1
00:02:03,290 --> 00:02:05,751
Isä. Miksi et ole töissä?
2
00:02:09,630 --> 00:02:13,008
Olen lähdössä.
Halusin vain nähdä sinut ensin.
3
00:02:16,762 --> 00:02:17,805
Oletko kunnossa?
4
00:02:18,513 --> 00:02:19,806
Mitä paidallesi kävi?
5
00:02:23,852 --> 00:02:26,563
Ulkona on kylmä. Saat kuolemantaudin.
6
00:02:27,355 --> 00:02:30,233
- Haen sinulle jotain.
- Ei tarvitse.
7
00:02:30,317 --> 00:02:32,736
Ota ainakin kahvia. Lämmitä itsesi.
8
00:02:35,488 --> 00:02:37,282
Jeesus sentään. Katso itseäsi.
9
00:02:38,366 --> 00:02:40,118
Milloin nukuit viimeksi?
10
00:02:41,995 --> 00:02:45,207
Tiedän, että sinulla on nyt rankkaa.
11
00:02:46,624 --> 00:02:50,003
Mutta se kirottu monttu takapihalla...
12
00:02:50,087 --> 00:02:53,590
Jos jatkat näin,
satutat itseäsi tai jotakuta muuta.
13
00:03:01,974 --> 00:03:03,225
Olet rakas.
14
00:03:06,978 --> 00:03:08,563
Teen, mitä vain tarvitset.
15
00:03:13,026 --> 00:03:14,862
Et voi tehdä mitään.
16
00:03:25,789 --> 00:03:28,666
Tohtori Rhodes antoi nämä,
kun äitisi kuoli.
17
00:03:28,751 --> 00:03:31,628
Olin silloin samanlainen kuin sinä nyt.
Muistatko?
18
00:03:31,711 --> 00:03:34,672
Yritin pysyä kasassa, mutta öisin...
19
00:03:41,930 --> 00:03:43,849
Ei painajaisia tarvitse hävetä.
20
00:03:48,270 --> 00:03:50,230
Ota näitä kaksi.
21
00:03:52,232 --> 00:03:53,525
Yritä nukkua.
22
00:04:07,289 --> 00:04:08,415
Hyvä poika.
23
00:04:12,127 --> 00:04:14,671
Minusta olet hemmetinmoinen sankari.
24
00:05:31,123 --> 00:05:33,458
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
25
00:06:52,370 --> 00:06:55,540
Ota rauhallisesti, Frank.
Älä tee liikaa.
26
00:07:02,797 --> 00:07:05,383
Mitä mieltä olet?
Yritetäänkö vielä kerran?
27
00:07:05,967 --> 00:07:06,967
Sopii.
28
00:07:09,137 --> 00:07:12,765
Hyvä on. Vielä kerran.
Eversti Morty Bennett, Fort Bryon.
29
00:07:12,849 --> 00:07:13,976
Ujuttaudun tänne.
30
00:07:14,684 --> 00:07:17,687
Menen Bennettin majoitustiloihin.
Teen, mitä pitää.
31
00:07:17,812 --> 00:07:18,647
Niin.
32
00:07:18,730 --> 00:07:23,777
Sitten menen lähtöpaikkaan.
Odotat siellä autossa.
33
00:07:23,860 --> 00:07:26,154
- Kulman takana.
- Niin. Onko selvä?
34
00:07:26,279 --> 00:07:27,948
- Siinä kaikki.
- Hyvä poika.
35
00:07:30,325 --> 00:07:31,868
Agent Orange.
36
00:07:32,744 --> 00:07:35,122
Hän tietää, että jahtaan häntä.
37
00:07:35,705 --> 00:07:39,042
Hän katsoi vuorelta välitettyä videokuvaa.
38
00:07:39,626 --> 00:07:40,627
Tiedän sen.
39
00:07:41,252 --> 00:07:47,842
Jos Gunner oli oikeassa,
Bennett tietää Agent Orangen nimen.
40
00:07:48,510 --> 00:07:49,511
Tietää hän.
41
00:08:05,110 --> 00:08:08,071
Kiitos. Liian outoa.
42
00:08:10,198 --> 00:08:11,491
Virkatehtävissä, vai?
43
00:08:12,159 --> 00:08:15,370
Mikä minä sitten olen?
Luotettava vasikka tai jotain?
44
00:08:16,538 --> 00:08:17,664
Tai jotain.
45
00:08:19,290 --> 00:08:20,290
Mitä?
46
00:08:21,168 --> 00:08:23,211
Ei mitään. Ajattelin vain.
47
00:08:23,878 --> 00:08:25,630
Tai enemmänkin muistelin.
48
00:08:29,259 --> 00:08:30,552
Näytät väsyneeltä.
49
00:08:32,679 --> 00:08:35,140
- On ollut kiire.
- Se on hyvä kuulla.
50
00:08:35,640 --> 00:08:37,267
Mitä voit kertoa?
51
00:08:39,310 --> 00:08:40,310
En mitään.
52
00:08:41,479 --> 00:08:44,107
Puhuin kaikille
Frankin kanssa palvelleille.
53
00:08:44,190 --> 00:08:45,692
Sanoin haluavani jutella.
54
00:08:46,443 --> 00:08:50,280
Jos hän elää, hän tietää minun
etsivän häntä ja ottaa yhteyttä.
55
00:08:50,988 --> 00:08:54,284
Olemme pieni yhteisö.
Vielä ei ole kuulunut mitään.
56
00:08:54,951 --> 00:08:57,745
Voisinpa auttaa,
mutta tietolähteideni mukaan -
57
00:08:58,580 --> 00:08:59,998
Frank Castle on kuollut.
58
00:09:01,624 --> 00:09:02,624
Hän on elossa.
59
00:09:06,838 --> 00:09:11,218
Jos on, miksi et julkaise tietoa
kaiken hänen tekemänsä jälkeen?
60
00:09:12,802 --> 00:09:15,722
- Kerroin jo liikaa.
- Luulit minun voivan auttaa.
61
00:09:18,558 --> 00:09:20,310
Sanoit hänen loukkaantuneen.
