1 00:01:02,730 --> 00:01:04,397 - Hei, Katie. - Hei. 2 00:01:05,857 --> 00:01:08,569 - Hvordan går det med henne i dag? - Som vanlig. 3 00:01:13,406 --> 00:01:15,033 - Takk. - Ingen årsak. 4 00:01:24,626 --> 00:01:28,505 Terapilampen din har kommet. Det er bra. 5 00:01:28,588 --> 00:01:32,092 Jeg sa at du ikke fikk nok sol. 6 00:01:32,175 --> 00:01:33,927 Og jeg vet at det - 7 00:01:36,138 --> 00:01:37,347 - gjør deg opprørt. 8 00:01:47,691 --> 00:01:50,736 Bra. De pusser tennene dine. 9 00:01:52,446 --> 00:01:54,072 Jeg betaler ekstra for det. 10 00:01:54,740 --> 00:01:56,992 Må passe på tennene. 11 00:01:57,075 --> 00:02:00,704 Veldig viktig å ha et fint smil i din bransje. 12 00:02:00,788 --> 00:02:02,164 Gjør kundene fornøyde. 13 00:02:03,165 --> 00:02:07,210 Ikke noe sier at du bryr deg som et fint smil. 14 00:02:11,882 --> 00:02:13,383 Jeg har hatt en tøff uke. 15 00:02:14,677 --> 00:02:15,678 En... 16 00:02:17,554 --> 00:02:20,057 En gammel venn av meg er i byen igjen. 17 00:02:22,643 --> 00:02:25,520 Et smil er ikke bra nok for ham. 18 00:02:26,730 --> 00:02:28,732 Han er kanskje - 19 00:02:29,692 --> 00:02:33,070 - den eneste ekte vennen jeg har hatt. 20 00:02:34,071 --> 00:02:35,488 Og nå tror jeg at... 21 00:02:38,408 --> 00:02:44,164 Han vil ta fra meg alt jeg har jobbet så hardt for opp gjennom årene. 22 00:02:51,046 --> 00:02:57,302 Vet du at du kanskje er den eneste i hele verden - 23 00:02:57,385 --> 00:03:01,098 - som jeg kan være helt ærlig med? 24 00:03:02,432 --> 00:03:04,517 Jeg ga ham... 25 00:03:05,268 --> 00:03:08,772 Jeg ga ham... et valg. 26 00:03:08,856 --> 00:03:11,942 Jeg ga ham en sjanse til å la det gå annerledes. 27 00:03:12,025 --> 00:03:13,944 Ikke sant? Og... 28 00:03:14,027 --> 00:03:15,487 Pokker. 29 00:03:24,204 --> 00:03:26,123 Det blir litt livlig her. 30 00:03:29,501 --> 00:03:34,840 Det er vel naturlig at du har høy toleranse for narkotika. 31 00:03:39,177 --> 00:03:41,847 Ville du endret noe? 32 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 Om du kunne? 33 00:03:44,682 --> 00:03:45,683 For du - 34 00:03:47,144 --> 00:03:48,478 - du hadde et valg. 35 00:03:49,062 --> 00:03:52,274 Det hadde ikke jeg. Det sørget du for. 36 00:03:53,275 --> 00:03:54,317 Og likevel - 37 00:03:58,155 --> 00:03:59,156 - her er jeg. 38 00:04:01,575 --> 00:04:07,539 Alle de årene på gruppehjem... gir deg mye tid til å tenke. 39 00:04:15,588 --> 00:04:17,382 Nå gjengjelder jeg tjenesten. 40 00:04:22,930 --> 00:04:25,057 Kanskje det var bra for meg. 41 00:04:25,140 --> 00:04:29,519 Sånn jeg ser det, gir du dem alt om du vil ha svake unger. 42 00:04:29,602 --> 00:04:32,815 Men om du vil at de skal bli sterke - 43 00:04:40,072 --> 00:04:41,198 - er du streng. 44 00:04:48,163 --> 00:04:51,416 Rolig. 45 00:04:58,673 --> 00:04:59,674 Sånn, ja. 46 00:05:15,858 --> 00:05:18,318 Jeg ville gitt deg - 47 00:05:20,445 --> 00:05:21,529 - hva som helst. 48 00:05:24,199 --> 00:05:28,536 Jeg ville gitt deg alt du ville ha. 49 00:05:31,414 --> 00:05:33,166 Om du hadde villet ha meg. 50 00:05:40,465 --> 00:05:41,549 Sees neste uke, mamma. 51 00:05:52,810 --> 00:05:55,147 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 52 00:07:00,837 --> 00:07:02,380 ANALYSE FERDIG 100 % MATCH 53 00:07:02,464 --> 00:07:03,465 Frank? 54 00:07:04,841 --> 00:07:06,218 Kan du komme hit? 55 00:07:08,178 --> 00:07:10,347 Jeg søkte på bildet fra siktet ditt. 56 00:07:11,389 --> 00:07:12,390 Fant ham. 57 00:07:13,391 --> 00:07:14,434 Fy faen. 58 00:07:15,852 --> 00:07:19,814 - Det gjorde du. - William "Bill" Rawlins III. 59 00:07:19,897 --> 00:07:22,567 Sjef for CIAs hemmelige operasjoner. 60 00:07:22,650 --> 00:07:24,277 Det begynner å gi mening. 61 00:07:24,361 --> 00:07:26,821 Han er ikke en utro feltagent. 62 00:07:26,905 --> 00:07:29,449 Det må en sånn fyr til for å få det til. 63 00:07:29,532 --> 00:07:34,454 "Skadet i tjeneste". Jeg knuste øyet hans. Han brukte det for å stige i gradene. 64 00:07:34,537 --> 00:07:36,664 Han ble født på toppen. 65 00:07:36,748 --> 00:07:40,168 Rawlins-familien er nærmest kongelig. Makten bak tronen. 66 00:07:40,251 --> 00:07:43,880 Gamle Virginia-penger. Plantasjer, shipping, industri, våpen. 67 00:07:43,964 --> 00:07:46,466 Hvem vet hva mer de holder på med? 68 00:07:46,549 --> 00:07:50,428 - Er du forelsket i ham? - Han er sjef for hemmelige operasjoner. 69 00:07:51,096 --> 00:07:52,430 For alt jeg vet... 70 00:07:54,807 --> 00:07:57,060 - Pokker. - Hva er det? 71 00:07:58,145 --> 00:08:01,064 Kanskje han venter på at noen skal lete etter ham. 72 00:08:01,148 --> 00:08:03,733 Og ved å søke på mappa hans har jeg avslørt oss. 73 00:08:03,817 --> 00:08:06,820 Det kan være et team på vei. Gi meg et øyeblikk... 74 00:08:06,903 --> 00:08:09,990 Nei, vent. Du har vært på CIAs nettside i hele dag. 75 00:08:10,073 --> 00:08:12,909 Har du sett noe om oss? Noe som helst? 76 00:08:13,368 --> 00:08:14,953 - Nei. - Nei, ikke sant? 77 00:08:15,036 --> 00:08:17,372 Du sier han har ubegrensede ressurser. 