1 00:02:09,630 --> 00:02:13,008 Jag ska dit, men jag ville träffa dig först. 2 00:02:16,762 --> 00:02:17,805 Är allt bra? 3 00:02:18,513 --> 00:02:20,223 Vad har hänt med din skjorta? 4 00:02:23,852 --> 00:02:26,563 Det är skitkallt. Du blir sjuk. 5 00:02:27,355 --> 00:02:30,233 - Jag kan hämta nåt. - Nej, det behövs inte. 6 00:02:30,317 --> 00:02:32,736 Ta kaffe åtminstone. Värm dig lite. 7 00:02:35,488 --> 00:02:37,282 Herregud, se på dig. 8 00:02:38,366 --> 00:02:40,118 När sov du senast? 9 00:02:41,995 --> 00:02:45,207 Jag vet att du har det jobbigt. 10 00:02:46,624 --> 00:02:50,003 Men den där gropen på baksidan... 11 00:02:50,087 --> 00:02:54,007 Fortsätter du så här, gör du dig själv eller nån annan illa. 12 00:03:01,974 --> 00:03:03,225 Jag älskar dig. 13 00:03:06,978 --> 00:03:08,814 Jag gör vad som helst för dig. 14 00:03:13,026 --> 00:03:14,862 Det finns inget du kan göra. 15 00:03:25,622 --> 00:03:28,667 Jag fick de här av dr Rhodes när din mor gick bort. 16 00:03:28,751 --> 00:03:31,628 Jag såg ut som du gör nu. Minns du det? 17 00:03:31,711 --> 00:03:34,672 Jag försökte ta mig i kragen, men på nätterna... 18 00:03:41,930 --> 00:03:43,849 Mardrömmar är inget att skämmas för. 19 00:03:48,270 --> 00:03:50,230 Ta två såna här. 20 00:03:52,232 --> 00:03:53,525 Sov lite. 21 00:04:07,289 --> 00:04:08,415 Duktig pojke. 22 00:04:12,127 --> 00:04:14,546 Du är en hjälte i mina ögon. 23 00:05:31,123 --> 00:05:33,458 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 24 00:06:52,370 --> 00:06:54,456 Ta det lugnt, Frank. 25 00:06:54,539 --> 00:06:55,832 Ta inte i för mycket. 26 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 Vad tycker du? 27 00:07:04,007 --> 00:07:05,884 Ska vi ge det en chans till? 28 00:07:05,968 --> 00:07:07,052 Visst. 29 00:07:09,137 --> 00:07:12,765 Okej, en gång till. Överste Morty Bennett, Fort Bryon. 30 00:07:12,849 --> 00:07:13,976 Jag infiltrerar här. 31 00:07:14,684 --> 00:07:17,646 Jag går till Bennett och gör det jag måste. 32 00:07:17,729 --> 00:07:18,646 Ja. 33 00:07:18,730 --> 00:07:23,776 Sen går jag till hämtningsplatsen. Där väntar du med skåpbilen. 34 00:07:23,860 --> 00:07:26,196 - Runt hörnet. - Ja. Är du med? 35 00:07:26,279 --> 00:07:27,948 - Ja. - Bra. 36 00:07:30,325 --> 00:07:31,868 Agent Orange. 37 00:07:32,744 --> 00:07:35,622 Han vet att jag lever och är ute efter honom. 38 00:07:35,705 --> 00:07:39,042 Det var han som tittade på videon från berget. 39 00:07:39,626 --> 00:07:41,169 Jag vet det. 40 00:07:41,253 --> 00:07:44,965 Om Gunner hade rätt, då vet överste Bennett... 41 00:07:45,715 --> 00:07:47,842 Han vet Agent Oranges namn. 42 00:07:48,510 --> 00:07:49,511 Ja. 43 00:07:50,678 --> 00:07:52,472 Etthundratre... 44 00:08:05,110 --> 00:08:08,071 Tack. Nej, det känns konstigt. 45 00:08:10,198 --> 00:08:11,658 Är du i tjänst? 46 00:08:11,741 --> 00:08:15,370 Betyder det att jag är din konfidentiella tjallare eller nåt? 47 00:08:16,538 --> 00:08:17,664 Eller nåt. 48 00:08:19,291 --> 00:08:20,417 Vad är det? 49 00:08:21,168 --> 00:08:23,211 Inget. Jag tänkte bara. 50 00:08:23,878 --> 00:08:26,048 Eller mindes, snarare. 51 00:08:29,259 --> 00:08:30,968 Du ser trött ut. 52 00:08:32,679 --> 00:08:35,140 - Jag har haft mycket att göra. - Vad bra. 53 00:08:35,640 --> 00:08:37,267 Vad har du hittat? 54 00:08:39,311 --> 00:08:40,603 Inget. 55 00:08:41,479 --> 00:08:43,898 Jag har frågat alla som tjänstgjorde med Frank. 56 00:08:43,981 --> 00:08:45,692 Jag sa att jag behövde prata. 57 00:08:46,443 --> 00:08:50,405 Om han lever, vet han att jag letar efter honom. Då hör han av sig. 58 00:08:50,988 --> 00:08:54,284 Men vi är inte så många och än har det inte gett nåt. 59 00:08:54,951 --> 00:08:57,745 Jag vill hjälpa dig, men enligt mina källor... 60 00:08:58,580 --> 00:08:59,956 ...är Frank Castle död. 61 00:09:01,624 --> 00:09:03,085 Han lever. 62 00:09:05,045 --> 00:09:06,213 Okej. 63 00:09:06,838 --> 00:09:11,218 Varför offentliggör du det inte i så fall, efter allt han har gjort? 64 00:09:12,802 --> 00:09:15,722 - Jag har redan sagt för mycket. - Du behövde min hjälp. 65 00:09:18,808 --> 00:09:20,560 Du sa att han var skadad. 