62
00:09:21,353 --> 00:09:25,357
- Miten voit tietää sen?
- Löysimme todisteita tulitaistelusta.
63
00:09:26,191 --> 00:09:29,319
Joku lähti sieltä haavoittuneena.
Ainoa eloonjäänyt.
64
00:09:29,819 --> 00:09:31,946
Kuulostaa kyllä Frankilta.
65
00:09:33,115 --> 00:09:34,532
Ketä vastaan hän taisteli?
66
00:09:35,742 --> 00:09:37,702
En tiedä vielä.
67
00:09:38,828 --> 00:09:41,164
Ruumiit vietiin pois jälkiä jättämättä.
68
00:09:41,748 --> 00:09:43,833
Minulla ei ole mitään ilman Castlea.
69
00:09:44,959 --> 00:09:49,005
Jos hän elää, lupaan löytää hänet.
70
00:09:50,882 --> 00:09:55,303
Sitten voin ehkä
lakata olemasta "jotain" - -
71
00:09:55,387 --> 00:09:59,349
- ja palata toisenlaiseksi.
Pidän toisenlaisesta.
72
00:10:00,225 --> 00:10:03,145
- Alastomasta.
- Tiedän, mitä tarkoitit.
73
00:10:03,228 --> 00:10:05,563
Rauhoitu. Ei kukaan kuuntele.
74
00:10:17,492 --> 00:10:20,620
- Kerroitko hänelle Castlesta?
- Koputa ensin.
75
00:10:20,703 --> 00:10:24,207
Hän oli Castlen paras ystävä
ja tietäisi, miten Castlen löytää.
76
00:10:24,290 --> 00:10:28,711
Vastasit omaan kysymykseesi.
Seuraava on varmaan: "Miksi?"
77
00:10:29,295 --> 00:10:34,509
Ei. Kysyn, mikset kertonut minulle.
Sekoitit asiaan siviilin.
78
00:10:34,592 --> 00:10:36,303
Olisi pitänyt kertoa sinulle.
79
00:10:36,386 --> 00:10:39,806
Se oli epätoivoista,
mutta vaihtoehdot alkavat loppua.
80
00:10:39,889 --> 00:10:43,101
Asetat tämän tutkinnan
ja minut kyseenalaiseksi.
81
00:10:43,185 --> 00:10:45,395
Vaarannan urani tämän takia.
82
00:10:45,478 --> 00:10:49,399
Et kerro Castlesta Hernandezille,
mutta kerrot Billy Russolle?
83
00:10:49,607 --> 00:10:54,279
- Miten tiedät voivasi luottaa häneen?
- Kuten sinunkin kanssasi. Vaiston avulla.
84
00:10:55,155 --> 00:10:57,824
Tuo ei onnistu.
85
00:10:58,325 --> 00:11:02,495
Hienovarainen imartelu.
Kiva yritys. Kiitos, mutta ei.
86
00:11:03,705 --> 00:11:07,750
Olen utelias. Liittyivätkö vaistot
Billy Russon tapauksessa - -
87
00:11:07,834 --> 00:11:11,379
- hänen pelottavan nättiin naamaansa
ja sutjakkaan kroppaansa?
88
00:11:11,796 --> 00:11:14,507
- Olenko niin pinnallinen?
- Me kaikki olemme.
89
00:11:14,591 --> 00:11:17,594
- Siksi kauniit hallitsevat maailmaa.
- Mitä pitäisi sanoa?
90
00:11:17,677 --> 00:11:22,348
- Ettet enää tee niin, ja olet tosissasi.
- Niin ei enää käy. Olemmeko sovussa?
91
00:11:23,057 --> 00:11:25,059
- Kai meidän on oltava.
- Hyvä.
92
00:11:28,980 --> 00:11:31,441
Bennett on pakosti siellä, missä luulet.
93
00:11:31,524 --> 00:11:35,069
Olen tutkinut luottokortit,
tiliotteet ja puhelutiedot.
94
00:11:35,153 --> 00:11:38,865
Tiedän hänen pesulansa
ja äitinsä syntymäpäivälahjan.
95
00:11:38,948 --> 00:11:43,911
Eversti Bennettillä on vieras
aina lauantai-iltaisin.
96
00:11:44,495 --> 00:11:48,583
Luota minuun.
Hän touhuaa jotain, kun saavut.
97
00:11:48,666 --> 00:11:51,378
Mitä pikemmin löydämme hänet,
sitä nopeammin tapan hänet.
98
00:11:53,463 --> 00:11:55,590
- Tarkoitat kai Agent Orangea.
- Mitä?
99
00:11:55,673 --> 00:12:00,136
Tarkistan, että tarkoitat
Agent Orangea etkä Bennettiä.
100
00:12:00,219 --> 00:12:02,889
- Se ei ole suunnitelma.
- Tiedän suunnitelman.
101
00:12:03,556 --> 00:12:06,058
Et saa sekoittaa asioita.
102
00:12:06,142 --> 00:12:09,145
Eversti Bennett seisoo edessäsi.
103
00:12:09,896 --> 00:12:12,982
Inhoat sitä miestä, sinulla on ase
ja raivostut.
104
00:12:13,066 --> 00:12:15,526
- Tiedät, miten käy.
- No miten?
105
00:12:15,610 --> 00:12:19,447
Mietin vain. Miten sinulle käy?
106
00:12:19,531 --> 00:12:21,616
Kun raivostut, sinä...
107
00:12:22,325 --> 00:12:25,578
Pian huone on täynnä kuolleita, niinkö?
108
00:12:26,538 --> 00:12:29,416
- En ole koskaan tappanut ketään.
- Et niin.
109
00:12:29,499 --> 00:12:33,252
Ehkä minä odotan autossa tällä kerralla.
110
00:12:33,336 --> 00:12:35,630
Mene sinä, jos kerran tiedät paremmin.
111
00:12:35,713 --> 00:12:36,839
Käteni on kipeä.
112
00:12:38,966 --> 00:12:41,678
En kuvittele pystyväni samaan kuin sinä.