78 00:08:17,455 --> 00:08:22,168 Fjerter han, lukter presidenten det. Er det det du sier? 79 00:08:22,835 --> 00:08:24,004 Ja, faktisk. 80 00:08:24,087 --> 00:08:27,215 David, CIA og FBI går ikke etter oss. 81 00:08:27,298 --> 00:08:32,262 Du så vel ikke noe om Kentucky der? Ingenting om meg på en militærbase? 82 00:08:32,345 --> 00:08:34,056 Bulletin trykket en artikkel - 83 00:08:34,139 --> 00:08:37,642 - om at Bennett ble stukket i hjel på et motell. Det er alt. 84 00:08:37,725 --> 00:08:40,270 De drepte ham. Bra. 85 00:08:41,188 --> 00:08:43,731 Poenget er at de ikke går etter oss. 86 00:08:44,232 --> 00:08:47,318 Jeg skjøt på ham, og du leste ikke noe om det. 87 00:08:48,236 --> 00:08:51,990 Jeg skjønner at du er redd, men tenk hvordan Rawlins har det. 88 00:08:52,074 --> 00:08:54,826 Jeg synes at det går bra. 89 00:08:57,204 --> 00:09:00,082 Jeg skal lage kaffe. Vil du ha noe? 90 00:09:01,541 --> 00:09:05,087 Ja. Jeg tar litt kamillete. Takk. 91 00:09:05,170 --> 00:09:06,754 Kamillete? 92 00:09:21,936 --> 00:09:22,937 Frank! 93 00:09:23,020 --> 00:09:25,398 Se på ham. Hva er det? 94 00:09:26,191 --> 00:09:28,151 Kameraene hjemme hos meg er nede. 95 00:09:28,818 --> 00:09:30,737 - Hva sa du? - Jeg får ikke... 96 00:09:31,571 --> 00:09:33,948 Jeg kan ikke se videoen av huset mitt. 97 00:09:37,494 --> 00:09:39,579 Du må dra og se til familien min. 98 00:09:39,662 --> 00:09:42,582 - Vent. - Du må se til familien min nå! 99 00:09:42,665 --> 00:09:45,460 Greit. Herregud. 100 00:10:05,062 --> 00:10:06,063 Hva er det? 101 00:10:13,863 --> 00:10:15,031 Hva skjedde? 102 00:10:16,574 --> 00:10:18,535 Paintball fra en treningsøvelse. 103 00:10:19,994 --> 00:10:22,414 Sånn ser et ekte kamparr ut. 104 00:10:22,497 --> 00:10:24,791 AK-47, rett gjennom. 105 00:10:30,588 --> 00:10:31,589 Takk. 106 00:10:33,550 --> 00:10:34,759 Hva med dette? 107 00:10:36,761 --> 00:10:37,970 Blindtarmen? 108 00:10:39,972 --> 00:10:42,559 Stukket av en sint elsker. 109 00:10:42,642 --> 00:10:44,852 Pisspreik. 110 00:10:47,814 --> 00:10:51,359 Alle de arrene, og ikke et eneste ett i det pene ansiktet. 111 00:10:54,237 --> 00:10:57,240 Hva med styggen her? Du skrøt ikke av det. 112 00:10:57,990 --> 00:10:59,367 La meg gjette. 113 00:10:59,951 --> 00:11:03,330 Fallskjermen åpnet seg ikke. Du ble dratt etter flyet. 114 00:11:03,413 --> 00:11:09,502 Måtte kutte deg løs, traff alle greinene i et tre og lappet deg sammen selv. 115 00:11:15,091 --> 00:11:19,929 "En barmhjertig samaritan" jobbet frivillig på Ray of Hope gruppehjem. 116 00:11:20,805 --> 00:11:22,224 Jeg bodde der. 117 00:11:23,850 --> 00:11:27,895 Vi pleide å spille slåball, basket, alt mulig. 118 00:11:27,979 --> 00:11:31,107 Han hadde vært der lenge. Vi syntes han var kul. 119 00:11:31,190 --> 00:11:36,028 Jeg må ha vært... ti-elleve den gangen. 120 00:11:38,740 --> 00:11:42,994 Når en voksen mann sier at du er pen, vet du at det ikke er bra. 121 00:11:44,078 --> 00:11:48,207 Jeg var ikke interessert i det han hadde i tankene. 122 00:11:49,209 --> 00:11:51,294 Jeg gikk etter ham med balltre. 123 00:11:52,086 --> 00:11:53,880 Traff ham godt et par ganger. 124 00:11:56,466 --> 00:11:57,717 Han knakk armen min. 125 00:11:58,885 --> 00:12:02,680 Ble rasende, rev rotatormansjetten min på tre steder. 126 00:12:07,059 --> 00:12:08,270 Ansiktet ditt. 127 00:12:11,689 --> 00:12:13,775 Visste ikke at du vokste opp sånn. 128 00:12:14,734 --> 00:12:16,444 Står det ikke i mappa mi? 129 00:12:19,364 --> 00:12:20,740 Jeg fortjente vel det. 130 00:12:24,327 --> 00:12:25,995 Jeg ser det på deg. 131 00:12:26,078 --> 00:12:30,917 Den plutselige middelklasse-skyldfølelsen fordi du vokste opp på et slikt sted. 132 00:12:31,000 --> 00:12:33,961 Jeg er ikke sikker på hvor jeg ble født. 133 00:12:34,045 --> 00:12:35,630 Men sånn jeg ser det, - 134 00:12:35,713 --> 00:12:39,801 - selv om narkismora di legger deg igjen på en brannstasjon i Albany - 135 00:12:40,009 --> 00:12:42,637 - er du fortsatt født i verdens beste land. 136 00:12:45,265 --> 00:12:46,975 Leit at du måtte oppleve det. 137 00:12:48,518 --> 00:12:49,519 Ja. 138 00:12:52,021 --> 00:12:55,358 Det betyr noe. At du sa det til meg. 139 00:12:55,441 --> 00:13:00,196 Vi må være forsiktige. Vi står i fare for å ha en ekte samtale. 140 00:13:00,280 --> 00:13:03,324 - Blir litt personlig. - Det kan vi ikke ha noe av. 141 00:13:03,408 --> 00:13:04,242 Nei. 142 00:13:04,326 --> 00:13:07,370 Da måtte vi ha innrømt at du kanskje liker meg. 143 00:13:10,498 --> 00:13:11,791 Leter du etter henne? 144 00:13:12,375 --> 00:13:13,460 Hvem? Moren min? 145 00:13:14,919 --> 00:13:15,920 Niks. 146 00:13:17,129 --> 00:13:19,466 Eventyrslutter finnes ikke, Madani. 147 00:13:20,425 --> 00:13:22,427 Den dritten ser man bare i bøker. 148 00:13:51,748 --> 00:13:53,290 - Hei. - Herregud. 149 00:13:53,374 --> 00:13:55,001 Mente ikke å skremme deg. 150 00:13:55,377 --> 00:14:00,507 Jeg prøvde foran. Dere åpnet ikke, så jeg bare... 151 00:14:01,090 --> 00:14:06,303 For å takke deg. Unnskyldning. Du kan velge. 