1
00:01:02,730 --> 00:01:04,397
- Hei, Katie.
- Hei.
2
00:01:05,857 --> 00:01:08,569
- Hvordan går det med henne i dag?
- Som vanlig.
3
00:01:13,406 --> 00:01:15,033
- Takk.
- Ingen årsak.
4
00:01:24,626 --> 00:01:28,505
Terapilampen din har kommet.
Det er bra.
5
00:01:28,588 --> 00:01:32,092
Jeg sa at du ikke fikk nok sol.
6
00:01:32,175 --> 00:01:33,927
Og jeg vet at det -
7
00:01:36,138 --> 00:01:37,347
- gjør deg opprørt.
8
00:01:47,691 --> 00:01:50,736
Bra. De pusser tennene dine.
9
00:01:52,446 --> 00:01:54,072
Jeg betaler ekstra for det.
10
00:01:54,740 --> 00:01:56,992
Må passe på tennene.
11
00:01:57,075 --> 00:02:00,704
Veldig viktig å ha et fint smil
i din bransje.
12
00:02:00,788 --> 00:02:02,164
Gjør kundene fornøyde.
13
00:02:03,165 --> 00:02:07,210
Ikke noe sier at du bryr deg
som et fint smil.
14
00:02:11,882 --> 00:02:13,383
Jeg har hatt en tøff uke.
15
00:02:14,677 --> 00:02:15,678
En...
16
00:02:17,554 --> 00:02:20,057
En gammel venn av meg er i byen igjen.
17
00:02:22,643 --> 00:02:25,520
Et smil er ikke bra nok for ham.
18
00:02:26,730 --> 00:02:28,732
Han er kanskje -
19
00:02:29,692 --> 00:02:33,070
- den eneste ekte vennen jeg har hatt.
20
00:02:34,071 --> 00:02:35,488
Og nå tror jeg at...
21
00:02:38,408 --> 00:02:44,164
Han vil ta fra meg alt jeg har jobbet
så hardt for opp gjennom årene.
22
00:02:51,046 --> 00:02:57,302
Vet du at du kanskje er
den eneste i hele verden -
23
00:02:57,385 --> 00:03:01,098
- som jeg kan være helt ærlig med?
24
00:03:02,432 --> 00:03:04,517
Jeg ga ham...
25
00:03:05,268 --> 00:03:08,772
Jeg ga ham... et valg.
26
00:03:08,856 --> 00:03:11,942
Jeg ga ham en sjanse
til å la det gå annerledes.
27
00:03:12,025 --> 00:03:13,944
Ikke sant? Og...
28
00:03:14,027 --> 00:03:15,487
Pokker.
29
00:03:24,204 --> 00:03:26,123
Det blir litt livlig her.
30
00:03:29,501 --> 00:03:34,840
Det er vel naturlig at du har
høy toleranse for narkotika.
31
00:03:39,177 --> 00:03:41,847
Ville du endret noe?
32
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
Om du kunne?
33
00:03:44,682 --> 00:03:45,683
For du -
34
00:03:47,144 --> 00:03:48,478
- du hadde et valg.
35
00:03:49,062 --> 00:03:52,274
Det hadde ikke jeg. Det sørget du for.
36
00:03:53,275 --> 00:03:54,317
Og likevel -
37
00:03:58,155 --> 00:03:59,156
- her er jeg.
38
00:04:01,575 --> 00:04:07,539
Alle de årene på gruppehjem...
gir deg mye tid til å tenke.
39
00:04:15,588 --> 00:04:17,382
Nå gjengjelder jeg tjenesten.
40
00:04:22,930 --> 00:04:25,057
Kanskje det var bra for meg.
41
00:04:25,140 --> 00:04:29,519
Sånn jeg ser det,
gir du dem alt om du vil ha svake unger.
42
00:04:29,602 --> 00:04:32,815
Men om du vil at de skal bli sterke -
43
00:04:40,072 --> 00:04:41,198
- er du streng.
44
00:04:48,163 --> 00:04:51,416
Rolig.
45
00:04:58,673 --> 00:04:59,674
Sånn, ja.