113
00:12:43,220 --> 00:12:49,185
Arvostan työtäsi ja tekemääsi valintaa.
114
00:12:55,149 --> 00:12:58,110
- Koko juttu on hullu.
- Miten niin?
115
00:12:58,194 --> 00:12:59,821
Menen armeijan tukikohtaan.
116
00:13:01,864 --> 00:13:05,368
Ajattelen koko ajan, -
117
00:13:06,077 --> 00:13:08,413
- että entä jos joku yrittää
pysäyttää minut?
118
00:13:08,913 --> 00:13:11,999
Pitäisikö tappaa sotilas,
joka tekee työtään?
119
00:13:16,170 --> 00:13:17,964
Toivottavasti niin ei käy.
120
00:14:35,833 --> 00:14:36,834
Mitä nyt?
121
00:14:37,502 --> 00:14:40,004
Päivä Hendersonin paljastumisen jälkeen - -
122
00:14:40,088 --> 00:14:43,341
- hän kuoli vuorella korvessa Kentuckyssa.
123
00:14:43,425 --> 00:14:46,761
Onko jokin syy,
miksi emme tee tätä työhuoneessasi?
124
00:14:46,844 --> 00:14:49,764
- Se on helvetinmoinen yhteensattuma.
- Niin on.
125
00:14:49,847 --> 00:14:53,309
Sitten se kundi pani
kätensä perseelleni ja sanoi:
126
00:14:53,393 --> 00:14:54,894
- "Sopii täysin."
- Jessus.
127
00:14:54,977 --> 00:14:58,731
- Kuin oltaisiin yhä 70-luvulla.
- Mikä kusipää. Eikö vain?
128
00:14:59,524 --> 00:15:02,735
Onko tuo tarina totta?
Kiinnostaa tietää, mitä teit.
129
00:15:02,819 --> 00:15:05,655
- Mursin hänen sormensa.
- Niinpä tietysti.
130
00:15:05,738 --> 00:15:08,408
- Kuunteletko sinä?
- Joo, mutta se on vaikeaa, -
131
00:15:08,491 --> 00:15:10,910
- koska seisomme käytävällä ja kuiskaat.
132
00:15:10,993 --> 00:15:14,622
Tarkoitan, että Hendersonin kuolema
ei ole yhteensattuma.
133
00:15:14,706 --> 00:15:17,374
Hän kuoli vasta,
kun saimme tietää hänestä.
134
00:15:24,841 --> 00:15:26,926
Työhuoneessani on mikrofoni.
135
00:15:35,935 --> 00:15:39,606
- Mitä tällainen paikka maksaa?
- Ei aavistustakaan.
136
00:15:40,440 --> 00:15:43,025
Virastolla on pari paikkaa itärannikolla.
137
00:15:43,109 --> 00:15:47,071
Turvataloja, pidätyssellejä,
kuulustelutiloja ja sen sellaista.
138
00:15:47,154 --> 00:15:50,324
Voisin kuvitella päätyväni
tällaiseen paikkaan.
139
00:15:51,325 --> 00:15:53,578
- Tapasitko Madanin?
- Tiedät sen.
140
00:15:55,788 --> 00:15:58,207
- Makaatko yhä hänen kanssaan?
- Aina kun voin.
141
00:15:58,708 --> 00:16:00,710
Oletko nähnyt häntä? Kiitos.
142
00:16:05,965 --> 00:16:07,675
Hänellä ei ole johtolankoja.
143
00:16:08,926 --> 00:16:10,595
Henderson oli ainoa.
144
00:16:10,678 --> 00:16:14,557
Hänestä ei tarvitse olla huolissaan,
ellei hän löydä Castlea.
145
00:16:14,640 --> 00:16:18,811
Hän ei pääse Castlen luo ennen meitä.
Luota minuun. Tunnen Castlen.
146
00:16:19,228 --> 00:16:22,648
Et niin hyvin kuin luulet.
Olisitpa tappanut hänet.
147
00:16:23,232 --> 00:16:26,486
Menetys on liian suuri,
jos hän paljastaa minut.
148
00:16:27,069 --> 00:16:30,447
Jos niin käy, joudut liemeen kanssani.
149
00:16:31,282 --> 00:16:34,201
Ei enää valtion sopimuksia tai Anvilia.
150
00:16:34,285 --> 00:16:36,829
Ei herra Billy Russoa.
151
00:16:37,872 --> 00:16:39,206
Ei taloa maaseudulla.
152
00:16:40,833 --> 00:16:43,294
Minun olisi siis pitänyt... mitä?
153
00:16:44,086 --> 00:16:48,883
Tappaa hänet laiturilla kirkkaassa
päivänvalossa pikaruoka-auton edessä?
154
00:16:49,509 --> 00:16:52,344
Ei. Jonkun muun olisi pitänyt.
Tarkka-ampujan.
155
00:16:54,514 --> 00:16:55,515
Tiedätkö...
156
00:16:56,390 --> 00:16:57,767
Luulin aina, -
157
00:16:58,601 --> 00:17:01,938
- että olet käytännönläheisempi kaveri.
158
00:17:04,190 --> 00:17:07,359
Ilmeesi, kun käsittelit niitä afgaaneja.
159
00:17:07,944 --> 00:17:10,780
He puhua pälättivät kauhusta kankeina.
160
00:17:11,531 --> 00:17:14,784
Kauhuissaan. Sinä vain hakkasit heitä.
161
00:17:15,576 --> 00:17:18,329
Lopulta koitti hetki, -
162
00:17:18,580 --> 00:17:21,624
- joskus ennemmin, joskus myöhemmin, -
163
00:17:23,375 --> 00:17:25,795
- jolloin he tajusivat kuolevansa.
164
00:17:27,672 --> 00:17:29,006
Sinäkin tiesit sen.
165
00:17:32,176 --> 00:17:33,176
Sen näki.
166
00:17:33,928 --> 00:17:37,139
Sinusta tuli niin kova
kuin kukaan voi olla.
167
00:17:39,767 --> 00:17:41,852
Pidätkö sellaisesta, Rawlins?
