1 00:02:03,290 --> 00:02:05,750 بابا، اینجا... چرا سرکار نرفتی؟ 2 00:02:09,629 --> 00:02:13,007 دارم میرم. فقط می‌خواستم قبل رفتن ببینمت 3 00:02:16,761 --> 00:02:17,804 حالت خوبه؟ 4 00:02:18,513 --> 00:02:19,848 چه بلایی سر لباست اومده؟ 5 00:02:23,268 --> 00:02:26,646 بدجوری هوا سرده. اینجوری از سرما می‌میری 6 00:02:27,355 --> 00:02:30,233 بذار یه‌چیزی واست بیارم - نه، من... طوری نیست - 7 00:02:30,317 --> 00:02:32,735 خب، لااقل یه قهوه بخور. گرمت می‌کنه 8 00:02:35,113 --> 00:02:36,990 منظورم اینه، خدایا، یه نگاه به خودت بنداز 9 00:02:38,366 --> 00:02:40,118 چند وقت نخوابیدی؟ 10 00:02:41,995 --> 00:02:44,914 می‌دونم بهت سخت می‌گذره 11 00:02:46,624 --> 00:02:49,544 ...ولی این سوراخ‌ کوفتیِ توی حیاط 12 00:02:50,086 --> 00:02:51,462 ،همینطوری ادامه بدی 13 00:02:51,546 --> 00:02:53,631 یه صدمه‌ای به خودت یا یه نفر دیگه می‌زنی 14 00:03:01,973 --> 00:03:03,225 دوست دارم پسرم 15 00:03:06,978 --> 00:03:08,396 هرکاری بخوای واست انجام میدم 16 00:03:13,025 --> 00:03:14,861 کاری نیست که از دست تو بر بیاد 17 00:03:25,788 --> 00:03:28,666 ،وقتی مادرت از دنیا رفت دکتر رودز اینو بهم داد 18 00:03:28,750 --> 00:03:31,628 .خیلی شبیه الانِ تو بودم نمی‌دونم یادت میاد یا نه 19 00:03:31,711 --> 00:03:34,672 هرکاری می‌کردم که بتونم خودم رو ...جمع و جور نگه‌دارم، و بعدش اون‌شب 20 00:03:41,929 --> 00:03:43,848 خواب بد دیدن خجالت‌آور نیست 21 00:03:48,270 --> 00:03:50,230 حالا، دوتا از این رو بخور 22 00:03:52,232 --> 00:03:53,525 یکمی بخواب 23 00:04:07,288 --> 00:04:08,248 پسر خوب 24 00:04:12,126 --> 00:04:14,546 ،تا اونجایی‌که واسم اهمیت داره تو یه قهرمانی 25 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 :.:.: دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم :.:.: www.DibaMoviez.Com 26 00:06:27,000 --> 00:06:32,000 :.:.: ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی اِم‌ایکس ساب :.:.: MxSub.iR 27 00:06:32,000 --> 00:06:37,000 دنـیـای فـیـلـم و سـریـال، بـا یـک کـلـیـک :.:.: TvWorld.Info :.:.: 28 00:06:37,000 --> 00:06:42,000 « Sorrow مترجم: سمیـــرا » Sami.Sorrow@Gmail.Com 29 00:06:52,369 --> 00:06:54,456 هی، آروم بگیر فرانک 30 00:06:54,539 --> 00:06:55,832 خودت رو خسته نکن 31 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 نظرت چیه؟ واسه آخرین‌بار دورش کنیم؟ 32 00:07:05,967 --> 00:07:07,051 حتماً 33 00:07:09,136 --> 00:07:12,765 .خیلی‌خب، یه‌بار دیگه سرهنگ مورتی بنت، فورت براین 34 00:07:12,849 --> 00:07:13,975 از اینجا وارد میشم 35 00:07:14,684 --> 00:07:17,645 ،خودم رو به اقامتگاه بنت که اینجاست می‌رسونم کاری که باید رو انجام میدم 36 00:07:17,729 --> 00:07:18,605 آره 37 00:07:18,730 --> 00:07:20,815 بعد مستقیم به سمت نقطه‌ی مشخص‌شده‌ای که اینجاست میرم 38 00:07:20,898 --> 00:07:23,776 و اونجا، تو داخل ون منتظر من هستی 39 00:07:23,860 --> 00:07:26,195 نزدیک نبش - خودشه. متوجه شدی؟ - 40 00:07:26,278 --> 00:07:27,947 خودشه - پسر خوب - 41 00:07:30,324 --> 00:07:31,409 مامور اورنج 42 00:07:32,743 --> 00:07:35,288 اون می‌دونه من زنده‌ام. می‌دونه میرم سراغش 43 00:07:35,705 --> 00:07:39,167 اونی که داشت ماجرای اون روز اون کوهستان رو نگاه می‌کرد، خودش بود 44 00:07:39,625 --> 00:07:40,460 مطمئنم 45 00:07:41,252 --> 00:07:44,672 ،اگه گانر راست گفته باشه ...پس سرهنگ بنت 46 00:07:45,715 --> 00:07:47,842 بنت اسم مامور اورنج رو می‌دونه 47 00:07:48,510 --> 00:07:49,511 می‌دونه 48 00:07:50,678 --> 00:07:52,472 ...یکی از سه‌تا، یکی 49 00:08:05,109 --> 00:08:08,070 اوه، ممنون... خیلی غیرعادیه 50 00:08:10,197 --> 00:08:11,491 درحال انجام وظیفه‌ای، ها؟ 51 00:08:12,158 --> 00:08:15,369 پس من چیکاره‌ی توئم؟ خبرچین مخفیت یا یه‌چیز دیگه؟ 52 00:08:16,538 --> 00:08:18,748 یا یه‌چیز دیگه - هممم - 53 00:08:19,290 --> 00:08:20,416 چیه؟ 54 00:08:21,167 --> 00:08:23,210 هیچی. فقط داشتم فکر می‌کردم 55 00:08:23,878 --> 00:08:25,630 خب، راستش بیشتر یادآوری بود 56 00:08:29,258 --> 00:08:30,343 به‌نظر خسته میای 57 00:08:31,761 --> 00:08:34,764 خب، مشغول بودم - خوشحالم اینو می‌شنوم - 58 00:08:35,640 --> 00:08:37,266 خب، چی واسم گیر آوردی؟ 59 00:08:39,310 --> 00:08:40,186 هیچی 60 00:08:41,478 --> 00:08:43,898 با هرکسی که می‌دونم به فرانک خدمت رسونده تماس گرفتم 61 00:08:43,981 --> 00:08:45,692 بهشون رسوندم که می‌خوام صحبت کنم 62 00:08:46,442 --> 00:08:50,112 اگه زنده باشه، می‌فهمه دارم دنبالش می‌گردم و باهام تماس می‌گیره 63 00:08:50,988 --> 00:08:54,283 ،ولی ما یک جامعه‌ی کوچیکیم و تا الان که خبری نشده 64 00:08:54,951 --> 00:08:57,745 ،ای‌کاش خبرهای بهتری واست داشتم ...ولی با توجه به منابعم 65 00:08:58,580 --> 00:08:59,914 فرانک کسل مُرده 66 00:09:01,624 --> 00:09:02,667 زنده‌ست 67 00:09:05,044 --> 00:09:05,962 خیلی‌خب 68 00:09:06,838 --> 00:09:11,217 ،اگه زنده‌ست، بعد از تمام کارهایی که کرده چرا عمومیش نمی‌کنید؟ 