1 00:00:15,558 --> 00:00:17,142 Direkte fra ovnen. 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,227 - Jeg hjælper hende gerne. - Næ, nej! 3 00:00:19,311 --> 00:00:21,354 - Zach! - Jeg finder saftevandet. 4 00:00:21,438 --> 00:00:24,107 - Kan vi få nogle krus? - Værsgo. 5 00:00:24,191 --> 00:00:25,859 - Fire, tak. - Fire? 6 00:00:25,943 --> 00:00:28,862 Den falder af. Den er tung. Klar? 7 00:00:28,946 --> 00:00:30,113 - Et. - Klar? 8 00:00:30,197 --> 00:00:31,198 - Her. - Tak. 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,658 - Vi klarede det. - Klaret! 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,785 Det ser godt ud. Lige der. 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,704 Det ser skønt ud! 12 00:00:36,787 --> 00:00:39,414 - Værsgo. - Mange tak. 13 00:00:39,497 --> 00:00:40,958 - Det ser godt ud. - Forsigtig. 14 00:00:41,041 --> 00:00:42,292 Det er godt. 15 00:00:43,168 --> 00:00:45,754 - Hvor ser det bare godt ud! - Det er... 16 00:00:45,838 --> 00:00:47,798 Godt! 17 00:00:47,881 --> 00:00:50,508 Hør efter! En skål. 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,346 - Velkommen hjem, Frank. - Velkommen hjem! 19 00:00:55,138 --> 00:00:57,766 Tak skal I have. Det er godt at være her. 20 00:00:57,850 --> 00:00:59,434 Uha. 21 00:00:59,517 --> 00:01:00,644 Far, se! 22 00:01:02,520 --> 00:01:04,522 Se lige dig. 23 00:01:10,278 --> 00:01:11,989 Hold da op! 24 00:01:17,995 --> 00:01:19,162 Den her er min. 25 00:01:28,213 --> 00:01:30,007 Jeg åbner, ikke? 26 00:01:30,090 --> 00:01:32,384 Vent lige! 27 00:01:49,777 --> 00:01:51,612 Vent! 28 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 Vent! 29 00:01:59,536 --> 00:02:02,539 Vent! 30 00:02:02,623 --> 00:02:04,792 Vent! 31 00:02:04,875 --> 00:02:05,959 Vent! 32 00:02:14,092 --> 00:02:16,469 Jeg har altid tænkt, jeg ville dø her i skoven. 33 00:02:18,722 --> 00:02:20,933 Jeg skal nok få dig væk fra bjerget. 34 00:02:24,436 --> 00:02:25,729 Begrav mig. 35 00:02:26,396 --> 00:02:29,066 Bare begrav mig. Lov mig, at du begraver mig. 36 00:02:32,152 --> 00:02:36,699 Bare bliv her. Jeg kommer tilbage. 37 00:02:36,782 --> 00:02:39,076 Bare bliv her. Jeg kommer tilbage. 38 00:03:25,831 --> 00:03:27,165 Frank er døende. 39 00:03:34,882 --> 00:03:37,217 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 40 00:04:49,873 --> 00:04:53,210 - Blodtrykket er 90/60. - Det er lavt. 41 00:04:53,293 --> 00:04:55,337 Har han brug for blod? Jeg er donor. 42 00:04:55,420 --> 00:04:59,716 Blodet er ikke et problem. Temperaturen er 40. Han er septisk. 43 00:05:01,384 --> 00:05:04,012 Jeg har givet ham væske og antibiotika. 44 00:05:05,347 --> 00:05:08,100 Det nytter ikke noget, før vi får pilen ud af ham. 45 00:05:08,183 --> 00:05:10,310 En fremmed genstand fyldt med bakterier. 46 00:05:10,393 --> 00:05:13,230 Kroppen prøver at bekæmpe den, men det kan den ikke, så - 47 00:05:13,313 --> 00:05:15,983 - hvide blodceller, feber, systemisk inflammation... 48 00:05:16,066 --> 00:05:19,402 - Ja. - Antibiotikaen kæmper forgæves. 49 00:05:26,952 --> 00:05:29,371 Vil du trække den ud? 50 00:05:29,454 --> 00:05:32,707 Gør jeg det, vil det gøre endnu mere skade. 51 00:05:35,585 --> 00:05:36,879 Klarer du dig? 52 00:05:37,963 --> 00:05:41,258 Godt. For du skal hjælpe mig med at holde ham stille. 53 00:05:42,550 --> 00:05:44,344 Lige nu. 54 00:05:49,141 --> 00:05:52,352 - Godt, på tre: En, to... - To. Tre. 55 00:05:56,314 --> 00:05:58,400 - Jeg har ham. - Sådan. Godt. 56 00:05:58,483 --> 00:06:00,318 Hold det. Hold trykket på. 57 00:06:01,236 --> 00:06:04,114 Den eneste vej ud er igennem. 58 00:06:12,872 --> 00:06:14,416 Kors! 59 00:06:14,499 --> 00:06:16,793 Du bryder ikke sammen. Er det forstået? 60 00:06:17,627 --> 00:06:20,838 - Sig det. - Jeg bryder ikke sammen. Jeg klarer det. 61 00:06:38,690 --> 00:06:40,150 Godt. Den kommer her. 62 00:06:49,742 --> 00:06:51,036 Jeg har den. 63 00:06:58,376 --> 00:07:00,337 Læg den her på og hold trykket. 64 00:07:00,420 --> 00:07:03,756 Pis! Kan du ikke tage den... 65 00:07:20,690 --> 00:07:23,901 En, to... tre. 66 00:07:27,405 --> 00:07:29,282 - Er vi færdige? - Jep. 67 00:07:29,366 --> 00:07:32,494 - Godt. - Vi mangler bare at ætse såret. 68 00:07:35,122 --> 00:07:36,456 Pis. 69 00:07:46,674 --> 00:07:47,674 Her. 70 00:07:57,185 --> 00:07:58,811 Er vi færdige nu? 71 00:07:59,687 --> 00:08:01,273 Vil du have kaffe? 72 00:08:03,941 --> 00:08:05,735 Hvorfor fulgte du efter ham? 73 00:08:06,569 --> 00:08:08,655 Henderson havde vigtig information. 74 00:08:08,738 --> 00:08:10,240 Jeg mener Frank. 75 00:08:12,784 --> 00:08:14,744 Se ham lige. 76 00:08:14,827 --> 00:08:16,621 Det er sgu din skyld. 77 00:08:17,330 --> 00:08:20,417 Tror du, at noget af det her vil gøre en forskel? 78 00:08:20,500 --> 00:08:22,169 Hør... 79 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 Det er jeg nødt til at tro på. Jeg mener... 80 00:08:25,463 --> 00:08:26,714 Ja, for dig. 81 00:08:27,965 --> 00:08:29,301 Men hvad med ham? 82 00:09:12,094 --> 00:09:15,180 To nætter i træk. 83 00:09:19,016 --> 00:09:20,977 Du kan ikke give alkohol skylden. 84 00:09:44,917 --> 00:09:46,753 Du får ikke en nøgle. 