --> 00:35:38,428
Hyvä on.
385
00:35:39,679 --> 00:35:42,307
Kerron sinulle,
mutta pidä asia salassa.
386
00:35:45,351 --> 00:35:49,272
Jotkut valtion tyypit tietävät,
ja he arvelivat minunkin tietävän.
387
00:35:53,360 --> 00:35:56,196
Kuulin myös,
että Frank on haavoittunut pahasti.
388
00:35:57,447 --> 00:35:58,448
Joten...
389
00:36:01,576 --> 00:36:03,870
Jos tiedät, mistä aloittaa...
390
00:36:05,038 --> 00:36:07,207
Aiotko auttaa heitä?
391
00:36:08,333 --> 00:36:09,417
Autan Frankiä.
392
00:36:10,418 --> 00:36:13,338
Voisin saada hänet vapaaksi ja turvaan.
393
00:36:13,421 --> 00:36:15,090
Petin hänet kerran.
394
00:36:17,425 --> 00:36:19,260
Nyt voin hyvittää sen.
395
00:36:24,224 --> 00:36:25,976
Valehtelin taas puolestasi.
396
00:36:27,143 --> 00:36:28,561
Toimit oikein, Curt.
397
00:36:28,895 --> 00:36:30,730
Mustarastas Korpille, kuuluuko?
398
00:36:31,314 --> 00:36:34,693
Joka tunti. Määrätietoinen tyyppi.
399
00:36:34,776 --> 00:36:36,903
Vastaa, Korppi. Täällä Mustarastas.
400
00:36:37,570 --> 00:36:41,491
Hän sanoi haluavansa auttaa sinua.
Että hän voisi auttaa.
401
00:36:43,076 --> 00:36:46,454
Sinun kannattaisi hyväksyä,
mitä tahansa hän tarjoaakin.
402
00:36:48,039 --> 00:36:51,543
Mitä harvempi tietää minun elävän,
sitä paremmin he ovat turvassa.
403
00:36:51,626 --> 00:36:54,629
Mutta entä sinä?
Et näytä olevan kovin turvassa.
404
00:36:54,713 --> 00:36:58,133
Näytät jätkältä, joka melkein kuoli,
ja tiedät sen.
405
00:36:58,717 --> 00:37:00,468
Ja minkä takia?
406
00:37:02,553 --> 00:37:05,766
- Voinko lisätä jotain...
- Et saa sanoa mielipidettäsi.
407
00:37:06,766 --> 00:37:08,476
Et tässä keskustelussa.
408
00:37:10,353 --> 00:37:14,274
Joten jatkanko vain valehtelua puolestasi?
409
00:37:14,858 --> 00:37:18,153
Kuule, Curt.
Tee niin kuin katsot oikeaksi.
410
00:37:18,236 --> 00:37:20,030
En pyytäisi tekemään muuta.
411
00:37:22,032 --> 00:37:24,159
Vastaa, Korppi. Täällä Mustarastas.
412
00:37:26,161 --> 00:37:29,456
Mustarastas Korpille.
Mustarastas kutsuu Bowerin tiimiä.
413
00:37:30,749 --> 00:37:34,335
- Älä kerro tästä paikasta muille.
- Oikeasti?
414
00:37:35,003 --> 00:37:36,546
Pidä asia omana tietonasi.
415
00:37:37,923 --> 00:37:39,549
Korppi, täällä Mustarastas.
416
00:37:41,968 --> 00:37:43,595
Aikamoisia ystäviä.
417
00:37:44,095 --> 00:37:46,389
- Niin.
- Korppi, täällä Mustarastas.
418
00:37:46,472 --> 00:37:48,224
Oletko siellä, Frankie?
419
00:37:53,313 --> 00:37:54,522
Luotatko häneen?
420
00:37:57,192 --> 00:38:00,445
Luotan. Luotan minä.
421
00:38:00,528 --> 00:38:03,156
Mustarastas Korpille. Vastaa.
422
00:38:03,239 --> 00:38:04,657
Puhu sitten hänelle.
423
00:38:04,740 --> 00:38:06,868
Vastaa, Korppi. Täällä Mustarastas.
424
00:38:08,536 --> 00:38:09,704
Mustarastas Korpille.
425
00:38:17,378 --> 00:38:23,051
Kannattaa käyttää pyörivää koukkua.
Käytän Pit Bossia.
426
00:38:23,134 --> 00:38:26,346
Ted käyttää
luonnollisen näköistä keinotoukkaa.
427
00:38:26,429 --> 00:38:28,348
Käytämme Carolina-rigausta...