69 00:09:12,802 --> 00:09:15,722 همین‌الانش بیشتر از چیزی که باید، بهت گفتم - چون فکر می‌کردی می‌تونم کمکت کنم - 70 00:09:18,808 --> 00:09:20,184 گفتی که آسیب دیده 71 00:09:21,352 --> 00:09:25,356 چطور همچین چیزی رو می‌دونی؟ - ما شواهدی از تیراندازی پیدا کردیم - 72 00:09:26,190 --> 00:09:29,318 یه‌نفر با خونریزی فرار کرده، تنها بازمانده 73 00:09:29,402 --> 00:09:31,946 ،خب، به‌نظر فرانک بوده اینو به جرات بهت میگم 74 00:09:33,114 --> 00:09:34,115 با کی درگیر شده؟ 75 00:09:35,741 --> 00:09:37,535 خب، این چیزیِ که هنوز نمی‌دونم 76 00:09:38,828 --> 00:09:41,163 ،اونا تمام اجساد رو بردن هیچ سرنخی نیست 77 00:09:41,748 --> 00:09:43,833 بدون کسل، دستم به جایی بند نیست 78 00:09:44,959 --> 00:09:48,588 اگه زنده‌ست... قول میدم پیداش کنم 79 00:09:50,882 --> 00:09:55,302 و بعدش... شاید بتونم دیگه این هرچیزی که "یه‌چیز دیگه" هست، نباشم 80 00:09:55,386 --> 00:09:56,679 و برگردم به اون یه چیز دیگه‌هه 81 00:09:57,680 --> 00:09:59,348 از اون یه چیز دیگه‌هه خوشم میاد 82 00:10:00,224 --> 00:10:03,144 می‌دونی، همون یه چیز لخته - می‌دونم راجع به کدوم چیز صحبت می‌کنی - 83 00:10:03,227 --> 00:10:05,146 آروم باش، کسی گوش نمی‌کنه 84 00:10:17,491 --> 00:10:20,620 راجع به کسل بهش گفته بودی، مگه نه؟ - معمولاً قبل از وارد شدن در می‌زنن - 85 00:10:20,703 --> 00:10:22,038 نه، چون اون دوست صمیمی کسل بوده 86 00:10:22,121 --> 00:10:24,206 ،و اگه کسی بدونه چطور پیداش کنه اون یه نفر بیلی‌ـه 87 00:10:24,290 --> 00:10:26,458 ،همین‌الان سوال خودت رو جواب دادی 88 00:10:26,542 --> 00:10:28,711 و سوال بعدی که حدس می‌زنم "چرا"دار باشه؟ 89 00:10:28,795 --> 00:10:31,923 ،نخیر. سوال بعدی اینه که چرا به من نگفتی؟ 90 00:10:32,006 --> 00:10:34,508 لعنتی، چرا قبل از اینکه بری سراغ یه غیرنظامی از من نپرسیدی؟ 91 00:10:34,591 --> 00:10:36,302 خیلی‌خب، باید بهت می‌گفتم 92 00:10:36,385 --> 00:10:39,681 ،ببین، می‌دونم این یجور تقلای آخره ولی گزینه‌ی زیادی نداریم 93 00:10:39,764 --> 00:10:41,724 تو نه‌تنها داری این تحقیقات رو ،به‌خطر می‌ندازی 94 00:10:41,808 --> 00:10:43,100 بلکه داری منم به خطر می‌ندازی 95 00:10:43,184 --> 00:10:45,394 سر این جریان جونم رو واست گذاشتم 96 00:10:45,477 --> 00:10:49,398 ،چی؟ قرار نیست راجع به کسل به هرناندز بگی ولی به بیلی روسو میگی؟ 97 00:10:49,481 --> 00:10:51,233 از کجا می‌دونی می‌تونی بهش اعتماد کنی؟ 98 00:10:51,859 --> 00:10:55,071 همونطوری که به تو کردم. غریزه - همم - 99 00:10:55,154 --> 00:10:57,824 ببین... فایده‌ای نداره 100 00:10:58,324 --> 00:11:02,494 لاس‌زنی سربسته‌ای که نشون میدی؟ نه، خوبه‌ها... دمت گرم ولی نه 101 00:11:03,537 --> 00:11:07,750 ،فقط محض کنجکاوی، در مورد روسو این قضیه غریزه ربطی به 102 00:11:07,833 --> 00:11:11,504 صورت خوشگل و قرتی راه رفتنش نداره؟ 103 00:11:11,796 --> 00:11:14,506 فکر می‌کنی اینقدر سطحی‌ام؟ - اوه، همه‌مون اینقدر سطحی هستیم - 104 00:11:14,590 --> 00:11:17,593 واسه همینم دنیا دست آدم‌های خوشگله - چی می‌خوای ازم بشنوی؟ - 105 00:11:17,676 --> 00:11:19,887 می‌خوام بشنوم که دیگه اینکارو تکرار نمی‌کنی و جدی هم بگی 106 00:11:19,971 --> 00:11:22,056 باشه. دوباره تکرار نمیشه. حله؟ 107 00:11:23,057 --> 00:11:25,059 به‌گمونم مجبوریم - خوبه - 108 00:11:28,980 --> 00:11:31,440 مهمترین مسئله اینه که بنت باید همونجایی باشه که تو میگی 109 00:11:31,523 --> 00:11:35,069 صددرصد. من به کارت‌های اعتباریش، صورت حساب‌های بانکیش، ریزمکالماتش دسترسی داشتم 110 00:11:35,152 --> 00:11:36,612 می‌دونم لباس‌هاش رو کدوم خشک‌شویی می‌بره 111 00:11:36,695 --> 00:11:38,865 می‌دونم واسه تولد مادرش چی کادو خریده 112 00:11:38,948 --> 00:11:43,911 سرهنگ بنت هر شنبه‌شب توی خونه خودش رو سرگرم می‌کنه، مثل ساعت 113 00:11:44,370 --> 00:11:45,287 بهم اعتماد کن 114 00:11:45,371 --> 00:11:48,582 وقتی اونجا برسی، کَت‌بسته در خدمت مهمونشه 115 00:11:48,665 --> 00:11:51,377 ،هرچی زودتر پیداش کنیم زودتر کار یارو رو می‌سازم 116 00:11:53,462 --> 00:11:55,589 منظورت مامور اورنج‌ـه - چی میگی؟ - 117 00:11:55,672 --> 00:11:57,049 "خب، الان گفتی "یارو 118 00:11:57,133 --> 00:12:00,136 می‌خوام مطمئم شم منظورت مامور اورنج‌ـه و سرهنگ بنت نیست 119 00:12:00,219 --> 00:12:02,889 چون نقشه اون نیست - می‌دونم نقشه چیه، دیوید - 120 00:12:03,555 --> 00:12:06,058 چون متنفرم از اینکه گیج بشی 121 00:12:06,142 --> 00:12:09,145 می‌دونی، سرهنگ بنت جلوی روت قرار می‌گیره 122 00:12:09,896 --> 00:12:12,899 ،تو هم ازش متنفری، اسلحه هم که داری خونت هم به جوش اومده 123 00:12:12,982 --> 00:12:15,526 خودت می‌دونی چطور پیش میره - دقیقاً چطور پیش میره، دیوید؟ - 124 00:12:15,609 --> 00:12:16,819 واسم سواله. چطور پیش میره؟ 125 00:12:16,903 --> 00:12:19,446 واسه تو... واسه تو اینطوری پیش میره؟ همم؟ 126 00:12:19,530 --> 00:12:21,615 ...وقتی خونت به جوش میاد، تو 127 00:12:22,324 --> 00:12:25,828 بوم، بوم، بوم؟ هرکی باشه و نباشه می‌کشی؟ 128 00:12:26,537 --> 00:12:29,123 من هیچوقت کسی رو نکشتم - نه - 129 00:12:29,498 --> 00:12:33,252 ،چون می‌دونی، داشتم به این فکر می‌کردم شاید این دفعه من توی ون منتظر بشینم. درست؟ 