168
00:17:43,729 --> 00:17:46,941
En tuomitse. Jokaisella on oma juttunsa.
169
00:17:47,441 --> 00:17:50,820
- Pysy asiassa, luutnantti.
- Minä puhunkin asiaa.
170
00:17:52,780 --> 00:17:54,907
Näin saman ilmeen sinulla kerran.
171
00:17:55,783 --> 00:17:56,783
Sen pelon.
172
00:17:57,201 --> 00:18:02,123
Kun Frank löi silmäsi sokeaksi
ja aikoi jatkaa hakkaamista.
173
00:18:03,124 --> 00:18:04,458
Silloin tajusit sen.
174
00:18:05,585 --> 00:18:09,547
Kaikki suuret suunnitelmat
kuristettiin sinusta kurjassa teltassa.
175
00:18:11,215 --> 00:18:12,425
Kuka se olikaan?
176
00:18:12,842 --> 00:18:16,345
Kuka vetikään hänet pois kimpustasi?
177
00:18:18,889 --> 00:18:21,392
- Minä.
- Olen siitä ikuisesti kiitollinen.
178
00:18:22,309 --> 00:18:24,979
Sitäkö haluat, Billy? Kiitollisuuttani?
179
00:18:25,980 --> 00:18:29,025
Suojelit omaa etuasi.
Tein sinusta tuollaisen.
180
00:18:30,151 --> 00:18:31,569
Tiedätkö, mitä luulen?
181
00:18:32,779 --> 00:18:37,449
Ainoa syysi haluta tappaa Frank
taitaa olla se, -
182
00:18:38,159 --> 00:18:42,747
- että voit kuvitella, ettei hän ikinä
saanut sinua pelkäämään kuolemaa.
183
00:18:48,502 --> 00:18:53,049
Varoitammeko Morty Bennettiä siitä,
että Castle saattaa jahdata häntä?
184
00:18:54,133 --> 00:18:59,055
Mortylla on rotan vaisto
ja jäniksen rohkeus.
185
00:18:59,722 --> 00:19:03,392
Jos kerromme hänelle Castlen elävän,
voi tapahtua kaksi asiaa.
186
00:19:03,476 --> 00:19:06,854
- Hän pakenee tai puhuu.
- Miksi emme tapa häntäkin?
187
00:19:06,938 --> 00:19:09,732
Ei, jos ei ole pakko.
Tulisi liikaa kysymyksiä.
188
00:19:09,816 --> 00:19:12,526
Mortyn on pysyttävä elossa
ja tavoitettavissa.
189
00:19:13,444 --> 00:19:16,405
Kun Castle ilmestyy,
pelastamme Mortyn hengen.
190
00:19:16,488 --> 00:19:18,324
Mitä valittamista hänellä on?
191
00:19:27,624 --> 00:19:28,876
Suosikkiasi.
192
00:19:33,464 --> 00:19:34,966
Istu syömään, Morty.
193
00:19:41,305 --> 00:19:44,266
Voi veljet, mikä viikko minulla on ollut.
194
00:19:44,850 --> 00:19:48,521
Et tiedä, millaista on elää
tukikohdassa täynnä vajakkeja.
195
00:19:48,896 --> 00:19:53,317
Tuhat miestä odottaa minun sanovan,
mitä pitää tehdä.
196
00:19:53,400 --> 00:19:57,780
Jos en sanoisi, he eivät tietäisi,
pitäisikö sontia vai kaatua sen päälle.
197
00:20:08,958 --> 00:20:11,460
Katso nyt, minkä sotkun teit.
198
00:20:43,409 --> 00:20:44,409
Tuohon jäi.
199
00:21:15,274 --> 00:21:18,569
- Olen sisällä.
- Asia selvä.
200
00:21:20,696 --> 00:21:22,323
Näen sinut lennokin kautta.
201
00:21:30,372 --> 00:21:33,375
Kaikki on hyvin. Voit jatkaa.
202
00:21:34,210 --> 00:21:35,210
Odota.
203
00:21:44,636 --> 00:21:45,888
Selvä. Mene.
204
00:21:50,684 --> 00:21:51,811
Turpa kiinni.
205
00:21:51,894 --> 00:21:55,106
Jos haluaisin kuulla äänesi,
poistaisin suukapulan.
206
00:21:56,357 --> 00:21:58,734
En halua kuulla sinulta ääntäkään.
207
00:21:58,818 --> 00:22:01,653
Ei valitusta tai murahdusta. Ei mitään.
208
00:22:04,240 --> 00:22:05,908
Mutta jos olet kiltisti, -
209
00:22:06,909 --> 00:22:08,953
- voin antaa vähän namia.
210
00:22:13,916 --> 00:22:15,417
Hienoa. Pysy siinä.
211
00:22:16,543 --> 00:22:18,212
Vasemmalta tulee sotilas.
212
00:22:21,715 --> 00:22:23,551
Hän lähti. Reitti on selvä.
213
00:22:43,905 --> 00:22:45,406
Voihan paska, Morty.
214
00:22:45,489 --> 00:22:47,699
Tulin näköjään juuri oikeaan aikaan.
215
00:22:47,783 --> 00:22:49,701
Hän on täällä!
216
00:22:51,913 --> 00:22:54,873
- Mentiin.
- Selvä.
217
00:23:06,468 --> 00:23:08,930
- Hyvä jumala.
- Ei aivan.
218
00:23:09,013 --> 00:23:12,641
Homma alkaa. Meillä on yhteys
hänen puhelimeensa. Kolme minuuttia.
219
00:23:12,724 --> 00:23:13,642
KLOONATAAN
220
00:23:13,725 --> 00:23:15,186
Nouse siitä.
221
00:23:17,438 --> 00:23:19,273
Castle, minä...
222
00:23:22,318 --> 00:23:23,902
Hemmetti! Lakkaa lyömästä.
223
00:23:23,986 --> 00:23:25,112
Lopeta.
224
00:23:30,409 --> 00:23:32,869
Älä tapa minua!
225
00:23:33,621 --> 00:23:36,582
He pakottivat tekemään sen.