66 00:09:21,353 --> 00:09:25,357 - Hur kan du veta det? - Vi hittade bevis på eldstrid. 67 00:09:26,191 --> 00:09:29,319 Nån gick blödande därifrån, som ensam överlevare. 68 00:09:29,402 --> 00:09:32,322 Det låter onekligen som Frank. 69 00:09:33,115 --> 00:09:34,532 Vem stred han emot? 70 00:09:35,742 --> 00:09:37,702 Det vet jag inte än. 71 00:09:38,828 --> 00:09:41,664 Kropparna fördes bort. Det fanns inga spår. 72 00:09:41,748 --> 00:09:43,833 Utan Castle har jag ingenting. 73 00:09:44,959 --> 00:09:49,005 Om han lever, så hittar jag honom. 74 00:09:50,882 --> 00:09:55,303 Och efter det kanske jag kan sluta vara "nåt" 75 00:09:55,387 --> 00:09:56,679 och bli nåt annat igen. 76 00:09:57,680 --> 00:09:59,349 Jag gillade det. 77 00:10:00,225 --> 00:10:03,145 - Det där nakna. - Jag vet vad du menar. 78 00:10:03,228 --> 00:10:05,563 Ta det lugnt. Ingen hör ju. 79 00:10:17,492 --> 00:10:20,620 - Berättade du om Castle? - Man brukar knacka. 80 00:10:20,703 --> 00:10:24,207 Han var Castles bästa vän och kan veta var han är. 81 00:10:24,290 --> 00:10:28,711 Du besvarade precis din egen fråga, och även nästa, som är: "Varför då?" 82 00:10:28,795 --> 00:10:31,923 Nej. Nästa är: "Varför sa du inget till mig?" 83 00:10:32,006 --> 00:10:34,509 Varför frågade du inte mig först? 84 00:10:34,592 --> 00:10:36,303 Okej. Jag borde ha sagt det. 85 00:10:36,386 --> 00:10:39,681 Det är en chansning, men vi har inget alternativ. 86 00:10:39,764 --> 00:10:43,100 Du äventyrar både utredningen och mig. 87 00:10:43,185 --> 00:10:45,395 Jag satte allt på spel för din skull. 88 00:10:45,478 --> 00:10:49,399 Du ville inget säga till Hernandez, och ändå berättar du för Billy Russo. 89 00:10:49,482 --> 00:10:51,776 Hur vet du att du kan lita på honom? 90 00:10:51,860 --> 00:10:54,571 På samma sätt som jag litar på dig: Instinkt. 91 00:10:55,155 --> 00:10:57,824 Det där funkar inte. 92 00:10:58,325 --> 00:11:02,495 Det inflikade smickret. Snyggt. Jag uppskattar det, men nej. 93 00:11:03,705 --> 00:11:07,750 Av ren nyfikenhet... Påverkades instinkten i Russos fall 94 00:11:07,834 --> 00:11:11,421 av att han är ruskigt snygg och liknar en modell? 95 00:11:11,504 --> 00:11:14,424 - Tror du att jag är så ytlig? - Alla är så ytliga. 96 00:11:14,507 --> 00:11:17,594 - Därför styr de snygga världen. - Vad ska jag säga? 97 00:11:17,677 --> 00:11:20,054 Att du inte ska göra om det. Och mena det. 98 00:11:20,138 --> 00:11:22,974 Det ska inte hända igen. Är det bra så? 99 00:11:23,057 --> 00:11:25,059 - Det får väl vara det. - Bra. 100 00:11:28,980 --> 00:11:31,441 Bennett måste vara där du sa. 101 00:11:31,524 --> 00:11:35,069 Jag har kollat hans kreditkort, bankutdrag och samtalsregister. 102 00:11:35,153 --> 00:11:38,865 Jag vet var han lämnar in tvätten, vad hans mamma fick i present. 103 00:11:38,948 --> 00:11:43,911 Överste Bennett har gäster varje lördag kväll, samma tid. 104 00:11:43,995 --> 00:11:45,288 Tro mig. 105 00:11:45,372 --> 00:11:48,583 Han är upptagen när du kommer dit. 106 00:11:48,666 --> 00:11:51,794 Ju fortare vi hittar honom, desto fortare kan jag ta honom. 107 00:11:53,463 --> 00:11:55,715 - Agent Orange, menar du. - Vad är det? 108 00:11:55,798 --> 00:12:00,136 "Honom", sa du. Du menar väl Agent Orange och inte överste Bennett? 109 00:12:00,219 --> 00:12:02,889 - För det var inte planen. - Jag vet vad planen är. 110 00:12:03,556 --> 00:12:09,145 Jag vill inte att du glömmer det när du har överste Bennett framför dig. 111 00:12:09,896 --> 00:12:12,899 Du hatar honom, har ett vapen och blodet pumpar. 112 00:12:12,982 --> 00:12:15,527 - Du vet hur det är. - Hur då? 113 00:12:15,610 --> 00:12:19,447 Jag bara undrar. Är det så det är för dig? 114 00:12:19,531 --> 00:12:21,616 När blodet pumpar, så... 115 00:12:22,325 --> 00:12:25,828 ...pang, pang? Ett rum fullt med döingar? 116 00:12:26,538 --> 00:12:29,416 - Jag har aldrig dödat nån. - Nej. 117 00:12:29,499 --> 00:12:33,252 Jag kanske ska vänta i skåpbilen den här gången. 118 00:12:33,336 --> 00:12:35,630 Du kan gå in, eftersom du kan planen så bra. 119 00:12:35,713 --> 00:12:37,715 - Jag har ju ont i armen. - Frank... 