85 00:10:26,376 --> 00:10:30,297 Jeg ved godt, jeg skal ignorere, hvad jeg ser her. 86 00:10:31,548 --> 00:10:33,049 Grænser eller - 87 00:10:35,218 --> 00:10:38,721 - fastlagte operationsbetingelser for, hvad det end er... 88 00:10:41,849 --> 00:10:44,644 Hvad fanden er det her, Dinah? 89 00:10:47,272 --> 00:10:48,773 Arbejde. 90 00:10:51,693 --> 00:10:55,947 Jeg må virkelig være en stor idiot - 91 00:10:57,114 --> 00:11:01,453 - for det er først nu, det går op for mig, at du måske - 92 00:11:01,536 --> 00:11:03,037 - udnytter mig. 93 00:11:04,206 --> 00:11:05,665 Hvad er det, du ikke siger? 94 00:11:06,583 --> 00:11:10,337 Jeg arbejder for Homeland Security. Der er meget, jeg ikke fortæller. 95 00:11:10,420 --> 00:11:13,215 Hvorfor pisser du på mindet om en død mand? 96 00:11:13,298 --> 00:11:14,716 Sådan er det ikke. 97 00:11:15,842 --> 00:11:18,470 Tag bukser på. Du ser dum ud lige nu. 98 00:11:21,055 --> 00:11:24,267 Nogle mennesker er gode til at lyve. De blinker end ikke. 99 00:11:24,351 --> 00:11:28,730 Andre er ikke så dygtige. Du... Du er dårlig til det. 100 00:11:29,981 --> 00:11:33,651 Jeg gætter på, du bliver ondskabsfuld for at undgå det. 101 00:11:34,319 --> 00:11:37,154 Jeg lyver ikke. Jeg fortæller dig bare ikke alt. 102 00:11:37,239 --> 00:11:38,865 Om noget. 103 00:11:38,948 --> 00:11:42,660 Nej, noget... om min ven Frank. 104 00:11:50,084 --> 00:11:52,837 Du ved godt, at de aldrig fandt hans lig? 105 00:11:54,714 --> 00:11:56,758 Står det i din - 106 00:11:56,841 --> 00:11:57,967 - i din sagsmappe? 107 00:12:00,136 --> 00:12:01,429 Ja. Det gør det. 108 00:12:08,060 --> 00:12:09,896 Det har jeg altid spekuleret på. 109 00:12:14,817 --> 00:12:16,319 Jeg skal på arbejde. 110 00:12:30,792 --> 00:12:31,834 Pis. 111 00:13:01,323 --> 00:13:02,365 Gunner! 112 00:13:02,449 --> 00:13:04,033 Han er stadig derude. 113 00:13:04,826 --> 00:13:06,202 Jeg må hente ham. 114 00:13:06,285 --> 00:13:09,372 - Læg dig ned. - Han er derude. 115 00:13:09,456 --> 00:13:12,834 Hør nu efter. Gunner er død. 116 00:13:18,798 --> 00:13:21,343 - Jeg... efterlod ham. - Det gør mig ondt. 117 00:13:21,426 --> 00:13:24,929 - Jeg må hente ham. - Jeg har klaret det. 118 00:13:25,012 --> 00:13:28,015 - Hvad mener du? - Jeg har klaret det. 119 00:13:31,603 --> 00:13:33,438 Han får en ordentlig begravelse. 120 00:13:36,733 --> 00:13:38,109 Se nu at hvile dig. 121 00:13:44,407 --> 00:13:45,407 Tak. 122 00:13:46,743 --> 00:13:48,244 Jeg fik ikke nogen tak. 123 00:13:48,995 --> 00:13:50,538 Jeg fik fingeren. 124 00:13:51,373 --> 00:13:52,707 Jeg blev spyttet på. 125 00:13:54,166 --> 00:13:55,835 Men - 126 00:13:55,918 --> 00:14:00,590 - vicepræsidenten satte en sølvstjerne på mig. 127 00:14:03,009 --> 00:14:06,638 Var det derfor, du var i hæren? For taknemlighed? 128 00:14:07,930 --> 00:14:09,766 April 1968. 129 00:14:10,517 --> 00:14:12,727 Omkring 30 kilometer vest for Tam Ky. 130 00:14:12,810 --> 00:14:15,605 Jeg dræbte 13 af de skævøjer med deres egne granater. 131 00:14:16,564 --> 00:14:18,357 "For tapperhed i kamp." 132 00:14:20,192 --> 00:14:23,488 I ved slet ikke, hvor godt I har det. 133 00:14:23,571 --> 00:14:25,114 "Tak for din tjeneste." 134 00:14:26,157 --> 00:14:29,661 Alle, der har brug for tak, er sgu nogle tøsedrenge. 135 00:14:29,744 --> 00:14:33,164 Vi har ikke brug for det, din elendige gamle nar. 136 00:14:33,247 --> 00:14:34,290 Måske fortjener vi det? 137 00:14:34,999 --> 00:14:36,626 Hvor kæmpede du? 138 00:14:38,085 --> 00:14:41,088 Hvad drev dig den dag og dagene efter? 139 00:14:41,964 --> 00:14:43,550 Jeg gjorde bare min pligt. 140 00:14:43,633 --> 00:14:45,677 Hvorfor er du så så vred? 141 00:14:47,011 --> 00:14:50,347 Du gjorde, hvad der forventedes, ikke? Ligesom os andre. 142 00:14:52,224 --> 00:14:53,726 Hvorfor kommer du så her? 143 00:14:56,729 --> 00:14:59,231 De her gutter har brug for at høre et alternativ. 144 00:14:59,315 --> 00:15:01,526 De har allerede en mor, der holder dem i hånden. 145 00:15:01,609 --> 00:15:04,946 Farmand er her for at gøre dem hårdføre. Og sende dem ud i verden igen. 146 00:15:05,029 --> 00:15:06,614 Ud i den virkelige verden. 147 00:15:06,698 --> 00:15:10,952 En verden, der er pisseligeglad med os. 148 00:15:11,994 --> 00:15:16,040 Hvor ægte amerikanere stilles bagest i alle køer. 149 00:15:16,123 --> 00:15:17,750 Har nogen set Lewis? 150 00:15:22,046 --> 00:15:25,382 Han er en kvik knægt. Han har set lyset. 151 00:15:25,467 --> 00:15:27,844 Han ved, når han hører sandheden. 152 00:15:29,095 --> 00:15:32,348 Han ved, at ord ikke vil vinde den her kamp. 153 00:15:32,432 --> 00:15:34,684 Man kan ikke vinde kampen. 154 00:15:38,730 --> 00:15:41,608 Da jeg trænede til at blive sygepasser, gav de mig en ged. 155 00:15:41,691 --> 00:15:45,445 Jeg gad den navnet Cassius, fordi han var den største. 156 00:15:48,615 --> 00:15:50,533 Ved I, hvad de gjorde ved den ged? 157 00:15:52,368 --> 00:15:53,870 De sprængte den i luften. 158 00:15:54,704 --> 00:15:56,706 De skar i den. 159 00:15:56,789 --> 00:15:59,166 De gav den simulerede IED-skader. 