428
00:38:45,323 --> 00:38:47,033
Millaista putkassa oli?
429
00:38:48,659 --> 00:38:50,620
Saitko uuden poikaystävän?
430
00:38:51,787 --> 00:38:53,623
Haluat varmaan olutta.
431
00:38:54,457 --> 00:38:59,004
Jotkut asiat eivät muutu koskaan,
kuten New Yorkin poliisin tilanne.
432
00:38:59,087 --> 00:39:00,671
Voin kertoa tarinoita.
433
00:39:03,383 --> 00:39:07,470
- He sylkivät päällemme, kun palasimme...
- Kun palasit Texasista.
434
00:39:11,599 --> 00:39:15,353
Luin armeijan aikaiset tietosi.
Et ollut Vietnamissa.
435
00:39:18,523 --> 00:39:19,941
Onko sinulla tietoni?
436
00:39:21,276 --> 00:39:23,528
Saitko tietoni internetistä?
437
00:39:24,487 --> 00:39:26,907
Juutalaiset pyörittävät internetiä.
438
00:39:26,990 --> 00:39:29,450
Mikä on Tam Kyn lähellä
olevan tukikohdan nimi?
439
00:39:32,245 --> 00:39:36,666
Sen voisi googlata,
mutta jos olisit ollut siellä, tietäisit.
440
00:39:47,302 --> 00:39:48,678
Se on Chu Lai.
441
00:39:50,680 --> 00:39:53,058
Chu Lain tukikohta.
442
00:39:54,726 --> 00:39:57,604
Miten muka muistaisin sen?
Olen vanha mies.
443
00:39:57,687 --> 00:40:01,399
- Jos et pidä tarinoistani...
- Ne eivät ole vain tarinoita!
444
00:40:02,901 --> 00:40:04,652
Et saa tehdä niin.
445
00:40:07,363 --> 00:40:10,241
- Häivy täältä.
- Halvatun valehtelija.
446
00:41:21,229 --> 00:41:22,355
Kukas se siinä.
447
00:41:26,109 --> 00:41:27,568
Kuolleista herännyt.
448
00:41:38,871 --> 00:41:40,206
Olen hyvin pahoillani.
449
00:41:47,630 --> 00:41:49,007
- Hei, Bill.
- Hei.
450
00:41:51,884 --> 00:41:52,884
Olutta?
451
00:41:55,180 --> 00:41:56,306
Totta helvetissä.
452
00:42:08,484 --> 00:42:12,196
- Näytät kurjalta.
- Kaikki eivät ole yhtä komeita kuin sinä.
453
00:42:17,160 --> 00:42:18,411
Mikset ottanut yhteyttä?
454
00:42:19,120 --> 00:42:23,249
Mitä harvempi tiesi minun elävän,
sitä parempi heidän kannaltaan.
455
00:42:23,333 --> 00:42:27,253
Yksi heistä on turvallisuusvirastossa.
Kai tiedät sen?
456
00:42:28,088 --> 00:42:30,923
Madaniko? Miten tunnet hänet?
457
00:42:31,006 --> 00:42:35,010
Firmani Anvilin takia.
Minulla on nykyisin firma.
458
00:42:35,095 --> 00:42:38,264
Niin kuulin. Oikein vaikuttavaa.
459
00:42:39,932 --> 00:42:43,103
Käytät varmaan mielelläsi hienoja pukuja.
460
00:42:43,186 --> 00:42:45,188
- Niin käytän.
- Tosi on.
461
00:42:46,897 --> 00:42:50,193
Hoidimme heille projekteja.
462
00:42:50,276 --> 00:42:51,319
Koulutusta.
463
00:42:51,611 --> 00:42:56,782
Aloimme jutella. Hän kyseli sinusta,
koska palvelimme yhdessä.
464
00:42:56,866 --> 00:43:01,079
Sinä ja hän siis juttelitte?
465
00:43:02,330 --> 00:43:05,333
- Juttelimme.
- Niin varmaan.
466
00:43:06,334 --> 00:43:09,170
- Sinä se et muutu.
- Kiitä onneasi, että en.
467
00:43:09,587 --> 00:43:12,298
Näin hänet alasti,
mutta sinusta hän on kiinnostunut.
468
00:43:13,174 --> 00:43:15,426
Sitä naista ei kannata väheksyä.
469
00:43:15,510 --> 00:43:17,220
Sain sen vaikutelman.
470
00:43:19,388 --> 00:43:20,932
Kerro, mitä hän ei.