120 00:12:38,967 --> 00:12:41,928 Jag inbillar mig inte att jag kan göra det du kan. 121 00:12:43,220 --> 00:12:49,185 Jag uppskattar det du gör. Jag uppskattar valet du gjorde. 122 00:12:55,149 --> 00:12:58,110 - Hela grejen är galen. - Vad menar du? 123 00:12:58,194 --> 00:12:59,821 Att ta sig in på en militärbas. 124 00:13:01,864 --> 00:13:05,368 Det jag funderar på är... 125 00:13:06,077 --> 00:13:08,287 Tänk om nån försöker stoppa mig. 126 00:13:08,913 --> 00:13:11,999 Ska jag döda en amerikansk soldat för att han gör sitt jobb? 127 00:13:16,170 --> 00:13:18,298 Vi får hoppas att det inte blir så. 128 00:14:35,833 --> 00:14:37,293 Vad står på? 129 00:14:37,377 --> 00:14:39,962 En dag efter att vi identifierade Gunner Henderson 130 00:14:40,046 --> 00:14:43,341 hittas han död på ett berg i Kentuckys obygd. 131 00:14:43,425 --> 00:14:46,761 Varför tar vi inte det här på ditt kontor? 132 00:14:46,844 --> 00:14:49,764 - Vilket jävla sammanträffande. - Ja. 133 00:14:49,847 --> 00:14:54,894 Sen lade en kille handen på min rumpa och sa: "Den passar perfekt." 134 00:14:54,977 --> 00:14:58,731 - Som om det var 70-tal. - Vilket kräk. Eller hur? 135 00:14:59,524 --> 00:15:02,735 Har det hänt på riktigt? Jag vill veta vad du gjorde. 136 00:15:02,819 --> 00:15:05,655 - Jag bröt av hans finger. - Självklart. 137 00:15:05,738 --> 00:15:08,365 - Lyssnar du? - Ja, men det är svårt, 138 00:15:08,450 --> 00:15:10,910 för vi står i korridoren och du viskar. 139 00:15:10,993 --> 00:15:14,622 Poängen är att Hendersons död inte var en tillfällighet. 140 00:15:14,705 --> 00:15:17,708 Han dödades först efter att vi kom honom på spåren. 141 00:15:24,841 --> 00:15:27,093 Jag tror att mitt kontor är avlyssnat. 142 00:15:35,935 --> 00:15:39,606 - Vad är ett sånt här ställe värt? - Ingen aning. 143 00:15:40,440 --> 00:15:43,025 Byrån äger några stycken längs östkusten. 144 00:15:43,109 --> 00:15:47,071 Gömställen, förvar, förhör... såna saker. 145 00:15:47,154 --> 00:15:50,324 Jag kan se mig själv ha ett sånt här ställe, en vacker dag. 146 00:15:51,325 --> 00:15:53,578 - Har du träffat Madani? - Det vet du. 147 00:15:55,788 --> 00:15:58,207 - Ligger du fortfarande med henne? - Så ofta jag kan. 148 00:15:58,290 --> 00:16:00,710 Du har väl sett henne? Tack. 149 00:16:06,007 --> 00:16:07,091 Hon har inga spår. 150 00:16:08,926 --> 00:16:10,595 Henderson var hennes ingång. 151 00:16:10,678 --> 00:16:14,557 Vi behöver inte oroa oss för henne, om hon inte hittar Castle. 152 00:16:14,641 --> 00:16:16,976 Hon hittar inte honom före oss. 153 00:16:17,059 --> 00:16:18,811 Tro mig. Jag känner honom. 154 00:16:18,895 --> 00:16:22,648 Tydligen inte så bra som du tror. Du borde ha dödat honom när ni sågs. 155 00:16:22,732 --> 00:16:26,486 Landet har för mycket att förlora på att Frank Castle avslöjar mig. 156 00:16:27,069 --> 00:16:30,447 Och om det blir så, dras du med i fallet. 157 00:16:31,282 --> 00:16:34,201 Inga fler statliga uppdrag. Inget Anvil. 158 00:16:34,285 --> 00:16:36,829 Ingen mr Billy Russo. 159 00:16:37,872 --> 00:16:39,206 Ingen herrgård. 160 00:16:40,833 --> 00:16:43,294 Vadå, skulle jag ha... 161 00:16:44,086 --> 00:16:47,256 ...dödat honom på piren, mitt på ljusa dagen, 162 00:16:47,339 --> 00:16:48,883 framför en restaurangbil? 163 00:16:49,509 --> 00:16:52,344 Nej, nån annan. En krypskytt. 164 00:16:54,514 --> 00:16:55,515 Vet du... 165 00:16:56,390 --> 00:16:57,767 Jag har alltid... 166 00:16:58,601 --> 00:17:01,938 ...sett dig som en mer handgriplig typ. 167 00:17:04,190 --> 00:17:07,359 Din min när du förhörde afghanerna... 168 00:17:07,944 --> 00:17:10,780 De pratade på, livrädda. 169 00:17:11,531 --> 00:17:14,784 De var skräckslagna och du bara fortsatte att slå dem. 170 00:17:15,577 --> 00:17:18,495 Det kom alltid ett ögonblick, 171 00:17:18,580 --> 00:17:21,624 förr eller senare... 172 00:17:23,375 --> 00:17:25,795 ...då de förstod att de skulle dö. 173 00:17:27,672 --> 00:17:29,131 Och du visste det också. 174 00:17:31,843 --> 00:17:33,135 Du såg det. 175 00:17:33,928 --> 00:17:37,139 Och då fick du världens stånd. 176 00:17:39,433 --> 00:17:41,853 Är det din grej, Rawlins? 