Älä tapa minua.
226
00:23:36,665 --> 00:23:39,043
Vihollisia on tulossa sinne vauhdilla.
227
00:23:41,003 --> 00:23:43,297
He ovat siellä 30 sekunnin päästä.
228
00:23:52,056 --> 00:23:55,642
Jos inahdatkaan,
hajotan pääsi tälle lattialle.
229
00:25:06,463 --> 00:25:08,632
Miten menee? Melkein valmista.
230
00:25:45,127 --> 00:25:46,587
Olemme lähellä.
231
00:26:13,364 --> 00:26:14,740
Vielä 10 sekuntia.
232
00:26:18,119 --> 00:26:23,332
Viisi, neljä, kolme, kaksi...
233
00:26:25,417 --> 00:26:26,293
KLOONATTU
234
00:26:26,377 --> 00:26:27,377
Häivy sieltä.
235
00:26:32,174 --> 00:26:33,467
Pysy maassa.
236
00:27:05,374 --> 00:27:08,335
Mikä katastrofi. Ylös siitä!
237
00:27:08,419 --> 00:27:11,297
- Mitä teet täällä?
- Pelastan henkesi.
238
00:27:11,922 --> 00:27:13,340
Laita housut jalkaasi.
239
00:27:14,216 --> 00:27:18,595
Sanot sitten juuri niin kuin käsken,
kun käsken sanoa sen.
240
00:27:22,933 --> 00:27:24,226
Ei. Odota.
241
00:27:26,770 --> 00:27:27,770
Selvä. Mene.
242
00:27:42,244 --> 00:27:44,663
Hajaantukaa. Vahtikaa ympäristöä.
243
00:27:45,497 --> 00:27:48,542
Tule mukaani. Mentiin. Äkkiä!
244
00:27:51,712 --> 00:27:53,881
- Kakkosryhmä itäportille.
- Selvä.
245
00:28:05,309 --> 00:28:06,935
Voit jatkaa.
246
00:28:18,071 --> 00:28:19,072
Kädet ylös.
247
00:28:21,742 --> 00:28:23,410
Mene polvillesi.
248
00:28:26,663 --> 00:28:28,874
- Älä tule lähemmäksi.
- Rauhoitu.
249
00:28:29,458 --> 00:28:32,127
Älä tule enää lähemmäksi.
250
00:28:32,210 --> 00:28:34,713
Tiedän, että hoidat vain velvollisuutesi.
251
00:28:36,465 --> 00:28:38,259
- En ole vihollisesi.
- Seis!
252
00:28:40,386 --> 00:28:41,970
En halua tappaa sinua.
253
00:28:43,889 --> 00:28:47,058
Kuules. Menen tuohon suuntaan.
254
00:28:48,769 --> 00:28:50,145
Tee, mitä pitää.
255
00:28:57,444 --> 00:28:58,570
Käskin pysähtyä!
256
00:28:59,321 --> 00:29:01,948
- Mene heti polvillesi.
- Älä nyt viitsi.
257
00:29:02,783 --> 00:29:05,786
- Polvillesi.
- Rauhallisesti.
258
00:29:05,869 --> 00:29:08,289
- Mene polvillesi nyt heti!
- Rauhoitu!
259
00:29:27,974 --> 00:29:29,184
Aja.
260
00:29:30,436 --> 00:29:31,437
Oletko kunnossa?
261
00:29:31,520 --> 00:29:34,606
Olen. Tämä on helpompaa,
kun voi tappaa ihmisiä.
262
00:29:39,111 --> 00:29:42,406
...mutta minun ei tarvitse
kertoa sitä teille.
263
00:29:43,490 --> 00:29:45,284
Ali nojaa häneen.
264
00:29:45,367 --> 00:29:48,537
- Ali istuu jälleen köysissä...
- Hei, poika.
265
00:29:49,288 --> 00:29:51,665
Hei, isä. Millaista töissä oli?
266
00:29:51,748 --> 00:29:54,793
Samanlaista kuin aina. Ei se haittaa.
267
00:29:55,377 --> 00:29:56,587
Saitko nukuttua?
268
00:29:57,296 --> 00:29:58,422
Sain vähän.
269
00:29:58,505 --> 00:30:00,340
- Onko parempi olo?
- On.
270
00:30:00,799 --> 00:30:03,385
Haluatko pizzaa? Se on kylmää mutta hyvää.
271
00:30:07,473 --> 00:30:08,932
Olepa hyvä.
272
00:30:10,934 --> 00:30:11,934
Hyvä.
273
00:30:13,770 --> 00:30:15,981
Näytät paljon paremmalta.
274
00:30:16,773 --> 00:30:19,151
Tarvitsit vain hieman unta ja lepoa.
275
00:30:24,781 --> 00:30:27,659
- Miten vanha tämä ottelu on?
- Vuodelta 1974.
276
00:30:28,076 --> 00:30:30,120
Et ollut vielä olemassakaan.
277
00:30:30,662 --> 00:30:34,040
Jaksan katsoa aina uudestaan,
kun Ali antaa murjoa itseään.
278
00:30:34,124 --> 00:30:37,085
Hän väsyttää Foremanin
ja odottaa tilaisuuttaan.
279
00:30:40,964 --> 00:30:42,466
Kadehdin nyrkkeilijöitä.
280
00:30:43,216 --> 00:30:45,469
Koska he tienaavat saamalla nyrkistä?
281
00:30:45,802 --> 00:30:47,388
Ei, kiitos.
282
00:30:47,971 --> 00:30:50,849
Tietää, kuka vihollinen on.
Se seisoo edessä.
283
00:30:51,517 --> 00:30:54,728
On vain yksi tehtävä.
On tuhottava edessä oleva.
284
00:30:59,608 --> 00:31:03,320
Kukaan ei luottanut Aliin.
Kukaan ei uskonut hänen voittavan.
285
00:31:03,862 --> 00:31:08,199
Ali tiesi, ettei voittaisi häntä
muuten kuin roikkumalla köysissä.