160 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Og så beder de en gå ud og redde dens liv. 161 00:16:04,756 --> 00:16:07,341 For det var sådan, vi lærte det. 162 00:16:07,424 --> 00:16:10,427 Igen og igen. 163 00:16:12,054 --> 00:16:13,765 Hvad er det for et liv? 164 00:16:15,683 --> 00:16:20,146 Man gennemgår det lort bare for at blive lappet sammen, så man kan gøre det igen. 165 00:16:25,026 --> 00:16:27,904 Bliver man længe nok, bliver man ramt. 166 00:16:29,280 --> 00:16:32,074 Hvordan er vi anderledes end den ged? 167 00:16:33,618 --> 00:16:35,745 Er det ikke dig, der skal fortælle os det? 168 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 Jeg har ikke flere svar. 169 00:16:43,252 --> 00:16:45,672 Hvad skete der med Cassius? 170 00:16:49,175 --> 00:16:51,343 Den døde til sidst. 171 00:16:56,015 --> 00:16:57,684 Den døde - 172 00:16:59,435 --> 00:17:01,521 - fordi den bare fik for meget. 173 00:17:07,527 --> 00:17:09,278 Hvordan gik matematikprøven? 174 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 Hundredeogfem med bonusspørgsmålet. 175 00:17:11,948 --> 00:17:13,240 Hold da op! 176 00:17:14,075 --> 00:17:18,204 Jamen ved du hvad? Måske kan du holde fri i aften, hvad? 177 00:17:20,372 --> 00:17:21,541 Hvor er din bror? 178 00:17:24,293 --> 00:17:27,504 Han er udenfor på sit skateboard. 179 00:17:37,807 --> 00:17:38,891 Zach! 180 00:17:41,561 --> 00:17:42,687 Mor! 181 00:17:43,980 --> 00:17:47,108 - Nej, det var ikke noget. - Burgere igen? 182 00:17:47,191 --> 00:17:50,402 - Hvor har du det skateboard fra? - Jeg har lånt det af Dinesh. 183 00:17:50,486 --> 00:17:53,906 Du lyver. Jeg ved, du har stjålet det. 184 00:17:53,990 --> 00:17:55,241 Hvad i alverden? 185 00:17:59,495 --> 00:18:02,874 Dinesh' mor ringede. Jeg troede hende ikke, før jeg selv så det. 186 00:18:02,957 --> 00:18:07,211 Stop så! Er du en bølle nu? Er det sådan? 187 00:18:07,294 --> 00:18:11,841 Den her familie er fuld af sladderhanke og forrædere. Hun sladrer i sidste ende. 188 00:18:11,924 --> 00:18:13,593 Det er sådan, vi er her! 189 00:18:27,106 --> 00:18:31,277 En af mændene på din liste er dukket op. Gunner Henderson. 190 00:18:32,028 --> 00:18:34,405 - Hvor er han? - Død. 191 00:18:34,488 --> 00:18:36,323 På et bjerg i Kentucky. 192 00:18:37,825 --> 00:18:38,826 Luk døren. 193 00:18:42,664 --> 00:18:44,749 Skal vi til Kentucky? 194 00:18:45,374 --> 00:18:47,459 Du kunne have sagt "godt nyt, dårligt nyt." 195 00:18:47,543 --> 00:18:49,712 - Ja. - Kan jeg tale med sheriffen? 196 00:18:49,796 --> 00:18:52,214 Jeg ringer fra Homeland Security. Det haster. 197 00:18:53,215 --> 00:18:54,300 Vi skal til Kentucky. 198 00:19:01,307 --> 00:19:03,851 Blackbird til Raven, kom ind. 199 00:19:03,935 --> 00:19:07,396 Raven! Blackbird, kom ind! 200 00:19:07,479 --> 00:19:08,940 Hvor kommer det fra? 201 00:19:11,150 --> 00:19:13,695 Kom ind, Raven. Det er... 202 00:19:16,488 --> 00:19:18,574 Kom ind, Raven. Blackbird. 203 00:19:20,326 --> 00:19:22,411 Kom ind, Raven. Det er... 204 00:19:24,580 --> 00:19:27,583 - Det lyder som en optagelse. - Blackbird kalder Bower-team. 205 00:19:27,667 --> 00:19:29,794 Den gentages på alle frekvenser. 206 00:19:31,003 --> 00:19:35,091 Kom ind, Raven. Det er Blackbird. Blackbird kalder Bower-team. 207 00:19:35,174 --> 00:19:39,178 Jeg overvåger radiosnak. 208 00:19:39,261 --> 00:19:40,680 Raven, det er Blackbird. 209 00:19:40,763 --> 00:19:44,016 I tilfælde af at vi hører noget om os eller et af vores mål. 210 00:19:44,100 --> 00:19:47,144 Det er mest bare tilfældigt lort, tavshed. 211 00:19:47,854 --> 00:19:49,396 Kom ind, Raven. 212 00:19:51,190 --> 00:19:52,191 Ved du, hvad det er? 213 00:19:54,736 --> 00:19:56,403 Jeg er Raven. 214 00:19:56,487 --> 00:19:57,989 Raven, det er Blackbird. 215 00:19:59,365 --> 00:20:00,783 Er du derude, Frankie? 216 00:20:02,284 --> 00:20:03,535 Hvem er det? 217 00:20:04,954 --> 00:20:08,124 Billy Russo. Vi tjente sammen. Han er en ven. 218 00:20:08,207 --> 00:20:11,377 Blackbird til Raven. Blackbird. 219 00:20:12,128 --> 00:20:14,756 - Ved... - Blackbird til Raven. 220 00:20:16,632 --> 00:20:20,845 - Ved han, du er i live? - Nej, det tror jeg ikke. 221 00:20:20,928 --> 00:20:24,265 - Kom ind, Raven. - Det lyder altså, som om han gør. 222 00:20:26,017 --> 00:20:31,355 - Er det noget, vi skal være bekymrede for? - Jeg har jo lige sagt, han er en ven. 223 00:20:32,732 --> 00:20:34,275 Hvilken slags ven? 224 00:20:36,277 --> 00:20:38,237 En ven når det gælder liv eller død. 225 00:20:38,320 --> 00:20:41,949 Får jeg ikke mere? Det er sgu en alvorlig udvikling. 226 00:20:42,033 --> 00:20:44,576 En fyr, som jeg aldrig har hørt om, - 227 00:20:44,660 --> 00:20:47,121 - siger dit navn i radioen. 228 00:20:47,204 --> 00:20:49,832 - Hvad sagde jeg lige? - Blackbird til Raven. 229 00:20:49,916 --> 00:20:51,542 Hvorfor søger han dig nu? 230 00:20:52,459 --> 00:20:54,879 Kom ind, Raven. Det er Blackbird. 231 00:20:55,546 --> 00:20:56,839 Det ved jeg ikke. 232 00:20:58,424 --> 00:21:00,259 Det er koldt i dag. 233 00:21:00,342 --> 00:21:02,511 Det er godt. Så er folk vågne. 234 00:21:04,847 --> 00:21:08,684 Vær med til at bekræfte dine gudgivne rettigheder i 2. forfatningstilføjelse. 235 00:21:08,768 --> 00:21:10,227 Ellers tak. 236 00:21:13,773 --> 00:21:16,733 De mister mere af deres frihed, for hver dag der går. 237 00:21:18,027 --> 00:21:21,738 Den undermineres inde i den bygning, 238 00:21:23,032 --> 00:21:25,993 - og de ved det ikke engang. - Er det en demonstration? 239 00:21:26,077 --> 00:21:28,955 Nej, vi udleverer litteratur, - 240 00:21:29,038 --> 00:21:32,458 - som er gratis og 100 procent lovligt. 