471
00:43:24,310 --> 00:43:25,853
Kuule, Bill.
472
00:43:26,854 --> 00:43:32,443
Se, mitä teimme Kerberoksessa,
oli pahempaa kuin luulit.
473
00:43:34,862 --> 00:43:38,449
Se johtui siitä katalasta CIA: n mulkusta,
Agent Orangesta.
474
00:43:38,533 --> 00:43:40,743
Hän ja Schoonover...
475
00:43:40,826 --> 00:43:44,205
Muistatko sen tollon ruumishuoneelta,
eversti Bennettin?
476
00:43:44,289 --> 00:43:46,249
Pienen kaljun kusipään?
477
00:43:46,332 --> 00:43:47,792
Muistan.
478
00:43:49,001 --> 00:43:51,629
Ne kolme myivät heroiinia Kandaharista.
479
00:43:52,630 --> 00:43:57,092
He panivat aineet kaatuneiden sotilaiden
sisälle ja lähettivät ruumiit kotiin.
480
00:43:58,177 --> 00:43:59,177
Mitä?
481
00:43:59,595 --> 00:44:04,684
Gunner Henderson sai tietää siitä
ja yritti paljastaa asian.
482
00:44:06,101 --> 00:44:09,397
- Gunner on hyvä mies.
- Hän on kuollut.
483
00:44:11,106 --> 00:44:12,483
Hänet tapettiin sen takia.
484
00:44:14,777 --> 00:44:15,777
Paska.
485
00:44:18,239 --> 00:44:22,493
Aiot siis taistella heitä vastaan yksin?
486
00:44:22,910 --> 00:44:24,203
Miten se on sujunut?
487
00:44:25,205 --> 00:44:27,332
Anna turvallisuusviraston tehdä se.
488
00:44:28,082 --> 00:44:30,626
Madani haluaa napata heidät
yhtä kovasti.
489
00:44:34,422 --> 00:44:36,882
Luuletko, että Maria olisi halunnut tätä?
490
00:44:38,092 --> 00:44:39,969
Emme voineet silloin muuta.
491
00:44:40,720 --> 00:44:41,846
Nyt voimme.
492
00:44:43,097 --> 00:44:47,143
- Mikä muu vaihtoehto muka on?
- Voisin hankkia sinulle uuden passin.
493
00:44:47,643 --> 00:44:48,811
Uuden identiteetin.
494
00:44:50,563 --> 00:44:53,566
Lähettää sinut ulkomaille tekemään sitä,
minkä osaat parhaiten.
495
00:44:55,360 --> 00:44:56,611
Tule töihin minulle.
496
00:44:59,239 --> 00:45:02,658
- Panetko hienoon pukuun?
- Voisit pukea mitä vain haluat.
497
00:45:03,242 --> 00:45:04,869
Voisin auttaa sinut pois.
498
00:45:05,745 --> 00:45:07,580
Saisin sinut laivaan jo tänään.
499
00:45:08,789 --> 00:45:12,377
Perheesi on poissa,
mutta olet yhä veljeni.
500
00:45:13,961 --> 00:45:15,254
Tunnen sinut.
501
00:45:16,422 --> 00:45:17,757
Autan sinua.
502
00:47:08,701 --> 00:47:11,662
Olet myöhässä.
Itse asiassa pari päivää myöhässä.
503
00:47:12,413 --> 00:47:14,790
Ruoka meni jo, eikä sinua kutsuttu.
504
00:47:14,874 --> 00:47:16,834
Ymmärrän, miksi olet vihainen.
505
00:47:16,917 --> 00:47:19,462
Voinko tulla sisälle ja selittää?
506
00:47:22,006 --> 00:47:24,467
Olen hyvin pahoillani siitä, -
507
00:47:26,010 --> 00:47:28,971
- että rikoin lupaukseni.
Se ei ole tapaistani.
508
00:47:29,764 --> 00:47:31,474
En tiedä, mikä on.
509
00:47:33,058 --> 00:47:34,226
Ymmärrän.
510
00:47:35,936 --> 00:47:38,481
Sattui onnettomuus. Siksi en päässyt.
511
00:47:38,564 --> 00:47:40,691
Sinulle käy paljon onnettomuuksia.
512
00:47:46,614 --> 00:47:49,825
No, olen hereillä, joten ei tämä haittaa.
513
00:47:52,328 --> 00:47:53,328
Oletko kunnossa?
514
00:47:53,746 --> 00:47:54,872
Olen.
515
00:47:56,457 --> 00:47:59,794
Tilanne on ollut vähän liikaa.