130 00:12:33,335 --> 00:12:35,629 تو رو بفرستم داخل، ببینم تو چقدر قشنگ نقشه رو بلدی 131 00:12:35,712 --> 00:12:37,631 من اینکاره نیستم و این حرفا - ...فرانک - 132 00:12:38,966 --> 00:12:41,677 من با داشتن هرگونه توهمی نمی‌تونم کارایی که تو می‌تونی رو انجام بدم 133 00:12:43,220 --> 00:12:49,185 .من قدردان کاری که می‌کنی هستم قدردان انتخابی که کردی هستم 134 00:12:51,520 --> 00:12:52,396 اوه 135 00:12:53,522 --> 00:12:54,565 ...خب 136 00:12:55,149 --> 00:12:57,693 کُل این قضیه دیوونگی‌ـه - از چه لحاظ منظورته؟ - 137 00:12:58,194 --> 00:12:59,821 اینکه یواشکی وارد یه پادگان نظامی آمریکایی بشی 138 00:13:01,864 --> 00:13:05,367 ...چیزی که فکرم همش درگیرشه اینه که ...می‌دونی، اگه 139 00:13:06,076 --> 00:13:08,496 اگه یکی از اون آدم‌ها بخوان جلوم رو بگیرن چی، درست؟ 140 00:13:08,913 --> 00:13:11,999 قراره یه سرباز آمریکایی رو واسه انجام وظیفه‌اش بکشم؟ 141 00:13:16,170 --> 00:13:18,088 بیا فقط امیدوار باشیم کار به اونجا نکشه 142 00:13:18,965 --> 00:13:19,882 همم 143 00:14:35,833 --> 00:14:36,917 چی شده؟ 144 00:14:37,501 --> 00:14:39,836 ،یک روز بعد از شناسایی گانر هندرسون 145 00:14:39,921 --> 00:14:43,340 جسدش داخل کوهستان نواحی جنگلی کنتاکی پیدا شده 146 00:14:43,424 --> 00:14:45,717 ببخشید، دلیلی داره که این مکالمه رو ،داخل دفتر تو انجام نمی‌دیم 147 00:14:45,801 --> 00:14:48,554 می‌دونی، با صندلی‌های راحت؟ - عجب تصادفی - 148 00:14:48,637 --> 00:14:49,763 آره، واقعاً 149 00:14:49,846 --> 00:14:53,309 ،بعدش یارو با پرویی ،دستش رو گذاشت روی باسن من و گفت 150 00:14:53,392 --> 00:14:54,894 "ببین، کاملاً اندازه‌ست" - خدای من - 151 00:14:54,977 --> 00:14:58,730 انگار هنوز دهه‌ی 70‌ـه - عجب آدم عوضی‌ای. مگه نه؟ آره - 152 00:14:59,523 --> 00:15:02,735 اون داستان واقعیه، همینکه دستشو گذاشته رو کونت؟ چون خیلی کنجکاوم بدونم چیکار کردی 153 00:15:02,818 --> 00:15:05,654 واقعیه. انگشتش رو شکستم - معلومه که اینکارو کردی - 154 00:15:05,737 --> 00:15:07,198 گوش می‌کنی چی میگم؟ 155 00:15:07,281 --> 00:15:08,365 آره، هرچند سخته 156 00:15:08,449 --> 00:15:10,910 چون بنا به دلایلی وسط یه راهرو وایسادیم و تو داری یواش حرف می‌زنی 157 00:15:10,993 --> 00:15:14,621 ...آره، اصل حرفم اینه که مرگ هندرسون اتفاقی نیست 158 00:15:14,705 --> 00:15:17,374 اون دقیقاً یه روز بعد از اینکه افتادیم دنبالش کشته شده 159 00:15:17,458 --> 00:15:18,459 سلام 160 00:15:22,463 --> 00:15:23,380 اوهوم 161 00:15:24,840 --> 00:15:26,926 فکر می‌کنم یه میکروفن مخفی تو دفترم کار گذاشتن 162 00:15:35,935 --> 00:15:37,811 خب یه همچین‌جایی به چه کار میاد؟ 163 00:15:37,894 --> 00:15:39,605 نمی‌دونم 164 00:15:40,439 --> 00:15:43,025 آژانس یه چندتایی بالا و پایین ساحل شرقی ملک داره 165 00:15:43,109 --> 00:15:47,071 خانه‌های امن، بازداشت‌گاه، اتاق‌ بازجویی و اینجور چیزا 166 00:15:47,154 --> 00:15:49,073 ...می‌تونم خودم رو توی یه همچین جایی 167 00:15:49,156 --> 00:15:50,324 یه روزی ببینم 168 00:15:51,325 --> 00:15:53,577 مدنی رو دیدی؟ - می‌دونی که دیدمش - 169 00:15:55,787 --> 00:15:58,207 هنوز باهاش می‌خوابی؟ - تو هر فرصتی که گیرم بیاد - 170 00:15:58,290 --> 00:16:00,709 تو دیدیش؟ ممنون 171 00:16:06,007 --> 00:16:07,091 سرنخی نداره 172 00:16:08,925 --> 00:16:10,594 هندرسون برگ برنده‌ش بوده 173 00:16:10,677 --> 00:16:12,763 حالا که مُرده، نیازی نیست نگران دختره باشیم 174 00:16:12,846 --> 00:16:14,556 مگر اینکه، البته... دستش به کسل برسه 175 00:16:14,640 --> 00:16:16,976 امکان نداره قبل از ما کسل رو پیدا کنه 176 00:16:17,059 --> 00:16:18,810 باور کن. من کسل رو می‌شناسم 177 00:16:18,894 --> 00:16:20,854 واضحاً نه به اندازه‌ای که فکر می‌کنی 178 00:16:20,937 --> 00:16:22,648 وقتی فرصتش رو داشتی باید می‌کشتیش 179 00:16:22,731 --> 00:16:26,485 ،اگه فرانک کسل من رو لو بده این کشور چیزهای زیادی رو از دست میده 180 00:16:27,069 --> 00:16:29,113 ،و اگه کار به اونجا کشید باید بدونی که 181 00:16:29,196 --> 00:16:30,739 من کنار هم خواهی بود 182 00:16:31,282 --> 00:16:34,201 ،نه دیگه خبری از قراردادهای دولتی هست نه خبری از اَنویل 183 00:16:34,285 --> 00:16:36,828 نه آقای بیلی روسو 184 00:16:37,871 --> 00:16:39,206 نه خانه‌ی اشرافی 185 00:16:40,832 --> 00:16:43,294 خب پس من باید... چیکار می‌کردم؟ 186 00:16:44,086 --> 00:16:47,256 ،روی اسکله و تو روز روشن می‌کشتمش 187 00:16:47,339 --> 00:16:48,882 جلوی چرخ‌دستی کالزون [نوعی غذای ایتالیایی] 188 00:16:49,508 --> 00:16:52,344 نه. یه‌نفر دیگه. یه ‌تک‌تیرانداز 189 00:16:54,013 --> 00:16:55,514 ...می‌دونی 190 00:16:56,390 --> 00:16:57,766 ...من همیشه 191 00:16:58,600 --> 00:17:01,937 خیال می‌کردم بیشتر یه جور آدم عمل‌گرا هستی 192 00:17:04,190 --> 00:17:07,359 ...چهره‌ت موقع شکنجه‌ی اون افغان‌ها 193 00:17:07,943 --> 00:17:10,779 اونا فقط حرف می‌زدن و بدجوری ترسیده بودن 194 00:17:11,530 --> 00:17:14,783 ...