177 00:17:43,646 --> 00:17:46,941 Jag dömer inte. Alla har sin grej. 178 00:17:47,024 --> 00:17:50,820 - Håll dig till saken. - Det gör jag. 179 00:17:52,780 --> 00:17:56,618 Jag såg dig göra samma min en gång. Samma skräck. 180 00:17:57,201 --> 00:18:02,123 När Frank grumlade ditt öga, tänkte han också fortsätta. 181 00:18:03,124 --> 00:18:04,458 Du visste det. 182 00:18:05,585 --> 00:18:09,672 Alla dina storslagna ambitioner skulle gå om intet i ett sketet tält. 183 00:18:11,215 --> 00:18:12,759 Och vem var det... 184 00:18:12,842 --> 00:18:16,345 Påminn mig. Vem var det som drog bort honom? 185 00:18:16,428 --> 00:18:17,513 Visst, ja. 186 00:18:18,765 --> 00:18:21,392 - Det var jag. - Och jag är evigt tacksam. 187 00:18:22,309 --> 00:18:24,979 Är det min tacksamhet du är ute efter? 188 00:18:25,980 --> 00:18:29,025 Du skyddade bara din egen födkrok. Jag skapade dig. 189 00:18:30,151 --> 00:18:31,778 Vet du vad jag tror? 190 00:18:32,779 --> 00:18:37,449 Jag tror att den enda anledningen till att du ville döda Frank... 191 00:18:38,075 --> 00:18:40,953 ...var för att kunna glömma att han fick dig att känna dig 192 00:18:41,037 --> 00:18:42,747 som en man som skulle dö. 193 00:18:46,542 --> 00:18:47,543 Jaha... 194 00:18:48,502 --> 00:18:53,049 Ska vi varna Morty Bennett att Frank Castle kanske är på väg? 195 00:18:54,133 --> 00:18:59,055 Morty har en råttas instinkter och en hares mod. 196 00:18:59,806 --> 00:19:02,892 Om han får veta att Castle lever, händer en av två saker. 197 00:19:02,975 --> 00:19:06,854 - Han drar eller snackar. - Kan vi inte döda honom också? 198 00:19:06,938 --> 00:19:09,732 Inte om det inte behövs. För många frågor. 199 00:19:09,815 --> 00:19:13,361 Vi vill ha Morty vid liv och där vi kan hitta honom. 200 00:19:13,444 --> 00:19:18,324 När Castle dyker upp, räddar vi hans liv. Vad kan han då klaga på? 201 00:19:27,624 --> 00:19:28,876 Din favorit. 202 00:19:33,464 --> 00:19:34,966 Sätt dig och ät, Morty. 203 00:19:41,305 --> 00:19:44,266 Jäklar, vilken vecka jag har haft. 204 00:19:44,851 --> 00:19:48,813 Du anar inte hur det är att bo på en bas full av idioter. 205 00:19:48,896 --> 00:19:53,317 Tusen män letar ständigt efter mig för att jag ska ge dem order. 206 00:19:53,400 --> 00:19:57,780 Om jag inte gjorde det, skulle de inte ens veta när de skulle skita. 207 00:20:08,958 --> 00:20:11,460 Vad du har stökat till. 208 00:20:43,242 --> 00:20:44,285 Du missade lite. 209 00:21:15,274 --> 00:21:18,569 - Jag är inne. - Uppfattat, klart och tydligt. 210 00:21:20,696 --> 00:21:22,824 Okej. Jag ser dig via drönaren. 211 00:21:30,372 --> 00:21:33,375 Det är lugnt. Du kan fortsätta. 212 00:21:34,168 --> 00:21:35,627 Vänta. 213 00:21:44,636 --> 00:21:45,888 Kör. 214 00:21:50,684 --> 00:21:51,811 Tyst. 215 00:21:51,894 --> 00:21:55,106 Om jag ville höra dig, skulle jag ta bort munkavlen. 216 00:21:56,357 --> 00:21:58,734 Jag vill inte höra ett enda ljud till. 217 00:21:58,818 --> 00:22:01,653 Varken suckar eller stön. Inget. 218 00:22:04,240 --> 00:22:05,908 Men om du sköter dig... 219 00:22:06,909 --> 00:22:09,078 ...kanske du får en belöning. 220 00:22:13,916 --> 00:22:15,417 Perfekt. Vänta där. 221 00:22:16,543 --> 00:22:18,212 Du har en vakt till vänster. 222 00:22:21,382 --> 00:22:23,550 Han har gått. Det är lugnt hela vägen fram. 223 00:22:43,905 --> 00:22:45,406 Jävlar, Morty. 224 00:22:45,489 --> 00:22:47,699 Jag kom visst i rättan tid. 225 00:22:47,783 --> 00:22:49,701 Han är här! 226 00:22:51,913 --> 00:22:54,873 - Vår tur. Sätt fart. - Uppfattat. 227 00:23:06,468 --> 00:23:08,930 - Herre, min skapare. - Inte direkt. 228 00:23:09,013 --> 00:23:12,641 Det är grönt. Vi är uppkopplade mot hans telefon. Tre minuter. 229 00:23:12,724 --> 00:23:13,642 KLONING PÅBÖRJAD 230 00:23:13,725 --> 00:23:15,186 Upp med dig. 231 00:23:17,438 --> 00:23:19,273 Castle, jag... 232 00:23:22,318 --> 00:23:23,902 Fan, sluta slå mig! 233 00:23:23,986 --> 00:23:25,112 Snälla, sluta. 234 00:23:25,196 --> 00:23:27,364 1 % KLART 235 00:23:30,409 --> 00:23:32,869 Döda mig inte, snälla! 