516
00:48:00,920 --> 00:48:02,547
Ymmärrän sen.
517
00:48:05,215 --> 00:48:07,802
- Nukkuvatko lapset?
- Nukkuvat. On myöhä.
518
00:48:08,761 --> 00:48:10,095
Mutta minä - -
519
00:48:11,389 --> 00:48:14,725
- päästän sinut kotiini tuon näköisenä.
520
00:48:14,809 --> 00:48:17,311
Sinun pitäisi olla varovaisempi.
521
00:48:19,354 --> 00:48:21,106
Luotan sinuun.
522
00:48:22,149 --> 00:48:25,486
En tiedä, miksi.
Hassua, miten sellaisen kanssa käy.
523
00:48:27,738 --> 00:48:29,281
Hyvä, että luotat.
524
00:48:32,535 --> 00:48:35,329
- Haluatko lasillisen viiniä?
- En, kiitos.
525
00:48:35,412 --> 00:48:37,457
- Varmastiko?
- Niin.
526
00:48:37,540 --> 00:48:38,540
Minä otan.
527
00:48:39,166 --> 00:48:40,292
Toisen.
528
00:48:47,883 --> 00:48:50,135
- Sopiiko, jos istun?
- Toki.
529
00:48:59,562 --> 00:49:01,188
Tässä sitä ollaan.
530
00:49:02,106 --> 00:49:04,525
Eikö sitä sanota,
että toisen kurjuus lohduttaa?
531
00:49:04,609 --> 00:49:06,068
Oliko rankka päivä?
532
00:49:06,986 --> 00:49:08,445
Oli rankka viikko.
533
00:49:11,782 --> 00:49:13,868
Erikoislaatuinen viikko.
534
00:49:17,204 --> 00:49:20,541
Poikani on muuttunut yhtäkkiä kiusaajaksi.
535
00:49:21,626 --> 00:49:22,793
Hän löi siskoaan.
536
00:49:23,377 --> 00:49:26,922
Tytär moittii itseään,
jos ei saa kokeista kymppiä.
537
00:49:27,339 --> 00:49:29,592
Hän yrittää hallita kaikkea.
538
00:49:31,886 --> 00:49:36,098
Tuntuu, että elän kahden ihmisen kanssa, -
539
00:49:37,725 --> 00:49:39,226
- jotka kärsivät, -
540
00:49:40,770 --> 00:49:43,147
- enkä osaa auttaa heitä.
541
00:49:45,858 --> 00:49:49,987
Tuntuu, että uuvumme
yrittäessämme kaikkemme. Ymmärrätkö?
542
00:49:55,034 --> 00:49:57,119
Nuo lapset...
543
00:50:00,831 --> 00:50:04,334
Varmaan lyöt, kun sanon näin, -
544
00:50:06,295 --> 00:50:07,963
- mutta tilanne paranee.
545
00:50:08,881 --> 00:50:10,591
Onko parantunut kohdallasi?
546
00:50:11,258 --> 00:50:14,219
Minun kohdallani? On. Olen yksin.
547
00:50:14,303 --> 00:50:19,725
Olen ollut niin kauan, että pidän siitä.
Piiloudun siihen.
548
00:50:21,561 --> 00:50:25,397
Tiedän vain, että ainoa keino selviytyä - -
549
00:50:26,774 --> 00:50:28,734
- on löytää jotain, mistä välittää.
550
00:50:29,318 --> 00:50:32,279
Lapset ehkä tekevät sinut hulluksi.
551
00:50:32,738 --> 00:50:35,658
He saavat sinut ehkä sekoamaan, -
552
00:50:37,159 --> 00:50:39,411
- mutta selviät tästä heidän takiaan.
553
00:50:41,956 --> 00:50:44,291
Oletko löytänyt jotain samaa itsellesi?
554
00:50:51,173 --> 00:50:52,174
Ehkä.
555
00:51:04,604 --> 00:51:08,065
Liebermanin perheen tilanne
kohenee vielä paljon.
556
00:51:08,774 --> 00:51:11,819
Heidän elämästään tulee parempaa pian.
557
00:51:12,236 --> 00:51:13,279
Mistä tiedät?
558
00:51:15,114 --> 00:51:16,281
Tuntuu vain siltä.
559
00:51:23,122 --> 00:51:24,790
Toivottavasti olet oikeassa.
560
00:52:29,146 --> 00:52:30,480
Hän ei tule.
561
00:52:44,995 --> 00:52:46,997
Tekstitys: Meri Myrskysalmi