ترسیده بودن و تو فقط کتکشون می‌زدی 195 00:17:15,576 --> 00:17:17,953 ...و کار به اون لحظه می‌رسید 196 00:17:18,579 --> 00:17:21,623 ،همیشه، بعضی‌وقتا زودتر ...بعضی‌وقتا دیرتر 197 00:17:23,375 --> 00:17:25,461 اونجائیکه می‌دونستن قراره بمیرن 198 00:17:27,671 --> 00:17:29,005 و تو هم اینو می‌دونستی 199 00:17:31,842 --> 00:17:33,135 می‌دیدیش 200 00:17:33,927 --> 00:17:37,139 و قسم می‌خورم، بدجوری بهشون فشار میاوردی 201 00:17:39,433 --> 00:17:41,852 این خصلت توئه، راولینز؟ 202 00:17:43,645 --> 00:17:46,940 .منظورم اینه، قضاوتی نمی‌کنم هر مردی یه خصلتی داره 203 00:17:47,023 --> 00:17:50,819 از بحث خارج نشو، ستوان - اوه، من دقیقاً وسط بحثم - 204 00:17:52,779 --> 00:17:54,906 یه‌بار اون چهره رو ازت دیدم 205 00:17:55,699 --> 00:17:56,617 اون ترس رو 206 00:17:57,201 --> 00:18:02,123 ،وقتی فرانک اون بلا رو سر چشمت آورد قرار بود کار خودت رو هم بسازه 207 00:18:03,124 --> 00:18:04,458 و اون‌موقع این رو می‌دونستی 208 00:18:05,584 --> 00:18:09,546 تمام جاه‌طلبی‌های باشکوهت توی یه چادر کثافت از حلقومت بیرون زده بود 209 00:18:11,215 --> 00:18:12,091 ...و کی بود 210 00:18:12,841 --> 00:18:16,345 یادم بنداز، کی دوباره تو رو از دستش نجات داد؟ 211 00:18:16,428 --> 00:18:17,513 اوه، آره 212 00:18:18,764 --> 00:18:21,392 من اینکارو کردم - که بخاطرش بی‌نهایت ازت سپاسگزارم - 213 00:18:22,309 --> 00:18:24,978 همین رو می‌خوای، بیلی؟ قدردانی من رو؟ 214 00:18:25,979 --> 00:18:29,024 .تو که داشتی از آب‌باریکه‌ت محافظت می‌کردی من آدمت کردم 215 00:18:30,150 --> 00:18:31,318 می‌دونی چی فکر می‌کنم 216 00:18:32,778 --> 00:18:37,449 فکر می‌کنم که شاید تنها دلیلی که ...هیچوقت نمی‌خواستی فرانک بمیره 217 00:18:38,159 --> 00:18:40,952 این بوده که می‌تونستی وانمود کنی اون هیچوقت باعث نشده احساس آدمی‌که 218 00:18:41,036 --> 00:18:42,329 زمان مرگش رسیده رو بکنی 219 00:18:46,542 --> 00:18:47,543 ...خب 220 00:18:48,502 --> 00:18:53,048 قراره به مورتی بنت هشدار بدیم که فرانک کسل ممکنه بره سراغش؟ 221 00:18:54,133 --> 00:18:59,054 مورتی غریزه‌ی یه موش و شجاعت یه خرگوش رو داره 222 00:18:59,805 --> 00:19:02,891 ،بهش بگیم کسل هنوز زنده‌ست یکی دوتا اتفاق میوفته 223 00:19:02,974 --> 00:19:06,853 یا فرار می‌کنه یا به حرف میاد - پس واسه‌چی اونم نکشیم؟ - 224 00:19:06,937 --> 00:19:09,731 .تا لازم نباشه اینکارو نمی‌کنیم مرگش سوالات زیادی به همراه میاره 225 00:19:09,815 --> 00:19:12,526 ما مورتی رو زنده می‌خوایم و جایی که بتونیم پیداش کنیم 226 00:19:13,444 --> 00:19:16,405 ،وقتی سر و کله‌ی کسل بالاخره پیدا شه ،در هر صورت قراره جونش رو نجات بدیم 227 00:19:16,488 --> 00:19:18,324 پس در چه موردی می‌تونه شکایت کنه؟ 228 00:19:27,624 --> 00:19:29,918 نوشیدنی مورد‌علاقه‌ات 229 00:19:33,464 --> 00:19:34,965 بشین و بخور، مورتی 230 00:19:40,554 --> 00:19:44,266 پسر، اوه پسر، عجب هفته‌ای داشتم 231 00:19:44,850 --> 00:19:48,520 عمراً اگه بدونی زندگی کردن توی یه پادگان با یه مشت عقب‌افتاده چه‌شکلیه 232 00:19:48,895 --> 00:19:53,317 هزار نفر دنبالم هستن تا بهشون بگم کِی و چیکار کنن 233 00:19:53,400 --> 00:19:57,779 اگه بهشون نگم، نمی‌دونن باید چه گهی بخورن 234 00:20:08,957 --> 00:20:11,460 ببین چه گندی بالا آوردی 235 00:20:43,242 --> 00:20:44,285 یه نقطه رو جا انداختی 236 00:21:15,274 --> 00:21:18,569 وارد شدم - دریافت شد، بلند و واضح - 237 00:21:20,696 --> 00:21:22,823 خیلی‌خب، دارم با هواپیمای بی‌خلبان می‌بینمت 238 00:21:30,372 --> 00:21:33,375 مشکلی نیست. می‌تونی به راهت ادامه بدی 239 00:21:34,167 --> 00:21:35,127 صبرکن 240 00:21:44,636 --> 00:21:45,887 خیلی‌خب، برو 241 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 خفه‌شو 242 00:21:51,893 --> 00:21:55,063 ،اگه می‌خواستم صدایی ازت بشنوم اون دهن‌بند رو از دهنت درمیاوردم 243 00:21:56,357 --> 00:21:58,734 دلم نمی‌خواد صدای دیگه‌ای ازت بشنوم 244 00:21:58,817 --> 00:22:01,653 نه ناله، نه خرناس. هیچی 245 00:22:04,239 --> 00:22:05,907 ...ولی اگه بتونی خوب باشی 246 00:22:06,908 --> 00:22:09,786 ممکنه یه خوراکی کوچولو واست داشته باشم - همم - 247 00:22:13,915 --> 00:22:15,417 عالیه. همونجا وایسا 248 00:22:16,543 --> 00:22:18,211 یه نگهبان داره از سمت چپت رد میشه 249 00:22:21,382 --> 00:22:23,550 رفت. مشکلی تا اقامتگاه بنت نداری 250 00:22:36,062 --> 00:22:38,565 همم 251 00:22:43,904 --> 00:22:45,406 خب، تف تو روت مورتی 252 00:22:45,489 --> 00:22:47,699 انگاری درست سروقت رسیدم 253 00:22:47,783 --> 00:22:50,494 !اون اینجاست! اون اینجاست 254 00:22:51,912 --> 00:22:54,873 نوبت ماست. بریم - دریافت شد - 255 00:23:06,468 --> 00:23:08,929 اوه، خدای بزرگ بهشتی من - نه دقیقاً - 256 00:23:09,012 --> 00:23:10,681 خیلی‌خب، شروع کردیم 257 00:23:10,764 --> 00:23:13,016 به تلفن همراهش وصل شدیم. سه دقیقه 258 00:23:13,725 --> 00:23:16,061 پاشو ببینم 259 00:23:17,438 --> 00:23:19,272 ...کسل. من 260 00:23:21,442 --> 00:23:23,902 !