236 00:23:33,620 --> 00:23:35,331 De tvingade mig att göra det! 237 00:23:35,414 --> 00:23:36,582 - Frank... - Döda mig inte. 238 00:23:36,665 --> 00:23:39,043 Du har fyra fiender på väg. De närmar sig snabbt. 239 00:23:41,003 --> 00:23:43,297 De är där om 30 sekunder. 240 00:23:52,056 --> 00:23:55,642 Minsta pip från dig, så smetar jag ut din hjärna på golvet. 241 00:24:02,483 --> 00:24:04,318 28 % KLART 242 00:25:06,463 --> 00:25:08,632 Hur går det? Vi är halvvägs. 243 00:25:43,375 --> 00:25:45,043 86 % KLART 244 00:25:45,127 --> 00:25:46,587 Snart klart. 245 00:26:13,364 --> 00:26:14,740 Tio sekunder till. 246 00:26:18,119 --> 00:26:23,332 Fem, fyra, tre, två... 247 00:26:25,417 --> 00:26:26,293 100 % KLART 248 00:26:26,377 --> 00:26:27,253 Stick därifrån. 249 00:26:32,174 --> 00:26:33,467 Ligg kvar. 250 00:27:05,374 --> 00:27:08,335 Vilket fiasko. Upp med er! 251 00:27:08,419 --> 00:27:11,297 - Vad gör du här? - Räddar ditt liv. 252 00:27:11,922 --> 00:27:14,132 Så ta på dig byxorna, 253 00:27:14,216 --> 00:27:17,093 och säg exakt det jag säger åt dig 254 00:27:17,178 --> 00:27:18,595 när jag säger det. 255 00:27:22,933 --> 00:27:24,226 Nej, vänta. 256 00:27:26,603 --> 00:27:27,604 Fortsätt. 257 00:27:42,244 --> 00:27:44,663 Sprid ut er. Placera ut vakter. 258 00:27:45,497 --> 00:27:48,542 Följ med här. Sätt fart! 259 00:27:48,625 --> 00:27:49,793 Kom igen! 260 00:27:51,712 --> 00:27:54,590 - Enhet två till östra grinden. - Uppfattat. 261 00:28:04,975 --> 00:28:06,935 Du kan fortsätta. 262 00:28:18,071 --> 00:28:19,490 Upp med händerna. 263 00:28:21,742 --> 00:28:23,410 Ställ dig på knä. 264 00:28:26,663 --> 00:28:28,874 - Kom inte närmare. - Ta det lugnt. 265 00:28:29,416 --> 00:28:32,127 Stanna där. 266 00:28:32,210 --> 00:28:34,713 Jag vet att du har din plikt. 267 00:28:36,465 --> 00:28:38,259 - Jag är inte din fiende. - Stanna! 268 00:28:40,386 --> 00:28:41,970 Jag vill inte döda dig. 269 00:28:43,889 --> 00:28:47,058 Hör på. Jag ska fortsätta ditåt. 270 00:28:48,560 --> 00:28:50,271 Gör som du vill. 271 00:28:57,444 --> 00:28:58,570 Stanna, sa jag! 272 00:28:59,321 --> 00:29:01,948 - Ställ dig på knä! - Ge dig nu. 273 00:29:02,783 --> 00:29:08,289 - Ställ dig på knä! - Ta det lugnt! 274 00:29:27,974 --> 00:29:29,184 Kör. 275 00:29:30,436 --> 00:29:31,437 Gick det bra? 276 00:29:31,520 --> 00:29:34,606 Ja. Det är mycket enklare när man får döda folk. 277 00:29:39,111 --> 00:29:42,447 ...men det förstår ni ju själva. 278 00:29:43,490 --> 00:29:45,284 Ali lutar sig mot honom. 279 00:29:45,367 --> 00:29:48,537 - Ali tar stöd mot repen... - Hej. 280 00:29:49,288 --> 00:29:51,665 Hej, pappa. Hur var det på jobbet? 281 00:29:51,748 --> 00:29:54,793 Som vanligt. Det funkar för mig. 282 00:29:55,377 --> 00:29:56,587 Kunde du sova? 283 00:29:57,296 --> 00:29:58,422 Ja, lite. 284 00:29:58,505 --> 00:30:00,716 - Mår du bättre? - Ja. 285 00:30:00,799 --> 00:30:03,385 Vill du ha pizza? Den är kall, men god. 286 00:30:07,473 --> 00:30:08,932 Här. 287 00:30:10,934 --> 00:30:12,060 Bra. 288 00:30:13,770 --> 00:30:15,981 Du ser ut att må mycket bättre. 289 00:30:16,064 --> 00:30:19,150 Du behövde bara vila lite. 290 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 - När boxades de? -1974. 291 00:30:27,743 --> 00:30:30,579 Du var inte ens påtänkt då. 292 00:30:30,662 --> 00:30:34,040 Jag tröttnar aldrig på det. Att se Ali ta emot stryk 293 00:30:34,124 --> 00:30:37,461 och låta Foreman trötta ut sig i väntan på att slå till. 294 00:30:40,964 --> 00:30:42,341 Jag avundas boxare. 295 00:30:43,216 --> 00:30:45,135 Vadå? Att leva på att få stryk? 296 00:30:45,802 --> 00:30:47,388 Nej, tack. 297 00:30:47,471 --> 00:30:50,849 Man vet vem fienden är. Han står rakt framför en. 298 00:30:51,517 --> 00:30:54,728 Man har bara en uppgift: Att klå den andra. 299 00:30:59,024 --> 00:31:01,652 Ali var uträknad. 300 00:31:01,735 --> 00:31:03,779 Ingen trodde att han kunde vinna. 301 00:31:03,862 --> 00:31:08,199 Ali kunde inte slå honom i närstrid, så han tröttade ut honom. Titta. 302 00:31:08,283 --> 00:31:11,661 Han visste att det skulle göra ont, men var beredd att ta det 303 00:31:11,745 --> 00:31:13,747 för att visa att världen hade fel. 304 00:31:15,999 --> 00:31:19,127 Saken är den att du inte befinner dig i krig längre. 