286
00:31:08,283 --> 00:31:13,163
Hän oli valmis kestämään kivun
todistaakseen muiden erehtyneen.
287
00:31:15,999 --> 00:31:19,127
Et ole enää sodassa.
288
00:31:20,629 --> 00:31:23,089
Ehkä tosielämä on monimutkaisempaa.
289
00:31:23,799 --> 00:31:27,678
Mutta se ei ole sotaa.
On silti noustava joka aamu - -
290
00:31:29,096 --> 00:31:31,681
- ja yritettävä elää
kuin tavallinen ihminen.
291
00:31:35,268 --> 00:31:38,313
Foreman ei muuttanut
taktiikkaansa ja väsyi.
292
00:31:38,397 --> 00:31:40,399
Ja Ali tyrmäsi hänet.
293
00:31:40,482 --> 00:31:43,276
Ali voitti tittelin takaisin 32-vuotiaana.
294
00:31:43,360 --> 00:31:47,322
- Se mies ei luovuttanut koskaan.
- Luuletko, että minä luovutan?
295
00:31:50,534 --> 00:31:54,371
En tiedä. En tiedä, mitä tarvitset.
Olen huolissani sinusta.
296
00:31:58,041 --> 00:32:02,546
Foreman ei voinut tehdä sitä tavallaan
ja hävisi.
297
00:32:02,629 --> 00:32:05,590
Ali muutti taktiikkaansa
ja keksi keinon voittaa.
298
00:32:06,925 --> 00:32:08,802
Olet älykäs ja hyvä poika.
299
00:32:09,428 --> 00:32:12,263
Pystyt mihin tahansa, mitä päätät tehdä.
300
00:32:14,099 --> 00:32:17,686
Olen tehnyt asioita, joista et tiedä.
301
00:32:17,769 --> 00:32:20,188
Et tehnyt mitään ilman käskyä.
302
00:32:23,149 --> 00:32:28,113
Taistelit sodassa ja sait kärsiä.
Nyt sinun on taisteltava itsesi puolesta.
303
00:32:35,454 --> 00:32:37,789
Olisi pitänyt tappaa hänet,
kun oli tilaisuus.
304
00:32:37,873 --> 00:32:41,334
- Emme olisi saaneet mitään selville.
- Mitä muka selvisi?
305
00:32:41,417 --> 00:32:43,211
Taidamme olla liian ovelia.
306
00:32:43,294 --> 00:32:46,422
- Tarkoitatko "meillä" minua?
- Totta hitossa.
307
00:32:48,675 --> 00:32:51,928
Tämä ilta oli menestys.
308
00:32:52,262 --> 00:32:53,262
Onko selvä?
309
00:32:53,805 --> 00:32:55,140
Olit oikeassa.
310
00:32:55,599 --> 00:32:58,644
Agent Orange arvasi,
että jahtaisimme Bennettiä.
311
00:32:58,727 --> 00:33:00,937
He virittivät ansan, mutta tiesimme sen.
312
00:33:02,272 --> 00:33:05,400
He luulivat olevansa fiksumpia,
mutta oli päinvastoin.
313
00:33:05,484 --> 00:33:09,029
Ymmärrätkö? Jos Bennett soittaa
tai liikkuu, tiedämme sen.
314
00:33:10,113 --> 00:33:12,198
- Eikö mitään?
- Ei vielä.
315
00:33:12,908 --> 00:33:15,410
Luuletko Bennettin tietävän jäljityksestä?
316
00:33:15,494 --> 00:33:17,496
Silloin hän sammuttaisi puhelimen.
317
00:33:20,999 --> 00:33:22,292
- Jukolauta.
- Kaikki hyvin?
318
00:33:23,418 --> 00:33:24,418
On.
319
00:33:29,925 --> 00:33:31,384
Siellä oli...
320
00:33:32,135 --> 00:33:35,556
Kohtasin lopuksi yhden jannun.
321
00:33:38,183 --> 00:33:39,685
Piti satuttaa häntä.
322
00:33:42,729 --> 00:33:44,523
Hän tekee valinnan.
323
00:33:44,606 --> 00:33:47,693
On uskollinen tälle maalle,
lipulle ja yksikölleen.
324
00:33:49,319 --> 00:33:53,489
Sitten tulee
joku Bennettin kaltainen paskiainen.
325
00:33:54,324 --> 00:33:56,618
Hän käyttää sitä uskollisuutta väärin.
326
00:33:57,953 --> 00:33:59,370
Sellainen yrjöttää.
327
00:34:00,539 --> 00:34:04,459
Tästä lähtien tapan joka ikisen heistä.
328
00:34:10,131 --> 00:34:12,634
- Mitä nyt?
- Bennett on liikkeellä.
329
00:35:28,209 --> 00:35:30,253
Te tiesitte, senkin paskiaiset!
330
00:35:30,336 --> 00:35:33,089
Tiesitte hänen jahtaavan minua,
ettekä sanoneet mitään.
331
00:35:33,173 --> 00:35:34,549
Tuo ei ole totta.
332
00:35:34,633 --> 00:35:37,636
Toimimme heti ja pelastimme sinut.
333
00:35:37,719 --> 00:35:41,097
Hän melkein tappoi minut! Tajuatteko?
334
00:35:41,181 --> 00:35:43,767
Tajuamme, koska puhut kovaa...
335
00:35:43,850 --> 00:35:48,480
Voi itku. Tajuatteko,
miten hankala tämä sotku on siivota?
336
00:35:48,563 --> 00:35:50,691
Koko tukikohta oli aseissa.
337
00:35:50,774 --> 00:35:53,443
- Mitä sanoit?
- Sen, mitä hän käski.
338
00:35:53,526 --> 00:35:56,154
Hänen huulensa liikkuivat,
mutta sinä varmaan puhuit.
339
00:35:56,738 --> 00:36:00,367
Salainen koulutusharjoitus,
yksikön valmius ja muuta paskaa.
340
00:36:00,450 --> 00:36:03,411
Sain koko pataljoonan
tekemään suorituksensa, -
341
00:36:03,494 --> 00:36:05,330
- ja tunkeilija pääsi pakoon.