لعنتی، منو نزن 261 00:23:23,985 --> 00:23:26,530 خواهش می‌کنم، فقط بس کن 262 00:23:29,199 --> 00:23:32,869 !منو نکش! خواهش می‌کنم منو نکش 263 00:23:32,953 --> 00:23:35,330 مجبورم کردن اون کارها رو بکنم 264 00:23:35,413 --> 00:23:36,582 ...فرانک - منو نکش - 265 00:23:36,665 --> 00:23:39,042 .چهار نفر دارن میان سمتت سریع حرکت می‌کنن 266 00:23:41,002 --> 00:23:43,296 تا 30 ثانیه‌ی دیگه بهت می‌رسن 267 00:23:52,055 --> 00:23:55,642 سر و صدا کنی، کله‌ت رو می‌ترکونم 268 00:25:06,462 --> 00:25:08,632 در چه حالی، فرانک؟ دیگه چیزی نمونده 269 00:25:45,126 --> 00:25:46,587 تقریباً تمومه فرانک. چیزی نمونده 270 00:26:13,363 --> 00:26:14,740 ده ثانیه‌ی دیگه، فرانک 271 00:26:18,118 --> 00:26:23,331 ...پنج، چهار، سه، دو 272 00:26:26,126 --> 00:26:27,252 از اونجا بزن بیرون 273 00:26:32,173 --> 00:26:33,466 بلند نشو 274 00:27:05,373 --> 00:27:08,334 عجب اوضاع گندی. پاشید ببینم 275 00:27:08,418 --> 00:27:11,296 تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ - دارم جونت رو نجات میدم، مورتی - 276 00:27:11,921 --> 00:27:13,798 ...پس چطوره شلوارت رو پات ‌کنی 277 00:27:14,215 --> 00:27:17,093 و بعدش قراره دقیقاً چیزی رو که من بهت میگم و تو اون وقتی‌که 278 00:27:17,177 --> 00:27:18,594 من بهت میگم، بگیش 279 00:27:22,933 --> 00:27:24,225 نه، نه، نه. صبرکن، صبرکن 280 00:27:26,602 --> 00:27:27,603 خیلی‌خب، برو 281 00:27:42,243 --> 00:27:44,662 پخش‌شید. دور تا دور اطراف رو بگردید 282 00:27:45,497 --> 00:27:48,124 !با من بیا. بریم. راه بیوفت 283 00:27:48,624 --> 00:27:49,793 !یالا 284 00:27:51,712 --> 00:27:53,296 جوخه‌ی دو به سمت دروازه‌ی شرقی 285 00:27:53,379 --> 00:27:54,589 دریافت شد 286 00:28:04,975 --> 00:28:06,935 می‌تونی به راهت ادامه بدی 287 00:28:18,071 --> 00:28:19,489 دست‌ها بالا 288 00:28:21,742 --> 00:28:23,409 زانو بزن 289 00:28:26,662 --> 00:28:28,874 نزدیک‌تر نشو - آروم، بچه‌جون - 290 00:28:29,415 --> 00:28:32,127 نزدیک‌تر نشو 291 00:28:32,210 --> 00:28:34,712 می‌دونم. می‌دونم داری وظیفه‌ت رو انجام میدی 292 00:28:36,464 --> 00:28:38,258 بچه‌جون، اینجا من دشمنت نیستم - وایسا - 293 00:28:40,385 --> 00:28:41,970 دلم نمی‌خواد بکشمت 294 00:28:43,889 --> 00:28:47,058 حالا، ببین... من قراره از اون طرف برم 295 00:28:48,559 --> 00:28:50,270 کاری که لازمه انجام بده 296 00:28:57,443 --> 00:28:58,569 !گفتم وایسا 297 00:28:59,320 --> 00:29:01,948 !همین‌حالا زانو بزن. یالا - بیخیال بچه‌جون - 298 00:29:02,783 --> 00:29:05,786 زانو بزن - آروم، آروم - 299 00:29:05,869 --> 00:29:08,288 زانو بزن، همین‌حالا - آروم، آروم - 300 00:29:26,597 --> 00:29:29,184 راه بیوفت 301 00:29:30,185 --> 00:29:31,436 خوبی؟ 302 00:29:31,519 --> 00:29:34,605 آره. وقتی می‌تونی آدم‌ها رو بکشی اوضاع خیلی راحت‌تره 303 00:29:39,110 --> 00:29:42,405 اون مشت‌ها زوری ندارن ولی !لازم نیست اینو من بهتون بگم 304 00:29:43,490 --> 00:29:44,741 علی بهش تکیه داده 305 00:29:45,366 --> 00:29:48,536 علی خودش رو به طناب‌ها چسبونده - سلام پسرم - 306 00:29:49,287 --> 00:29:51,664 سلام بابا. کار چطور بود؟ 307 00:29:51,747 --> 00:29:54,793 مثل همیشه، که من مشکلی باهاش ندارم 308 00:29:55,376 --> 00:29:56,586 خوابیدی؟ 309 00:29:57,295 --> 00:29:58,421 آره. یکم 310 00:29:58,505 --> 00:29:59,964 بهتری؟ - آره - 311 00:30:00,799 --> 00:30:03,384 پیتزا می‌خوری؟ سرده ولی خوبه 312 00:30:07,472 --> 00:30:08,431 بفرما 313 00:30:10,934 --> 00:30:11,851 خوبه 314 00:30:13,770 --> 00:30:15,480 قیافت بهتره، خیلی بهتر 315 00:30:16,064 --> 00:30:19,150 .یکمی خواب، یکمی استراحت همین رو احتیاج داشتی 316 00:30:24,780 --> 00:30:27,658 این مبارزه مال چه سالیه؟ - سال 1974 - 317 00:30:27,742 --> 00:30:30,578 اون موقع حتی تو فکر پسردار شدن هم نبودم 318 00:30:30,661 --> 00:30:34,040 .البته هیچوقت از دیدش خسته نمیشم ،دیدن کتک خوردن علی 319 00:30:34,124 --> 00:30:37,085 ،اجازه میده فورمن خسته شه منتظر حمله‌ست 320 00:30:40,964 --> 00:30:42,340 من به بوکسورها حسادت می‌کنم 321 00:30:43,216 --> 00:30:45,135 چی، کتک خوردن واسه گذروندن زندگی؟ 322 00:30:45,801 --> 00:30:47,387 نه آقا، دست شما درد نکنه 323 00:30:47,971 --> 00:30:50,849 می‌دونی دشمنت کیه. دقیقاً جلوی روت وایساده 324 00:30:51,516 --> 00:30:54,811 فقط یه وظیفه داری... اون یکی دیگه رو بکشی 325 00:30:59,607 --> 00:31:01,276 می‌دونی، همه روی باخت علی حساب کرده بودن 326 00:31:01,734 --> 00:31:03,278 هیچوقت فکر نمی‌کرد بتونه ببره 327 00:31:03,862 --> 00:31:05,947 علی می‌دونست نمی‌تونه تو مبارزه‌ی رو در رو طرفش رو شکست بده 328 00:31:06,030 --> 00:31:08,199 واسه همین با تکنیک کمک از طناب اون عوضی رو خسته کرد. ببین 329 00:31:08,283 --> 00:31:11,452 ،می‌دونست قراره درد بکشه ،ولی قبولش کرد 330 00:31:11,536 --> 00:31:12,912 ثابت کرد دنیا در اشتباهه 331 00:31:15,999 --> 00:31:19,127 ،ببین، قضیه اینه که پسرم تو دیگه درگیر جنگ نیستی 332 00:31:20,628 --> 00:31:23,089 شاید زندگی واقعی پیچیده‌تر باشه 333 00:31:23,798 --> 00:31:25,633 ولی یه مبارزه نیست 334 00:31:25,716 --> 00:31:27,677 ...