241 00:21:32,541 --> 00:21:35,795 Der er en fyr for retten derinde. En god mand, en lærer, 242 00:21:35,878 --> 00:21:39,256 - der tog et våben med i klasselokalet... - I demonstrerer altså. 243 00:21:39,966 --> 00:21:43,302 - Hvad kan vi gøre for dig? - I kan tage hjem. 244 00:21:44,804 --> 00:21:48,599 Med al respekt, så har du ikke ret til at bede os flytte os. 245 00:21:49,183 --> 00:21:53,104 Det kræver en tilladelse, hvis man ønsker at forstærke en forsamling. 246 00:21:53,770 --> 00:21:57,233 Uden mikrofon eller taler kræves der ingen tilladelse. 247 00:21:57,316 --> 00:22:00,236 Vi har ingen køretøjer. Vi er færre end 20 personer. 248 00:22:00,319 --> 00:22:02,613 Vi blokerer hverken fortovet eller indgangen. 249 00:22:02,696 --> 00:22:06,742 Det her er et domhus. Vil I hænge ud her? Jeg er jeres tilladelse. 250 00:22:06,826 --> 00:22:08,202 Tag nu hjem. 251 00:22:08,911 --> 00:22:12,164 Kom, så tager vi en kop kaffe. 252 00:22:12,248 --> 00:22:16,919 Bemærk venligst, at jeg intet ulovligt har gjort. 253 00:22:17,837 --> 00:22:19,755 Jeg har været respektfuld. 254 00:22:19,839 --> 00:22:24,260 Du finder derimod på reglerne hen ad vejen, du håndhæver dem ikke. 255 00:22:24,343 --> 00:22:27,263 Jeg betaler din løn. Vi betaler alle din løn. 256 00:22:28,347 --> 00:22:31,725 - Så beskyt og tjen folket. - Bare gør, som jeg siger, ikke? 257 00:22:32,768 --> 00:22:35,646 - Lad det nu ligge. - Det er ikke sådan, det her land fungerer. 258 00:22:36,272 --> 00:22:37,773 Rakte du ud efter mit våben? 259 00:22:40,234 --> 00:22:43,195 - Nej. - Jeg så dig række ud efter mit våben. 260 00:22:44,113 --> 00:22:47,199 Nej, og jeg har et vidne. 261 00:22:47,283 --> 00:22:48,325 Kom så med dig! 262 00:23:00,379 --> 00:23:04,216 Henderson får en kugle i hånden og en igennem brystet. 263 00:23:04,300 --> 00:23:06,427 Han bløder ihjel lige her. 264 00:23:06,510 --> 00:23:09,888 Nogen ringer til politiet og fortæller, hvor liget er. 265 00:23:09,972 --> 00:23:11,265 Han skulle findes. 266 00:23:12,808 --> 00:23:17,188 Der var en anden heroppe, der også blødte. Han gik den vej. 267 00:23:19,148 --> 00:23:20,691 Hvad tænker du? 268 00:23:38,834 --> 00:23:41,503 Det var en voldsom skudveksling. 269 00:23:43,922 --> 00:23:47,801 Et bevæbnet hold dukkede op og fik røven på komedie. 270 00:23:49,178 --> 00:23:51,222 Ja - 271 00:23:51,305 --> 00:23:56,143 - sådan går det, når man jager en soldat fra Special Forces på hjemmebane. 272 00:23:56,227 --> 00:23:57,436 To. 273 00:23:58,854 --> 00:24:01,690 - Hvad mener du? - Gunner og hvem det end var, der slap væk. 274 00:24:02,608 --> 00:24:05,569 Gunner og hans ven dræber angrebsholdet, men Gunner er ramt. 275 00:24:05,652 --> 00:24:07,779 Hans ven bærer ham ned ad bakken. 276 00:24:07,863 --> 00:24:11,575 Men de når kun hertil. Gunner er døende - 277 00:24:12,409 --> 00:24:15,037 - så den anden går efter hjælp. 278 00:24:15,121 --> 00:24:18,790 Ingen hospitaler har meldt om sårede med skudsår. 279 00:24:19,708 --> 00:24:23,629 Men så ringer han til politiet, fordi han vil have, de finder Gunner. 280 00:24:23,712 --> 00:24:27,674 - Marinesoldater efterlader ingen. - Du tror, Castle var den anden. 281 00:24:30,969 --> 00:24:35,057 - Undersøg, om blodet matcher hans dna. - Javel. 282 00:24:36,600 --> 00:24:38,560 De må gerne komme. Vi er færdige. 283 00:24:42,273 --> 00:24:45,067 Vil du have kalkun med sauce eller oksekød i løgsauce? 284 00:24:45,151 --> 00:24:47,153 Kalkun. Se lige. 285 00:24:54,118 --> 00:24:56,120 Til Thanksgiving, hjemme hos dig - 286 00:24:57,371 --> 00:24:59,331 - laver du eller konen så mad? 287 00:25:00,541 --> 00:25:02,084 Vi hjælpes ad. 288 00:25:02,168 --> 00:25:05,504 Jeg laver kalkunen. Sarah laver tilbehøret. 289 00:25:07,005 --> 00:25:09,425 Fyld, de bagte kartofler. Fantastisk. 290 00:25:09,508 --> 00:25:12,678 Vi har altid mange gæster - 291 00:25:15,806 --> 00:25:18,309 - den udvidede familie, venner. 292 00:25:18,392 --> 00:25:21,228 Vi deles om alting. Vi er... 293 00:25:22,688 --> 00:25:24,398 Vi var et godt team. 294 00:25:28,569 --> 00:25:30,571 Maria lavede altid maden. 295 00:25:30,654 --> 00:25:33,199 Ja, det var... Det var gammeldags. 296 00:25:33,282 --> 00:25:35,033 Kalkun og alt det, men... 297 00:25:35,117 --> 00:25:37,869 Der var altid ziti. Kødboller, sauce. 298 00:25:37,953 --> 00:25:42,666 Hendes bedstemor kom fra Sicilien, så hun havde styr på det. 299 00:25:43,667 --> 00:25:45,627 Ved du hvad? 300 00:25:46,795 --> 00:25:51,007 Hvis jeg lukker øjnene, kan jeg... Jeg kan se hende. 301 00:25:51,842 --> 00:25:52,926 Jeg mener - 302 00:25:53,719 --> 00:25:55,011 - jeg ser hende. 303 00:25:56,012 --> 00:25:59,015 Det er altid noget enkelt. 304 00:25:59,100 --> 00:26:01,560 Hun står i køkkenet, hun taler i telefon - 305 00:26:02,561 --> 00:26:03,854 - og - 306 00:26:04,480 --> 00:26:08,650 - hvis der var musik, uanset hvor den kom fra, - 307 00:26:08,734 --> 00:26:10,861 - så bevægede hun sig til den. 308 00:26:13,322 --> 00:26:14,906 Hun kunne virkelig danse. 309 00:26:17,409 --> 00:26:20,704 Nogen gange... greb hun mig i at se på hende. 310 00:26:21,288 --> 00:26:24,291 Jeg var... Jeg var helt færdig. 