46
00:05:15,858 --> 00:05:18,318
Jeg ville gitt deg -
47
00:05:20,445 --> 00:05:21,529
- hva som helst.
48
00:05:24,199 --> 00:05:28,536
Jeg ville gitt deg alt du ville ha.
49
00:05:31,414 --> 00:05:33,166
Om du hadde villet ha meg.
50
00:05:40,465 --> 00:05:41,549
Sees neste uke, mamma.
51
00:05:52,810 --> 00:05:55,147
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
52
00:07:00,837 --> 00:07:02,380
ANALYSE FERDIG
100 % MATCH
53
00:07:02,464 --> 00:07:03,465
Frank?
54
00:07:04,841 --> 00:07:06,218
Kan du komme hit?
55
00:07:08,178 --> 00:07:10,347
Jeg søkte på bildet fra siktet ditt.
56
00:07:11,389 --> 00:07:12,390
Fant ham.
57
00:07:13,391 --> 00:07:14,434
Fy faen.
58
00:07:15,852 --> 00:07:19,814
- Det gjorde du.
- William "Bill" Rawlins III.
59
00:07:19,897 --> 00:07:22,567
Sjef for CIAs hemmelige operasjoner.
60
00:07:22,650 --> 00:07:24,277
Det begynner å gi mening.
61
00:07:24,361 --> 00:07:26,821
Han er ikke en utro feltagent.
62
00:07:26,905 --> 00:07:29,449
Det må en sånn fyr til for å få det til.
63
00:07:29,532 --> 00:07:34,454
"Skadet i tjeneste". Jeg knuste øyet hans.
Han brukte det for å stige i gradene.
64
00:07:34,537 --> 00:07:36,664
Han ble født på toppen.
65
00:07:36,748 --> 00:07:40,168
Rawlins-familien er nærmest kongelig.
Makten bak tronen.
66
00:07:40,251 --> 00:07:43,880
Gamle Virginia-penger.
Plantasjer, shipping, industri, våpen.
67
00:07:43,964 --> 00:07:46,466
Hvem vet hva mer de holder på med?
68
00:07:46,549 --> 00:07:50,428
- Er du forelsket i ham?
- Han er sjef for hemmelige operasjoner.
69
00:07:51,096 --> 00:07:52,430
For alt jeg vet...
70
00:07:54,807 --> 00:07:57,060
- Pokker.
- Hva er det?
71
00:07:58,145 --> 00:08:01,064
Kanskje han venter på
at noen skal lete etter ham.
72
00:08:01,148 --> 00:08:03,733
Og ved å søke på mappa hans
har jeg avslørt oss.
73
00:08:03,817 --> 00:08:06,820
Det kan være et team på vei.
Gi meg et øyeblikk...
74
00:08:06,903 --> 00:08:09,990
Nei, vent.
Du har vært på CIAs nettside i hele dag.
75
00:08:10,073 --> 00:08:12,909
Har du sett noe om oss? Noe som helst?
76
00:08:13,368 --> 00:08:14,953
- Nei.
- Nei, ikke sant?
77
00:08:15,036 --> 00:08:17,372
Du sier han har ubegrensede ressurser.
78
00:08:17,455 --> 00:08:22,168
Fjerter han, lukter presidenten det.
Er det det du sier?
79
00:08:22,835 --> 00:08:24,004
Ja, faktisk.
80
00:08:24,087 --> 00:08:27,215
David, CIA og FBI går ikke etter oss.
81
00:08:27,298 --> 00:08:32,262
Du så vel ikke noe om Kentucky der?
Ingenting om meg på en militærbase?
82
00:08:32,345 --> 00:08:34,056
Bulletin trykket en artikkel -
83
00:08:34,139 --> 00:08:37,642
- om at Bennett ble stukket i hjel
på et motell. Det er alt.
84
00:08:37,725 --> 00:08:40,270
De drepte ham. Bra.
85
00:08:41,188 --> 00:08:43,731
Poenget er at de ikke går etter oss.
86
00:08:44,232 --> 00:08:47,318
Jeg skjøt på ham,
og du leste ikke noe om det.
87
00:08:48,236 --> 00:08:51,990
Jeg skjønner at du er redd,
men tenk hvordan Rawlins har det.