هنوز باید هر روز بیدار شی 335 00:31:29,095 --> 00:31:31,556 سعی کنی مثل یه آدم معمولی زندگی کنی 336 00:31:35,268 --> 00:31:36,352 اوه، اونو دیدی، دیدیش؟ 337 00:31:36,436 --> 00:31:38,313 فورمن، بازیش رو تغییر نداد. خسته شد 338 00:31:38,396 --> 00:31:40,398 و بوم! ناک‌اوت شد 339 00:31:40,481 --> 00:31:43,276 .علی عنوانش رو پس گرفت سی و دو سالش بوده 340 00:31:43,359 --> 00:31:47,113 اون مرد هیچوقت تسلیم نمیشد - فکر می‌کنی اینکاریه که من می‌کنم؟ - 341 00:31:50,533 --> 00:31:52,702 .من نمی‌دونم داری چیکار می‌کنی نمی‌دونم چی لازم داری 342 00:31:52,785 --> 00:31:54,537 و نگرانتم 343 00:31:58,041 --> 00:31:59,626 ...فورمن نتونست کار خودش رو بکنه 344 00:32:00,752 --> 00:32:02,545 و شکست خورد 345 00:32:02,629 --> 00:32:05,590 .اون یکی، بازیش رو تغییر داد یه راهی واسه پیروزی پیدا کرد 346 00:32:06,925 --> 00:32:08,801 تو زرنگی. پسر خوبی هستی 347 00:32:09,427 --> 00:32:12,388 هرکاری که ذهنت رو مشغول کنه می‌تونی انجام بدی. هرچیزی رو به نتیجه می‌رسونی 348 00:32:14,099 --> 00:32:17,685 .من یه کارهایی کردم بابا کارهایی که چیزی ازشون نمی‌دونی 349 00:32:17,768 --> 00:32:20,730 تو هیچ‌کاری رو خود خواسته انجام ندادی 350 00:32:23,149 --> 00:32:28,113 .توی جنگ اونا جنگیدی، ضربه‌ت رو خوردی حالا، باید واسه خودت بجنگی 351 00:32:35,328 --> 00:32:37,789 باید وقتی فرصتش رو داشتم اون کثافت رو می‌کشتم 352 00:32:37,872 --> 00:32:39,915 و اون‌موقع هیچی دستگیرمون نمیشد 353 00:32:40,000 --> 00:32:41,334 چی دستگیرمون شده، ها؟ 354 00:32:41,417 --> 00:32:43,211 .فکر می‌کنم زیادی زرنگ بودیم من همچین فکری می‌کنم 355 00:32:43,294 --> 00:32:46,589 و منظورت از "ما" منم دیگه، درسته؟ - آره. حق با توئه - 356 00:32:48,674 --> 00:32:51,219 فرانک، امشب یه موفقیت بود 357 00:32:51,302 --> 00:32:52,971 خب؟ 358 00:32:53,805 --> 00:32:54,973 حق با تو بود 359 00:32:55,598 --> 00:32:57,642 ،مامور اورنج می‌دونست بعدش میریم سراغ بنت 360 00:32:57,725 --> 00:33:01,562 .و منتظرمون بودن تله واسمون گذاشتن، ولی ما متوجهش شدیم 361 00:33:02,272 --> 00:33:05,400 .اونا فکر می‌کنن دست‌مون رو خوندن قضیه یه‌طور دیگه‌ست 362 00:33:05,483 --> 00:33:06,484 می‌فهمی؟ 363 00:33:06,567 --> 00:33:09,029 ،اگه به کسی زنگ بزنه یا تکون بخوره ما متوجه میشیم 364 00:33:10,113 --> 00:33:12,198 خبری نیست، ها؟ - نه، هنوز نه - 365 00:33:12,907 --> 00:33:15,576 قضیه چیه؟ فکر می‌کنی بنت می‌دونه داریم تلفنش رو ردیابی می‌کنیم؟ 366 00:33:15,660 --> 00:33:17,286 اگه بفهمه، خاموشش می‌کنه 367 00:33:20,999 --> 00:33:22,291 خدا لعنتش کنه - حالت خوبه؟ - 368 00:33:23,418 --> 00:33:24,544 آره 369 00:33:29,924 --> 00:33:31,384 ...فقط اینکه 370 00:33:32,135 --> 00:33:35,555 ...آخر سر به یه بچه برخورد کردم 371 00:33:35,638 --> 00:33:37,390 ...و 372 00:33:38,183 --> 00:33:39,684 مجبور شدم بهش صدمه بزنم 373 00:33:42,728 --> 00:33:44,522 یه همچین بچه‌ای، خودش انتخاب می‌کنه 374 00:33:44,605 --> 00:33:47,692 ،می‌دونی، که به این کشور یه پرچم، یگانش وفادار بمونه 375 00:33:49,319 --> 00:33:53,489 بعد سر و کله یسری کثافت مثل بنت پیدا میشه، می‌دونی 376 00:33:54,324 --> 00:33:57,202 ...از اون وفاداری سو استفاده می‌کنن، این 377 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 این حالم رو خراب می‌کنه 378 00:34:00,538 --> 00:34:04,459 از حالا به بعد... حساب تک‌تک‌شون رو می‌رسم 379 00:34:09,380 --> 00:34:11,174 چی شده؟ 380 00:34:11,257 --> 00:34:13,343 بنت راه افتاد 381 00:35:28,209 --> 00:35:30,253 شما می‌دونستید، پدرسوخته‌ها 382 00:35:30,336 --> 00:35:33,088 شما می‌دونستید داره میاد سراغ من و بهم هیچی نگفتید 383 00:35:33,173 --> 00:35:34,549 اینطور نیست مورتی 384 00:35:34,632 --> 00:35:37,635 همین‌که متوجه شدیم، دست به کار شدیم و جونت رو نجات دادیم 385 00:35:37,718 --> 00:35:41,097 !نزدیک بود منو بکشه می‌فهمین چی دارم بهتون میگم؟ 386 00:35:41,180 --> 00:35:44,267 آره، می‌فهمیم، چون داری خیلی بلند و پشت سرهم تکرارش می‌کنی 387 00:35:44,350 --> 00:35:47,103 پسر، اوه پسر. متوجهید که باید چقدر واسه راست و ریس کردن 388 00:35:47,186 --> 00:35:48,479 این گندکاری بالا پایین بپرم؟ 389 00:35:48,563 --> 00:35:50,690 کُل اون پادگان کوفتی اعصابشون خورد شده بود 390 00:35:50,773 --> 00:35:53,443 چی بهشون گفتی؟ - چیزی که اون گفت بگم - 391 00:35:53,526 --> 00:35:56,154 لب‌های اون داشت تکون می‌خورد ولی فرض می‌کنم حرف‌های تو رو میزد 392 00:35:56,696 --> 00:36:00,366 ،آموزش تمرینیِ مخفی آمادگیِ واحد و این چرت و پرتا 393 00:36:00,450 --> 00:36:03,411 کُل اون گردان کوفتی رو بخاطر عملکرد داغونشون 394 00:36:03,494 --> 00:36:05,330 و اینکه گذاشتن مزاحم فرار کنه، فحش‌کش کردم 395 00:36:05,413 --> 00:36:07,540 هرچند، خدارو شکر که نگرفتنش 396 00:36:07,623 --> 00:36:08,666 من خیال می‌کردم کسل مُرده 397 00:36:09,292 --> 00:36:11,377 ما هم همینطور - تا وقتی‌که متوجه شدید - 398 00:36:11,961 --> 00:36:13,588 دقیقاً - آره؟ - 399 00:36:13,671 --> 00:36:17,633 پس چطوری روسو و تیمش از قبل توی پادگان بودن؟ 400 00:36:17,717 --> 00:36:19,927 اونم بدون اطلاع من. همم؟ 401 00:36:20,761 --> 00:36:23,431 و رو چه حسابی اون زنیکه داد میزد "اون اینجاست"؟ 402 00:36:25,558 --> 00:36:27,727 منو مثل یه بز طعمه قرار دادی 403 00:36:27,810 --> 00:36:30,230 بعد فکر می‌کنی اونقدر احمقم که گول مزخرفات تو رو بخورم 404 00:36:30,313 --> 00:36:32,565 ...می‌دونی، بدون ما 405 00:36:32,648 --> 00:36:36,151 فرانک کسل تا الان بیضه‌هات رو به باطری ماشین وصل کرده بود 406 00:36:37,237 --> 00:36:41,616 البته احتمالاً اینکارو دوست داشته باشی، درسته؟ - بیا بخورش، ستوان روسو - 407 00:36:41,699 --> 00:36:44,076 ،اگه نظر تو رو بخوام میدمش دستت 408 00:36:44,535 --> 00:36:46,787 تا اونجایی که برام مهمه، مقام هنوز سرجاشه 409 00:36:47,162 --> 00:36:48,289 به کسل چی گفتی؟ 410 00:36:49,832 --> 00:36:52,001 هیچی - چیزی برنداشت؟ - 411 00:36:52,084 --> 00:36:55,087 چیزی برنداشت؟ می‌خواست خودم رو ببره 412 00:36:55,170 --> 00:36:58,549 گفت می‌دونه چیکار کردیم و می‌خواست بدونه تو کی هستی 413 00:36:58,633 --> 00:36:59,759 چی بهش گفتی؟ 414 00:36:59,842 --> 00:37:01,511 شوخی می‌کنی؟ من هیچی بهش نگفتم 415 00:37:01,594 --> 00:37:03,263 ولی سعی کرد به حرفم بیاره 416 00:37:03,346 --> 00:37:06,140 اسم‌هامون رو بهش گفتی؟ - نه، خیلی‌خب؟ - 417 00:37:06,224 --> 00:37:08,935 .بهش گفتم بیاد بخورش من هیچی بهش نگفتم 418 00:37:10,645 --> 00:37:13,231 فکر می‌کنی اگه چیزایی که ،می‌خواست رو بهش می‌گفتم 419 00:37:13,314 --> 00:37:15,483 وقتی از در وارد شدی، زنده بودم؟ 420 00:37:15,566 --> 00:37:19,194 می‌بینی، بیلی؟ بهت گفته بودم لازم نیست در مورد مورتی نگران باشیم 421 00:37:20,821 --> 00:37:23,491 کاملاً درسته، لازم نیست در مورد مورتی نگران باشید 422 00:37:26,953 --> 00:37:29,372 ولی... قراره حالا چیکار کنیم؟ 423 00:37:31,165 --> 00:37:34,043 وقتشه بازنشست شی، درست مثل همیشه اوقات که راجع بهش حرف می‌زدیم 424 00:37:34,126 --> 00:37:37,922 منو یه گوشه گذاشته بودی، ویلیام - و حالا دارم از اونجا درت میارم - 425 00:37:38,589 --> 00:37:42,468 ،قراره واست هویت جدید، پاسپورت جدید بقیه‌ی کارها رو جفت و جور کنیم 426 00:37:42,760 --> 00:37:45,930 قراره کُل اون پولی که واست ساختم رو برداری و یه زندگی جدید شروع کنی 427 00:37:46,013 --> 00:37:48,015 و دیگه هیچوقت قرار نیست دوباره همدیگه رو ببینیم 428 00:37:48,391 --> 00:37:51,769 کسل قراره نیست هیچوقت پیدات کنه - به‌نظر خوبه - 429 00:37:52,270 --> 00:37:53,688 روسو به جزئیات می‌رسه 430 00:37:53,771 --> 00:37:56,941 ،همین‌که اعتبارنامه‌ت به دستت برسه به سلامت تو رو از کشور خارج می‌کنه 431 00:37:57,024 --> 00:37:59,985 تا اون موقع، توی یه محل امن مخفیت می‌کنیم 432 00:38:00,945 --> 00:38:03,864 خیلی‌خب. جیب‌هات رو خالی کن 433 00:38:13,040 --> 00:38:16,586 خیلی وقته که منتظر برگشتن ،پیش خانواده‌ام بودم 434 00:38:16,669 --> 00:38:19,964 تصور اینکه واقعاً ممکنه این اتفاق بیوفته سخته 435 00:38:20,047 --> 00:38:23,092 اونا روزهاشون رو با وجود مرگ من می‌گذروندن 436 00:38:23,175 --> 00:38:25,970 و یهو، یه‌شب از در خونه وارد میشم؟ 437 00:38:26,053 --> 00:38:28,764 ما به درمان جدی‌ای احتیاج پیدا می‌کنیم - آسون نیست - 438 00:38:31,016 --> 00:38:32,226 ،نه. تو باید بگی 439 00:38:32,310 --> 00:38:34,437 "نگرانش نباش، دیوید. عالی میشه" 440 00:38:35,021 --> 00:38:36,272 ازم می‌خوای بهت دروغ بگم، ها؟ 441 00:38:36,356 --> 00:38:39,191 ازت می‌خوام بهم دروغ بگی - خدای بزرگ - 442 00:38:39,274 --> 00:38:42,570 آره، ما دوره‌ی 15 ماهه توی افغانستان رو انجام دادیم 443 00:38:42,653 --> 00:38:43,821 وقتی رفتی، همسرت باردار بود 444 00:38:43,904 --> 00:38:47,450 وقتی برگردی، بچه‌ات... داره راه میره، می‌دونی؟ 445 00:38:47,533 --> 00:38:49,410 واسه اولین بار می‌بینت، شروع می‌کنه یه جیغ کشیدن 446 00:38:49,494 --> 00:38:51,537 اون اصلاً نمی‌دونه تو کی هستی 447 00:38:52,663 --> 00:38:53,706 فکر می‌کنم زنده بمونی 448 00:38:53,789 --> 00:38:55,249 می‌دونم، ولی این فرق می‌کنه 449 00:38:55,333 --> 00:38:56,334 چطور؟ 450 00:38:58,378 --> 00:39:00,295 ...من اجازه دادم این داستان 451 00:39:01,088 --> 00:39:04,884 وحشتناک رو باور کنن، می‌دونی؟ 452 00:39:04,967 --> 00:39:05,968 ،و این داستان رو واسشون تموم می‌کنم 453 00:39:06,051 --> 00:39:09,597 ولی نمی‌دونم که اینکار من رو الزامی می‌بینن یا نه 454 00:39:10,848 --> 00:39:12,725 فکر می‌کنم شاید فقط زیادی دلتنگشونم 455 00:39:12,808 --> 00:39:15,478 بیخیال. عمراً دلت تنگ شده باشه و خودت هم می‌دونی 456 00:39:15,561 --> 00:39:18,105 تمام مدت داری با اون دوربین‌هات نگاهشون می‌کنی 457 00:39:19,189 --> 00:39:20,358 در جریان اونا هستی؟ 458 00:39:26,406 --> 00:39:30,868 ،ببین. دیوید، هرکاری می‌خوای بکن ،ولی اگه جای تو بودم 459 00:39:30,951 --> 00:39:32,620 نمی‌ذاشتم همسرم ازش بویی ببره 460 00:39:32,703 --> 00:39:34,955 می‌زنه عقیمت می‌کنه 461 00:39:35,373 --> 00:39:38,042 ...