152 00:14:07,221 --> 00:14:08,222 Skal vi bytte? 153 00:14:09,807 --> 00:14:11,350 Flott. Takk. 154 00:14:13,144 --> 00:14:14,145 De er til deg. 155 00:14:14,270 --> 00:14:17,231 - Hva skal jeg gjøre med dem? - Søppeldunkene er der. 156 00:14:22,319 --> 00:14:23,946 - Takk. - Ingen årsak. 157 00:14:28,284 --> 00:14:31,037 Vil du ta en drink sammen med meg? 158 00:14:33,998 --> 00:14:35,332 Gjerne. 159 00:14:35,417 --> 00:14:37,251 - Mener du det? - Greit. 160 00:14:40,547 --> 00:14:43,383 Greit. Glassene står i skapet der borte. 161 00:14:50,807 --> 00:14:52,349 - Skål. - Ja. 162 00:14:56,979 --> 00:15:00,066 - Liker du vin, Pete? - Vin? 163 00:15:01,317 --> 00:15:04,404 Jeg drakk Boone's Farm og Mad Dog til jeg var 20. 164 00:15:04,487 --> 00:15:07,990 Så ja. Jeg er litt av en kjenner. 165 00:15:08,074 --> 00:15:10,493 Så du vil ikke dømme meg - 166 00:15:10,577 --> 00:15:13,329 - fordi jeg setter pris på litt rosé året rundt? 167 00:15:13,413 --> 00:15:15,247 Skal gjøre mitt beste for å la være. 168 00:15:16,916 --> 00:15:18,460 Det er sjelden... 169 00:15:19,419 --> 00:15:23,840 - ...at jeg tar et glass vin midt på dagen. - Var det derfor du logget ut? 170 00:15:26,217 --> 00:15:29,512 - For å få litt fred? - Ikke akkurat. 171 00:15:31,222 --> 00:15:35,059 Jeg prøvde å straffe Zach for å ha oppført seg som en drittunge. 172 00:15:35,643 --> 00:15:38,146 - Ville få frem et poeng. - Funket det? 173 00:15:38,229 --> 00:15:42,984 Det kunne det ha gjort, men jeg lot ham gå ut med vennene sine. 174 00:15:43,067 --> 00:15:46,779 Jeg orket ikke tanken på å høre at han sutret - 175 00:15:46,863 --> 00:15:49,157 - over å ikke kunne være på Internett. 176 00:15:52,201 --> 00:15:53,661 Er jeg en dårlig mor? 177 00:15:57,957 --> 00:15:59,291 Du er et menneske. 178 00:16:01,836 --> 00:16:06,466 En del av meg skulle ønske at han var her. Jeg savner støyen. 179 00:16:11,596 --> 00:16:18,060 Har du noen gang skrudd av mobilen bare så du kan slutte å håpe at den skal ringe? 180 00:16:18,686 --> 00:16:20,813 Hvem har du lyst å snakke med? 181 00:16:20,897 --> 00:16:22,815 Alle som har en snill stemme - 182 00:16:24,233 --> 00:16:25,652 - som ikke er kreditor. 183 00:16:26,819 --> 00:16:28,613 Men vet du hva? 184 00:16:28,696 --> 00:16:33,409 Om en mann kommer med blomster, skal jeg liksom klage? 185 00:16:36,579 --> 00:16:38,289 Jeg tror jeg... 186 00:16:38,372 --> 00:16:41,626 Jeg må skaffe dette. Det er jævlig godt. 187 00:16:42,209 --> 00:16:43,460 Det er godt. 188 00:17:00,895 --> 00:17:03,940 - Hva skjer? - En ny ledetråd om Castle. 189 00:17:04,649 --> 00:17:06,483 - Du kødder. - Nei. 190 00:17:06,568 --> 00:17:09,862 Han kontaktet en våpenhandler jeg overvåket. 191 00:17:09,946 --> 00:17:13,365 Han er dømt to ganger og vil unngå en tredje dom. Et problem, - 192 00:17:13,449 --> 00:17:17,704 - for vi tok ham nettopp med 10000 runder militærammunisjon. 193 00:17:17,787 --> 00:17:20,122 Jack DeLeon. Jeg hørte om det. 194 00:17:20,790 --> 00:17:22,166 Castle er kjøperen. 195 00:17:22,249 --> 00:17:25,377 Han trenger vel kuler til våpnene han stjal fra grekerne. 196 00:17:25,461 --> 00:17:28,422 Du ga vel DeLeon et tilbud han ikke kunne si nei til? 197 00:17:28,505 --> 00:17:30,049 Med hestehode og det hele. 198 00:17:30,132 --> 00:17:33,886 Han går til møtet med Castle, og vi er rett bak ham. 199 00:17:33,970 --> 00:17:38,266 - Når drar vi? - Vi venter på at Castle skal ordne møtet. 200 00:17:38,891 --> 00:17:42,103 - Jeg må kanskje kysse deg. - Nei. Du er ikke min type. 201 00:17:42,895 --> 00:17:44,939 Det stemmer. Du liker de pene. 202 00:17:45,022 --> 00:17:47,650 Du aner ikke hva jeg liker. 203 00:17:47,734 --> 00:17:50,862 Det var en vits, helt til reaksjonen din - 204 00:17:50,945 --> 00:17:54,531 - som kanskje kan ha avslørt deg? 205 00:17:55,157 --> 00:17:57,952 Om du vil jeg skal snakke med Hans Penhet - 206 00:17:58,035 --> 00:18:01,247 - for å sjekke om han har hederlige hensikter, bare si fra. 207 00:18:01,330 --> 00:18:02,498 - Sam? - Ja? 208 00:18:02,582 --> 00:18:03,916 Kom deg ut. 209 00:18:17,597 --> 00:18:21,433 Hei. Tenkte jeg skulle spare deg jobben. Håper det er greit. 210 00:18:22,143 --> 00:18:25,605 Ja da. Jeg kan lage en hel liste om du virkelig vil. 211 00:18:25,688 --> 00:18:26,689 Greit. 212 00:18:37,533 --> 00:18:38,910 Pokker ta! 213 00:18:41,245 --> 00:18:44,540 Jeg går og åpner en flaske til. 214 00:18:44,624 --> 00:18:48,210 - Tvinger du meg til å drikke alene? - Mer rosa greier? 215 00:18:53,007 --> 00:18:54,008 Takk. 216 00:18:54,091 --> 00:18:56,636 Vet du hva jeg savner mest? 217 00:18:56,719 --> 00:19:00,264 David pleide å ta nøklene mine - 218 00:19:01,182 --> 00:19:03,392 - og forsvinne i 20 minutter. 219 00:19:03,976 --> 00:19:06,854 Hver søndag kveld. Sa ikke et ord. 220 00:19:06,938 --> 00:19:10,566 Og jeg visste at han skulle fylle bensin på bilen min. 221 00:19:10,650 --> 00:19:13,695 Han visste at jeg hatet å dra på bensinstasjonen, - 222 00:19:13,778 --> 00:19:15,237 - og han tok seg bare av det. 223 00:19:17,990 --> 00:19:20,159 Du snakker aldri om kona di. 224 00:19:21,410 --> 00:19:24,538 Hun var en spesiell kvinne. 