311 00:26:26,168 --> 00:26:29,087 Ja. Jeg ved ikke, vi var - 312 00:26:30,631 --> 00:26:32,716 - vi var langt fra perfekte, men - 313 00:26:33,925 --> 00:26:38,222 - når jeg husker hende, forsvinder alle de dårlige ting... 314 00:26:38,305 --> 00:26:41,725 Når jeg tænker på hende, har hun altid det der smil, ikke? 315 00:26:42,434 --> 00:26:44,645 Helt sikkert. 316 00:26:53,487 --> 00:26:55,239 Så din ven... 317 00:26:56,198 --> 00:26:57,324 Billy. 318 00:27:00,827 --> 00:27:03,205 Han er seriøs. 319 00:27:03,289 --> 00:27:07,709 Han er... privatleverandør til militæret. 320 00:27:07,793 --> 00:27:12,464 Med forbindelser. Statslige kontrakter i udlandet. Fyren er... 321 00:27:12,548 --> 00:27:17,261 Det er ikke en mand, der kontakter dig, medmindre han ved, du er i live. 322 00:27:17,344 --> 00:27:20,931 Det ved han ikke. Måske mistænker han det. 323 00:27:22,224 --> 00:27:23,600 Vil du ikke ringe til ham? 324 00:27:24,726 --> 00:27:28,439 Vi er marinesoldater. Vi kan håndtere skuffelse. 325 00:27:28,522 --> 00:27:31,983 Måske er der andre, der ved, du er i live, og de udnytter... 326 00:27:32,067 --> 00:27:35,654 Der er noget, du skal forstå. Jeg havde to familier. 327 00:27:36,822 --> 00:27:41,117 Jeg havde Maria og børnene, og jeg havde min enhed. 328 00:27:41,202 --> 00:27:43,745 Jeg var far og ægtemand, men også marinesoldat. 329 00:27:43,829 --> 00:27:47,040 Og jeg elskede sgu at være marinesoldat. 330 00:27:47,123 --> 00:27:50,252 Der var tidspunkter, og det er svært at indrømme, - 331 00:27:50,336 --> 00:27:55,216 - hvor jeg hellere ville sidde i lort til halsen sammen med min enhed - 332 00:27:55,299 --> 00:28:00,095 - end være sammen med mine børn. Det skal jeg slutte fred med. 333 00:28:00,178 --> 00:28:03,098 Men Billy Russo og jeg tjente sammen. 334 00:28:04,015 --> 00:28:05,976 Han passede på mig, jeg passede på ham. 335 00:28:07,978 --> 00:28:10,606 Du må indrømme, at det er noget af et tilfælde. 336 00:28:10,689 --> 00:28:12,566 Billy Russo er min familie. 337 00:28:16,487 --> 00:28:17,988 Han er min familie. 338 00:28:29,833 --> 00:28:33,337 Du havde ret. Blodet matcher Castles dna. 339 00:28:34,796 --> 00:28:35,797 Jeg vidste det. 340 00:28:35,881 --> 00:28:40,469 Vi har altså Castle og Gunner oppe på bjerget. Mod hvem? 341 00:28:40,552 --> 00:28:42,721 Dem, der ikke ønsker, Kandahar kommer frem. 342 00:28:43,639 --> 00:28:45,391 De renser ud. 343 00:28:46,600 --> 00:28:48,727 CIA, militæret. 344 00:28:48,810 --> 00:28:51,313 Nogen sendte en dødspatrulje op på det bjerg. 345 00:28:51,397 --> 00:28:55,276 Hold kæft, ressourcerne til at gøre det. Nosserne til at gøre det. 346 00:28:55,359 --> 00:28:57,110 Hvis Castle overlevede - 347 00:28:57,944 --> 00:29:00,281 - må han være alvorligt såret. 348 00:29:00,364 --> 00:29:03,659 Ja. Vi er nødt til at finde ham. 349 00:29:03,742 --> 00:29:06,287 Hvor finder man en død marinesoldat nu om stunder? 350 00:29:07,454 --> 00:29:10,123 For han er hverken på Facebook eller Tinder. Jeg tjekkede. 351 00:29:44,450 --> 00:29:46,117 Hvorfor fik du mig ud? 352 00:29:47,035 --> 00:29:51,415 Jeg tænkte, at du ringede til mig, fordi du ikke ville ringe til din far. 353 00:29:51,498 --> 00:29:53,709 Det betød, at der ikke var andre. 354 00:29:53,792 --> 00:29:57,421 - Og jeg opgiver dig ikke. - Ville du hjælpe mig? 355 00:29:57,504 --> 00:30:01,550 - Det er alt, hvad jeg vil. - Hvorfor så narre mig med Billy Russo? 356 00:30:02,676 --> 00:30:05,220 Kan du ikke se at gå tilbage til en krigszone, - 357 00:30:05,304 --> 00:30:08,849 - er det værste, du kan gøre, så gjorde jeg det rigtige. 358 00:30:08,932 --> 00:30:11,852 - Det var ikke din beslutning. - Mener du, at jeg svigtede dig? 359 00:30:14,145 --> 00:30:17,566 Hvor var O'Connor, da du blev anholdt? 360 00:30:18,108 --> 00:30:19,401 Prøvede du ham? 361 00:30:22,863 --> 00:30:24,197 Han kom ikke, vel? 362 00:30:28,034 --> 00:30:31,538 Jeg har læst hans papirer. Han er ikke den, du tror, han er. 363 00:30:31,622 --> 00:30:34,750 Den sølvstjerne, han altid taler om? 364 00:30:34,833 --> 00:30:36,668 Den historie, han fortæller? 365 00:30:38,128 --> 00:30:40,088 Han har aldrig gjort tjeneste i Vietnam. 366 00:30:41,340 --> 00:30:44,300 Han meldte sig først i 1977. Han har aldrig været i krig. 367 00:30:45,301 --> 00:30:48,221 Han er en svindler og en løgner. 368 00:30:48,304 --> 00:30:51,600 Han har ikke gjort tjeneste som dig. Han fortjener ikke din respekt. 369 00:30:59,274 --> 00:31:01,317 Hvad siger du til at blive? 370 00:31:08,492 --> 00:31:10,619 - Vi ses. - Hvad så? 371 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 Hvor skal du hen? 372 00:31:42,358 --> 00:31:44,986 Et skønt sted til en romantisk undskyldning. 373 00:31:46,196 --> 00:31:48,824 Eller et gangsterdrab. En af delene. 374 00:31:49,908 --> 00:31:53,870 Jeg har altid troet, at skulle jeg have en hemmelig affære, - 375 00:31:53,954 --> 00:31:55,706 - ville der være mere intim snak - 376 00:31:55,789 --> 00:31:59,042 - og knap så frosne nosser på havnen. 377 00:31:59,125 --> 00:32:02,253 Det er tydeligvis ikke en invitation til sex, - 378 00:32:02,337 --> 00:32:05,424 - så jeg vil bare stå her og lade dig sige, hvad du vil. 379 00:32:05,507 --> 00:32:08,051 For der er noget, du vil, ikke? 380 00:32:09,302 --> 00:32:11,680 Du skal fortælle mig om Frank Castle. 