342
00:36:05,413 --> 00:36:08,667
Onneksi häntä ei napattu.
Luulin Castlen kuolleen.
343
00:36:09,292 --> 00:36:11,378
- Niin mekin.
- Kunnes saitte tietoja.
344
00:36:11,961 --> 00:36:13,546
- Niin juuri.
- Ai niinkö?
345
00:36:13,672 --> 00:36:17,300
Miten Russo ryhmineen oli jo tukikohdassa?
346
00:36:17,718 --> 00:36:18,719
Minun tietämättäni.
347
00:36:20,762 --> 00:36:23,431
Ja miksi se narttu huusi "hän on täällä"?
348
00:36:25,558 --> 00:36:30,230
Sait minut ansaan kuin vuohen.
Luulit, että uskon paskapuheesi.
349
00:36:30,313 --> 00:36:36,152
Ilman meitä Castle olisi jo yhdistänyt
pallisi johdolla auton akkuun.
350
00:36:37,237 --> 00:36:41,616
- Sinä varmaan pitäisit siitä.
- Haista paska, luutnantti Russo.
351
00:36:41,700 --> 00:36:44,077
Älä puhu ilman lupaani.
352
00:36:44,661 --> 00:36:48,289
- Sotilasarvolla on merkitystä.
- Mitä sanoit Castlelle?
353
00:36:49,833 --> 00:36:52,002
- En mitään.
- Veikö hän mitään?
354
00:36:52,085 --> 00:36:55,088
Että veikö? Hän yritti viedä minut!
355
00:36:55,171 --> 00:36:58,549
Hän sanoi tietävänsä tekomme.
Halusi selvittää, keitä olette.
356
00:36:58,633 --> 00:37:03,263
- Mitä sanoit?
- En mitään. Vaikka hän yritti pakottaa.
357
00:37:03,346 --> 00:37:06,141
- Kerroitko nimemme?
- En.
358
00:37:06,224 --> 00:37:09,352
Haistatin hänellä paskat.
En paljastanut mitään.
359
00:37:11,730 --> 00:37:15,483
Olisinko muka elossa,
jos olisin kertonut jotain?
360
00:37:15,566 --> 00:37:19,195
Näetkö nyt? Sanoin,
ettei Mortysta tarvitse huolehtia.
361
00:37:20,822 --> 00:37:22,741
Ei totta hitossa tarvitse.
362
00:37:26,953 --> 00:37:29,289
Mutta mitä me teemme nyt?
363
00:37:31,166 --> 00:37:34,044
Jää eläkkeelle, niin kuin puhuimme.
364
00:37:34,127 --> 00:37:37,923
- Sait minut kiipeliin.
- Nyt autan sinut pois siitä.
365
00:37:38,589 --> 00:37:41,885
Järjestämme sinulle
uuden henkilöllisyyden.
366
00:37:42,761 --> 00:37:45,931
Ota antamani rahat ja aloita uusi elämä.
367
00:37:46,014 --> 00:37:48,308
Emme tapaa enää koskaan.
368
00:37:48,391 --> 00:37:51,770
- Castle ei löydä sinua.
- Kuulostaa hyvältä.
369
00:37:52,270 --> 00:37:53,688
Russo hoitaa asian.
370
00:37:53,772 --> 00:37:56,942
Kun saat paperisi,
hän järjestää sinut pois maasta.
371
00:37:57,025 --> 00:37:59,736
Sillä välin olet turvallisessa paikassa.
372
00:38:01,029 --> 00:38:03,865
No niin. Tyhjennä taskusi.
373
00:38:13,041 --> 00:38:16,669
Olen odottanut pääsyä perheeni luo
niin kauan, -
374
00:38:16,753 --> 00:38:19,964
- että on vaikea kuvitella sen toteutuvan.
375
00:38:20,048 --> 00:38:23,093
He ovat eläneet siinä luulossa,
että olen kuollut, -
376
00:38:23,176 --> 00:38:25,971
- mutta marssin yhtäkkiä ovesta?
377
00:38:26,054 --> 00:38:28,764
- Tarvitsemme terapiaa.
- Siitä ei tule helppoa.
378
00:38:31,017 --> 00:38:35,021
Sinun pitäisi sanoa:
"Älä huoli. Kaikki sujuu hyvin."
379
00:38:35,104 --> 00:38:36,356
Pitäisikö valehdella?
380
00:38:36,439 --> 00:38:39,192
- Haluan, että valehtelet.
- Voi jeesus.
381
00:38:39,275 --> 00:38:42,570
Kävimme 15 kuukauden komennuksilla
Afganistanissa.
382
00:38:42,653 --> 00:38:47,450
Vaimo oli raskaana lähtiessäni.
Kun palasin, poika käveli jo.
383
00:38:47,533 --> 00:38:51,537
Kun poika näki minut ensi kerran,
hän huusi, koska ei tiennyt, kuka olin.
384
00:38:52,663 --> 00:38:55,250
- Selviydyt kyllä.
- Tämä on eri asia.
385
00:38:55,333 --> 00:38:56,334
Miten muka?
386
00:38:58,378 --> 00:39:04,884
Olen antanut heidän uskoa
tämän hirvittävän mielikuvitusjutun.
387
00:39:04,968 --> 00:39:09,597
Tein sen heidän takiaan,
mutta he eivät ehkä ymmärrä sitä.
388
00:39:10,849 --> 00:39:12,725
Jäin paitsi liian paljosta.
389
00:39:12,808 --> 00:39:15,478
Et ole jäänyt paitsi mistään.
Tiedät sen.
390
00:39:15,561 --> 00:39:18,106
Olet seurannut heitä kameroiden kautta.
391
00:39:19,190 --> 00:39:20,358
Tiedätkö siitä?
392
00:39:26,406 --> 00:39:29,450
Kuule, David. Tee, mitä tahdot, -
393
00:39:29,534 --> 00:39:35,290
- mutta sinuna en kertoisi vaimollesi siitä.
Hän saattaa leikata pallisi irti.