225 00:19:25,873 --> 00:19:27,249 Og nå er hun borte. 226 00:19:29,585 --> 00:19:31,212 Det kommer ikke til å endre seg. 227 00:19:31,796 --> 00:19:34,090 Så hva skal vi gjøre? Folk som oss. 228 00:19:35,717 --> 00:19:38,635 Vi har fortsatt halve livet å leve, ikke sant? 229 00:19:40,387 --> 00:19:43,224 Jeg tenker mye på det nå. 230 00:19:43,307 --> 00:19:48,270 Jeg ser et par som leier hverandre på gata, - 231 00:19:48,354 --> 00:19:51,232 - og jeg tenker: "Får jeg oppleve det igjen?" 232 00:19:51,941 --> 00:19:54,026 Betyr det at jeg har gått videre? 233 00:19:55,737 --> 00:19:58,405 I så fall, gjør det meg til et dårlig menneske? 234 00:20:03,285 --> 00:20:05,496 Du er flink til å lytte, Pete. 235 00:20:07,206 --> 00:20:09,125 Mest fordi du ikke sier noe. 236 00:20:14,296 --> 00:20:16,090 Jeg bare... 237 00:20:18,217 --> 00:20:20,511 Jeg synes du er for streng med deg selv. 238 00:20:20,594 --> 00:20:22,554 Du klandrer deg selv. Det er ikke din feil. 239 00:20:22,638 --> 00:20:26,683 Du har skyldfølelse, og jeg tror ikke det hjelper. 240 00:20:28,227 --> 00:20:32,064 Du burde tillate deg å føle det du føler. 241 00:20:36,736 --> 00:20:38,070 Vil du bli og spise? 242 00:20:38,154 --> 00:20:42,742 Jeg har kjøleskapet fullt av nydelige enchiladas. 243 00:20:44,118 --> 00:20:46,453 - Gjerne, men... - Du har noe å gjøre. 244 00:20:46,537 --> 00:20:48,080 - Ikke sant? - Ja. 245 00:20:48,164 --> 00:20:51,167 Kanskje du kan lage noe jeg kan ta med? 246 00:20:51,250 --> 00:20:52,251 Greit. 247 00:20:54,128 --> 00:20:56,798 Jeg har noe her. 248 00:20:58,215 --> 00:21:01,343 Takk for at du kom bort. 249 00:21:01,427 --> 00:21:04,305 Det betød mye for meg. 250 00:21:05,097 --> 00:21:07,850 Jeg likte... dette. 251 00:21:09,226 --> 00:21:10,226 Jeg også. 252 00:21:24,158 --> 00:21:25,201 Greit. Du... 253 00:21:26,243 --> 00:21:27,703 Jeg bare... 254 00:21:30,706 --> 00:21:32,166 Det var rart. 255 00:21:33,000 --> 00:21:34,001 Sarah, hør her... 256 00:21:36,087 --> 00:21:37,421 Jeg er smigret. 257 00:21:37,504 --> 00:21:40,216 - Jeg er det, men jeg kan ikke... - Det burde du være. 258 00:21:40,967 --> 00:21:42,927 Den andre fyren jeg har kysset på 15 år. 259 00:21:43,010 --> 00:21:45,221 - Jøss. - Jeg tuller. Jeg mener... 260 00:21:47,431 --> 00:21:51,227 Kan dette ikke være rart? Jeg tror jeg bare hadde et øyeblikk. 261 00:21:52,019 --> 00:21:54,814 - Den pokkers roseen. - Sterke saker. 262 00:21:54,897 --> 00:21:56,023 - Ikke sant? - Ja. 263 00:22:03,572 --> 00:22:05,241 - Vi sees. - Greit. 264 00:22:05,324 --> 00:22:06,450 Takk. 265 00:22:07,576 --> 00:22:08,953 Ikke glem enchiladaene. 266 00:22:12,206 --> 00:22:13,207 Takk. 267 00:22:38,232 --> 00:22:39,483 Herregud. 268 00:22:43,154 --> 00:22:45,072 Du så visst det. 269 00:22:46,365 --> 00:22:48,242 Hvorfor tok du med blomster? 270 00:22:48,325 --> 00:22:50,870 Jeg trengte en unnskyldning for å være der. 271 00:22:52,829 --> 00:22:54,081 Peoner? 272 00:22:54,165 --> 00:22:55,457 Ja. 273 00:22:55,541 --> 00:22:57,376 Marias favoritt, så... 274 00:22:57,459 --> 00:23:01,130 Sarahs også, antar jeg. Hvem skulle trodd det? 275 00:23:04,716 --> 00:23:07,094 Jeg tok med dette til deg. Det er... 276 00:23:07,178 --> 00:23:09,513 Jeg vet hva det er. Takk. 277 00:23:09,596 --> 00:23:11,432 Jeg elsker disse greiene. 278 00:23:12,849 --> 00:23:13,850 Jeg... 279 00:23:16,395 --> 00:23:20,232 Jeg klandrer deg ikke for at du kysset henne. Hun er vakker. 280 00:23:21,608 --> 00:23:22,609 Og... 281 00:23:26,655 --> 00:23:30,534 - Jeg klandrer ikke henne heller. - Er det sånn vi takler dette? 282 00:23:32,828 --> 00:23:34,830 Det er sånn jeg skal takle det. 283 00:23:55,851 --> 00:23:56,978 Se her. 284 00:23:58,437 --> 00:23:59,438 Industri. 285 00:24:00,522 --> 00:24:03,859 Kull, jern, stål. Ekte ting. 286 00:24:03,942 --> 00:24:07,529 Hele landet var bygget på det før. Vi var selvforsynte. 287 00:24:08,322 --> 00:24:09,323 Nå? 288 00:24:10,116 --> 00:24:12,243 Markedet styrer alt. 289 00:24:12,326 --> 00:24:14,870 Landet trengte ikke noe fra noen andre. 290 00:24:16,205 --> 00:24:19,416 - Nå er vi avhengige. - Litt som oss to. 291 00:24:20,042 --> 00:24:23,129 Ja. Som oss to. 292 00:24:26,423 --> 00:24:29,301 - Du hørte opptaket. - Det er derfor vi er her. 293 00:24:29,385 --> 00:24:32,388 Vi må gå etter Castle. Han er det siste vitnet. 294 00:24:33,055 --> 00:24:35,891 Havne midt i en regjeringsoperasjon? Litt av en risiko. 295 00:24:35,974 --> 00:24:39,270 Risikoen er at han blir tatt og snakker om Kandahar - 296 00:24:39,353 --> 00:24:41,939 - for å redde seg unna livstid i fengsel. 297 00:24:43,232 --> 00:24:45,567 Vi har ambisjoner å beskytte begge to. 298 00:24:45,651 --> 00:24:48,278 Går vi etter ham nå, avslører vi mikrofonen. 299 00:24:49,363 --> 00:24:52,783 - Vi mister informasjonen om Homeland. - Alt stemmer. 300 00:24:52,866 --> 00:24:56,703 Jack DeLeon er i varetekt. De planlegger en operasjon. 301 00:24:56,787 --> 00:24:59,081 Når de registrerer detaljene, får jeg dem. 302 00:25:00,124 --> 00:25:01,667 Det er en sjanse vi må ta. 303 00:25:03,377 --> 00:25:06,755 Skal vi ta ham, kan jeg ikke bruke mine folk. 304 00:25:06,838 --> 00:25:09,508 Jeg mistet ni menn på å ta Henderson. 305 00:25:10,426 --> 00:25:13,595 Jeg trenger utenforstående, og det blir ikke billig. 306 00:25:13,679 --> 00:25:16,057 Alt avhenger av penger, ikke sant? 307 00:25:16,140 --> 00:25:19,435 Lett å si for en som aldri har bekymret seg for penger. 308 00:25:20,144 --> 00:25:23,022 - Jeg betalte deg godt. - Derfor er du bedre enn meg? 309 00:25:23,105 --> 00:25:25,899 Hvem bryr seg om hva andre synes om oss? 310 00:25:27,318 --> 00:25:29,486 Stolthet er en svakhet. 311 00:25:30,821 --> 00:25:31,988 Finn mennene dine. 312 00:25:32,573 --> 00:25:36,535 Så fort Homeland registrerer en taktisk plan, får du den. 313 00:25:38,704 --> 00:25:41,915 Bryr du deg om Madani? Er det det dette handler om? 314 00:25:41,998 --> 00:25:43,917 Hun er et middel for å nå målet. 315 00:25:44,000 --> 00:25:47,421 Bra. Jeg trodde du vegret deg for å gå mot henne. 316 00:25:48,464 --> 00:25:53,219 Det finnes ingen i hele verden jeg vegrer meg for å gå mot. 317 00:25:55,429 --> 00:25:56,722 Er det klart? 318 00:26:04,688 --> 00:26:08,275 Jeg forventer at målene er bevæpnet og klare for å slåss. 319 00:26:09,193 --> 00:26:11,612 De tror de skal ta en farlig fiende. 320 00:26:11,695 --> 00:26:16,283 Når de ser oss isteden, forventer jeg ikke at de blir med stille og rolig. 321 00:26:17,118 --> 00:26:18,160 Greit? 322 00:26:18,244 --> 00:26:21,205 Planene og oppgavene ligger i mappene foran dere. 323 00:26:22,498 --> 00:26:24,291 Studér dem og gjør dere klare. 324 00:26:24,791 --> 00:26:29,213 Det vil ikke ligge en kopi av planen på nettet - 325 00:26:29,296 --> 00:26:32,341 - eller noe annet sted enn rett foran dere. 326 00:26:35,010 --> 00:26:36,470 De er klare. 327 00:26:36,553 --> 00:26:40,141 Vi kommer på plass tidlig og ser hvem som dukker opp. 328 00:26:40,224 --> 00:26:42,434 Den falske taktiske planen er klar. 329 00:26:42,935 --> 00:26:45,896 Er du sikker på at vi må legge den inn i systemet? 330 00:26:47,481 --> 00:26:51,652 Avlytter noen kontoret mitt, kan vi anta at de er på datamaskinene òg. 331 00:27:01,995 --> 00:27:04,165 Man har alltid med gitar på oppdrag. 332 00:27:04,748 --> 00:27:06,750 Når man sitter der, vet du... 333 00:27:08,460 --> 00:27:13,006 Du har tid til å lære nye sanger, finne på nye greier. 334 00:27:15,759 --> 00:27:17,219 Sånn møtte jeg kona mi. 335 00:27:18,887 --> 00:27:19,930 Det var i en... 336 00:27:21,265 --> 00:27:23,642 I en park på en solvarm dag. 337 00:27:24,976 --> 00:27:29,731 Jeg satt med gitaren min under et tre, som en boms. 338 00:27:30,941 --> 00:27:33,985 Prøvde å lære en ny sang. 339 00:27:36,613 --> 00:27:39,157 Jeg slet med den. 340 00:27:39,241 --> 00:27:40,742 Til og med... 341 00:27:40,826 --> 00:27:43,078 Jeg sang høyt, som en idiot. 342 00:27:47,208 --> 00:27:48,584 Og så så jeg henne. 343 00:27:49,751 --> 00:27:51,169 Hun smilte til meg. 344 00:27:53,464 --> 00:27:55,507 Jeg var ferdig. 345 00:27:57,468 --> 00:27:58,635 Hun hadde meg. 346 00:28:01,763 --> 00:28:05,684 Hun sa: "Kan du noe annet?" 347 00:28:05,767 --> 00:28:08,479 Vi er leie av å høre på at du slakter denne." 348 00:28:10,272 --> 00:28:12,524 Det var det hun sa. 349 00:28:12,608 --> 00:28:13,609 Jeg... 350 00:28:15,527 --> 00:28:19,323 Jeg ble knallrød. Jeg så opp og så vennegjengen hennes. 351 00:28:20,282 --> 00:28:22,158 De lo seg i hjel. 352 00:28:22,951 --> 00:28:25,078 Så du grisebanket alle sammen. 353 00:28:26,121 --> 00:28:27,414 Nei, din idiot. 354 00:28:29,333 --> 00:28:31,627 Jeg sa jeg ikke tok imot forespørsler. 355 00:28:32,002 --> 00:28:34,338 Ville hun ha en, ville det koste. 356 00:28:36,257 --> 00:28:38,091 - Bra sjekkereplikk. - Ja, takk. 357 00:28:38,174 --> 00:28:42,554 Jeg var faktisk ganske stolt selv, med tanke på omstendighetene. 358 00:28:47,268 --> 00:28:48,269 Pokker. 359 00:28:48,977 --> 00:28:50,604 Det var skikkelig søtt. 360 00:28:52,856 --> 00:28:54,566 Det endret hele livet mitt. 361 00:28:55,484 --> 00:28:57,528 Her. Hva med deg? 362 00:28:59,738 --> 00:29:02,616 Takk. Tredje året på high school. 363 00:29:02,699 --> 00:29:06,286 Jeg tok Den franske romanens historie. Sarah var i samme klasse. 364 00:29:06,370 --> 00:29:09,831 Du må huske at jeg var en rundbrenner den gangen. 365 00:29:10,541 --> 00:29:14,169 Men av en eller annen grunn var Sarah bare... tilbaketrukket. 366 00:29:14,253 --> 00:29:17,298 For meg, aldri i livet. Utilnærmelig. 367 00:29:18,799 --> 00:29:25,096 En kveld var jeg på en sprø utkledningsfest, kledd som en ispinne. 368 00:29:26,265 --> 00:29:27,641 Sarah var der. 369 00:29:29,184 --> 00:29:32,020 Alle var dritings. Hun var helt borte. Så - 370 00:29:33,313 --> 00:29:35,065 - jeg tok mot til meg - 371 00:29:35,816 --> 00:29:37,734 - og snakket med henne. 372 00:29:37,818 --> 00:29:40,487 Ta henne mens hun er full. Stilig. 373 00:29:40,571 --> 00:29:42,823 Nei. Ja, men nei. 374 00:29:43,407 --> 00:29:47,328 Det viste seg at hun bare var sjenert. 375 00:29:47,911 --> 00:29:51,373 Vi snakket, og så dro vi hjem til henne. 376 00:29:51,456 --> 00:29:54,543 Begge ventet på at den andre skulle gjøre noe. 377 00:29:55,085 --> 00:29:59,798 Timene gikk, og vi bare snakket og spiste ristet brød. Kjempemye ristet brød. 378 00:29:59,881 --> 00:30:02,384 Endelig, klokka fem om morgenen - 379 00:30:04,177 --> 00:30:05,346 - kysset hun meg. 380 00:30:08,307 --> 00:30:09,933 Vi har vært sammen siden. 381 00:30:16,022 --> 00:30:17,816 Når du vet det, vet du det. 382 00:30:20,444 --> 00:30:22,446 Når du vet det, vet du det. 383 00:30:22,529 --> 00:30:23,572 Sånn er det. 384 00:30:33,165 --> 00:30:34,165 Savner du sex? 385 00:30:37,502 --> 00:30:39,463 Savner du sex? 386 00:30:41,089 --> 00:30:45,844 - Hva vil du jeg skal si? - For jeg savner sex. 387 00:30:45,927 --> 00:30:47,554 Fint å vite, kompis. 388 00:30:48,972 --> 00:30:51,224 - Vil du høre noe morsomt? - Hva da? 389 00:30:51,307 --> 00:30:54,185 - Jeg er utstyrt som en elg. - Herregud. 390 00:30:54,269 --> 00:30:55,437 Tror du jeg tuller? 391 00:30:56,438 --> 00:30:59,858 Frank, jeg er seriøst skikkelig godt utstyrt. 392 00:31:01,402 --> 00:31:02,736 Du må være stolt. 393 00:31:03,111 --> 00:31:04,237 Det er litt nifst. 394 00:31:06,365 --> 00:31:08,074 - Du ler. - Ja. 395 00:31:08,158 --> 00:31:09,159 Du ler... 396 00:31:10,201 --> 00:31:12,037 Herregud. Kom deg vekk. 397 00:31:12,120 --> 00:31:15,207 Hva er det med deg? Hva er det du gjør? 398 00:31:15,290 --> 00:31:18,377 Jeg sier at det ikke blir lett å stjele kona mi. 399 00:31:18,460 --> 00:31:21,505 Herregud. Det er bare i hodet ditt. Kom deg vekk. 400 00:31:21,588 --> 00:31:25,551 Liker du rumper, Frank? Liker du en stram en? 401 00:31:25,634 --> 00:31:27,761 Liker du dem fine og feite? 402 00:31:27,844 --> 00:31:31,139 - Du har blitt gal. - Saftige? Liker du dem hjerteformede? 403 00:31:33,349 --> 00:31:36,311 La være. Hvorfor tror du jeg liker rumper? 404 00:31:36,395 --> 00:31:39,481 - Du kysset kona mi. Ikke glem det. - Det holder. 405 00:31:39,564 --> 00:31:42,401 - Det var ikke det som skjedde. - Det er greit. 406 00:31:42,484 --> 00:31:45,737 Om det ikke ble deg, ville det blitt en annen. 407 00:31:45,821 --> 00:31:49,450 - Seriøst. Hun er veldig... - Greit. 408 00:31:49,533 --> 00:31:51,493 Sarah er veldig sensuell. 409 00:31:52,744 --> 00:31:53,912 Straks tilbake. 410 00:31:59,084 --> 00:32:00,376 Vent litt. 411 00:32:05,507 --> 00:32:06,758 Vent litt. 412 00:32:08,384 --> 00:32:09,470 Madani. 413 00:32:11,096 --> 00:32:13,389 - Ja, Madani. - Hva mener du? 414 00:32:13,474 --> 00:32:17,853 - Det er sånn vi skal fikse det. - Skal du snakke om ræva hennes? 415 00:32:17,936 --> 00:32:19,688 Vi har skjult oss for henne. 416 00:32:19,771 --> 00:32:22,983 Det trenger vi ikke. Hun vil det samme som oss. 417 00:32:24,150 --> 00:32:28,404 Jeg har videoen. Du er øyenvitnet. Vi gir det til henne. 418 00:32:28,489 --> 00:32:33,577 Klappet og klart. Gir vi det til Madani, arresterer hun Rawlins... 419 00:32:34,285 --> 00:32:37,873 Og jeg får dra hjem. Ferdig! Jeg får elske med kona mi. 420 00:32:37,956 --> 00:32:40,416 - Kutt ut. - Hva er det? 421 00:32:40,501 --> 00:32:42,503 Rawlins skal dø, husker du vel. 422 00:32:43,837 --> 00:32:46,089 Ja. Alle skal dø. 423 00:32:46,173 --> 00:32:49,342 - Visst pokker. - Ja. Familien din er død. 424 00:32:49,426 --> 00:32:53,889 Alle som har sett rart på deg er døde. Og du bare fortsetter. 425 00:32:53,972 --> 00:32:55,098 Du er psykopat. 426 00:32:56,725 --> 00:32:58,602 Akkurat. 427 00:33:00,436 --> 00:33:01,522 Er du ferdig? 428 00:33:05,108 --> 00:33:07,068 Du har bare en krig inni deg. 429 00:33:09,195 --> 00:33:10,363 Jeg ringer henne. 430 00:33:17,245 --> 00:33:18,830 - Legg den ned. - Jeg ringer Madani. 431 00:33:18,914 --> 00:33:20,791 Legg ned den jævla telefonen! 432 00:33:25,754 --> 00:33:27,047 Legg ned telefonen. 433 00:33:54,533 --> 00:33:56,952 Er vi ikke velkomne på kontoret lenger? 434 00:33:57,744 --> 00:33:58,954 Noe sånt. 435 00:34:02,958 --> 00:34:06,253 Det er best vi ikke blir sett sammen etter forrige gang. 436 00:34:07,087 --> 00:34:09,297 Det som skjedde, var noe jævla tull. 437 00:34:10,382 --> 00:34:14,261 - Vi gjorde det du betalte for. - Det Utenriksdepartementet betalte for. 438 00:34:14,761 --> 00:34:17,722 Altså å forhindre at visse diplomater ble skadde. 439 00:34:18,056 --> 00:34:22,060 - De lever vel enda? - Dere skjøt feil folk foran feil folk. 440 00:34:22,853 --> 00:34:26,815 Ingen vil handle med oss nå. Jeg får ikke jobb noe sted. 441 00:34:26,898 --> 00:34:28,984 Jeg kan ikke gjøre mye - 442 00:34:29,067 --> 00:34:33,071 - med en video av dere som dreper en gjeng irakiske sivilister. 443 00:34:33,446 --> 00:34:36,658 - Kan ikke gjøre noe med Utenriks... - Hva kan du gjøre? 444 00:34:43,539 --> 00:34:44,583 En operasjon. 445 00:34:45,917 --> 00:34:48,544 Hemmelig. Gjennomsøk og tilintetgjør. 446 00:34:49,546 --> 00:34:51,256 Fullstendig fornektelse. 447 00:34:52,548 --> 00:34:53,842 Her i byen. 448 00:34:54,885 --> 00:34:56,386 Jeg skal lede den selv. 449 00:34:57,470 --> 00:34:59,180 Hvordan hjelper det med UD? 450 00:35:00,641 --> 00:35:05,561 Det gjør det ikke. Men sjekkene dere får, får dere til et land uten utlevering. 451 00:35:06,563 --> 00:35:11,484 - Jeg skaffer dere en trygg reise. - Hvor store er sjekkene? 452 00:35:13,612 --> 00:35:16,156 Fem hundre tusen. Hver. 453 00:35:16,740 --> 00:35:18,742 Halvparten nå, halvparten etterpå. 454 00:35:20,160 --> 00:35:22,621 Noen ønsker virkelig livet av noen. 455 00:35:23,997 --> 00:35:25,290 Sånn er det alltid. 456 00:35:33,048 --> 00:35:34,049 Nei. 457 00:35:35,550 --> 00:35:38,553 Ikke gjør det. Hodet mitt kommer til å eksplodere. 458 00:35:39,137 --> 00:35:41,014 - Herregud. - Spis det. 459 00:35:44,726 --> 00:35:47,395 Kan du glemme alt jeg sa i går kveld? 460 00:35:48,647 --> 00:35:51,024 - Med unntak av Madani. - Du. 461 00:35:52,608 --> 00:35:56,112 Glem Madani. Vi går ikke til henne. Er det forstått? 462 00:35:57,447 --> 00:35:59,282 Spis det. Det hjelper. 463 00:36:00,701 --> 00:36:04,204 Det er gjæret ris i. Den er full av probiotika. 464 00:36:04,871 --> 00:36:09,375 - Herregud. Takk. - Ikke takk meg. Takk vietnameserne. 465 00:36:12,462 --> 00:36:15,048 - Slo du meg? - Bare én gang. 466 00:36:18,718 --> 00:36:20,220 Hvor fikk du tak i dette? 467 00:36:20,971 --> 00:36:22,013 Jeg laget det. 468 00:36:25,726 --> 00:36:26,727 Det er nydelig. 469 00:36:28,812 --> 00:36:32,732 - Visste ikke at du kunne lage mat. - Det er mye du ikke vet om meg. 470 00:36:37,320 --> 00:36:38,321 Her. 471 00:36:39,614 --> 00:36:40,741 Det hjelper også. 472 00:36:43,869 --> 00:36:44,953 Kona di. 473 00:36:49,457 --> 00:36:52,418 Skal jeg svare? 474 00:36:53,044 --> 00:36:54,504 Det er din kjæreste. 475 00:36:58,508 --> 00:37:00,176 Jeg sier dette bare én gang. 476 00:37:02,428 --> 00:37:05,766 Jeg og Maria var sammen i 3 måneder før hun ble gravid med Lisa. 477 00:37:05,849 --> 00:37:08,018 Hun sa hun ikke ville gi slipp på henne. 478 00:37:08,101 --> 00:37:11,104 Ville ikke oppdra henne alene, men forsto om jeg ikke ville. 479 00:37:11,187 --> 00:37:13,439 Jeg fridde til henne den dagen. 480 00:37:13,898 --> 00:37:17,193 Venner sa jeg var sprø, at jeg var gått fra forstanden. 481 00:37:17,277 --> 00:37:19,154 Men vi var sammen siden det. 482 00:37:19,237 --> 00:37:22,198 Selvsagt hadde vi problemer, 483 00:37:22,282 --> 00:37:24,534 - men jeg ville ikke ha en annen. - Greit... 484 00:37:24,617 --> 00:37:26,702 Hold kjeft og hør etter for en gangs skyld. 485 00:37:27,162 --> 00:37:28,913 Jeg vil ikke ha kona di. 486 00:37:29,330 --> 00:37:30,330 Skjønner du det? 487 00:37:32,834 --> 00:37:33,835 Bra. 488 00:37:39,632 --> 00:37:43,303 Hei, Pete. Det er Sarah. Beklager at jeg forstyrrer. 489 00:37:43,386 --> 00:37:46,765 Jeg mener ikke å avbryte om du holder på med noe. 490 00:37:46,848 --> 00:37:51,853 Jeg er bare bekymret. Det er Zach. Jeg tror han har tenkt å skade noen. 491 00:37:51,937 --> 00:37:55,565 Om du kunne ringt tilbake, hadde jeg satt pris på det. 492 00:37:56,732 --> 00:37:58,276 Greit. Takk. 493 00:38:05,533 --> 00:38:07,202 - Hei. - Hei. 494 00:38:08,161 --> 00:38:09,704 Takk for at du kom. 495 00:38:10,621 --> 00:38:11,664 Går det bra? 496 00:38:12,290 --> 00:38:13,374 Kom inn. 497 00:38:15,710 --> 00:38:16,837 Hva skjer? 498 00:38:18,963 --> 00:38:20,548 Jeg har noe å vise deg. 499 00:38:29,432 --> 00:38:32,143 Jeg fant den i ryggsekken til Zach. 500 00:38:36,481 --> 00:38:39,943 Han har ikke vært den samme siden David døde. 501 00:38:43,029 --> 00:38:46,950 Han slo søsteren sin for ikke så lenge siden. Han... 502 00:38:49,327 --> 00:38:54,040 Stakkaren er sint hele tiden. Han har et voldsomt temperament. 503 00:38:54,124 --> 00:38:59,212 Han stjal et rullebrett fra naboen vår. Og nå dette? Jeg bare... 504 00:39:00,630 --> 00:39:03,383 - Hvor er han? - Oppe. 505 00:39:03,466 --> 00:39:04,467 Greit. 506 00:39:06,052 --> 00:39:07,178 Kan du hente ham? 507 00:39:08,179 --> 00:39:10,431 Og kanskje du kan gå deg en tur. 508 00:39:16,271 --> 00:39:17,522 Takk. 509 00:39:54,517 --> 00:39:55,560 Kul T-skjorte. 510 00:39:58,563 --> 00:40:01,607 Har aldri likt hip-hop så godt, men Wu-Tang... 511 00:40:02,275 --> 00:40:03,902 Det er bra saker. 512 00:40:16,956 --> 00:40:19,667 Du bryr deg vel ikke om hva jeg har å si. 513 00:40:20,919 --> 00:40:22,878 Niks. Det er greit. 514 00:40:23,754 --> 00:40:26,799 På din alder ville jeg ikke brydd meg heller. 515 00:40:27,216 --> 00:40:30,219 Jeg var en skikkelig drittsekk, akkurat som du. 516 00:40:31,596 --> 00:40:32,763 Enebarn. 517 00:40:33,473 --> 00:40:36,935 Foreldrene mine var eldre. De kunne ikke kontrollere meg. 518 00:40:37,936 --> 00:40:41,772 Alt jeg ville gjøre, var... Jeg ville skade folk. 519 00:40:41,856 --> 00:40:45,068 Og jeg gjorde det. Jeg skadet folk. Er det det du vil? 520 00:40:47,862 --> 00:40:48,863 Kom igjen. 