305 00:31:20,629 --> 00:31:23,089 Verkligheten kanske är mer invecklad. 306 00:31:23,799 --> 00:31:27,678 Men det är ingen kamp. Du måste ändå ta dig upp varje dag. 307 00:31:29,096 --> 00:31:32,099 Och försöka leva ditt liv som andra människor. 308 00:31:35,268 --> 00:31:38,313 Ser du? Foreman ändrade inte taktik. Han blev trött. 309 00:31:38,397 --> 00:31:40,399 Och pang, så blev han golvad. 310 00:31:40,482 --> 00:31:43,276 Ali återtog titeln, 32 år gammal. 311 00:31:43,359 --> 00:31:47,573 - Han gav aldrig upp. - Tror du att jag har gett upp? 312 00:31:50,534 --> 00:31:54,538 Jag vet inte. Jag vet inte vad du behöver. Jag är orolig för dig. 313 00:31:58,041 --> 00:32:02,546 Foreman kunde inte göra som han brukade... och förlorade. 314 00:32:02,629 --> 00:32:06,091 Den andra killen tänkte om och hittade ett sätt att vinna. 315 00:32:06,925 --> 00:32:08,802 Du är smart och duktig. 316 00:32:09,428 --> 00:32:12,263 Du klarar allt du bestämmer dig för. 317 00:32:14,099 --> 00:32:17,686 Jag har gjort saker, pappa. Sånt som du inte vet nånting om. 318 00:32:17,769 --> 00:32:21,148 Du har inte gjort nåt som du inte blev tillsagd att göra. 319 00:32:23,149 --> 00:32:28,113 Du tog några smällar i deras krig. Nu måste du kämpa för din egen skull. 320 00:32:34,953 --> 00:32:37,998 Jag borde ha dödat honom när jag hade chansen. 321 00:32:38,081 --> 00:32:41,168 - Då hade vi inte lärt oss nåt. - Vad har vi lärt oss? 322 00:32:41,251 --> 00:32:43,211 Vi tänker nog för mycket. 323 00:32:43,295 --> 00:32:46,590 - Du menar att jag gör det, va? - Det stämmer jävligt bra. 324 00:32:48,675 --> 00:32:52,971 Frank, den här kvällen var en framgång. Okej? 325 00:32:53,805 --> 00:32:55,516 Du hade rätt. 326 00:32:55,599 --> 00:32:58,644 De visste att vi skulle ge oss på Bennett. De väntade på oss. 327 00:32:58,727 --> 00:33:02,189 De gillrade en fälla, men vi hade räknat med det. 328 00:33:02,272 --> 00:33:05,400 De tror att de överlistade oss, men det blev tvärtom. 329 00:33:05,484 --> 00:33:09,029 Förstår du? Om han ringer nån eller går nånstans, får vi veta det. 330 00:33:10,113 --> 00:33:12,199 - Har det inte hänt nåt? - Nej, inte än. 331 00:33:12,908 --> 00:33:15,577 Tror du att Bennett vet att vi spårar hans mobil? 332 00:33:15,661 --> 00:33:17,496 Då skulle han ha stängt av den. 333 00:33:20,999 --> 00:33:22,668 - Fan också. - Är du okej? 334 00:33:23,418 --> 00:33:24,545 Ja. 335 00:33:29,925 --> 00:33:31,384 Det var en... 336 00:33:32,135 --> 00:33:35,556 Det var en ung kille där i slutet... 337 00:33:38,183 --> 00:33:40,018 Jag tvingades göra honom illa. 338 00:33:42,729 --> 00:33:44,523 En sån kille gör ett val. 339 00:33:44,606 --> 00:33:47,901 Att vara lojal mot sitt land, sin flagga och sin enhet. 340 00:33:49,319 --> 00:33:53,489 Sen kommer det nån skit som Bennett. 341 00:33:54,324 --> 00:33:56,618 Han utnyttjar hans lojalitet. 342 00:33:57,953 --> 00:33:59,829 Det är så att man kan spy. 343 00:34:00,539 --> 00:34:04,459 Hädanefter tänker jag döda varenda en av dem. 344 00:34:09,380 --> 00:34:10,423 RÖRELSE UPPTÄCKT 345 00:34:10,506 --> 00:34:12,634 - Vad är det? - Bennett rör på sig. 346 00:35:28,209 --> 00:35:30,253 Ni visste, era jävlar! 347 00:35:30,336 --> 00:35:33,089 Ni visste att han skulle komma, men sa inget! 348 00:35:33,173 --> 00:35:37,636 Nej, så fort vi fick veta, vidtog vi åtgärder som räddade ditt liv. 349 00:35:37,719 --> 00:35:40,513 Han dödade mig nästan! Fattar ni det? 350 00:35:40,596 --> 00:35:43,767 Ja, för du säger det väldigt högt... 351 00:35:43,850 --> 00:35:48,480 Fy fan. Förstår ni hur mycket det krävs för att sopa undan det här? 352 00:35:48,563 --> 00:35:50,691 Hela basen var på krigsstigen. 353 00:35:50,774 --> 00:35:53,443 - Och vad sa du? - Det han sa åt mig att säga. 354 00:35:53,526 --> 00:35:56,154 Hans läppar rörde sig, men orden var nog dina. 355 00:35:56,237 --> 00:36:00,366 Ett hemligt träningsuppdrag, beredskap och skit. 356 00:36:00,450 --> 00:36:05,330 Jag skällde ut hela bataljonen för att de lät inkräktaren komma undan. 357 00:36:05,413 --> 00:36:08,667 Tur att de inte tog fast honom! Jag trodde att Castle var död. 358 00:36:08,750 --> 00:36:11,378 - Vi också. - Tills ni fick upplysningar. 359 00:36:11,461 --> 00:36:13,588 - Precis. - Jaså? 360 00:36:13,672 --> 00:36:17,634 Hur kunde då Russo och hans team befinna sig på basen? 361 00:36:17,718 --> 00:36:18,719 Utan min vetskap? 362 00:36:20,637 --> 00:36:23,431 Och varför ropade subban "han är här"? 363 00:36:25,058 --> 00:36:27,727 Ni använde mig som lockbete. 364 00:36:27,811 --> 00:36:30,230 Ni tror att jag är dum nog att gå på skiten. 365 00:36:30,313 --> 00:36:36,152 Utan oss hade Castle kopplat dina ballar vid ett bilbatteri vid det här laget. 366 00:36:37,237 --> 00:36:41,408 - Men du skulle väl gilla det. - Kyss mig i arslet, löjtnant Russo. 367 00:36:41,491 --> 00:36:44,077 Om jag vill ha din åsikt, så ger jag dig en. 368 00:36:44,160 --> 00:36:47,080 Vad mig beträffar gäller rang än. 369 00:36:47,163 --> 00:36:48,289 Vad sa du till Castle? 370 00:36:49,833 --> 00:36:52,002 - Inget. - Tog han nåt? 371 00:36:52,085 --> 00:36:55,088 Det var mig han var ute efter. 372 00:36:55,171 --> 00:36:58,549 Han sa att han visste vad vi gjorde och ville veta vem du är. 373 00:36:58,633 --> 00:37:01,511 - Vad sa du? - Inget. 374 00:37:01,594 --> 00:37:03,263 Men han försökte få mig att snacka. 375 00:37:03,346 --> 00:37:05,557 - Fick han våra namn? - Nej. 376 00:37:05,640 --> 00:37:09,352 Jag sa åt honom att kyssa mig i arslet. Han fick inget av mig. 377 00:37:11,229 --> 00:37:15,483 Tror du att jag skulle vara i livet om han hade fått det han var ute efter? 378 00:37:15,567 --> 00:37:19,571 Där ser du, Billy. Jag sa ju att vi inte behövde oroa oss för Morty. 379 00:37:20,739 --> 00:37:22,741 Klart som fan att ni inte behöver. 380 00:37:26,953 --> 00:37:29,790 Men... vad gör vi nu? 381 00:37:31,166 --> 00:37:34,044 Du får dra dig tillbaka, som vi har sagt hela tiden. 382 00:37:34,127 --> 00:37:38,089 - Du har trängt in mig i ett hörn. - Och nu hjälper jag dig därifrån. 383 00:37:38,589 --> 00:37:41,885 Vi fixar en ny identitet åt dig. 384 00:37:42,761 --> 00:37:45,931 Ta pengarna du har tjänat på mig och börja om. 385 00:37:46,014 --> 00:37:48,308 Sen ses vi aldrig igen. 386 00:37:48,391 --> 00:37:52,187 - Castle hittar dig aldrig. - Det låter bra. 387 00:37:52,270 --> 00:37:53,688 Russo ordnar allt. 388 00:37:53,772 --> 00:37:56,942 När du har alla handlingar, hjälper han dig ut ur landet. 389 00:37:57,025 --> 00:37:59,986 Till dess ska vi gömma undan dig. 390 00:38:00,946 --> 00:38:03,865 Okej. Töm dina fickor. 391 00:38:13,041 --> 00:38:16,586 Jag har väntat på att få komma hem så länge, 392 00:38:16,669 --> 00:38:19,965 att det är svårt att tänka sig att det kan bli så. 393 00:38:20,048 --> 00:38:23,093 De har levt dag ut och dag in med min död, 394 00:38:23,176 --> 00:38:25,845 och så valsar jag plötsligt in där igen. 395 00:38:25,929 --> 00:38:28,765 - Vi lär behöva gå i terapi. - Det blir inte lätt. 396 00:38:31,017 --> 00:38:34,437 Du skulle säga: "Oroa dig inte. Det går jättebra." 397 00:38:34,520 --> 00:38:36,272 Vill du att jag ska ljuga? 398 00:38:36,356 --> 00:38:39,192 - Ja, det vill jag. - Herregud. 399 00:38:39,275 --> 00:38:42,570 Våra turer i Afghanistan var 15 månader långa. 400 00:38:42,653 --> 00:38:47,450 Man åker ifrån en gravid fru och kommer hem till en unge som kan gå. 401 00:38:47,533 --> 00:38:51,537 Han ser en för första gången och skriker. Han vet inte vem du är. 402 00:38:52,663 --> 00:38:55,250 - Du överlever nog. - Det är inte samma sak. 403 00:38:55,333 --> 00:38:56,334 Varför inte? 404 00:38:58,378 --> 00:39:00,296 Jag lät dem tro... 405 00:39:01,089 --> 00:39:04,885 ...att nåt hemskt hade hänt. 406 00:39:04,968 --> 00:39:09,597 Det var för deras skull, men det kanske de inte förstår. 407 00:39:10,849 --> 00:39:12,725 Jag har nog missat för mycket. 408 00:39:12,808 --> 00:39:18,106 Lägg av. Du har inte missat ett skit. Du följer ju dem hela tiden. 409 00:39:19,190 --> 00:39:20,358 Vet du om det? 410 00:39:26,406 --> 00:39:30,869 Du gör som du vill, men om jag var du 411 00:39:30,952 --> 00:39:35,290 skulle jag inte låta din fru få veta det. Hon skulle skära kulorna av dig. 412 00:39:35,373 --> 00:39:38,459 Jag vet att du är orolig, men det är bara att gå in 413 00:39:38,543 --> 00:39:42,047 och krama dem och inte släppa förrän de bönfaller dig. 414 00:39:42,755 --> 00:39:44,132 Så skulle jag göra. 415 00:39:48,219 --> 00:39:49,679 Jag är ledsen. 416 00:39:51,056 --> 00:39:52,057 Var inte det. 417 00:39:52,724 --> 00:39:54,058 Det var inte ditt fel. 418 00:39:55,977 --> 00:39:58,980 - Ångrar du att du tackade nej till Billy? - Nej. 419 00:40:00,815 --> 00:40:03,359 Erbjudandet finns kvar när vi är klara. 420 00:41:23,606 --> 00:41:27,943 - Är du sen till nåt? - Nej. "Sen" hade varit bra. 421 00:41:28,987 --> 00:41:30,571 Jag har missat det helt. 422 00:41:31,656 --> 00:41:32,823 Jag är ledsen. 423 00:41:33,699 --> 00:41:35,118 Det var bara en dejt. 424 00:41:36,077 --> 00:41:40,081 Inte den första jag missar och säkert inte den sista. Det gör inget. 425 00:41:40,165 --> 00:41:43,376 - Försöker du få mig att må bättre? - Ja. 426 00:41:44,294 --> 00:41:46,879 Men det är säkert onödigt. 427 00:41:48,048 --> 00:41:51,467 Om du sköter det här jobbet rätt, kvittar det vem hon är. 428 00:41:51,551 --> 00:41:53,803 Hon får ändå spela andra fiolen. 429 00:41:54,720 --> 00:41:56,389 Ingen gillar sånt. 430 00:41:58,933 --> 00:42:02,562 Du kanske har rätt, men det skadar ju inte att försöka. 431 00:42:03,438 --> 00:42:04,647 Kalla mig optimist. 432 00:42:06,732 --> 00:42:09,485 - Jag ska göra dig en stor tjänst. - Jaså? 433 00:42:09,569 --> 00:42:12,988 Du ska få ett oombett råd, helt gratis. 434 00:42:13,739 --> 00:42:15,116 Jag är idel öra. 435 00:42:15,200 --> 00:42:18,369 Det här jobbet går inte ihop med familj och vänner. 436 00:42:20,871 --> 00:42:23,208 Det är ensamt. 437 00:42:24,459 --> 00:42:27,128 Det passar avstängda personer bäst. 438 00:42:28,379 --> 00:42:31,132 Och du, min vän, är inte avstängd. 439 00:42:35,053 --> 00:42:37,012 Vet du vem du påminner mig om? 440 00:42:37,763 --> 00:42:38,764 Vem? 441 00:42:39,932 --> 00:42:40,933 Frank Castle. 442 00:42:43,018 --> 00:42:45,688 - Ni är väldigt lika. - Det är vi inte alls. 443 00:42:46,481 --> 00:42:49,359 Jag jobbar med rättvisa, och han... 444 00:42:51,819 --> 00:42:54,029 Det är det vi försöker reda ut. 445 00:42:57,117 --> 00:42:59,577 Vad ska vi göra åt buggen? 446 00:43:02,163 --> 00:43:06,417 Jag har inte den blekaste jävla aning. 447 00:43:09,295 --> 00:43:11,714 Det är ett av CIA:S gömställen. 448 00:43:11,797 --> 00:43:13,883 Bennett måste ha åkt till Orange. 449 00:43:15,676 --> 00:43:17,052 Var försiktig. 450 00:43:19,139 --> 00:43:20,515 Lycka till med jakten. 451 00:43:34,862 --> 00:43:39,950 - Vad fan är det här för ställe? - Ta det lugnt. Det är bara tillfälligt. 452 00:43:40,826 --> 00:43:42,787 Här letar ingen efter dig. 453 00:43:48,918 --> 00:43:50,628 Bäst att du fixar allt fort, 454 00:43:50,711 --> 00:43:53,256 för den här tapeten tar kål på mig. 455 00:43:53,756 --> 00:43:55,383 Alla ska vi dö på nåt sätt. 456 00:43:55,466 --> 00:43:59,053 Ja. Bra att självtillräcklighet inte är dödligt, eller hur? 457 00:44:01,431 --> 00:44:03,349 Du har aldrig gillat mig, va? 458 00:44:04,850 --> 00:44:08,271 Nej. Ni från specialstyrkorna retar gallfeber på mig. 459 00:44:08,354 --> 00:44:12,483 Överlägsna jävlar som spatserar runt som om er skit inte stinker. 460 00:44:13,943 --> 00:44:14,944 Vad är det här? 461 00:44:21,701 --> 00:44:23,453 Herregud! 462 00:44:27,332 --> 00:44:28,791 Det jag sa... 463 00:44:30,210 --> 00:44:32,337 - Jag menade inte... - Det handlar inte om det. 464 00:44:32,420 --> 00:44:34,630 Det behövs inte. Jag ska ändå åka. 465 00:44:35,506 --> 00:44:37,383 Imorgon är jag borta. 466 00:44:37,467 --> 00:44:38,468 Ja. 467 00:45:14,670 --> 00:45:17,590 Eftersom vi är öppenhjärtiga... 468 00:45:20,217 --> 00:45:22,553 ...så har jag aldrig gillat dig heller. 469 00:46:07,557 --> 00:46:10,310 - Ja. - Det är klart. 470 00:46:19,319 --> 00:46:20,736 En omgång... 471 00:46:27,702 --> 00:46:29,119 ...två omgångar. 472 00:46:33,248 --> 00:46:34,959 Slantar och mynt. 473 00:47:58,707 --> 00:48:02,067 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.