می‌دونم نگرانی، ولی فقط برو تو 462 00:39:38,543 --> 00:39:40,335 تک‌تکشون رو بغل کن و ولشون نکن 463 00:39:40,420 --> 00:39:42,046 نه تا وقتی‌که التماست کنن تا بس کنی 464 00:39:42,755 --> 00:39:44,131 من اینکارو می‌کردم 465 00:39:48,218 --> 00:39:49,679 ببخشید - بیخیال - 466 00:39:51,055 --> 00:39:52,056 نباش 467 00:39:52,723 --> 00:39:53,933 تقصیر تو نیست 468 00:39:55,976 --> 00:39:58,979 از اینکه پیشنهاد بیلی رو قبول نکردی پشیمونی؟ - نه - 469 00:40:00,815 --> 00:40:03,359 وقتی کارمون تموم شه، هنوز سر جاشه، درسته؟ 470 00:41:23,606 --> 00:41:27,943 واسه چیزی دیرت شده؟ - نه، دیگه از دیر گذشته - 471 00:41:28,986 --> 00:41:30,571 کاملاً از دستش دادم 472 00:41:31,656 --> 00:41:32,823 ببخشید 473 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 یه قرار بود 474 00:41:36,076 --> 00:41:40,080 اولین قراری نیست که از دستش میدم و مطمئنم آخریشم نیست. مسئله مهمی نیست 475 00:41:40,164 --> 00:41:42,082 داری سعی می‌کنم حالم رو بهتر کنی؟ 476 00:41:42,166 --> 00:41:43,375 آره، همینطوره 477 00:41:44,293 --> 00:41:46,879 گرچه مطمئن نیستم که در هرصورت حالت بد باشه 478 00:41:48,047 --> 00:41:51,466 ،اگه این کارو درست انجام میدی ...پس مهم نیست اون دختره کیه 479 00:41:51,551 --> 00:41:53,803 همیشه از یه کلک دیگه استفاده می‌کنه 480 00:41:54,720 --> 00:41:55,888 و هیچکس از اون خوشش نمیاد 481 00:41:58,933 --> 00:42:02,562 خب، شاید حق با تو باشه، ولی اینکه هی زور بزنی ضرر نداره، درسته؟ 482 00:42:03,437 --> 00:42:04,647 بهم بگو یه آدم خوش‌بین 483 00:42:06,732 --> 00:42:09,485 می‌خوام یه لطف بزرگ در حقت بکنم - جدی؟ واقعاً؟ - 484 00:42:09,569 --> 00:42:12,988 آره، یه نصیحت مجانیِ گمراه نکننده بکنمت 485 00:42:13,739 --> 00:42:15,115 سر و پا گوشم 486 00:42:15,199 --> 00:42:18,368 این شغل با دوستان و خانواده سازگار نیست 487 00:42:20,871 --> 00:42:23,207 این یه کار سخت و تنهایی‌برانگیزه 488 00:42:24,458 --> 00:42:27,127 خوراک آدم‌های گوشه‌گیره 489 00:42:28,379 --> 00:42:30,714 و تو، دوست من از اون آدم‌ها نیستی 490 00:42:35,052 --> 00:42:36,554 می‌دونی منو یاد کی می‌ندازی؟ 491 00:42:37,763 --> 00:42:38,764 کی؟ 492 00:42:39,932 --> 00:42:40,933 فرانک کسل 493 00:42:43,018 --> 00:42:45,688 می‌دونی، شما دوتا خیلی شبیه هم هستید - اصلاً شبیه هم نیستیم - 494 00:42:46,480 --> 00:42:49,358 ...من دنبال قانونم. اون 495 00:42:51,819 --> 00:42:54,029 خب، داریم سعی می‌کنیم همین رو بفهمیم 496 00:42:57,116 --> 00:42:59,577 می‌خوای واسه این میکروفن چیکار کنی؟ 497 00:43:01,621 --> 00:43:06,416 اصلاً اگه بدونم می‌خوام چیکار کنم 498 00:43:09,294 --> 00:43:11,714 اینجا یه خونه‌ی امن سی‌آی‌ای‌ـه.، فرانک 499 00:43:11,797 --> 00:43:13,883 بنت حتماً رفته سراغ اورنج 500 00:43:15,676 --> 00:43:16,552 مراقب باش 501 00:43:19,138 --> 00:43:20,014 شکار خوبی داشته باشی 502 00:43:34,862 --> 00:43:39,950 اینجا چه قبرستونیه؟ - آروم باش، موقت و امنه - 503 00:43:40,826 --> 00:43:42,787 هیچکسی اینجا دنبالت نمی‌گرده 504 00:43:48,458 --> 00:43:50,628 ،بهتره سریعاً با خبرای خوب برگردی 505 00:43:50,711 --> 00:43:53,255 وگرنه بخاطر نگاه کردن به این کاغذ دیواری می‌میرم 506 00:43:53,756 --> 00:43:55,382 هممون یجوری قراره بمیریم دیگه، درسته؟ 507 00:43:55,966 --> 00:43:59,053 آره. خوبیش اینه خودبزرگ‌بینی کشنده نیست، نه روسو؟ 508 00:44:01,430 --> 00:44:03,348 تو هیچوقت زیاد از من خوشت نمیومد، نه مورتی؟ 509 00:44:04,850 --> 00:44:08,270 نه. شما نیروهای ویژه همیشه اعصاب منو خورد می‌کردید 510 00:44:08,353 --> 00:44:12,482 پدرسوخته‌های والا مقام، یجوری واسه خودتون دور می‌زنید انگار گهتون بو نمیده 511 00:44:13,943 --> 00:44:14,944 این چه کوفتیه؟ 512 00:44:21,701 --> 00:44:23,452 خدای من 513 00:44:27,331 --> 00:44:28,374 ...چیزی که گفتم 514 00:44:30,209 --> 00:44:32,336 ...منظوری نداشتم - ربطی به حرفی که زدی نداره - 515 00:44:32,419 --> 00:44:34,629 .ببین، نیازی به اینکار نیست من که در هرصورت دارم میرم 516 00:44:35,505 --> 00:44:37,382 فردا، دیگه نیستم 517 00:44:37,466 --> 00:44:38,467 آره 518 00:45:14,669 --> 00:45:17,589 ...می‌دونی، از اونجایی که با هم صادق بودیم 519 00:45:20,217 --> 00:45:22,552 منم هیچوقت زیاد بهت اهمیت نمی‌دادم، مورتی 520 00:46:07,556 --> 00:46:08,390 بله؟ 521 00:46:08,974 --> 00:46:10,309 انجام شد 522 00:46:19,818 --> 00:46:20,736 ...یه پیمونه 523 00:46:28,202 --> 00:46:29,119 دو پیمونه 524 00:46:33,248 --> 00:46:34,959 یازده سنت طلبمونه 525 00:46:40,000 --> 00:46:45,000 « Sorrow مترجم: سمیـــرا » Sami.Sorrow@Gmail.Com 526 00:46:45,000 --> 00:46:50,000 :.:.: دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم :.:.: www.DibaMoviez.Com 527 00:46:50,000 --> 00:46:55,000 :.:.: ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی اِم‌ایکس ساب :.:.: MxSub.iR 528 00:46:55,000 --> 00:47:00,000 دنـیـای فـیـلـم و سـریـال، بـا یـک کـلـیـک :.:.: TvWorld.Info :.:.: