1 00:02:03,290 --> 00:02:05,751 Dad, warum bist du nicht auf der Arbeit? 2 00:02:09,630 --> 00:02:13,008 Ich gehe gleich. Ich wollte bloß erst mit dir reden. 3 00:02:16,762 --> 00:02:17,805 Geht's dir gut? 4 00:02:18,513 --> 00:02:20,057 Wo ist dein Shirt? 5 00:02:23,810 --> 00:02:26,605 Draußen ist es kalt. Du holst dir noch den Tod. 6 00:02:27,355 --> 00:02:30,233 -Ich hole dir was. -Nein, mir... geht's gut. 7 00:02:30,317 --> 00:02:32,736 Dann wenigstens einen Kaffee. Zum Aufwärmen. 8 00:02:35,488 --> 00:02:37,282 Gott, schau dich doch an. 9 00:02:38,366 --> 00:02:40,118 Wann schliefst du zuletzt? 10 00:02:41,995 --> 00:02:45,207 Ich weiß, du machst eine schwere Zeit durch. 11 00:02:46,624 --> 00:02:50,003 Aber dieses verdammte Loch im Garten... 12 00:02:50,087 --> 00:02:54,007 Wenn du so weitermachst, tust du noch dir oder jemand anderem weh. 13 00:03:01,974 --> 00:03:03,225 Ich liebe dich. 14 00:03:06,895 --> 00:03:08,730 Ich tue alles, was du brauchst. 15 00:03:13,026 --> 00:03:14,862 Du kannst nichts tun. 16 00:03:25,789 --> 00:03:28,666 Doc Rhodes gab mir die, als deine Mutter starb. 17 00:03:28,750 --> 00:03:31,712 Ich sah damals so aus wie du jetzt. Weißt du noch? 18 00:03:31,795 --> 00:03:34,673 Ich versuchte, mich zusammenzureißen, aber nachts... 19 00:03:41,930 --> 00:03:43,849 Albträume sind keine Schande. 20 00:03:48,270 --> 00:03:50,230 Nimm zwei davon. 21 00:03:52,232 --> 00:03:53,525 Schlaf ein wenig. 22 00:04:07,289 --> 00:04:08,415 Braver Junge. 23 00:04:12,127 --> 00:04:14,546 Für mich bist du ein verdammter Held. 24 00:05:31,123 --> 00:05:33,458 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 25 00:06:52,370 --> 00:06:54,456 Ganz ruhig, Frank. 26 00:06:54,539 --> 00:06:55,957 Überanstrenge dich nicht. 27 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 Was meinst du? 28 00:07:04,007 --> 00:07:05,383 Noch einmal durchgehen? 29 00:07:05,968 --> 00:07:07,052 Sicher. 30 00:07:09,137 --> 00:07:12,765 Ok, einmal noch. Colonel Morty Bennett, Fort Bryon. 31 00:07:12,849 --> 00:07:13,976 Ich dringe hier ein. 32 00:07:14,684 --> 00:07:17,604 Ich gehe zu Bennetts Unterkunft. Ich tue, was ich tun muss. 33 00:07:17,687 --> 00:07:18,647 Ja. 34 00:07:18,730 --> 00:07:23,776 Dann gehe ich hierher, wo du im Van auf mich wartest. 35 00:07:23,860 --> 00:07:26,196 -Gleich um die Ecke. -Gut. Verstanden? 36 00:07:26,279 --> 00:07:27,948 -Verstanden. -Braver Junge. 37 00:07:30,325 --> 00:07:31,868 Agent Orange. 38 00:07:32,744 --> 00:07:35,122 Er weiß, dass ich lebe und hinter ihm her bin. 39 00:07:35,705 --> 00:07:39,042 Er hat den Einsatz auf dem Berg überwacht. 40 00:07:39,626 --> 00:07:41,169 Ich weiß es. 41 00:07:41,253 --> 00:07:44,965 Wenn Gunner recht hatte, kennt Colonel Bennett... 42 00:07:45,715 --> 00:07:48,051 Dann kennt Bennett Agent Oranges Namen. 43 00:07:48,510 --> 00:07:49,511 Er kennt ihn. 44 00:07:50,678 --> 00:07:52,472 ...103... 45 00:08:05,110 --> 00:08:08,071 Danke... Zu seltsam. 46 00:08:10,198 --> 00:08:11,491 Im Dienst, was? 47 00:08:12,159 --> 00:08:15,370 Wozu macht mich das? Zu deinem vertrauten Informanten? 48 00:08:16,538 --> 00:08:17,664 Oder so. 49 00:08:19,291 --> 00:08:20,417 Was? 50 00:08:21,168 --> 00:08:26,048 Nichts. Ich habe nur laut gedacht. Oder mich eher erinnert. 51 00:08:29,259 --> 00:08:30,968 Du siehst müde aus. 52 00:08:32,679 --> 00:08:35,140 -Ich war beschäftigt. -Das höre ich gern. 53 00:08:35,640 --> 00:08:37,267 Was hast du für mich? 54 00:08:39,311 --> 00:08:40,603 Nichts. 55 00:08:41,438 --> 00:08:43,898 Ich sprach mit allen Bekannten, die mit Frank dienten. 56 00:08:43,981 --> 00:08:45,692 Ich sagte, ich müsse reden. 57 00:08:46,443 --> 00:08:47,861 Wenn er lebt, weiß er, 58 00:08:47,944 --> 00:08:50,530 dass ich ihn suche, und er wird sich melden. 59 00:08:50,988 --> 00:08:54,284 Aber wir sind wenige, und bisher kam nichts. 60 00:08:54,951 --> 00:08:57,745 Ich würde gerne helfen, aber laut meinen Quellen... 61 00:08:58,580 --> 00:08:59,998 ...ist Frank Castle tot. 62 00:09:01,624 --> 00:09:03,085 Er lebt. 63 00:09:06,838 --> 00:09:11,218 Wenn er lebt, nach allem, was er tat, warum machst du es nicht öffentlich? 64 00:09:12,802 --> 00:09:14,179 Du weißt schon zu viel. 65 00:09:14,262 --> 00:09:15,722 Du dachtest, ich könnte helfen. 66 00:09:18,808 --> 00:09:20,477 Du sagtest, er sei verletzt. 67 00:09:21,353 --> 00:09:25,357 -Woher willst du das wissen? -Wir fanden Spuren eines Feuergefechts. 68 00:09:26,191 --> 00:09:29,319 Jemand lief blutend davon, der einzige Überlebende. 