1
00:02:03,290 --> 00:02:05,751
Far... Hvorfor er du ikke på arbejde?
2
00:02:09,630 --> 00:02:13,008
Jeg ville lige tale med dig først.
3
00:02:16,762 --> 00:02:17,805
Alt i orden?
4
00:02:18,513 --> 00:02:20,057
Hvad er der med din skjorte?
5
00:02:23,852 --> 00:02:26,563
Det er koldt. Du bliver syg.
6
00:02:27,355 --> 00:02:30,233
- Nu skal jeg finde en til dig.
- Nej, jeg... Jeg har det fint.
7
00:02:30,317 --> 00:02:32,736
Så kaffe da. Så du får varmen.
8
00:02:35,488 --> 00:02:37,282
Kors, se dig lige.
9
00:02:38,366 --> 00:02:40,118
Hvornår sov du sidst?
10
00:02:41,995 --> 00:02:45,207
Jeg ved godt, det er en svær tid.
11
00:02:46,624 --> 00:02:50,003
Men det skide hul i baghaven...
12
00:02:50,087 --> 00:02:54,007
Bliver du ved sådan,
skader du dig selv eller en anden.
13
00:03:01,974 --> 00:03:03,225
Jeg elsker dig, søn.
14
00:03:06,979 --> 00:03:08,731
Jeg vil gøre alt for dig.
15
00:03:13,026 --> 00:03:14,862
Du kan ikke gøre noget.
16
00:03:25,789 --> 00:03:28,666
Dr. Rhodes gav mig dem her,
da din mor døde.
17
00:03:28,751 --> 00:03:31,628
Jeg så ud, som du gør nu. Husker du det?
18
00:03:31,711 --> 00:03:34,672
Jeg prøvede holde sammen på mig selv,
men om natten...
19
00:03:41,930 --> 00:03:43,849
Der er ingen skam i onde drømme.
20
00:03:48,270 --> 00:03:50,230
Tag to af dem her.
21
00:03:52,232 --> 00:03:53,525
Få noget søvn.
22
00:04:07,289 --> 00:04:08,415
God dreng.
23
00:04:12,127 --> 00:04:14,546
I mine øjne er du en helt.
24
00:05:31,123 --> 00:05:33,458
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
25
00:06:52,370 --> 00:06:54,456
Tag det nu roligt, Frank.
26
00:06:54,539 --> 00:06:55,832
Overdriv nu ikke.
27
00:07:02,589 --> 00:07:03,589
Hvad siger du?
28
00:07:04,007 --> 00:07:05,550
Skal vi prøve en sidste gang?
29
00:07:05,968 --> 00:07:07,052
Ja.
30
00:07:09,137 --> 00:07:12,765
En gang til.
Oberst Morty Bennett, Fort Bryon.
31
00:07:12,849 --> 00:07:13,976
Jeg infiltrerer her.
32
00:07:14,684 --> 00:07:17,604
Jeg går hen til Bennetts kvarter og gør,
hvad jeg skal.
33
00:07:17,771 --> 00:07:18,647
Ja.
34
00:07:18,730 --> 00:07:20,815
Så går jeg hen
til ekstraktionspunktet der.
35
00:07:20,898 --> 00:07:23,776
Og der venter du i bilen.
36
00:07:23,860 --> 00:07:26,154
- Rundt om hjørnet.
- Det var det hele. Er du med?
37
00:07:26,279 --> 00:07:27,948
- Det var det hele.
- Dygtig dreng.
38
00:07:30,325 --> 00:07:31,868
Agent Orange.
39
00:07:32,744 --> 00:07:35,122
Han ved, jeg lever.
At jeg kommer efter ham.
40
00:07:35,705 --> 00:07:39,042
Det var ham,
der så overvågningsbillederne på bjerget.
41
00:07:39,626 --> 00:07:41,169
Jeg ved det.
42
00:07:41,253 --> 00:07:44,965
Hvis Gunner havde ret,
så ved oberst Bennett...
43
00:07:45,715 --> 00:07:47,842
Bennett kender agent Oranges navn.
44
00:07:48,510 --> 00:07:49,511
Han kender det.
45
00:07:50,678 --> 00:07:52,472
...ethundredeogtre...
46
00:08:05,110 --> 00:08:08,071
Tak... For underligt.
47
00:08:10,198 --> 00:08:11,491
På arbejde, hvad?
48
00:08:12,159 --> 00:08:15,370
Hvad er jeg så? Din fortrolige meddeler?
49
00:08:16,538 --> 00:08:17,664
Eller noget.
50
00:08:19,291 --> 00:08:20,417
Hvad?
51
00:08:21,168 --> 00:08:23,211
Ikke noget. Jeg tænkte bare.
52
00:08:23,878 --> 00:08:26,048
Eller huskede, snarere.
53
00:08:29,259 --> 00:08:30,968
Du ser træt ud.
54
00:08:32,679 --> 00:08:35,140
- Jeg har haft travlt.
- Det er godt at høre.
55
00:08:35,640 --> 00:08:37,267
Hvad har du til mig?
56
00:08:39,311 --> 00:08:40,603
Ingenting.
57
00:08:41,479 --> 00:08:43,898
Jeg har talt med alle,
jeg kender, om Frank.
58
00:08:43,981 --> 00:08:45,692
Jeg sagde, jeg skulle tale med ham.
59
00:08:46,443 --> 00:08:50,113
Lever han, ved han, jeg leder efter ham.
Så kontakter han mig.
60
00:08:50,988 --> 00:08:54,284
Men vi er et lille fællesskab,
og indtil videre er der ingen reaktion.
61
00:08:54,951 --> 00:08:57,745
Bare jeg kunne hjælpe,
men ifølge mine kilder -
62
00:08:58,580 --> 00:08:59,914
- er Frank Castle død.
63
00:09:01,624 --> 00:09:03,085
Han lever.
64
00:09:06,838 --> 00:09:11,218
Hvis han lever, hvorfor melder han det
så ikke ud, efter alt hvad han har gjort?
65
00:09:12,802 --> 00:09:15,722
- Jeg har sagt for meget.
- Du troede, jeg kunne hjælpe.
66
00:09:18,808 --> 00:09:20,560
Du sagde, han var såret.
67
00:09:21,353 --> 00:09:25,357
- Hvordan ved du det?
- Vi fandt beviser på ildkamp.
68
00:09:26,191 --> 00:09:29,319
Nogen gik derfra blødende.
Den eneste overlevende.
69
00:09:29,402 --> 00:09:32,322
Det lyder som Frank, det må jeg indrømme.
70
00:09:33,115 --> 00:09:34,532
Hvem kæmpede han imod?
71
00:09:35,742 --> 00:09:37,702
Det ved jeg ikke endnu.
72
00:09:38,828 --> 00:09:41,164
De fjernede ligene uden at efterlade spor.
73
00:09:41,748 --> 00:09:43,833
Uden Castle har jeg ingenting.
74
00:09:44,959 --> 00:09:49,005
Hvis han lever...
så lover jeg, at jeg finder ham.
75
00:09:50,882 --> 00:09:55,303
Og så... kan jeg måske
holde op med at være "noget" -
76
00:09:55,387 --> 00:09:56,679
- og gå tilbage til det andet.
77
00:09:57,680 --> 00:09:59,349
Jeg kan lide det andet.
78
00:10:00,225 --> 00:10:03,145
- Den nøgne ting.
- Jeg ved godt, hvad du mente.
79
00:10:03,228 --> 00:10:05,563
Slap af. Der er ikke nogen, der lytter.
80
00:10:17,492 --> 00:10:20,620
- Du fortalte ham om Castle, ikke?
- Bank på, før du kommer ind.
81
00:10:20,703 --> 00:10:24,207
Han var Castles bedste ven.
Han ville kunne finde ham.
82
00:10:24,291 --> 00:10:26,459
Du har lige besvaret dit eget spørgsmål -
83
00:10:26,543 --> 00:10:28,711
- og det næste,
som nok ville være: "Hvorfor"?
84
00:10:28,795 --> 00:10:31,923
Nej. Det næste er:
Hvorfor sagde du det ikke?
85
00:10:32,006 --> 00:10:34,509
Hvorfor spurgte du ikke mig
før en civilist?
86
00:10:34,592 --> 00:10:36,303
Jeg burde have fortalt dig det.
87
00:10:36,386 --> 00:10:39,681
Jeg ved, det var desperat,
men vi har snart ikke flere muligheder.
88
00:10:39,764 --> 00:10:43,100
Du kompromitterer
både efterforskningen og mig.
89
00:10:43,185 --> 00:10:45,395
Jeg løb en stor risiko for din skyld.
90
00:10:45,478 --> 00:10:49,399
Du fortæller ikke Hernandez om Castle,
men du siger det til Billy Russo?
91
00:10:49,482 --> 00:10:51,234
Hvordan ved du, du kan stole på ham?
92
00:10:51,859 --> 00:10:54,070
På samme måde som med dig. Instinkt.
93
00:10:55,155 --> 00:10:57,824
Det der virker ikke.
94
00:10:58,325 --> 00:11:02,495
Det antydede smiger?
Jeg værdsætter det, men nej.
95
00:11:03,705 --> 00:11:07,750
Jeg er nysgerrig. I Russos tilfælde,
havde instinktet noget at gøre -
96
00:11:07,834 --> 00:11:11,171
- med hans skræmmende kønne ansigt
og catwalk-silhuet?
97
00:11:11,796 --> 00:11:14,507
- Tror du, jeg er så overfladisk?
- Det er vi alle.
98
00:11:14,591 --> 00:11:17,594
- Det er derfor de smukke regerer verden.
- Hvad skal jeg sige?
99
00:11:17,677 --> 00:11:19,887
At du ikke gør det igen.
Og du skal mene det.
100
00:11:19,971 --> 00:11:22,056
Det sker ikke igen. Er vi venner igen?
101
00:11:23,057 --> 00:11:25,059
- Det er vi vist nødt til at være.
- Godt.
102
00:11:28,980 --> 00:11:31,441
Bennett skal være der,
hvor du siger, han er.
103
00:11:31,524 --> 00:11:35,069
Jeg har set kreditkort,
bankmeddelelser, telefonlister.
104
00:11:35,153 --> 00:11:38,865
Jeg ved, hvor han får renset tøj,
og hvad han gav sin mor i fødselsdagsgave.
105
00:11:38,948 --> 00:11:43,911
Oberst Bennett holder middag
hver lørdag aften.
106
00:11:43,995 --> 00:11:45,288
Tro mig.
107
00:11:45,372 --> 00:11:48,583
Han er optaget af selskabet,
når du ankommer.
108
00:11:48,666 --> 00:11:51,378
Jo før vi finder ham,
jo før kan jeg dræbe ham.
109
00:11:53,463 --> 00:11:55,590
- Du mener agent Orange?
- Hvad?
110
00:11:55,673 --> 00:12:00,136
Du sagde "ham". Jeg sikrer mig, at du
mener agent Orange, ikke oberst Bennett.
111
00:12:00,219 --> 00:12:02,889
- For det er ikke planen.
- Jeg kender godt planen.
112
00:12:03,556 --> 00:12:06,058
Du skulle nødig være forvirret.
113
00:12:06,142 --> 00:12:09,145
Oberst Bennett står lige foran dig.
114
00:12:09,896 --> 00:12:12,899
Du hader fyren,
du har en pistol, du bliver vred.
115
00:12:12,982 --> 00:12:15,527
- Du ved, hvordan det er.
- Hvordan er det?
116
00:12:15,610 --> 00:12:19,447
Jeg tænker bare,
er det sådan, det er for dig?
117
00:12:19,531 --> 00:12:21,616
Når du bliver vred, så er det bare -
118
00:12:22,325 --> 00:12:25,828
- bang, bang, bang?
Så har du et rum fuld af døde mænd?
119
00:12:26,538 --> 00:12:29,416
- Jeg har aldrig dræbt nogen.
- Nej.
120
00:12:29,499 --> 00:12:33,252
Jeg tænkte,
at denne gang venter jeg måske i bilen.
121
00:12:33,336 --> 00:12:35,630
Jeg sender dig ind,
eftersom du kender planen.
122
00:12:35,713 --> 00:12:37,632
- Jeg har en dårlig arm.
- Frank...
123
00:12:38,966 --> 00:12:41,678
Jeg nærer ingen illusion om,
at jeg kan gøre, hvad du gør.
124
00:12:43,220 --> 00:12:49,185
Jeg værdsætter det, du gør.
Jeg værdsætter det valg, du tog.
125
00:12:53,523 --> 00:12:54,566
Men...
126
00:12:55,149 --> 00:12:58,110
- ...det hele er sindssygt.
- Hvad mener du?
127
00:12:58,194 --> 00:12:59,821
At snige sig ind på en militærbase.
128
00:13:01,864 --> 00:13:05,368
Men jeg kan ikke
lade være med at tænke på...
129
00:13:06,077 --> 00:13:08,287
Hvad hvis nogen prøver at stoppe mig?
130
00:13:08,913 --> 00:13:11,999
Skal jeg dræbe en amerikansk soldat
for at udføre sit arbejde?
131
00:13:16,170 --> 00:13:17,964
Lad os håbe, det ikke kommer så vidt.
132
00:14:35,833 --> 00:14:37,419
Hvad foregår der?
133
00:14:37,502 --> 00:14:39,837
Dagen efter,
vi identificerer Gunner Henderson, -
134
00:14:39,921 --> 00:14:43,340
- dør han på et bjerg i Kentucky.
135
00:14:43,425 --> 00:14:46,761
Er der en grund til,
at vi ikke er på dit kontor?
136
00:14:46,844 --> 00:14:49,764
- Det er fandens til tilfælde.
- Ja.
137
00:14:49,847 --> 00:14:53,309
Så lægger fyren hånden
på min røv og siger:
138
00:14:53,393 --> 00:14:54,894
- "Se, den passer perfekt."
- Nej.
139
00:14:54,977 --> 00:14:58,731
- Som om vi stadig var i 70'erne.
- Sikke et røvhul.
140
00:14:59,524 --> 00:15:02,735
Er det sandt?
Jeg vil gerne høre, hvad du gjorde.
141
00:15:02,819 --> 00:15:05,655
- Ja. Jeg brækkede hans finger.
- Det er klart.
142
00:15:05,738 --> 00:15:08,365
- Hører du efter?
- Ja, men det er svært, -
143
00:15:08,450 --> 00:15:10,910
- for vi står ude på gangen, og du hvisker.
144
00:15:10,993 --> 00:15:14,622
Hendersons død var ikke et tilfælde.
145
00:15:14,706 --> 00:15:17,374
Han blev først dræbt, da vi kom på sporet.
146
00:15:24,841 --> 00:15:26,926
Jeg tror, mit kontor bliver aflyttet.
147
00:15:35,935 --> 00:15:39,606
- Hvad koster sådan et sted?
- Det aner jeg ikke.
148
00:15:40,440 --> 00:15:43,025
Bureauet ejer
nogle stykker langs Østkysten.
149
00:15:43,109 --> 00:15:47,071
Sikre huse, varetægt,
forhør... den slags.
150
00:15:47,154 --> 00:15:50,324
Jeg kan godt se mig selv
sådan et sted... en dag.
151
00:15:51,325 --> 00:15:53,578
- Så du Madani?
- Det ved du godt, jeg gjorde.
152
00:15:55,788 --> 00:15:58,207
- Går du stadig i seng med hende?
- Så tit jeg kan.
153
00:15:58,290 --> 00:16:00,710
Har du set hende? Tak.
154
00:16:06,007 --> 00:16:07,091
Hun har ingen spor.
155
00:16:08,926 --> 00:16:10,595
Henderson var hendes indgang.
156
00:16:10,678 --> 00:16:14,557
Uden ham behøver vi ikke at bekymre os
om hende, medmindre hun finder Castle.
157
00:16:14,641 --> 00:16:16,976
Hun finder ikke Castle, før vi gør.
158
00:16:17,059 --> 00:16:18,811
Tro mig. Jeg kender ham.
159
00:16:18,895 --> 00:16:20,855
Tydeligvis ikke så godt, som du tror.
160
00:16:20,938 --> 00:16:22,649
Du burde have dræbt ham dengang.
161
00:16:22,732 --> 00:16:26,486
Landet har for meget at miste til,
at Frank Castle må afsløre mig.
162
00:16:27,069 --> 00:16:30,447
Kommer det dertil,
er du i samme båd som mig.
163
00:16:31,282 --> 00:16:34,201
Ikke flere statskontrakter,
ikke mere Anvil.
164
00:16:34,285 --> 00:16:36,829
Ingen mr. Billy Russo.
165
00:16:37,872 --> 00:16:39,206
Intet hus på landet.
166
00:16:40,833 --> 00:16:43,294
Så jeg burde bare... hvad?
167
00:16:44,086 --> 00:16:47,256
Have dræbt ham på kajen i fuldt dagslys -
168
00:16:47,339 --> 00:16:48,883
- foran en pizzabil?
169
00:16:49,509 --> 00:16:52,344
Nej. En anden. En snigskytte.
170
00:16:54,514 --> 00:16:55,515
Du ved -
171
00:16:56,390 --> 00:16:57,767
- jeg har altid -
172
00:16:58,601 --> 00:17:01,938
- tænkt på dig som en handlingens mand.
173
00:17:04,190 --> 00:17:07,359
Dit ansigt, da du bankede de afghanere...
174
00:17:07,944 --> 00:17:10,780
De talte og talte, skræmt til døde.
175
00:17:11,531 --> 00:17:14,784
De var skræmte,
men du blev ved med at slå dem.
176
00:17:15,577 --> 00:17:18,495
Så kom det øjeblik -
177
00:17:18,580 --> 00:17:21,624
- altid, før eller senere -
178
00:17:23,375 --> 00:17:25,795
- hvor de vidste, at de skulle dø.
179
00:17:27,672 --> 00:17:29,006
Og du vidste det også.
180
00:17:31,843 --> 00:17:33,135
Du kunne se det.
181
00:17:33,928 --> 00:17:37,139
Du blev hård som stål.
182
00:17:39,433 --> 00:17:41,853
Er det, hvad du tænder på?
183
00:17:43,646 --> 00:17:46,941
Jeg dømmer ikke.
Alle har noget, de tænder på.
184
00:17:47,024 --> 00:17:50,820
- Hold dig til sagen.
- Jeg holder mig til sagen.
185
00:17:52,780 --> 00:17:54,907
Jeg så
det samme udtryk i dit ansigt engang.
186
00:17:55,700 --> 00:17:56,700
Frygten.
187
00:17:57,201 --> 00:18:02,123
Da Frank slog dig i øjet,
havde han også i sinde at fortsætte.
188
00:18:03,124 --> 00:18:04,458
Og du vidste det.
189
00:18:05,585 --> 00:18:09,546
Alle dine store ambitioner
kvalt ud af dig i et skide telt.
190
00:18:11,215 --> 00:18:12,759
Og hvem var det...
191
00:18:12,842 --> 00:18:16,345
Hvem var det lige,
der fik ham trukket væk fra dig?
192
00:18:18,765 --> 00:18:21,392
- Det var mig.
- Det vil jeg altid være taknemlig for.
193
00:18:22,309 --> 00:18:24,979
Er det, hvad du vil have?
Min taknemlighed.
194
00:18:25,980 --> 00:18:29,025
Du beskyttede jo bare dit job.
Jeg skabte dig.
195
00:18:30,151 --> 00:18:31,778
Ved du, hvad jeg tror?
196
00:18:32,779 --> 00:18:37,449
Jeg tror, at den eneste grund til,
at du ønskede at se Frank død, var, -
197
00:18:38,159 --> 00:18:40,953
- så du kunne lade,
som om han aldrig fik dig til at føle dig -
198
00:18:41,037 --> 00:18:42,747
- som en mand, der skulle dø.
199
00:18:46,542 --> 00:18:47,543
Så -
200
00:18:48,502 --> 00:18:53,049
- advarer vi Morty Bennett om,
at Frank Castle måske er efter ham?
201
00:18:54,133 --> 00:18:59,055
Morty har en rottes instinkt
og en hares mod.
202
00:18:59,806 --> 00:19:02,892
Fortæller vi ham, at Castle lever,
sker der en af to ting.
203
00:19:02,975 --> 00:19:06,854
- Han flygter eller taler.
- Hvorfor ikke bare dræbe ham også?
204
00:19:06,938 --> 00:19:09,732
Ikke, hvis det ikke er nødvendigt.
For mange spørgsmål.
205
00:19:09,816 --> 00:19:12,526
Morty skal være i live og et sted,
hvor vi kan finde ham.
206
00:19:13,444 --> 00:19:16,405
Når Castle dukker op,
redder vi alligevel hans liv.
207
00:19:16,488 --> 00:19:18,324
Hvad har han at beklage sig over?
208
00:19:27,624 --> 00:19:28,876
Din favorit.
209
00:19:33,464 --> 00:19:34,966
Sæt dig ned og spis, Morty.
210
00:19:41,305 --> 00:19:44,266
Sikke en uge jeg har haft.
211
00:19:44,851 --> 00:19:48,813
Du ved ikke, hvordan det er at bo
på en base med en flok idioter.
212
00:19:48,896 --> 00:19:53,317
Tusind mænd, der forventer,
at jeg fortæller, hvad de skal og hvornår.
213
00:19:53,400 --> 00:19:57,780
Gør jeg ikke det,
ville de ikke vide, hvor de skulle skide.
214
00:20:08,958 --> 00:20:11,460
Se lige, hvad du har gjort.
215
00:20:43,242 --> 00:20:44,285
Du glemte noget.
216
00:21:15,274 --> 00:21:18,569
- Jeg er inde.
- Modtaget, højt og tydeligt.
217
00:21:20,696 --> 00:21:22,824
Jeg kan se dig med dronen.
218
00:21:30,372 --> 00:21:33,375
Alt i orden. Du kan fortsætte.
219
00:21:34,168 --> 00:21:35,627
Vent.
220
00:21:44,636 --> 00:21:45,888
Værsgo, fortsæt.
221
00:21:50,684 --> 00:21:51,811
Hold kæft.
222
00:21:51,894 --> 00:21:55,106
Hvis jeg vil høre fra dig,
fjerner jeg kneblen.
223
00:21:56,357 --> 00:21:58,734
Jeg vil ikke høre en lyd mere fra dig.
224
00:21:58,818 --> 00:22:01,653
Ingen støn, ingen grynt. Intet.
225
00:22:04,240 --> 00:22:05,908
Men hvis du kan være god -
226
00:22:06,909 --> 00:22:09,078
- har jeg måske en lille belønning.
227
00:22:13,916 --> 00:22:15,417
Perfekt. Vent der.
228
00:22:16,543 --> 00:22:18,212
Du har en vagtpost til venstre.
229
00:22:21,382 --> 00:22:23,550
Han er væk. Fri bane til Bennetts kvarter.
230
00:22:43,905 --> 00:22:45,406
Hold da kæft, Morty.
231
00:22:45,489 --> 00:22:47,699
Jeg kom vist lige i rette tid.
232
00:22:47,783 --> 00:22:49,701
Han er her!
233
00:22:51,913 --> 00:22:54,873
- Så er vi på. Kom.
- Modtaget.
234
00:23:06,468 --> 00:23:08,930
- Kære Gud i himlen.
- Ikke just.
235
00:23:09,013 --> 00:23:12,641
Så kører vi. Vi har forbindelse
til hans telefon. Tre minutter.
236
00:23:12,724 --> 00:23:13,642
0 %
KLONING INDLEDT
237
00:23:13,725 --> 00:23:15,186
Op med dig.
238
00:23:17,438 --> 00:23:19,273
Castle. Jeg...
239
00:23:22,318 --> 00:23:23,902
Hold op med at slå mig!
240
00:23:23,986 --> 00:23:25,112
Vær sød at stoppe.
241
00:23:25,196 --> 00:23:27,364
1 % FÆRDIG
242
00:23:30,409 --> 00:23:32,869
Du må ikke dræbe mig!
243
00:23:33,620 --> 00:23:35,331
De tvang mig til at gøre de ting!
244
00:23:35,414 --> 00:23:36,582
Dræb mig ikke.
245
00:23:36,665 --> 00:23:39,043
Der er fire fjender på vej mod dig.
246
00:23:41,003 --> 00:23:43,297
De når dig om 30 sekunder.
247
00:23:52,056 --> 00:23:55,642
Laver du en lyd,
sprænger jeg knoppen af dig.
248
00:24:02,483 --> 00:24:04,318
28 % FÆRDIG
249
00:25:06,463 --> 00:25:08,632
Hvordan går det? Halvt færdig.
250
00:25:43,375 --> 00:25:45,043
86 % FÆRDIG
251
00:25:45,127 --> 00:25:46,587
Næsten færdig. Vi er tæt på.
252
00:26:13,364 --> 00:26:14,740
Ti sekunder endnu.
253
00:26:18,119 --> 00:26:23,332
Fem, fire, tre, to...
254
00:26:25,417 --> 00:26:26,293
100 % KLONING KOMPLET
255
00:26:26,377 --> 00:26:27,377
Kom ud derfra.
256
00:26:32,174 --> 00:26:33,467
Bliv nede.
257
00:27:05,374 --> 00:27:08,335
Sådan noget lort. Op med jer!
258
00:27:08,419 --> 00:27:11,297
- Hvad laver du her?
- Redder dit liv.
259
00:27:11,922 --> 00:27:14,132
Så tag bukser på -
260
00:27:14,216 --> 00:27:17,093
- og gentag, hvad jeg beder dig sige, -
261
00:27:17,178 --> 00:27:18,595
- når jeg beder dig sige det.
262
00:27:22,933 --> 00:27:24,226
Nej, vent.
263
00:27:26,770 --> 00:27:27,770
Fortsæt.
264
00:27:42,244 --> 00:27:44,663
Spred jer. Opret perimetervagt.
265
00:27:45,497 --> 00:27:48,542
Kom med mig. Nu!
266
00:27:48,625 --> 00:27:49,793
Kom så!
267
00:27:51,712 --> 00:27:54,590
- Deling 2 til østporten.
- Modtaget.
268
00:28:04,975 --> 00:28:06,935
Fri bane.
269
00:28:18,071 --> 00:28:19,490
Hænderne op.
270
00:28:21,742 --> 00:28:23,410
Ned på knæ.
271
00:28:26,663 --> 00:28:28,874
- Kom ikke nærmere.
- Tag det roligt.
272
00:28:29,416 --> 00:28:32,127
Kom ikke nærmere.
273
00:28:32,210 --> 00:28:34,713
Jeg ved, du passer dit arbejde.
274
00:28:36,465 --> 00:28:38,259
- Jeg er ikke din fjende her.
- Stop!
275
00:28:40,386 --> 00:28:41,970
Jeg vil ikke dræbe dig.
276
00:28:43,889 --> 00:28:47,058
Hør... Jeg går den vej.
277
00:28:48,560 --> 00:28:50,271
Du gør, hvad du må gøre.
278
00:28:57,444 --> 00:28:58,570
Jeg sagde stop!
279
00:28:59,321 --> 00:29:01,948
- Ned på knæ!
- Kom nu.
280
00:29:02,783 --> 00:29:05,786
- Ned på knæ!
- Tag det roligt.
281
00:29:05,869 --> 00:29:08,289
- Ned på knæ! Nu!
- Tag det roligt.
282
00:29:27,974 --> 00:29:29,184
Kør.
283
00:29:30,436 --> 00:29:31,437
Er du okay?
284
00:29:31,520 --> 00:29:34,606
Ja. Det er meget nemmere,
når man kan dræbe folk.
285
00:29:39,069 --> 00:29:42,448
...men det behøver jeg ikke
at fortælle dig!
286
00:29:43,490 --> 00:29:45,284
Ali presser ham.
287
00:29:45,367 --> 00:29:48,537
- Ali er i rebene...
- Hej, sønnike.
288
00:29:49,288 --> 00:29:51,665
Hej, far. Hvordan gik det på arbejde?
289
00:29:51,748 --> 00:29:54,793
Det samme som altid,
og det passer mig fint.
290
00:29:55,377 --> 00:29:56,587
Fik du sovet?
291
00:29:57,296 --> 00:29:58,422
Ja. Lidt.
292
00:29:58,505 --> 00:29:59,590
Har du det bedre?
293
00:30:00,799 --> 00:30:03,385
Vil du have pizza?
Den er kold, men den smager godt.
294
00:30:07,473 --> 00:30:08,932
Værsgo.
295
00:30:10,934 --> 00:30:12,060
Godt.
296
00:30:13,770 --> 00:30:15,981
Du ser bedre ud. Meget bedre.
297
00:30:16,064 --> 00:30:19,150
Lidt søvn, lidt hvile.
Det er alt, hvad du har brug for.
298
00:30:24,781 --> 00:30:27,659
- Hvornår er kampen fra?
- 1974.
299
00:30:27,743 --> 00:30:30,579
Du var ikke engang et glimt i mit øje.
300
00:30:30,662 --> 00:30:34,040
Jeg bliver aldrig træt af at se det.
Ali får tæsk, -
301
00:30:34,124 --> 00:30:37,085
- han lader Foreman blive træt.
Han venter på at slå til.
302
00:30:40,964 --> 00:30:42,341
Jeg misunder boksere.
303
00:30:43,216 --> 00:30:45,135
At tjene til livet ved at få tæsk?
304
00:30:45,802 --> 00:30:47,388
Nej, ellers tak.
305
00:30:47,971 --> 00:30:50,849
Man ved, hvem fjenden er.
Han er lige foran en.
306
00:30:51,517 --> 00:30:54,728
Man har én opgave: Dræb den anden.
307
00:30:59,024 --> 00:31:01,652
Ingen regnede med Ali.
308
00:31:01,735 --> 00:31:03,779
Ingen troede, han kunne vinde.
309
00:31:03,862 --> 00:31:05,697
Ali kunne ikke vinde i nærkamp, -
310
00:31:05,781 --> 00:31:08,199
- så han lod, som om han hang i rebene. Se.
311
00:31:08,283 --> 00:31:11,453
Han vidste, det ville gøre ondt,
men han var villig til at tage imod -
312
00:31:11,537 --> 00:31:13,163
- og bevise, at verden tog fejl.
313
00:31:15,999 --> 00:31:19,127
Sagen er jo, at du ikke længere er i krig.
314
00:31:20,629 --> 00:31:23,089
Måske er det virkelige liv mere indviklet.
315
00:31:23,799 --> 00:31:27,678
Men det er ikke en kamp.
Man skal stadig ud af sengen hver dag.
316
00:31:29,095 --> 00:31:31,432
Prøve at leve livet
som et almindeligt menneske.
317
00:31:35,268 --> 00:31:38,313
Foreman kunne ikke ændre taktik.
Han blev træt.
318
00:31:38,397 --> 00:31:40,399
Og bang! Knockout.
319
00:31:40,482 --> 00:31:43,276
Ali tog titlen tilbage. 32 år gammel.
320
00:31:43,359 --> 00:31:47,573
- Manden kunne ikke give op.
- Tror du, at det er det, jeg gør?
321
00:31:50,534 --> 00:31:54,538
Det ved jeg ikke. Jeg ved ikke, hvad du
har brug for. Jeg er bekymret for dig.
322
00:31:58,041 --> 00:32:02,546
Foreman kunne ikke gøre det på sin måde.
Og han tabte.
323
00:32:02,629 --> 00:32:06,007
Den anden ændrede taktik.
Han fandt en måde at vinde på.
324
00:32:06,925 --> 00:32:08,802
Du er kvik. Du er en god dreng.
325
00:32:09,428 --> 00:32:12,263
Du kan gøre alt, hvad du vil.
326
00:32:14,099 --> 00:32:17,686
Jeg har gjort ting,
som du ikke kender til.
327
00:32:17,769 --> 00:32:20,731
Du gjorde ikke noget,
du ikke fik besked på.
328
00:32:23,149 --> 00:32:28,113
Du udkæmpede deres krig, du fik klø.
Nu skal du kæmpe for dig selv.
329
00:32:35,454 --> 00:32:37,789
Jeg burde have dræbt ham,
da jeg havde chancen.
330
00:32:37,873 --> 00:32:41,334
- Så havde vi intet lært.
- Hvad har vi da lært?
331
00:32:41,417 --> 00:32:43,211
Jeg tror, vi er for kloge.
332
00:32:43,294 --> 00:32:46,422
- Og med "vi" mener du mig?
- Ja, for fanden.
333
00:32:48,675 --> 00:32:51,928
I aften var en succes.
334
00:32:53,805 --> 00:32:55,516
Du havde ret.
335
00:32:55,599 --> 00:32:58,644
Agent Orange vidste, vi gik efter Bennett.
De ventede på os.
336
00:32:58,727 --> 00:33:00,937
De satte en fælde, men vi forudså den.
337
00:33:02,272 --> 00:33:05,400
De tror, de narrede os,
men det er omvendt.
338
00:33:05,484 --> 00:33:06,485
Er du med?
339
00:33:06,568 --> 00:33:09,029
Ringer han til nogen eller bevæger sig,
så ved vi det.
340
00:33:10,113 --> 00:33:12,198
- Intet, hvad?
- Nej. Ikke endnu.
341
00:33:12,908 --> 00:33:15,577
Tror du, Bennett ved,
vi sporer hans telefon?
342
00:33:15,661 --> 00:33:17,496
Så havde han slukket for den.
343
00:33:20,999 --> 00:33:22,668
- For helvede.
- Alt i orden?
344
00:33:29,925 --> 00:33:31,384
Der var en...
345
00:33:32,135 --> 00:33:35,556
Der var en knægt til sidst -
346
00:33:38,183 --> 00:33:39,685
- som jeg var nødt til at såre.
347
00:33:42,729 --> 00:33:44,523
Sådan en knægt tager et valg.
348
00:33:44,606 --> 00:33:47,693
At være loyal over for sit land,
for flaget, for delingen.
349
00:33:49,319 --> 00:33:53,489
Så kommer der en stor lort som Bennett.
350
00:33:54,324 --> 00:33:56,618
Han misbruger den loyalitet, det...
351
00:33:57,953 --> 00:33:59,370
Det giver mig kvalme.
352
00:34:00,539 --> 00:34:04,459
Fra nu af... dræber jeg
hver eneste af dem.
353
00:34:09,380 --> 00:34:10,423
BETYDELIG BEVÆGELSE
354
00:34:10,506 --> 00:34:12,634
- Hvad er det?
- Bennett bevæger sig.
355
00:35:28,209 --> 00:35:30,253
I vidste det, I narrøve!
356
00:35:30,336 --> 00:35:33,089
I vidste, at han kom efter mig,
men I sagde ingenting!
357
00:35:33,173 --> 00:35:34,549
Det passer ikke.
358
00:35:34,633 --> 00:35:37,636
Lige så snart vi opdagede det,
handlede vi og reddede dit liv.
359
00:35:37,719 --> 00:35:40,513
Han var ved at dræbe mig! Forstår I det?
360
00:35:40,596 --> 00:35:43,767
Ja, vi forstår det,
for du siger det meget højt...
361
00:35:43,850 --> 00:35:45,644
For pokker. Forstår I, -
362
00:35:45,727 --> 00:35:48,479
- hvor meget jeg skal gøre
for at få ro på det her?
363
00:35:48,563 --> 00:35:50,691
Hele basen var i vildt oprør.
364
00:35:50,774 --> 00:35:53,443
- Hvad sagde du?
- Det, han sagde, jeg skulle sige.
365
00:35:53,526 --> 00:35:56,154
Men jeg formoder, han fik det fra dig.
366
00:35:56,237 --> 00:36:00,366
Hemmelig træningsøvelse,
parathed og alt det lort.
367
00:36:00,450 --> 00:36:03,411
Jeg skældte hele bataljonen ud
for deres præstation -
368
00:36:03,494 --> 00:36:05,330
- og for at lade ham slippe væk.
369
00:36:05,413 --> 00:36:08,667
Gudskelov, de ikke fangede ham!
Jeg troede, Castle var død.
370
00:36:09,292 --> 00:36:11,336
- Ja.
- Indtil I fik efterretninger.
371
00:36:11,419 --> 00:36:12,420
Præcis.
372
00:36:13,629 --> 00:36:17,633
Hvordan kan det så være,
Russo og hans hold allerede var på basen?
373
00:36:17,718 --> 00:36:18,719
Uden mit vidende.
374
00:36:20,762 --> 00:36:23,431
Og hvorfor råbte hun: "Han er her"?
375
00:36:25,058 --> 00:36:27,728
Du bandt mig til en pæl som en ged.
376
00:36:27,811 --> 00:36:30,230
Og du troede,
jeg var dum nok til at falde for det.
377
00:36:30,313 --> 00:36:36,152
Uden os ville Castle have haft bundet
dine nosser til et bilbatteri.
378
00:36:37,237 --> 00:36:41,616
- Men den tanke tænder dig, ikke?
- Kys mig i røven, løjtnant Russo.
379
00:36:41,700 --> 00:36:44,077
Vil jeg høre din mening, får du besked.
380
00:36:44,160 --> 00:36:47,080
Hvad mig angår, gælder rang stadig.
381
00:36:47,163 --> 00:36:48,289
Hvad sagde du til ham?
382
00:36:49,833 --> 00:36:52,002
- Intet.
- Tog han noget?
383
00:36:52,085 --> 00:36:55,088
Om han tog noget? Han prøvede at tage mig!
384
00:36:55,171 --> 00:36:58,549
Han sagde, han vidste, hvad vi gjorde.
Han ville vide, hvem du er.
385
00:36:58,633 --> 00:37:01,511
- Hvad svarede du?
- Jeg sagde ikke noget.
386
00:37:01,594 --> 00:37:03,263
Men han prøvede godt nok.
387
00:37:03,346 --> 00:37:06,141
- Gav du ham vores navne?
- Nej.
388
00:37:06,224 --> 00:37:09,352
Jeg sagde, han kunne rende mig.
Han fik ingenting.
389
00:37:11,229 --> 00:37:15,483
Tror I, jeg ville være i live,
hvis jeg havde fortalt ham det?
390
00:37:15,566 --> 00:37:19,195
Der kan du se, Billy. Jeg sagde jo,
vi ikke behøvede at bekymre os om Morty.
391
00:37:20,822 --> 00:37:22,741
Fandeme nej.
392
00:37:26,953 --> 00:37:29,790
Men... hvad gør vi nu?
393
00:37:31,166 --> 00:37:34,044
Du går på pension, som vi har talt om.
394
00:37:34,127 --> 00:37:37,923
- Du skubbede mig ind i et hjørne.
- Og nu får jeg dig ud af det.
395
00:37:38,589 --> 00:37:41,885
Vi skaffer dig en ny identitet.
396
00:37:42,761 --> 00:37:45,931
Du tager de penge,
jeg skaffede dig, og begynder et nyt liv.
397
00:37:46,014 --> 00:37:48,308
Vi ser aldrig hinanden igen.
398
00:37:48,391 --> 00:37:52,187
- Castle finder dig aldrig.
- Det lyder godt.
399
00:37:52,270 --> 00:37:53,688
Russo sørger for detaljerne.
400
00:37:53,772 --> 00:37:56,942
Når du har papirerne,
får han dig ud af landet.
401
00:37:57,025 --> 00:37:59,986
Indtil da skjuler vi dig
på et sikkert sted.
402
00:38:00,946 --> 00:38:03,865
Godt. Tøm lommerne.
403
00:38:13,041 --> 00:38:16,586
Jeg har ventet så længe på
at komme hjem til familien, -
404
00:38:16,669 --> 00:38:19,965
- at det er svært at begribe,
at det faktisk kan ske.
405
00:38:20,048 --> 00:38:23,093
De har levet døgnet rundt med min død, -
406
00:38:23,176 --> 00:38:25,971
- og pludselig træder jeg ind ad døren?
407
00:38:26,054 --> 00:38:28,764
- Vi får brug for terapi.
- Det bliver ikke så nemt.
408
00:38:31,017 --> 00:38:34,437
Det er meningen, du skal sige:
"Bare rolig, det bliver godt."
409
00:38:34,520 --> 00:38:36,272
Skal jeg lyve for dig?
410
00:38:36,356 --> 00:38:39,192
- Du skal lyve for mig.
- Kors.
411
00:38:39,275 --> 00:38:42,570
Vi havde 15-måneders ture i Afghanistan.
412
00:38:42,654 --> 00:38:43,988
Man forlader en gravid kone.
413
00:38:44,072 --> 00:38:47,450
Når man kommer tilbage,
kan drengen allerede gå.
414
00:38:47,533 --> 00:38:51,537
Han ser en for første gang.
Skriger. Aner ikke, hvem man er.
415
00:38:52,663 --> 00:38:55,250
- Jeg tror, du overlever.
- Det her er anderledes.
416
00:38:55,333 --> 00:38:56,334
Hvordan det?
417
00:38:58,378 --> 00:39:00,296
Jeg lod dem tro -
418
00:39:01,089 --> 00:39:04,885
- på den skrækkelige historie.
419
00:39:04,968 --> 00:39:06,052
Jeg gjorde det for dem, -
420
00:39:06,135 --> 00:39:09,597
- men jeg ved ikke,
om de nødvendigvis kan se det.
421
00:39:10,849 --> 00:39:12,725
Måske er jeg gået glip af for meget.
422
00:39:12,808 --> 00:39:15,478
Du gik ikke glip af en skid,
og det ved du.
423
00:39:15,561 --> 00:39:18,106
Du har set dem på overvågningskameraerne.
424
00:39:19,190 --> 00:39:20,358
Kender du til det?
425
00:39:26,406 --> 00:39:30,869
David, gør, som du vil,
men hvis jeg var dig, -
426
00:39:30,952 --> 00:39:35,290
- skulle din kone ikke opdage det.
Hun skærer nosserne af dig.
427
00:39:35,373 --> 00:39:38,459
Jeg ved, du er bekymret,
men du skal bare gå ind, -
428
00:39:38,543 --> 00:39:42,047
- giv dem et kram og ikke give slip,
før de trygler dig om det.
429
00:39:42,755 --> 00:39:44,132
Det er, hvad jeg ville gøre.
430
00:39:48,219 --> 00:39:49,679
- Undskyld.
- Lad nu være.
431
00:39:51,056 --> 00:39:52,057
Det skal du ikke.
432
00:39:52,723 --> 00:39:53,934
Det er ikke din skyld.
433
00:39:55,977 --> 00:39:58,980
- Fortryder du, du afviste Billys tilbud?
- Nej.
434
00:40:00,815 --> 00:40:03,359
Det er der stadig,
når vi er færdige, ikke?
435
00:41:23,606 --> 00:41:27,943
- Kommer du for sent til noget?
- At komme for sent ville være fint.
436
00:41:28,987 --> 00:41:30,571
Jeg gik glip af det.
437
00:41:31,656 --> 00:41:32,823
Undskyld.
438
00:41:33,699 --> 00:41:35,118
Det var bare en date.
439
00:41:36,077 --> 00:41:40,081
Det er ikke første gang
og afgjort ikke den sidste. Intet problem.
440
00:41:40,165 --> 00:41:43,376
- Prøver du at lette min samvittighed?
- Ja.
441
00:41:44,294 --> 00:41:46,879
Men jeg tror nu ikke,
du har så dårlig samvittighed.
442
00:41:48,048 --> 00:41:51,467
Gør du det her arbejde rigtigt,
så, uanset hvem hun er -
443
00:41:51,551 --> 00:41:53,803
- vil hun altid spille andenviolin.
444
00:41:54,720 --> 00:41:56,389
Det bryder ingen sig om.
445
00:41:58,933 --> 00:42:02,562
Måske har du ret,
men det skader vel ikke at prøve?
446
00:42:03,438 --> 00:42:04,647
Kald mig bare optimist.
447
00:42:06,732 --> 00:42:09,485
- Jeg vil gøre dig en stor tjeneste.
- Vil du virkelig?
448
00:42:09,569 --> 00:42:12,988
Ja, jeg vil give dig et gratis råd,
du ikke har bedt om.
449
00:42:13,739 --> 00:42:15,116
Jeg lytter.
450
00:42:15,200 --> 00:42:18,369
Det her job passer ikke
sammen med familie eller venner.
451
00:42:20,871 --> 00:42:23,208
Det er ensomt.
452
00:42:24,459 --> 00:42:27,128
Det passer bedst til enspændere.
453
00:42:28,379 --> 00:42:31,132
Og du, min ven, er ikke en enspænder.
454
00:42:35,053 --> 00:42:37,012
Ved du, hvem du minder mig om?
455
00:42:37,763 --> 00:42:38,764
Hvem?
456
00:42:39,932 --> 00:42:40,933
Frank Castle.
457
00:42:43,018 --> 00:42:45,688
- I ligner hinanden meget.
- På ingen måde.
458
00:42:46,481 --> 00:42:49,359
Jeg handler ud fra loven. Han...
459
00:42:51,819 --> 00:42:54,029
Det er det, vi prøver at finde ud af.
460
00:42:57,117 --> 00:42:59,577
Hvad gør vi med aflytningen?
461
00:43:02,163 --> 00:43:06,417
Det har jeg sgu ingen idé om.
462
00:43:09,295 --> 00:43:11,714
Det er et af CIA's sikre huse.
463
00:43:11,797 --> 00:43:13,883
Bennett må have opsøgt Orange.
464
00:43:15,676 --> 00:43:17,052
Vær forsigtig.
465
00:43:19,139 --> 00:43:20,515
God jagt.
466
00:43:34,862 --> 00:43:39,950
- Hvad fanden er det her for et sted?
- Slap af. Det er midlertidigt. Og sikkert.
467
00:43:40,826 --> 00:43:42,787
Ingen leder efter dig her.
468
00:43:48,918 --> 00:43:50,628
Find et bedre sted hurtigt, -
469
00:43:50,711 --> 00:43:53,256
- ellers dør jeg af at glo på det tapet.
470
00:43:53,756 --> 00:43:55,383
Vi skal alle sammen dø af noget.
471
00:43:55,966 --> 00:43:59,053
Ja. Det er godt,
at selvhøjtidelighed ikke er dødeligt.
472
00:44:01,431 --> 00:44:03,349
Du har aldrig brudt dig om mig, hvad?
473
00:44:04,850 --> 00:44:08,271
Niks. Jer fra Special Forces
har altid irriteret mig.
474
00:44:08,354 --> 00:44:12,483
Overlegne skiderikker, der svanser rundt,
som om jeres lort ikke stinker.
475
00:44:13,943 --> 00:44:14,944
Hvad er det?
476
00:44:21,701 --> 00:44:23,453
Nej!
477
00:44:27,332 --> 00:44:28,791
Det, jeg sagde...
478
00:44:30,210 --> 00:44:32,337
- Jeg mente ikke...
- Det var ikke det.
479
00:44:32,420 --> 00:44:34,630
Det er ikke nødvendigt. Jeg rejser jo.
480
00:44:35,506 --> 00:44:37,383
I morgen er jeg væk.
481
00:45:14,670 --> 00:45:17,590
Siden vi nu er ærlige -
482
00:45:20,217 --> 00:45:22,553
- så har jeg heller aldrig
brudt mig om dig.
483
00:46:08,974 --> 00:46:10,310
Det er klaret.
484
00:46:19,319 --> 00:46:20,736
En portion -
485
00:46:27,702 --> 00:46:29,119
- to portioner.
486
00:46:33,248 --> 00:46:34,959
Hver en øre.
487
00:48:00,461 --> 00:48:02,463
Tekster af: Karen Dyrholm