521 00:41:08,091 --> 00:41:12,928 Jeg liker våpenvalget ditt. 522 00:41:13,013 --> 00:41:17,142 Du valgte en KA-BAR. Det er en marinesoldats beste venn. 523 00:41:17,225 --> 00:41:22,230 På kloss hold vil jeg heller ha denne enn en pistol. 524 00:41:23,731 --> 00:41:26,151 Med en pistol kan målet ha flaks. 525 00:41:26,234 --> 00:41:29,153 En kule kan bomme på det viktige. Men ikke denne. 526 00:41:30,071 --> 00:41:32,740 Du stikker den inn. Du fører den gjennom. 527 00:41:33,741 --> 00:41:37,620 River delene som gjør en mann død. Da kan en ikke ha flaks. 528 00:41:38,788 --> 00:41:41,666 Si at du hadde en pistol der du sitter. 529 00:41:41,749 --> 00:41:44,877 Den kunne være ladd og klar. Jeg vil heller vært meg. 530 00:41:45,628 --> 00:41:49,090 - Jeg kunne kommet meg innpå deg. - Nei! 531 00:41:49,174 --> 00:41:52,885 Kuttet av deg hodet før du fikk skutt. 532 00:41:52,968 --> 00:41:54,845 Er du tøff nå? 533 00:41:56,764 --> 00:41:59,100 Gjør det. 534 00:42:00,601 --> 00:42:02,979 Jeg ville ha kniven fordi jeg er redd. 535 00:42:03,563 --> 00:42:05,481 Jeg har ikke flere venner. 536 00:42:07,983 --> 00:42:09,152 Jeg ville bare... 537 00:42:11,404 --> 00:42:16,784 Det føles fælt. Hele tiden. Jeg ville at de skulle ha det fælt. 538 00:42:16,867 --> 00:42:17,868 Bare én gang. 539 00:42:21,456 --> 00:42:22,498 Sånn, ja. 540 00:42:25,000 --> 00:42:26,001 Unnskyld. 541 00:42:28,921 --> 00:42:29,922 Unnskyld. 542 00:43:20,973 --> 00:43:23,601 Homeland Security! Slipp våpnene! 543 00:43:25,353 --> 00:43:26,604 Pokker. 544 00:43:30,358 --> 00:43:31,609 Bak oss! 545 00:43:48,000 --> 00:43:50,420 Slipp våpnene og legg dere på bakken! 546 00:44:00,054 --> 00:44:01,764 Hvem pokker er disse folka? 547 00:44:06,561 --> 00:44:08,437 - Hva skal vi gjøre? - Ta dem. 548 00:44:08,521 --> 00:44:09,521 Ned! 549 00:44:21,326 --> 00:44:22,868 Kom igjen! 550 00:44:29,459 --> 00:44:30,585 Pruitt er truffet! 551 00:44:37,425 --> 00:44:38,468 Dekk meg. 552 00:44:41,053 --> 00:44:42,555 De tok Bashille! 553 00:44:42,638 --> 00:44:45,350 - Pokker. - Dere kan ikke unnslippe. 554 00:44:54,484 --> 00:44:57,695 - Stein, gå på siden og bak dem. - Dekk meg. 555 00:45:06,120 --> 00:45:07,204 Trekk tilbake! 556 00:45:20,092 --> 00:45:22,219 Vent! Kom tilbake! Nei! 557 00:45:39,570 --> 00:45:41,739 Det er en som løper på østsiden. 558 00:46:21,321 --> 00:46:23,864 Slipp den! 559 00:46:25,450 --> 00:46:28,953 Vet du hva? La være! Jeg vil gjerne ha unnskyldningen. 560 00:46:32,373 --> 00:46:33,708 Hendene bak hodet. 561 00:46:34,459 --> 00:46:35,793 Hendene bak hodet! 562 00:46:36,669 --> 00:46:37,712 Ned på kne. 563 00:46:38,796 --> 00:46:40,005 Ned på kne! 564 00:46:45,720 --> 00:46:49,181 Beveger du deg, skyter jeg deg gjerne i ansiktet. 565 00:46:59,775 --> 00:47:01,110 Hvem er pen nå? 566 00:47:19,837 --> 00:47:21,464 En føderal agent er såret. 567 00:47:21,547 --> 00:47:24,133 Vi trenger en ambulanse med en gang! 568 00:47:25,968 --> 00:47:29,930 En føderal agent er såret. Vi trenger en ambulanse med en gang! 569 00:47:31,015 --> 00:47:34,268 En føderal agent er såret. 570 00:47:35,019 --> 00:47:36,020 Sam? 571 00:47:37,813 --> 00:47:38,814 Sam. 572 00:47:40,483 --> 00:47:44,069 Det skal gå bra med deg. Hold deg våken. Vær så snill. 573 00:47:44,153 --> 00:47:47,907 Hjelp! Det går bra. Hold deg våken. 574 00:47:47,990 --> 00:47:49,617 Bli hos meg, Sam. 575 00:47:49,700 --> 00:47:52,286 Kom igjen! Hjelp! 576 00:47:52,787 --> 00:47:53,787 Hjelp! 577 00:47:54,329 --> 00:47:55,706 Sam... 578 00:47:56,290 --> 00:48:00,169 Du må være sterk. Greit? 579 00:48:00,252 --> 00:48:03,005 Noen må hjelpe meg! 580 00:48:03,088 --> 00:48:05,049 Vær så snill... 581 00:48:09,554 --> 00:48:11,472 Nei. 582 00:48:19,146 --> 00:48:20,147 Flink gutt. 583 00:48:23,943 --> 00:48:25,945 - Fin vri. - Kompis. 584 00:48:28,072 --> 00:48:29,114 Bra kast. 585 00:48:31,408 --> 00:48:32,993 Sånn, ja. 586 00:48:33,077 --> 00:48:34,078 Pent. 587 00:48:36,539 --> 00:48:38,666 - Beklager. - Ikke tenk på det. 588 00:48:44,046 --> 00:48:45,506 Kan du ikke løpe langt? 589 00:48:50,177 --> 00:48:51,261 Tuller du? 590 00:48:51,846 --> 00:48:54,014 - Tuller du? - Han trenger meg. 591 00:48:54,640 --> 00:48:55,891 Kom deg vekk herfra. 592 00:48:55,975 --> 00:48:57,101 Hør på meg. 593 00:48:57,935 --> 00:49:00,312 Vil du at han skal dø? 594 00:49:00,938 --> 00:49:03,107 Han er liten. Han trenger meg. 595 00:49:03,774 --> 00:49:07,277 Jeg går til Madani om du vil. Hva som helst. Men gå. 596 00:49:09,864 --> 00:49:13,367 De kommer til å drepe ham. Gå. 597 00:49:14,660 --> 00:49:15,786 Gå. 598 00:49:19,248 --> 00:49:20,457 Dekk deg til. 599 00:49:25,129 --> 00:49:28,883 - Hvem var det? - Bare en fyr. 600 00:49:29,967 --> 00:49:32,011 Jeg sa at han ikke kunne være her. 601 00:49:32,386 --> 00:49:33,804 - Nå spiller vi. - Kompis. 602 00:49:36,641 --> 00:49:38,308 For et mottak! Flink gutt. 603 00:51:02,226 --> 00:51:04,228 Tekst: Heidi Rabbevåg