69 00:09:29,402 --> 00:09:32,322 Das klingt ziemlich nach Frank. Da hast du recht. 70 00:09:33,115 --> 00:09:34,532 Gegen wen hat er gekämpft? 71 00:09:35,742 --> 00:09:37,702 Das weiß ich noch nicht. 72 00:09:38,828 --> 00:09:41,664 Sie entfernten die Leichen. Es gab keine Spuren. 73 00:09:41,748 --> 00:09:43,833 Ohne Castle habe ich nichts. 74 00:09:44,959 --> 00:09:49,005 Wenn er lebt... finde ich ihn, versprochen. 75 00:09:50,882 --> 00:09:55,303 Und dann... kann ich vielleicht anstatt ein "oder so" zu sein, 76 00:09:55,387 --> 00:09:56,679 wieder das andere sein. 77 00:09:57,680 --> 00:09:59,349 Ich mag das andere. 78 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 Das Nacktsein. 79 00:10:01,309 --> 00:10:03,144 Ich weiß, was du meinst. 80 00:10:03,228 --> 00:10:05,563 Entspann dich. Niemand hört zu. 81 00:10:17,367 --> 00:10:18,952 Sie haben von Castle erzählt? 82 00:10:19,035 --> 00:10:20,620 Klopfen Sie bitte an. 83 00:10:20,703 --> 00:10:24,207 Er war Castles bester Freund und wüsste, wie man ihn findet. 84 00:10:24,291 --> 00:10:28,711 Sie haben Ihre eigene Frage beantwortet, und die nächste, nämlich: "Warum?" 85 00:10:28,795 --> 00:10:31,923 Nein. Die nächste ist: Warum haben Sie es mir nicht gesagt? 86 00:10:32,006 --> 00:10:34,509 Warum kontaktierten Sie ihn ohne mein Wissen? 87 00:10:34,592 --> 00:10:36,303 Ich hätte es Ihnen sagen sollen. 88 00:10:36,386 --> 00:10:39,681 Es ist ein Schuss ins Blaue, aber uns bleiben kaum Möglichkeiten. 89 00:10:39,764 --> 00:10:43,100 Sie gefährden diese Ermittlung und mich. 90 00:10:43,185 --> 00:10:45,395 Ich legte für Sie meinen Kopf in die Schlinge. 91 00:10:45,478 --> 00:10:49,399 Sie erzählen Hernandez nichts von Castle, aber dafür Billy Russo? 92 00:10:49,482 --> 00:10:51,776 Was lässt Sie ihm vertrauen? 93 00:10:51,859 --> 00:10:54,070 Wie bei Ihnen. Mein Instinkt. 94 00:10:55,155 --> 00:10:57,824 Das wird nicht funktionieren. 95 00:10:58,324 --> 00:11:02,620 Dieses subtile Kompliment? Netter Versuch. Ich weiß es zu schätzen, aber nein. 96 00:11:03,705 --> 00:11:07,750 Aus reiner Neugierde, hatte Ihr Instinkt in Russos Fall etwas 97 00:11:07,834 --> 00:11:11,713 mit seinem unheimlich hübschen Gesicht und seiner Laufstegfigur zu tun? 98 00:11:11,796 --> 00:11:14,507 -Halten Sie mich für so oberflächlich? -Das sind wir alle. 99 00:11:14,591 --> 00:11:17,594 -Daher regieren schöne Menschen die Welt. -Was soll ich sagen? 100 00:11:17,677 --> 00:11:19,887 Dass Sie's nie wieder tun und es meinen. 101 00:11:19,971 --> 00:11:22,140 Es kommt nicht wieder vor. Alles ok? 102 00:11:23,057 --> 00:11:25,059 -Muss wohl. -Gut. 103 00:11:28,980 --> 00:11:31,441 Bennett muss da sein, wo du sagst. 104 00:11:31,524 --> 00:11:35,069 Ich habe auf seine Kreditkarte, Kontoauszüge und Telefondaten zugegriffen. 105 00:11:35,153 --> 00:11:36,487 Ich kenne seine Reinigung 106 00:11:36,571 --> 00:11:38,865 und was er seiner Mutter zum Geburtstag schenkte. 107 00:11:38,948 --> 00:11:42,827 ColonelBennett hat jeden Samstagabend Besuch, 108 00:11:42,911 --> 00:11:43,912 ohne Ausnahme. 109 00:11:43,995 --> 00:11:45,288 Vertrau mir. 110 00:11:45,372 --> 00:11:48,583 Er wird mit seinem Besuch beschäftigt sein, wenn du kommst. 111 00:11:48,666 --> 00:11:51,378 Je eher wir ihn finden, desto eher erledige ich den Kerl. 112 00:11:53,463 --> 00:11:55,590 -Du meinst Agent Orange. -Was? 113 00:11:55,673 --> 00:12:00,136 Du sagtest "den Kerl". Hoffentlich meinst du Agent Orange, nicht Colonel Bennett. 114 00:12:00,219 --> 00:12:02,889 -Denn das ist nicht der Plan. -Ich kenne den Plan. 115 00:12:03,556 --> 00:12:06,058 Es würde mir nicht gefallen, wenn du dich irrst. 116 00:12:06,142 --> 00:12:09,145 Colonel Bennett steht vor dir. 117 00:12:09,896 --> 00:12:12,899 Du hasst den Kerl, du hast eine Knarre, dein Puls geht hoch. 118 00:12:12,982 --> 00:12:15,527 -Du weißt, wie das läuft. -Wie denn? 119 00:12:15,610 --> 00:12:19,447 Ich frage mich nur. Läuft es für dich so? 120 00:12:19,531 --> 00:12:21,616 Wenn dein Puls hochgeht, dann... 121 00:12:22,325 --> 00:12:25,828 Bumm, bumm, bumm? Der Raum ist voller Toter? 122 00:12:26,538 --> 00:12:29,416 -Ich habe noch nie einen getötet. -Nein. 123 00:12:29,499 --> 00:12:33,252 Weißt du, ich dachte, vielleicht warte ich diesmal im Van. 124 00:12:33,336 --> 00:12:35,630 Schicke dich rein, da du den Plan so gut kennst. 125 00:12:35,713 --> 00:12:37,715 -Mein Arm ist nicht fit. -Frank... 126 00:12:38,883 --> 00:12:41,803 Mir ist klar, dass ich nicht tun könnte, was du kannst. 127 00:12:43,221 --> 00:12:46,224 Ich weiß zu schätzen, was du tust. 128 00:12:46,307 --> 00:12:49,185 Ich schätze deine Entscheidung. 129 00:12:53,523 --> 00:12:54,566 Nun... 130 00:12:55,149 --> 00:12:58,110 -...die ganze Sache ist irre. -Was meinst du? 131 00:12:58,194 --> 00:12:59,821 Sich in eine Militärbasis schleichen. 132 00:13:01,864 --> 00:13:05,368 Ich denke ständig darüber nach... weißt du... 133 00:13:06,077 --> 00:13:08,413 Was ist, wenn mich jemand aufhalten will? 134 00:13:08,913 --> 00:13:11,999 Soll ich einen US-Soldaten töten, weil er seinen Job macht? 135 00:13:16,170 --> 00:13:18,506 Hoffentlich kommt es nicht so weit. 136 00:14:35,833 --> 00:14:37,335 Was ist los? 137 00:14:37,418 --> 00:14:39,837 Einen Tag nach der Identifizierung GunnerHendersons 138 00:14:39,921 --> 00:14:43,340 endet er tot auf einem Berg in den Wäldern Kentuckys. 139 00:14:43,425 --> 00:14:46,761 Gibt es einen Grund dafür, dass wir das nicht in Ihrem Büro besprechen? 140 00:14:46,844 --> 00:14:49,764 -Das ist ein wahnsinniger Zufall. -Ja, stimmt. 141 00:14:49,847 --> 00:14:53,309 Dann legt dieser Kerl seine Hand auf meinen Hintern und sagt: 142 00:14:53,393 --> 00:14:54,894 -"Passt doch perfekt." -Gott. 143 00:14:54,977 --> 00:14:58,815 -Als lebten wir noch in den 70ern. -Was für ein Arsch. Stimmt's? Ja. 144 00:14:59,524 --> 00:15:02,735 Ist das wahr? Ich möchte wissen, was Sie getan haben. 145 00:15:02,819 --> 00:15:05,655 -Ja. Ich brach ihm den Finger. -Natürlich. 146 00:15:05,738 --> 00:15:08,365 -Hören Sie mir zu? -Ja, aber es ist schwer. 147 00:15:08,449 --> 00:15:10,952 Denn wir stehen im Flur, und Sie flüstern. 148 00:15:11,035 --> 00:15:14,622 Ich will damit sagen... Hendersons Tod ist kein Zufall. 149 00:15:14,705 --> 00:15:17,458 Er wurde erst getötet, nachdem wir ihn hatten. 150 00:15:24,841 --> 00:15:26,926 Ich glaube, mein Büro ist verwanzt. 151 00:15:35,935 --> 00:15:37,812 Was kostet so eine Bude? 152 00:15:37,895 --> 00:15:39,605 Keine Ahnung. 153 00:15:40,440 --> 00:15:43,025 Die CIA besitzt ein paar die ganze Ostküste entlang. 154 00:15:43,109 --> 00:15:47,071 Sicherer Unterschlupf, Gewahrsam, Befragungen... Für solche Dinge. 155 00:15:47,154 --> 00:15:50,324 Ich kann mir vorstellen, mal in so einem Haus zu leben. 156 00:15:51,284 --> 00:15:53,911 -Haben Sie Madani getroffen? -Das wissen Sie doch. 157 00:15:55,788 --> 00:15:58,207 -Schlafen Sie noch mit ihr? -Bei jeder Gelegenheit. 158 00:15:58,290 --> 00:16:00,710 Haben Sie sie gesehen? Danke. 159 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 Sie hat keine Spur. 160 00:16:08,926 --> 00:16:10,595 Henderson war ihr Zugang. 161 00:16:10,678 --> 00:16:14,557 Ohne ihn müssen wir uns nur Sorgen machen, wenn sie Castle findet. 162 00:16:14,641 --> 00:16:18,811 Sie kriegt Castle nicht vor uns. Vertrauen Sie mir. Ich kenne ihn. 163 00:16:18,895 --> 00:16:22,649 Offenbar nicht so gut, wie Sie dachten. Sie hätten ihn töten sollen. 164 00:16:22,732 --> 00:16:26,486 Das Land hat zu viel zu verlieren, als dass Frank Castle mich entblößen könnte. 165 00:16:27,069 --> 00:16:30,447 Sollte es so weit kommen, sind Sie mit mir dran. 166 00:16:31,282 --> 00:16:34,201 Keine Regierungsverträge mehr, kein Anvil mehr. 167 00:16:34,285 --> 00:16:36,829 Kein Mr. Billy Russo. 168 00:16:37,872 --> 00:16:39,206 Kein Landhaus. 169 00:16:40,833 --> 00:16:43,294 Was hätte ich denn tun sollen? 170 00:16:44,086 --> 00:16:48,883 Ihn am helllichten Tag am Pier töten, vor einem Imbisswagen? 171 00:16:49,509 --> 00:16:52,344 Nein. Jemand anders. Ein Scharfschütze. 172 00:16:54,514 --> 00:16:55,515 Wissen Sie... 173 00:16:56,390 --> 00:16:57,767 Ich dachte immer... 174 00:16:58,601 --> 00:17:01,938 ...Sie wären eher ein Kerl, der anpackt. 175 00:17:04,190 --> 00:17:07,359 Ihr Gesicht, als Sie diese Afghanen fertigmachten... 176 00:17:07,944 --> 00:17:10,780 Sie haben geredet und geredet, weil sie Schiss hatten. 177 00:17:11,531 --> 00:17:14,784 Sie hatten Angst, dass Sie sie weiter schlagen würden. 178 00:17:15,576 --> 00:17:18,329 Und es kam dieser Moment... 179 00:17:18,580 --> 00:17:21,624 ...immer, manchmal früher, manchmal später... 180 00:17:23,375 --> 00:17:25,795 ...in dem sie wussten, dass sie sterben würden. 181 00:17:27,672 --> 00:17:29,090 Und Sie wussten es auch. 182 00:17:31,843 --> 00:17:33,135 Sie sahen es. 183 00:17:33,928 --> 00:17:37,139 Sie bekamen echt einen ordentlichen Ständer. 184 00:17:39,433 --> 00:17:41,853 Stehen Sie da drauf, Rawlins? 185 00:17:43,646 --> 00:17:46,941 Ich verurteile Sie nicht. Jeder steht auf irgendwas. 186 00:17:47,024 --> 00:17:50,820 -Bleiben Sie bei der Sache, Lieutenant. -Das tue ich. 187 00:17:52,780 --> 00:17:55,032 Ich sah mal diesen Blick auf Ihrem Gesicht. 188 00:17:55,700 --> 00:17:56,618 Diese Furcht. 189 00:17:57,201 --> 00:18:02,123 Als Frank Ihnen das Auge verpasste, wollte er auch weitermachen. 190 00:18:03,124 --> 00:18:04,458 Und Sie wussten es. 191 00:18:05,585 --> 00:18:09,546 All Ihre großen Pläne wurden in einem Scheißzelt erstickt. 192 00:18:11,215 --> 00:18:12,759 Und wer war es... 193 00:18:12,842 --> 00:18:16,512 Sagen Sie mir, wer holte ihn von Ihnen runter? 194 00:18:16,596 --> 00:18:17,597 Ach ja... 195 00:18:18,765 --> 00:18:21,392 -Ich. -Dafür bin ich Ihnen ewig dankbar. 196 00:18:22,309 --> 00:18:24,979 Wollen Sie das, Billy? Meine Dankbarkeit? 197 00:18:25,980 --> 00:18:29,025 Sie schützten bloß Ihr eigenes Einkommen. Ich habe Sie gemacht. 198 00:18:30,151 --> 00:18:31,778 Wissen Sie, was ich glaube? 199 00:18:32,779 --> 00:18:37,449 Ich glaube, der einzige Grund, warum Sie Frank je tot sehen wollten... 200 00:18:38,159 --> 00:18:40,953 ...war, um zu vergessen, dass er Ihnen das Gefühl gab, 201 00:18:41,037 --> 00:18:42,747 gleich zu sterben. 202 00:18:46,542 --> 00:18:47,543 Also... 203 00:18:48,502 --> 00:18:53,049 ...warnen wir Morty Bennett, dass Frank Castle hinter ihm her sein könnte? 204 00:18:54,133 --> 00:18:59,055 Morty hat die Instinkte einer Ratte und den Mut eines Kaninchens. 205 00:18:59,806 --> 00:19:02,892 Wenn wir ihm sagen, dass Castle lebt, gibt es zwei Möglichkeiten. 206 00:19:02,975 --> 00:19:06,854 -Er läuft fort, oder er redet. -Warum töten wir nicht auch ihn? 207 00:19:06,938 --> 00:19:09,732 Nur, wenn wir müssen. Zu viele Fragen. 208 00:19:09,815 --> 00:19:12,610 Morty soll leben und an einem Ort sein, wo wir ihn finden. 209 00:19:13,444 --> 00:19:16,405 Wenn Castle auftaucht, retten wir ihm trotzdem das Leben. 210 00:19:16,488 --> 00:19:18,324 Worüber sollte er sich beschweren? 211 00:19:27,624 --> 00:19:28,876 Dein Lieblingswein. 212 00:19:33,464 --> 00:19:34,966 Setz dich und iss, Morty. 213 00:19:41,305 --> 00:19:44,266 Oh Mann, was für eine Woche. 214 00:19:44,851 --> 00:19:48,813 Du weißt nicht, wie es ist, mit einem Haufen Idioten in einer Basis zu leben. 215 00:19:48,896 --> 00:19:51,524 Tausend Männer wollen, dass ich ihnen sage, 216 00:19:51,607 --> 00:19:53,317 was sie wann zu tun haben. 217 00:19:53,400 --> 00:19:57,780 Wenn ich es ihnen nicht sagen würde, wüssten sie nicht, ob sie scheißen sollen. 218 00:20:08,958 --> 00:20:11,460 Sieh dir an, was du angerichtet hast. 219 00:20:43,242 --> 00:20:44,285 Du hast was übersehen. 220 00:21:15,274 --> 00:21:18,569 -Ich bin drin. -Verstanden, laut und deutlich. 221 00:21:20,696 --> 00:21:22,824 Ok, ich habe dich auf der Drohne. 222 00:21:30,372 --> 00:21:33,375 Alles gut. Du kannst weitergehen. 223 00:21:34,460 --> 00:21:35,628 Warte. 224 00:21:44,636 --> 00:21:45,888 Ok, los. 225 00:21:50,684 --> 00:21:51,811 Klappe. 226 00:21:51,894 --> 00:21:55,106 Wenn ich dich hören wollte, würde ich den Knebel rausnehmen. 227 00:21:56,357 --> 00:21:58,818 Ich will keinen Pieps mehr von dir hören. 228 00:21:58,901 --> 00:22:01,654 Kein Stöhnen, kein Ächzen. Nichts. 229 00:22:04,240 --> 00:22:05,908 Aber wenn du brav bist... 230 00:22:06,909 --> 00:22:09,078 ...habe ich vielleicht eine Belohnung für dich. 231 00:22:13,916 --> 00:22:15,417 Perfekt. Bleib da stehen. 232 00:22:16,543 --> 00:22:18,212 Ein Wachposten zu deiner Linken. 233 00:22:21,382 --> 00:22:23,550 Er ist weg. Zu Bennett ist frei. 234 00:22:43,905 --> 00:22:45,406 Scheiße, Morty. 235 00:22:45,489 --> 00:22:47,699 Scheinbar kam ich genau rechtzeitig. 236 00:22:47,783 --> 00:22:48,701 Er ist hier! 237 00:22:51,913 --> 00:22:54,873 -Wir sind bereit. Gehen wir. -Verstanden. 238 00:23:06,468 --> 00:23:07,803 Gütiger Gott im Himmel. 239 00:23:07,887 --> 00:23:08,929 Nicht ganz. 240 00:23:09,013 --> 00:23:12,266 Wir sind bereit. Ich bin in seinem Handy. Drei Minuten. 241 00:23:12,349 --> 00:23:13,642 KLONEN EINGELEITET 242 00:23:13,725 --> 00:23:15,186 Hoch mit deinem Arsch. 243 00:23:17,438 --> 00:23:19,273 Castle, ich... 244 00:23:22,234 --> 00:23:23,903 Verdammt, hör auf, mich zu schlagen! 245 00:23:23,986 --> 00:23:25,112 Bitte, hör auf. 246 00:23:25,196 --> 00:23:27,364 1 % FORTSCHRITT 247 00:23:30,409 --> 00:23:32,869 Bitte töte mich nicht! 248 00:23:33,537 --> 00:23:35,331 Sie zwangen mich dazu! 249 00:23:35,414 --> 00:23:36,582 -Frank... -Bitte nicht. 250 00:23:36,665 --> 00:23:39,043 Vier Feinde sind in deine Richtung unterwegs. 251 00:23:41,503 --> 00:23:43,297 In 30 Sekunden bei dir. 252 00:23:52,056 --> 00:23:55,642 Wenn du einen Ton von dir gibst, verteile ich deinen Kopf auf dem Boden. 253 00:24:02,483 --> 00:24:04,318 28 % FORTSCHRITT 254 00:25:06,463 --> 00:25:08,632 Wie läuft's? Ich bin fast fertig. 255 00:25:43,375 --> 00:25:45,043 86 % FORTSCHRITT 256 00:25:45,127 --> 00:25:46,587 Fast fertig. Nah dran. 257 00:26:13,364 --> 00:26:14,740 Noch zehn Sekunden. 258 00:26:18,118 --> 00:26:22,414 Fünf, vier, drei... 259 00:26:22,915 --> 00:26:23,916 ...zwei... 260 00:26:25,417 --> 00:26:26,293 KLONEN VOLLSTÄNDIG 261 00:26:26,377 --> 00:26:27,253 Verschwinde. 262 00:26:32,174 --> 00:26:33,467 Unten bleiben. 263 00:27:05,374 --> 00:27:08,335 Was für ein Desaster. Hoch mit euren Ärschen! 264 00:27:08,419 --> 00:27:11,297 -Was machst du hier? -Dir das Leben retten. 265 00:27:11,922 --> 00:27:13,715 Zieh dir also deine Hose an... 266 00:27:14,216 --> 00:27:17,093 ...und sag genau das, was ich dir sage, 267 00:27:17,178 --> 00:27:18,595 wenn ich es dir sage. 268 00:27:22,933 --> 00:27:24,226 Nein. Warte. 269 00:27:26,603 --> 00:27:27,604 Ok, los. 270 00:27:42,244 --> 00:27:44,663 Ausschwärmen. Den Umkreis überwachen. 271 00:27:45,497 --> 00:27:48,542 Mitkommen. Los. Bewegung! 272 00:27:48,625 --> 00:27:49,793 Kommt schon! 273 00:27:51,712 --> 00:27:54,590 -Trupp zwei ans Osttor. -Verstanden. 274 00:28:04,975 --> 00:28:06,935 Du kannst weitergehen. 275 00:28:18,071 --> 00:28:19,490 Hände hoch. 276 00:28:21,742 --> 00:28:23,410 Auf die Knie. 277 00:28:26,663 --> 00:28:28,874 -Komm nicht näher. -Ganz ruhig. 278 00:28:29,416 --> 00:28:32,127 Nicht näherkommen. 279 00:28:32,210 --> 00:28:34,713 Ich weiß, du tust deine Pflicht. 280 00:28:36,465 --> 00:28:38,259 -Ich bin nicht dein Feind. -Halt! 281 00:28:40,386 --> 00:28:41,970 Ich will dich nicht töten. 282 00:28:43,889 --> 00:28:47,058 Hör zu... Ich gehe da entlang. 283 00:28:48,560 --> 00:28:50,270 Tu, was immer du tun musst. 284 00:28:57,444 --> 00:28:58,570 Ich sagte Halt! 285 00:28:59,321 --> 00:29:01,948 -Sofort runter auf die Knie. -Komm schon. 286 00:29:02,783 --> 00:29:05,786 -Auf die Knie. -Ganz ruhig. 287 00:29:05,869 --> 00:29:08,289 -Auf die Knie. Sofort! -Ganz ruhig! 288 00:29:27,974 --> 00:29:29,184 Fahr. 289 00:29:30,436 --> 00:29:31,437 Geht's dir gut? 290 00:29:31,520 --> 00:29:34,690 Ja, dieser Scheiß ist leichter, wenn man Leute tötet. 291 00:29:39,111 --> 00:29:42,406 ...aber ich muss Ihnen das nicht sagen! 292 00:29:43,490 --> 00:29:45,284 Ali stürzt sich auf ihn. 293 00:29:45,367 --> 00:29:48,662 -Ali setzt sich wieder auf die Seile... -Hey, mein Sohn. 294 00:29:49,288 --> 00:29:51,665 Hey, Dad. Wie war die Arbeit? 295 00:29:51,748 --> 00:29:54,793 So wie immer, was für mich ok ist. 296 00:29:55,377 --> 00:29:56,587 Hast du geschlafen? 297 00:29:57,296 --> 00:29:58,422 Ja. Ein bisschen. 298 00:29:58,505 --> 00:30:00,716 -Geht's dir besser? -Ja. 299 00:30:00,799 --> 00:30:03,385 Willst du Pizza? Sie ist kalt, aber gut. 300 00:30:07,473 --> 00:30:08,932 Bitte. 301 00:30:10,934 --> 00:30:12,060 Gut. 302 00:30:13,770 --> 00:30:15,981 Du siehst sehr viel besser aus. 303 00:30:16,064 --> 00:30:19,150 Etwas Schlaf und Erholung. Mehr brauchtest du nicht. 304 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 -Von wann ist dieser Kampf? -1974. 305 00:30:27,743 --> 00:30:30,579 Da warst du noch in Abrahams Wurstkessel. 306 00:30:30,662 --> 00:30:34,040 Den kann ich mir immer wieder ansehen. Wie Ali einsteckt, 307 00:30:34,124 --> 00:30:37,085 wie er Foreman müde werden lässt und wartet, zuzuschlagen. 308 00:30:40,964 --> 00:30:42,341 Ich beneide Boxer. 309 00:30:43,216 --> 00:30:45,135 Mit verprügelt werden Geld verdienen? 310 00:30:45,802 --> 00:30:47,388 Nein, Sir. Nein, danke. 311 00:30:47,971 --> 00:30:50,849 Man weiß, wer der Feind ist, er steht direkt vor einem. 312 00:30:51,517 --> 00:30:54,728 Man hat nur eine Aufgabe... Den anderen fertigmachen. 313 00:30:59,024 --> 00:31:03,779 Weißt du, jeder dachte, Ali wäre erledigt. Niemand dachte, er könnte gewinnen. 314 00:31:03,862 --> 00:31:05,697 Ali konnte ihn nicht direkt schlagen. 315 00:31:05,781 --> 00:31:08,199 Also ließ er den Trottel müde werden. Schau. 316 00:31:08,283 --> 00:31:11,370 Er wusste, es würde wehtun, aber er war bereit, das einzustecken 317 00:31:11,453 --> 00:31:13,622 und der Welt das Gegenteil zu beweisen. 318 00:31:15,999 --> 00:31:19,127 Weißt du, mein Sohn, du bist nicht mehr im Krieg. 319 00:31:20,629 --> 00:31:23,089 Vielleicht ist das wahre Leben komplizierter. 320 00:31:23,799 --> 00:31:27,678 Aber es ist kein Kampf. Du musst jeden Tag aufstehen. 321 00:31:29,095 --> 00:31:31,432 Und dein Leben so wie jeder normale Mensch leben. 322 00:31:35,268 --> 00:31:36,103 Siehst du? 323 00:31:36,186 --> 00:31:38,313 Foreman änderte seine Taktik nicht, wurde müde. 324 00:31:38,397 --> 00:31:40,399 Und bumm! Komplett ausgeknockt. 325 00:31:40,482 --> 00:31:43,276 Ali holte sich seinen Titel zurück. Im Alter von 32. 326 00:31:43,359 --> 00:31:47,573 -Der Mann gab nicht auf. -Glaubst du, das tue ich? 327 00:31:50,534 --> 00:31:52,953 Ich weiß es nicht. Ich weiß nicht, was du brauchst. 328 00:31:53,036 --> 00:31:54,538 Und ich mache mir Sorgen. 329 00:31:58,041 --> 00:32:02,546 Foreman schaffte es nicht auf seine Weise... und verlor. 330 00:32:02,629 --> 00:32:06,007 Der andere Kerl änderte seine Taktik. Er fand einen Weg zu gewinnen. 331 00:32:06,925 --> 00:32:08,802 Du bist klug. Du bist ein guter Junge. 332 00:32:09,428 --> 00:32:12,263 Du kannst alles schaffen, was du dir vornimmst. 333 00:32:14,099 --> 00:32:17,686 Ich habe Dinge getan, von denen du nichts weißt. 334 00:32:17,769 --> 00:32:20,731 Du hast nichts getan, was man dir nicht aufgetragen hat. 335 00:32:23,150 --> 00:32:25,819 Du hast ihren Krieg geführt und erleidest die Folgen. 336 00:32:25,902 --> 00:32:28,113 Kämpf jetzt für dich. 337 00:32:35,454 --> 00:32:37,789 Ich hätte ihn töten sollen, als ich konnte. 338 00:32:37,873 --> 00:32:41,334 -Dann hätten wir nichts erfahren. -Was haben wir erfahren? 339 00:32:41,417 --> 00:32:43,211 Ich glaube, wir sind zu klug. 340 00:32:43,294 --> 00:32:46,422 -Und mit uns meinst du mich, oder? -Da hast du verdammt recht. 341 00:32:48,675 --> 00:32:51,928 Frank, heute Abend war ein Erfolg. 342 00:32:53,805 --> 00:32:55,516 Du hattest recht. 343 00:32:55,599 --> 00:32:58,644 Agent Orange wusste, wir würden kommen. Sie erwarteten uns. 344 00:32:58,727 --> 00:33:00,937 Das war eine Falle, aber wir sahen sie kommen. 345 00:33:02,272 --> 00:33:06,485 Sie denken, sie wären schlauer als wir. Aber es ist andersrum. Verstehst du? 346 00:33:06,568 --> 00:33:09,029 Wenn er telefoniert oder sich bewegt, sehen wir's. 347 00:33:10,113 --> 00:33:12,198 -Nichts, was? -Nein. Noch nicht. 348 00:33:12,908 --> 00:33:15,577 Meinst du, Bennett weiß, dass wir sein Handy orten? 349 00:33:15,660 --> 00:33:17,621 Wenn er's wüsste, hätte er's abgeschaltet. 350 00:33:20,999 --> 00:33:22,668 -Verdammt. -Geht's dir gut? 351 00:33:23,418 --> 00:33:24,419 Ja. 352 00:33:29,925 --> 00:33:31,384 Da war dieser... 353 00:33:32,135 --> 00:33:35,556 Da war dieser Junge am Ende des Tunnels... 354 00:33:38,183 --> 00:33:39,685 ...und ich musste ihm wehtun. 355 00:33:42,729 --> 00:33:44,523 So ein Junge entscheidet, 356 00:33:44,606 --> 00:33:47,693 seinem Land, seiner Flagge, seiner Einheit treu zu sein. 357 00:33:49,319 --> 00:33:53,489 Dann kommt irgendein... Arsch wie Bennett. 358 00:33:54,324 --> 00:33:56,618 Er nutzt diese Loyalität aus... 359 00:33:57,953 --> 00:33:59,370 Das macht mich krank. 360 00:34:00,539 --> 00:34:04,459 Von jetzt an... werde ich jeden Einzelnen erledigen. 361 00:34:09,380 --> 00:34:10,423 ERKENNBARE BEWEGUNG 362 00:34:10,506 --> 00:34:12,634 -Was ist das? -Bennett ist in Bewegung. 363 00:35:28,209 --> 00:35:30,253 Ihr wusstet es, ihr Mistkerle! 364 00:35:30,336 --> 00:35:33,089 Ihr wusstet, dass er kommen würde, und sagtet nichts! 365 00:35:33,173 --> 00:35:34,549 Das stimmt nicht, Morty. 366 00:35:34,633 --> 00:35:37,636 Sobald wir davon erfuhren, retteten wir dir das Leben. 367 00:35:37,719 --> 00:35:40,513 Er hätte mich fast getötet! Versteht ihr das? 368 00:35:40,597 --> 00:35:42,015 Wir verstehen es, 369 00:35:42,098 --> 00:35:43,767 denn du sagst es sehr laut... 370 00:35:43,850 --> 00:35:48,479 Oh Mann, versteht ihr, was ich tun muss, um das in Ordnung zu bringen? 371 00:35:48,563 --> 00:35:50,691 Die ganze verdammte Basis war in Aufruhr. 372 00:35:50,774 --> 00:35:53,443 -Was hast du gesagt? -Was er mir sagte. 373 00:35:53,526 --> 00:35:56,154 Seine Lippen bewegten sich, aber es waren deine Worte. 374 00:35:56,237 --> 00:35:58,156 Eine geheime Trainingsübung, 375 00:35:58,239 --> 00:36:00,367 Einheitsbereitschaft und so. 376 00:36:00,450 --> 00:36:03,411 Ich habe das Bataillon für seine Leistung zusammengeschissen, 377 00:36:03,494 --> 00:36:05,330 weil der Eindringling entkommen konnte. 378 00:36:05,413 --> 00:36:08,667 Zum Glück haben sie ihn nicht gefasst! Ich dachte, Castle sei tot. 379 00:36:09,292 --> 00:36:11,378 -Dachten wir auch. -Bis ihr informiert wurdet. 380 00:36:11,461 --> 00:36:13,546 -Genau. -Ja? 381 00:36:13,672 --> 00:36:17,634 Wieso waren dann Russo und sein Team schon in der Basis? 382 00:36:17,718 --> 00:36:18,719 Ohne mein Wissen. 383 00:36:20,762 --> 00:36:23,431 Und warum schrie diese Schlampe: "Er ist hier"? 384 00:36:25,558 --> 00:36:27,727 Ich war der Köder. 385 00:36:27,811 --> 00:36:30,230 Ihr dachtet, ich bin dumm genug, darauf reinzufallen. 386 00:36:30,313 --> 00:36:32,273 Weißt du, ohne uns... 387 00:36:32,482 --> 00:36:36,152 ...hätte Castle deine Eier an eine Autobatterie angeschlossen. 388 00:36:37,237 --> 00:36:39,114 Das würde dir gefallen, was? 389 00:36:39,197 --> 00:36:41,616 Du kannst mich mal, Lieutenant. 390 00:36:41,700 --> 00:36:44,077 Will ich deine Meinung hören, sag ich's dir. 391 00:36:44,160 --> 00:36:47,080 Was mich angeht, gilt die Hierarchie noch. 392 00:36:47,163 --> 00:36:48,289 Was sagtest du Castle? 393 00:36:49,833 --> 00:36:52,002 -Nichts. -Hat er etwas mitgenommen? 394 00:36:52,085 --> 00:36:55,088 Ob er etwas mitgenommen hat? Er wollte mich! 395 00:36:55,171 --> 00:36:58,549 Er sagte, er wüsste, was wir taten, und wollte wissen, wer du bist. 396 00:36:58,633 --> 00:37:01,511 -Was hast du gesagt? -Gar nichts. 397 00:37:01,594 --> 00:37:03,263 Er versuchte, mich dazu zu kriegen. 398 00:37:03,346 --> 00:37:06,141 -Hast du ihm unsere Namen genannt? -Nein, ok? 399 00:37:06,224 --> 00:37:09,352 Ich sagte, er kann mich mal. Er hat nichts aus mir rausbekommen. 400 00:37:11,229 --> 00:37:15,483 Denkt ihr, wenn ich ihm gesagt hätte, was er wollte, würde ich noch leben? 401 00:37:15,567 --> 00:37:19,320 Sehen Sie, Billy? Ich sagte doch, wir müssen uns um Morty nicht sorgen. 402 00:37:20,822 --> 00:37:22,741 Das ist verdammt noch mal richtig. 403 00:37:26,953 --> 00:37:29,790 Aber... was machen wir jetzt? 404 00:37:31,166 --> 00:37:34,044 Du trittst zurück, wie wir es immer besprochen haben. 405 00:37:34,127 --> 00:37:37,923 -Du hast mich in die Ecke gedrängt. -Und jetzt hole ich dich wieder raus. 406 00:37:38,589 --> 00:37:41,885 Wir besorgen dir eine neue Identität. 407 00:37:42,761 --> 00:37:45,931 Du nimmst das Geld, das ich für dich habe, beginnst ein neues Leben, 408 00:37:46,014 --> 00:37:48,308 und wir sehen uns nie wieder. 409 00:37:48,391 --> 00:37:52,187 -Castle wird dich nie finden. -Klingt gut. 410 00:37:52,270 --> 00:37:53,688 Russo kümmert sich um alles. 411 00:37:53,772 --> 00:37:56,942 Sobald du deine Ausweise hast, bringt er dich außer Landes. 412 00:37:57,025 --> 00:38:00,111 Bis dahin verstecken wir dich an einem sicheren Ort. 413 00:38:00,946 --> 00:38:03,865 Gut. Leer deine Taschen. 414 00:38:13,041 --> 00:38:16,586 Ich warte schon so lange darauf, zurück zu meiner Familie zu kommen, 415 00:38:16,669 --> 00:38:19,965 ich kann mir kaum vorstellen, dass es wirklich passiert. 416 00:38:20,048 --> 00:38:23,093 Sie leben Tag und Nacht mit meinem Tod, 417 00:38:23,176 --> 00:38:25,971 und plötzlich komme ich einfach durch die Tür? 418 00:38:26,054 --> 00:38:28,764 -Wir brauchen Therapie. -Das wird nicht leicht. 419 00:38:31,017 --> 00:38:34,437 Du solltest sagen: "Keine Sorge. Das wird spitze." 420 00:38:34,520 --> 00:38:36,272 Ich soll dich anlügen? 421 00:38:36,356 --> 00:38:39,192 -Lüg mich an. -Herrgott. 422 00:38:39,275 --> 00:38:42,570 Ja, wir hatten 15-Monats-Wechsel in Afghanistan. 423 00:38:42,653 --> 00:38:43,822 Deine Frau ist schwanger. 424 00:38:43,905 --> 00:38:47,450 Und wenn du zurückkommst... kann das Kind schon laufen. 425 00:38:47,533 --> 00:38:51,537 Er sieht dich zum ersten Mal, schreit, hat keine Ahnung, wer du bist. 426 00:38:52,663 --> 00:38:55,250 -Ich glaube, du überlebst es. -Das hier ist anders. 427 00:38:55,333 --> 00:38:56,334 Inwiefern? 428 00:38:58,378 --> 00:39:00,296 Ich ließ sie glauben... 429 00:39:01,089 --> 00:39:04,885 ...etwas Furchtbares sei passiert, weißt du. 430 00:39:04,968 --> 00:39:06,219 Ich tat es für sie, 431 00:39:06,302 --> 00:39:09,597 aber ich weiß nicht, ob sie das unbedingt verstehen. 432 00:39:10,849 --> 00:39:12,725 Ich habe vielleicht zu viel verpasst. 433 00:39:12,808 --> 00:39:15,478 Ach, komm. Du hast nichts verpasst, und das weißt du. 434 00:39:15,561 --> 00:39:18,106 Du hast sie über die Kameras beobachtet. 435 00:39:19,190 --> 00:39:20,358 Du weißt davon? 436 00:39:26,406 --> 00:39:30,869 Hör zu... David, du machst, was du willst, aber an deiner Stelle 437 00:39:30,952 --> 00:39:35,290 würde ich deiner Frau nichts davon sagen. Sie könnte dir die Eier abschneiden. 438 00:39:35,373 --> 00:39:38,459 Ich weiß, du machst dir Sorgen, aber geh einfach rein, 439 00:39:38,543 --> 00:39:42,047 umarme sie und lass nicht los. Erst wenn sie dich anflehen, aufzuhören. 440 00:39:42,755 --> 00:39:44,132 Das würde ich tun. 441 00:39:48,219 --> 00:39:49,762 -Tut mir leid. -Ach komm. 442 00:39:51,055 --> 00:39:52,140 Das muss es nicht. 443 00:39:52,640 --> 00:39:54,017 Ist nicht deine Schuld. 444 00:39:55,894 --> 00:39:57,896 Hättest du Billys Angebot lieber angenommen? 445 00:39:58,146 --> 00:39:58,980 Nein. 446 00:40:00,815 --> 00:40:03,359 Das ist immer noch da, wenn wir fertig sind, oder? 447 00:41:23,606 --> 00:41:27,943 -Kommen Sie zu etwas zu spät? -Nein. Spät wäre in Ordnung. 448 00:41:28,820 --> 00:41:30,613 Ich habe es komplett verpasst. 449 00:41:31,656 --> 00:41:32,823 Tut mir leid. 450 00:41:33,699 --> 00:41:35,118 Nur eine Verabredung. 451 00:41:36,077 --> 00:41:40,081 Nicht die erste und sicher auch nicht die letzte, die ich verpasse. Kein Ding. 452 00:41:40,165 --> 00:41:43,376 -Soll ich mich jetzt besser fühlen? -Ja. 453 00:41:44,294 --> 00:41:46,879 Aber ich vermute, Sie fühlen sich eh nicht schlecht. 454 00:41:48,048 --> 00:41:51,467 Wenn Sie diesen Job richtig machen, wird, wer immer sie ist... 455 00:41:51,551 --> 00:41:53,803 ...immer die zweite Geige spielen. 456 00:41:54,720 --> 00:41:56,389 Und das gefällt niemandem. 457 00:41:58,933 --> 00:42:02,562 Vielleicht haben Sie recht, aber man kann es ja versuchen, oder? 458 00:42:03,438 --> 00:42:04,647 Nennen Sie mich Optimist. 459 00:42:06,732 --> 00:42:09,485 -Ich tue Ihnen einen großen Gefallen. -Ach ja? Wirklich? 460 00:42:09,569 --> 00:42:12,988 Ja, ich gebe Ihnen einen kostenlosen, ungefragten Rat. 461 00:42:13,739 --> 00:42:15,116 Ich bin ganz Ohr. 462 00:42:15,200 --> 00:42:18,369 Dieser Job ist nicht mit Freunden oder Familie vereinbar. 463 00:42:20,871 --> 00:42:23,208 Das ist ein einsames Stück Arbeit. 464 00:42:24,459 --> 00:42:27,128 Passt am besten zu verschlossenen Leuten. 465 00:42:28,379 --> 00:42:31,132 Und Sie, mein Freund, sind nicht verschlossen. 466 00:42:35,053 --> 00:42:37,012 Wissen Sie, an wen Sie mich erinnern? 467 00:42:37,763 --> 00:42:38,764 An wen? 468 00:42:39,932 --> 00:42:40,933 Frank Castle. 469 00:42:43,018 --> 00:42:45,688 -Sie beide sind sich ähnlich. -Ganz und gar nicht. 470 00:42:46,481 --> 00:42:49,359 Bei mir geht's ums Gesetz. Bei ihm... 471 00:42:51,819 --> 00:42:54,029 Das versuchen wir herauszufinden. 472 00:42:57,117 --> 00:42:59,577 Was machen wir wegen dieser Wanze? 473 00:43:02,163 --> 00:43:06,417 Ich habe nicht die leiseste Ahnung. 474 00:43:09,295 --> 00:43:11,714 Das ist ein Unterschlupf der CIA. 475 00:43:11,797 --> 00:43:13,883 Bennett ging wohl zu Orange. 476 00:43:15,676 --> 00:43:17,052 Pass auf. 477 00:43:19,139 --> 00:43:20,515 Viel Spaß bei der Jagd. 478 00:43:34,862 --> 00:43:39,950 -Was für ein verdammter Ort ist das? -Das ist nur vorübergehend. Und sicher. 479 00:43:40,827 --> 00:43:42,870 Niemand wird hier nach dir suchen. 480 00:43:48,918 --> 00:43:50,628 Liefert besser schnell, 481 00:43:50,711 --> 00:43:53,422 sonst sterbe ich beim Anblick dieser Tapete. 482 00:43:53,673 --> 00:43:55,383 Jeder muss irgendwie sterben. 483 00:43:55,966 --> 00:43:59,053 Ja, zum Glück ist Selbstgefälligkeit nicht tödlich, was? 484 00:44:01,431 --> 00:44:03,349 Du hast mich nie gemocht, oder? 485 00:44:04,850 --> 00:44:08,271 Nein. Ihr von den Spezialeinheiten habt mich immer genervt. 486 00:44:08,354 --> 00:44:12,483 Hochnäsige Mistkerle, die herumstolzieren, als ob eure Scheiße nicht stinkt. 487 00:44:13,943 --> 00:44:14,944 Was ist das? 488 00:44:21,701 --> 00:44:23,453 Ah, Gott! 489 00:44:27,332 --> 00:44:28,791 Was ich gesagt habe... 490 00:44:30,210 --> 00:44:32,337 -Ich meinte nicht... -Darum geht es nicht. 491 00:44:32,420 --> 00:44:34,672 Das ist nicht nötig. Ich gehe sowieso. 492 00:44:35,506 --> 00:44:37,383 Morgen bin ich weg. 493 00:45:14,670 --> 00:45:17,590 Da wir gerade schon ehrlich sind. 494 00:45:20,217 --> 00:45:22,553 Ich mochte dich auch nie besonders, Morty. 495 00:46:08,974 --> 00:46:10,310 Es ist erledigt. 496 00:46:19,319 --> 00:46:20,736 One batch... 497 00:46:27,702 --> 00:46:29,119 ...two batch. 498 00:46:33,248 --> 00:46:34,959 Penny and dime. 499 00:48:00,461 --> 00:48:02,463 Untertitel von: Christiane Krüger