381 00:32:16,351 --> 00:32:19,563 Hvad med at fortælle, hvad du ved om ham? 382 00:32:22,941 --> 00:32:24,359 Castle er i live. 383 00:32:26,695 --> 00:32:31,074 Det vidste du måske allerede, måske ikke. Jeg siger, at jeg ved det. 384 00:32:33,076 --> 00:32:34,369 Lyver jeg? 385 00:32:36,412 --> 00:32:38,039 Nej, det tror jeg ikke. 386 00:32:39,875 --> 00:32:41,417 Vidste du det ikke? 387 00:32:43,837 --> 00:32:47,215 Jeg tror, du ville beskytte ham, selvom du vidste det. 388 00:32:50,594 --> 00:32:53,221 Hvis du lyver, er du dygtig. 389 00:32:53,304 --> 00:32:56,683 - Hvorfor fortæller du mig det? - Jeg skal tale med Castle. 390 00:32:57,267 --> 00:33:00,646 Hvis du vidste, hvor han var, ville jeg bede om din hjælp. 391 00:33:01,605 --> 00:33:05,609 Hvis der er nogen, der kan finde ham, er det nok dig. 392 00:33:07,360 --> 00:33:09,613 - Kan du? - Hvorfor skulle jeg det? 393 00:33:09,696 --> 00:33:12,574 Jeg tror, han ved alt om min Kandahar-sag. 394 00:33:12,658 --> 00:33:18,079 - Okay. Og hvordan hjælper det ham? - Fordi jeg tror, han selv gik efter dem. 395 00:33:18,163 --> 00:33:20,999 Og nogen efterlod ham halvdød på et bjerg. 396 00:33:21,708 --> 00:33:24,711 Jeg tror, han er såret og har brug for hjælp. 397 00:33:24,795 --> 00:33:28,924 De folk, han er oppe imod... Han bliver slået ihjel. 398 00:33:30,717 --> 00:33:32,343 Det er der ingen af os, der ønsker. 399 00:33:39,560 --> 00:33:42,062 Jeg ryster træet og ser, hvad der falder ned. 400 00:33:49,653 --> 00:33:52,906 Jeg kan godt lide det her, i øvrigt. 401 00:33:53,824 --> 00:33:55,742 Jeg kan godt lide, at du stolede på mig. 402 00:33:57,786 --> 00:33:59,871 Du får stadig ikke nogen nøgle. 403 00:34:09,172 --> 00:34:11,382 Du, socialarbejder... 404 00:34:12,718 --> 00:34:14,845 Jeg har en social sygdom. 405 00:34:14,928 --> 00:34:16,972 Vil du have penicillin mod det? 406 00:34:18,682 --> 00:34:21,560 - Hvordan går det? Det er godt at se dig. - Hvad så? 407 00:34:23,436 --> 00:34:26,189 - Har du set Frank? - Hvad? 408 00:34:31,444 --> 00:34:33,989 Du ved... Frank Castle. 409 00:34:34,781 --> 00:34:37,283 Vores ven. Vores døde ven. 410 00:34:38,409 --> 00:34:40,078 Har du set ham for nylig? 411 00:34:41,747 --> 00:34:44,207 Jeg har vist brug for lidt hjælp her. 412 00:34:44,290 --> 00:34:46,752 Hvad mener du? Om jeg har været på kirkegården? 413 00:34:46,835 --> 00:34:50,839 Om jeg ser spøgelser eller har hallucinationer? Hvad taler vi om? 414 00:35:00,974 --> 00:35:02,684 Frank er i live. 415 00:35:04,853 --> 00:35:06,897 Jeg måtte finde ud af, om du vidste det. 416 00:35:08,314 --> 00:35:11,567 - Hvorfor tror du det? - Jeg kan ikke sige, hvordan jeg ved det, - 417 00:35:11,652 --> 00:35:13,987 - men jeg opdagede det, og nu skal jeg finde ham. 418 00:35:15,363 --> 00:35:19,325 Jeg håbede selvfølgelig, du løj for mig i al den tid. 419 00:35:20,786 --> 00:35:23,705 Så ville jeg have et spor at gå efter. 420 00:35:24,497 --> 00:35:27,626 Jeg har søgt efter ham over radioen. 421 00:35:28,209 --> 00:35:29,294 Har han svaret? 422 00:35:37,302 --> 00:35:42,307 Fint, jeg siger det, men det skal ikke videre. 423 00:35:45,351 --> 00:35:49,272 Nogle fra myndighederne ved det. De tænkte, at jeg måske også vidste det. 424 00:35:53,359 --> 00:35:56,071 De sagde også, at Frank er alvorligt såret. 425 00:35:57,447 --> 00:35:58,448 Så - 426 00:36:01,576 --> 00:36:03,870 - hvis du ved, hvor jeg skal begynde... 427 00:36:05,038 --> 00:36:07,207 Hvad så? Vil du hjælpe dem? 428 00:36:08,333 --> 00:36:09,835 Jeg vil hjælpe Frank. 429 00:36:09,918 --> 00:36:13,338 Jeg kunne få ham ud herfra. Som en fri mand. 430 00:36:13,421 --> 00:36:15,090 Jeg har svigtet ham en gang før. 431 00:36:17,425 --> 00:36:19,678 Nu har jeg chancen for at råde bod på det. 432 00:36:24,224 --> 00:36:25,976 Jeg løj for dig igen. 433 00:36:27,143 --> 00:36:28,937 Du gjorde det rigtige. 434 00:36:29,020 --> 00:36:30,731 Blackbird til Raven, kom ind. 435 00:36:31,314 --> 00:36:34,693 En gang i timen. Han er målbevidst. 436 00:36:34,776 --> 00:36:36,903 Kom ind, Raven. Det er Blackbird. 437 00:36:37,570 --> 00:36:41,908 Han sagde, han ville hjælpe dig. At han kunne hjælpe dig. 438 00:36:41,992 --> 00:36:42,993 Blackbird til Raven. 439 00:36:43,076 --> 00:36:46,621 Hvad det end er, han tilbyder, bør du tage imod det. 440 00:36:47,914 --> 00:36:51,376 Jo færre, der ved, jeg er i live, jo mere sikkert er det. 441 00:36:51,459 --> 00:36:54,629 Men hvad med dig? Du ser ikke ud til at være i sikkerhed. 442 00:36:54,713 --> 00:36:58,633 Du ligner en, der var tæt på at dø, og det ved du. 443 00:36:58,717 --> 00:37:00,468 Og for hvad? Hvad? 444 00:37:00,551 --> 00:37:02,470 Raven, det er Blackbird. 445 00:37:02,553 --> 00:37:05,766 - Hvis jeg må tilføje noget... - Din mening tæller ikke. 446 00:37:06,641 --> 00:37:08,769 Ikke i den her samtale. 447 00:37:08,852 --> 00:37:10,270 Kom ind, Raven. 448 00:37:10,353 --> 00:37:14,274 Men hvad så? Skal jeg bare blive med at lyve? 449 00:37:14,357 --> 00:37:18,153 Curt, du skal gøre, hvad du mener, er rigtigt. 450 00:37:18,236 --> 00:37:20,030 Jeg ville aldrig bede dig gøre andet. 451 00:37:22,032 --> 00:37:24,159 Kom ind, Raven. Det er Blackbird. 452 00:37:26,161 --> 00:37:29,372 Blackbird til Raven. Blackbird kalder Bower-team. 453 00:37:30,749 --> 00:37:34,335 - Nævn ikke stedet for andre. - Seriøst? 454 00:37:34,419 --> 00:37:36,546 Bare hold det for dig selv. 455 00:37:37,923 --> 00:37:39,549 Raven, det er Blackbird. 456 00:37:41,802 --> 00:37:43,594 Du har særlige venner. 457 00:37:45,180 --> 00:37:46,389 Raven, det er Blackbird. 458 00:37:46,472 --> 00:37:48,224 Er du derude, Frankie? 459 00:37:49,684 --> 00:37:53,229 Raven, det er Blackbird. Er du derude, Frankie? 460 00:37:53,313 --> 00:37:54,522 Stoler du på den fyr? 461 00:37:57,192 --> 00:38:00,445 Ja, det gør jeg. 462 00:38:00,528 --> 00:38:03,156 Blackbird til Raven, kom ind. 463 00:38:03,239 --> 00:38:04,657 Så bør du tale med ham. 464 00:38:04,740 --> 00:38:06,868 Kom ind, Raven. Det er Blackbird. 465 00:38:08,536 --> 00:38:09,704 Blackbird til Raven. 466 00:38:11,081 --> 00:38:14,835 Blackbird til Raven. 467 00:38:17,378 --> 00:38:19,881 Du vil nok bruge en svingkrog. 468 00:38:19,965 --> 00:38:23,051 Så går vi efter den. Jeg bruger Pit Boss-madding. 469 00:38:23,134 --> 00:38:26,346 Ted bruger en superorm, som ser meget naturlig ud. 470 00:38:26,429 --> 00:38:28,348 Vi bruger det her Carolina-grej... 471 00:38:45,323 --> 00:38:47,033 Hvordan var det i arresten? 472 00:38:48,659 --> 00:38:50,620 Har du fået en ny kæreste? 473 00:38:51,787 --> 00:38:53,623 Du vil nok gerne have en øl. 474 00:38:54,457 --> 00:38:59,004 Nogle ting ændrer sig aldrig, som for eksempel politiet i New York. 475 00:38:59,087 --> 00:39:00,671 Jeg kan fortælle historier. 476 00:39:03,383 --> 00:39:05,551 De spyttede på os, da vi kom tilbage fra... 477 00:39:05,635 --> 00:39:07,470 Da du kom tilbage fra Texas. 478 00:39:11,599 --> 00:39:15,353 Jeg har læst dine militærpapirer. Du var aldrig i Vietnam. 479 00:39:18,523 --> 00:39:19,732 Har du mine papirer? 480 00:39:21,109 --> 00:39:23,528 Fandt du dem på internettet? 481 00:39:24,487 --> 00:39:26,907 Du ved godt, jøderne styrer internettet. 482 00:39:26,990 --> 00:39:29,450 Hvad hedder luftbasen uden for Tam Ky? 483 00:39:32,245 --> 00:39:36,666 Du kan google det. Men hvis du var der, ville du vide det. 484 00:39:47,302 --> 00:39:48,678 Den hedder Chu Lai. 485 00:39:50,680 --> 00:39:53,058 - Chu Lai Luftbase. - Chu Lai. 486 00:39:54,559 --> 00:39:57,603 Hvordan skal jeg kunne huske det? Jeg er en gammel mand. 487 00:39:57,687 --> 00:40:01,399 - Kan du ikke lide mine historier... - De er ikke bare historier! 488 00:40:02,901 --> 00:40:04,652 Det gør man bare ikke. 489 00:40:07,363 --> 00:40:10,241 - Forsvind! - Din skide løgner. 490 00:41:21,062 --> 00:41:22,355 Se, hvem det er. 491 00:41:26,109 --> 00:41:27,568 Tilbage fra de døde. 492 00:41:38,871 --> 00:41:40,206 Det gør mig meget ondt. 493 00:41:47,630 --> 00:41:49,174 Hej, Bill. 494 00:41:51,801 --> 00:41:52,801 Vil du have en øl? 495 00:41:55,180 --> 00:41:56,306 Ja, sgu. 496 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 Så... 497 00:42:08,359 --> 00:42:10,028 Du ligner lort. 498 00:42:10,111 --> 00:42:12,197 Vi kan ikke alle være lige så kønne som dig. 499 00:42:17,160 --> 00:42:18,411 Hvorfor ikke kontakte mig? 500 00:42:19,120 --> 00:42:23,249 Jo færre, der vidste, jeg var i live, jo bedre for dem. 501 00:42:23,333 --> 00:42:27,253 En af dem arbejder for Homeland Security. Det ved du godt, ikke? 502 00:42:28,088 --> 00:42:30,923 Madani? Hvor kender du hende fra? 503 00:42:31,006 --> 00:42:35,010 Mit firma, Anvil. Jeg har et firma nu. 504 00:42:35,095 --> 00:42:38,264 Ja, det hørte jeg. Meget imponerende. 505 00:42:39,932 --> 00:42:43,103 Du kan garanteret godt lide at gå med smarte jakkesæt, ikke? 506 00:42:43,186 --> 00:42:45,188 - Jo. - Nemlig. 507 00:42:46,897 --> 00:42:50,193 Men vi laver altså noget arbejde for dem. 508 00:42:50,276 --> 00:42:51,527 Træning. 509 00:42:51,611 --> 00:42:56,782 Vi faldt i snak. Hun udspurgte mig om dig, fordi vi har gjort tjeneste sammen. 510 00:42:56,866 --> 00:43:01,079 Så I to faldt i snak? 511 00:43:02,330 --> 00:43:05,333 - Ja. - Ja. Det tror jeg gerne. 512 00:43:06,334 --> 00:43:09,170 - Du forandrer dig ikke, hvad? - Heldigt for dig. 513 00:43:09,254 --> 00:43:12,298 Jeg har måske nok set hende nøgen, men hun vil have dig. 514 00:43:13,174 --> 00:43:15,426 Hun er en kvinde, man bør tage alvorligt. 515 00:43:15,510 --> 00:43:18,138 - Ja, det indtryk har jeg også. - Kom så. 516 00:43:18,888 --> 00:43:20,931 Fortæl mig det, hun ikke vil sige. 517 00:43:24,310 --> 00:43:25,853 Bill, det, vi... 518 00:43:26,854 --> 00:43:32,443 Det, vi lavede med Kerberos, var værre, end du troede. 519 00:43:34,862 --> 00:43:38,449 Det var den lort, CIA-agenten Orange. 520 00:43:38,533 --> 00:43:40,743 Det var ham, Schoonover... 521 00:43:40,826 --> 00:43:44,205 Kan du huske narrøven fra begravelsestjenesten? Oberst Bennett? 522 00:43:44,289 --> 00:43:46,249 Lille, skaldet røvhul? 523 00:43:49,001 --> 00:43:51,629 De tre solgte heroin fra Kandahar. 524 00:43:52,630 --> 00:43:57,092 De proppede den i amerikanske soldaters lig og sendte den hjem. 525 00:43:58,178 --> 00:43:59,512 Hvad? 526 00:43:59,595 --> 00:44:04,684 Gunner Henderson opdagede det. Han prøvede at afsløre det. 527 00:44:06,101 --> 00:44:09,397 - Gunner er en god mand. - Han er død. 528 00:44:11,106 --> 00:44:12,483 De dræbte ham på grund af det. 529 00:44:14,777 --> 00:44:15,986 Pis. 530 00:44:18,239 --> 00:44:22,493 Vil du selv dræbe dem alle sammen? 531 00:44:22,577 --> 00:44:24,204 Hvordan går det? 532 00:44:25,205 --> 00:44:27,332 Hvorfor lader du ikke Homeland gøre det? 533 00:44:27,998 --> 00:44:30,876 Madani vil også have fat i dem. 534 00:44:34,422 --> 00:44:36,882 Tror du, det her er, hvad Maria ville have ønsket? 535 00:44:38,092 --> 00:44:40,135 Vi havde ikke noget valg dengang. 536 00:44:40,720 --> 00:44:42,222 Det har vi nu. 537 00:44:43,097 --> 00:44:47,560 - Hvilket valg er det? - Jeg kan skaffe dig pas og cpr-nummer. 538 00:44:47,643 --> 00:44:48,811 En ny identitet. 539 00:44:50,563 --> 00:44:53,566 Og sende dig til udlandet, hvor du gør det, du er bedst til. 540 00:44:55,360 --> 00:44:56,611 Arbejd sammen med mig. 541 00:44:59,239 --> 00:45:02,658 - Vil du give mig jakkesæt på? - Du kan klæde dig, som du vil. 542 00:45:02,742 --> 00:45:04,702 Lad mig få dig ud af byen. 543 00:45:05,745 --> 00:45:07,747 Jeg kan få dig på en båd i aften. 544 00:45:08,789 --> 00:45:12,377 Din familie er væk, men du er stadig min bror. 545 00:45:13,961 --> 00:45:15,338 Og jeg kender dig. 546 00:45:16,422 --> 00:45:17,757 Jeg hjælper dig. 547 00:47:08,701 --> 00:47:11,662 Du kommer for sent. Et par dage, faktisk. 548 00:47:12,413 --> 00:47:14,790 Vi har spist, og du var ikke inviteret. 549 00:47:14,874 --> 00:47:16,834 Jeg forstår godt, hvorfor du er vred. 550 00:47:16,917 --> 00:47:19,462 Må jeg komme ind og forklare det? 551 00:47:22,006 --> 00:47:24,467 Jeg er virkelig ked af - 552 00:47:25,801 --> 00:47:28,971 - at jeg alligevel ikke kom. Det ligner mig ikke. 553 00:47:29,764 --> 00:47:31,474 Jeg ved ikke, hvad der ligner dig. 554 00:47:33,058 --> 00:47:34,226 Det er fair. 555 00:47:35,936 --> 00:47:38,481 Jeg var ude for et uheld. Derfor kom jeg ikke. 556 00:47:38,564 --> 00:47:40,691 Du lader til at have mange uheld. 557 00:47:46,614 --> 00:47:49,825 Men jeg er vågen. Så det er fint. 558 00:47:52,036 --> 00:47:53,162 Er du okay? 559 00:47:56,457 --> 00:47:59,794 Det... Der har været lidt meget. 560 00:48:00,920 --> 00:48:02,547 Ja, det forstår jeg godt. 561 00:48:05,215 --> 00:48:07,802 - Sover børnene? - Ja. Det er jo sent. 562 00:48:08,761 --> 00:48:10,095 Men her står jeg - 563 00:48:11,221 --> 00:48:14,725 - og lukker dig ind i mit hjem. Og du ser sådan ud. 564 00:48:14,809 --> 00:48:17,311 Ja, du burde virkelig være mere forsigtig. 565 00:48:19,354 --> 00:48:21,106 Jeg stoler på dig. 566 00:48:22,149 --> 00:48:25,486 Jeg ved ikke hvorfor. Det er sjovt, hvordan det fungerer, ikke? 567 00:48:27,738 --> 00:48:29,281 Det er jeg glad for. 568 00:48:32,535 --> 00:48:35,329 - Vil du have et glas vin? - Nej, ellers tak. 569 00:48:35,412 --> 00:48:37,457 Er du sikker? 570 00:48:37,540 --> 00:48:39,083 Jeg tager et. 571 00:48:39,166 --> 00:48:40,292 Et mere. 572 00:48:44,964 --> 00:48:46,298 Du... 573 00:48:47,883 --> 00:48:50,135 - Gør det noget, hvis jeg sætter mig? - Værsgo. 574 00:48:59,562 --> 00:49:01,188 Her sidder vi så. 575 00:49:02,106 --> 00:49:04,525 Hvad er det, man siger? Fælles skibbrud trøster? 576 00:49:04,609 --> 00:49:06,068 Hård dag? 577 00:49:06,986 --> 00:49:08,445 Hård uge. 578 00:49:11,782 --> 00:49:13,868 Ganske særlig uge. 579 00:49:17,079 --> 00:49:20,541 Min søn er pludselig blevet en bølle. 580 00:49:21,626 --> 00:49:22,793 Han slog sin søster. 581 00:49:23,377 --> 00:49:27,131 Og hun slår sig selv i hovedet, hvis hun får mindre end 12. 582 00:49:27,214 --> 00:49:30,342 Hun er totalt desperat for at kontrollere alting. 583 00:49:31,886 --> 00:49:36,098 Og jeg føler, at jeg bor sammen med de her to - 584 00:49:37,725 --> 00:49:39,226 - der har det svært - 585 00:49:40,770 --> 00:49:43,147 - men jeg ved ikke, hvordan jeg gør det bedre. 586 00:49:45,858 --> 00:49:50,530 Og jeg føler, at vi bløder ihjel. Forstår du, hvad jeg mener? 587 00:49:55,034 --> 00:49:57,119 Børnene, de... 588 00:50:00,831 --> 00:50:04,334 Du slår mig sikkert, når jeg siger det, men - 589 00:50:06,295 --> 00:50:07,963 - det bliver bedre. 590 00:50:08,881 --> 00:50:10,591 Er det blevet bedre for dig? 591 00:50:11,258 --> 00:50:14,219 For mig? Ja. Jeg er alene. 592 00:50:14,303 --> 00:50:17,973 Jeg har været alene så længe, jeg kan lide det. 593 00:50:18,057 --> 00:50:19,725 Jeg skjuler mig i det. 594 00:50:21,561 --> 00:50:25,397 Den eneste vej ud af det - 595 00:50:26,774 --> 00:50:28,734 - er at finde noget, man holder af. 596 00:50:29,318 --> 00:50:32,655 Det kan godt være, de børn driver dig til vanvid... 597 00:50:32,738 --> 00:50:35,658 De gør dig fuldstændig skør, men - 598 00:50:37,076 --> 00:50:39,536 - de er grunden til, at du kommer igennem det. 599 00:50:41,956 --> 00:50:44,291 Har du fundet noget, der gør det for dig? 600 00:50:51,173 --> 00:50:52,174 Måske. 601 00:50:54,468 --> 00:50:56,303 Ja, måske. 602 00:51:04,604 --> 00:51:08,065 Det bliver meget bedre for Lieberman-familien. 603 00:51:08,774 --> 00:51:11,819 Jeg tror, det bliver meget bedre ganske snart. 604 00:51:11,902 --> 00:51:13,278 Hvordan ved du det? 605 00:51:15,114 --> 00:51:16,281 Bare en fornemmelse. 606 00:51:23,122 --> 00:51:25,124 Jeg håber, du har ret. 607 00:52:29,146 --> 00:52:30,480 Han kommer ikke. 608 00:53:38,966 --> 00:53:40,968 Tekster af: Karen Dyrholm