394
00:39:35,373 --> 00:39:38,459
Sinua huolettaa,
mutta mene vain sisälle, -
395
00:39:38,543 --> 00:39:42,088
- halaa heitä äläkä päästä irti,
ennen kuin he kerjäävät sitä.
396
00:39:42,755 --> 00:39:44,132
Niin minä tekisin.
397
00:39:48,219 --> 00:39:49,219
Anteeksi.
398
00:39:51,056 --> 00:39:52,057
Älä pahoittele.
399
00:39:52,724 --> 00:39:54,183
Ei se ole sinun syysi.
400
00:39:55,977 --> 00:39:57,896
Kieltäydyit Billyn tarjouksesta.
401
00:40:00,815 --> 00:40:03,359
Se on yhä voimassa meidän lopetettuamme.
402
00:41:23,606 --> 00:41:27,943
- Oletko myöhässä jostakin?
- En. Myöhästyminen ei olisi haitannut.
403
00:41:28,987 --> 00:41:30,571
Koko homma jäi väliin.
404
00:41:31,656 --> 00:41:32,823
Anteeksi.
405
00:41:33,699 --> 00:41:35,118
Ne olivat vain treffit.
406
00:41:36,077 --> 00:41:40,081
Eivät ensimmäiset, joille en päässyt,
eivätkä takuulla viimeiset. Pikkujuttu.
407
00:41:40,165 --> 00:41:43,376
- Yritätkö helpottaa oloani?
- Yritän.
408
00:41:44,294 --> 00:41:46,879
Vaikkakaan et varmaankaan harmittele sitä.
409
00:41:48,048 --> 00:41:51,467
Jos teet tätä hommaa oikein,
olipa nainen kuka tahansa, -
410
00:41:51,551 --> 00:41:53,803
- hän jää aina toiseksi.
411
00:41:54,720 --> 00:41:56,389
Kukaan ei pidä sellaisesta.
412
00:41:58,933 --> 00:42:02,562
Ehkä olet oikeassa,
mutta yrittäminen ei haittaa.
413
00:42:03,438 --> 00:42:04,647
Olen optimisti.
414
00:42:06,732 --> 00:42:09,485
- Teen sinulle suuren palveluksen.
- Ihan tosi?
415
00:42:09,569 --> 00:42:12,988
Annan ilmaisia, pyytämättömiä neuvoja.
416
00:42:13,739 --> 00:42:15,116
Olen pelkkänä korvana.
417
00:42:15,199 --> 00:42:18,536
Työmme ei sovi yhteen
perhe-elämän tai ystävien kanssa.
418
00:42:20,871 --> 00:42:23,208
Tämä on yksinäistä työtä.
419
00:42:24,459 --> 00:42:27,128
Sopii parhaiten sulkeutuneille tyypeille.
420
00:42:28,379 --> 00:42:31,132
Ystäväni, sinä et ole sulkeutunut tyyppi.
421
00:42:35,053 --> 00:42:36,804
Tiedätkö, ketä muistutat?
422
00:42:37,764 --> 00:42:38,764
Ketä?
423
00:42:39,932 --> 00:42:40,933
Frank Castlea.
424
00:42:43,018 --> 00:42:45,688
- Olette samanlaisia.
- Emme ole yhtään.
425
00:42:46,481 --> 00:42:49,359
Noudatan lakia. Hän...
426
00:42:51,819 --> 00:42:54,029
Yritämme selvittää sen.
427
00:42:57,117 --> 00:42:59,577
Mitä teemme mikrofonin kanssa?
428
00:43:02,163 --> 00:43:06,417
Ei aavistustakaan, jukolauta.
429
00:43:09,295 --> 00:43:11,714
Se on CIA: n turvatalo.
430
00:43:11,797 --> 00:43:13,883
Bennett kai kipitti Orangen luo.
431
00:43:15,676 --> 00:43:17,052
Ole varovainen.
432
00:43:19,139 --> 00:43:20,515
Onnea jahtiin.
433
00:43:34,862 --> 00:43:39,950
- Mikä helvetin paikka tämä on?
- Se on tilapäinen ja turvallinen.
434
00:43:40,826 --> 00:43:42,787
Kukaan ei etsi sinua täältä.
435
00:43:48,918 --> 00:43:53,256
Järjestä kaikki äkkiä,
tai kuolen tuijotellessani tätä tapettia.
436
00:43:53,756 --> 00:43:55,383
Kaikkien on kuoltava kuitenkin.
437
00:43:55,966 --> 00:43:59,053
Nin. Onneksi omahyväisyys
ei ole hengenvaarallista.
438
00:44:01,431 --> 00:44:03,349
Et koskaan pitänyt minusta.
439
00:44:04,850 --> 00:44:08,271
En. Te erikoisjoukkojen tyypit
raivostutitte aina.
440
00:44:08,354 --> 00:44:12,483
Olette ylimielisiä paskiaisia,
rehvakkaita kuin sontanne ei haisisi.
441
00:44:14,110 --> 00:44:15,110
Mikä tämä on?
442
00:44:21,701 --> 00:44:23,453
Voi jeesus!
443
00:44:27,332 --> 00:44:28,791
Se mitä sanoin...
444
00:44:30,210 --> 00:44:32,337
- En tarkoittanut.
- Ei se ole tärkeää.
445
00:44:32,420 --> 00:44:34,797
Ei sinun tarvitse.
Lähden joka tapauksessa.
446
00:44:35,506 --> 00:44:37,383
Huomenna olen poissa.
447
00:44:37,467 --> 00:44:38,468
Niin.
448
00:45:14,670 --> 00:45:17,590
Koska olemme nyt rehellisiä, -
449
00:45:20,217 --> 00:45:22,553
- minäkään en koskaan pitänyt sinusta.
450
00:46:08,975 --> 00:46:09,975
Se on tehty.
451
00:46:19,819 --> 00:46:20,819
Yksi -
452
00:46:28,202 --> 00:46:29,202
- kaksi.
453
00:46:33,248 --> 00:46:34,959
Helppo homma.
454
00:47:04,405 --> 00:47:06,407
Tekstitys: Meri Myrskysalmi