88
00:08:52,074 --> 00:08:54,826
Jeg synes at det går bra.
89
00:08:57,204 --> 00:09:00,082
Jeg skal lage kaffe. Vil du ha noe?
90
00:09:01,541 --> 00:09:05,087
Ja. Jeg tar litt kamillete. Takk.
91
00:09:05,170 --> 00:09:06,754
Kamillete?
92
00:09:21,936 --> 00:09:22,937
Frank!
93
00:09:23,020 --> 00:09:25,398
Se på ham. Hva er det?
94
00:09:26,191 --> 00:09:28,151
Kameraene hjemme hos meg er nede.
95
00:09:28,818 --> 00:09:30,737
- Hva sa du?
- Jeg får ikke...
96
00:09:31,571 --> 00:09:33,948
Jeg kan ikke se videoen av huset mitt.
97
00:09:37,494 --> 00:09:39,579
Du må dra og se til familien min.
98
00:09:39,662 --> 00:09:42,582
- Vent.
- Du må se til familien min nå!
99
00:09:42,665 --> 00:09:45,460
Greit. Herregud.
100
00:10:05,062 --> 00:10:06,063
Hva er det?
101
00:10:13,863 --> 00:10:15,031
Hva skjedde?
102
00:10:16,574 --> 00:10:18,535
Paintball fra en treningsøvelse.
103
00:10:19,994 --> 00:10:22,414
Sånn ser et ekte kamparr ut.
104
00:10:22,497 --> 00:10:24,791
AK-47, rett gjennom.
105
00:10:30,588 --> 00:10:31,589
Takk.
106
00:10:33,550 --> 00:10:34,759
Hva med dette?
107
00:10:36,761 --> 00:10:37,970
Blindtarmen?
108
00:10:39,972 --> 00:10:42,559
Stukket av en sint elsker.
109
00:10:42,642 --> 00:10:44,852
Pisspreik.
110
00:10:47,814 --> 00:10:51,359
Alle de arrene,
og ikke et eneste ett i det pene ansiktet.
111
00:10:54,237 --> 00:10:57,240
Hva med styggen her? Du skrøt ikke av det.
112
00:10:57,990 --> 00:10:59,367
La meg gjette.
113
00:10:59,951 --> 00:11:03,330
Fallskjermen åpnet seg ikke.
Du ble dratt etter flyet.
114
00:11:03,413 --> 00:11:09,502
Måtte kutte deg løs, traff alle greinene
i et tre og lappet deg sammen selv.
115
00:11:15,091 --> 00:11:19,929
"En barmhjertig samaritan" jobbet
frivillig på Ray of Hope gruppehjem.
116
00:11:20,805 --> 00:11:22,224
Jeg bodde der.
117
00:11:23,850 --> 00:11:27,895
Vi pleide å spille slåball,
basket, alt mulig.
118
00:11:27,979 --> 00:11:31,107
Han hadde vært der lenge.
Vi syntes han var kul.
119
00:11:31,190 --> 00:11:36,028
Jeg må ha vært... ti-elleve den gangen.
120
00:11:38,740 --> 00:11:42,994
Når en voksen mann sier at du er pen,
vet du at det ikke er bra.
121
00:11:44,078 --> 00:11:48,207
Jeg var ikke interessert
i det han hadde i tankene.
122
00:11:49,209 --> 00:11:51,294
Jeg gikk etter ham med balltre.
123
00:11:52,086 --> 00:11:53,880
Traff ham godt et par ganger.
124
00:11:56,466 --> 00:11:57,717
Han knakk armen min.
125
00:11:58,885 --> 00:12:02,680
Ble rasende,
rev rotatormansjetten min på tre steder.
126
00:12:07,059 --> 00:12:08,270
Ansiktet ditt.
127
00:12:11,689 --> 00:12:13,775
Visste ikke at du vokste opp sånn.
128
00:12:14,734 --> 00:12:16,444
Står det ikke i mappa mi?
129
00:12:19,364 --> 00:12:20,740
Jeg fortjente vel det.
130
00:12:24,327 --> 00:12:25,995
Jeg ser det på deg.
131
00:12:26,078 --> 00:12:30,917
Den plutselige middelklasse-skyldfølelsen
fordi du vokste opp på et slikt sted.
132
00:12:31,000 --> 00:12:33,961
Jeg er ikke sikker på hvor jeg ble født.
133
00:12:34,045 --> 00:12:35,630
Men sånn jeg ser det, -
134
00:12:35,713 --> 00:12:39,801
- selv om narkismora di legger deg igjen
på en brannstasjon i Albany -
135
00:12:40,009 --> 00:12:42,637
- er du fortsatt født
i verdens beste land.
136
00:12:45,265 --> 00:12:46,975
Leit at du måtte oppleve det.
137
00:12:48,518 --> 00:12:49,519
Ja.
138
00:12:52,021 --> 00:12:55,358
Det betyr noe. At du sa det til meg.
139
00:12:55,441 --> 00:13:00,196
Vi må være forsiktige.
Vi står i fare for å ha en ekte samtale.
140
00:13:00,280 --> 00:13:03,324
- Blir litt personlig.
- Det kan vi ikke ha noe av.
141
00:13:03,408 --> 00:13:04,242
Nei.
142
00:13:04,326 --> 00:13:07,370
Da måtte vi ha innrømt
at du kanskje liker meg.
143
00:13:10,498 --> 00:13:11,791
Leter du etter henne?
144
00:13:12,375 --> 00:13:13,460
Hvem? Moren min?
145
00:13:14,919 --> 00:13:15,920
Niks.
146
00:13:17,129 --> 00:13:19,466
Eventyrslutter finnes ikke, Madani.
147
00:13:20,425 --> 00:13:22,427
Den dritten ser man bare i bøker.
148
00:13:51,748 --> 00:13:53,290
- Hei.
- Herregud.
149
00:13:53,374 --> 00:13:55,001
Mente ikke å skremme deg.
150
00:13:55,377 --> 00:14:00,507
Jeg prøvde foran.
Dere åpnet ikke, så jeg bare...
151
00:14:01,090 --> 00:14:06,303
For å takke deg.
Unnskyldning. Du kan velge.
152
00:14:07,221 --> 00:14:08,222
Skal vi bytte?
153
00:14:09,807 --> 00:14:11,350
Flott. Takk.
154
00:14:13,144 --> 00:14:14,145
De er til deg.
155
00:14:14,270 --> 00:14:17,231
- Hva skal jeg gjøre med dem?
- Søppeldunkene er der.
156
00:14:22,319 --> 00:14:23,946
- Takk.
- Ingen årsak.
157
00:14:28,284 --> 00:14:31,037
Vil du ta en drink sammen med meg?
158
00:14:33,998 --> 00:14:35,332
Gjerne.
159
00:14:35,417 --> 00:14:37,251
- Mener du det?
- Greit.
160
00:14:40,547 --> 00:14:43,383
Greit. Glassene står i skapet der borte.
161
00:14:50,807 --> 00:14:52,349
- Skål.
- Ja.
162
00:14:56,979 --> 00:15:00,066
- Liker du vin, Pete?
- Vin?
163
00:15:01,317 --> 00:15:04,404
Jeg drakk Boone's Farm og Mad Dog
til jeg var 20.
164
00:15:04,487 --> 00:15:07,990
Så ja. Jeg er litt av en kjenner.
165
00:15:08,074 --> 00:15:10,493
Så du vil ikke dømme meg -
166
00:15:10,577 --> 00:15:13,329
- fordi jeg setter pris på
litt rosé året rundt?
167
00:15:13,413 --> 00:15:15,247
Skal gjøre mitt beste for å la være.
168
00:15:16,916 --> 00:15:18,460
Det er sjelden...
169
00:15:19,419 --> 00:15:23,840
- ...at jeg tar et glass vin midt på dagen.
- Var det derfor du logget ut?
170
00:15:26,217 --> 00:15:29,512
- For å få litt fred?
- Ikke akkurat.
171
00:15:31,222 --> 00:15:35,059
Jeg prøvde å straffe Zach
for å ha oppført seg som en drittunge.
172
00:15:35,643 --> 00:15:38,146
- Ville få frem et poeng.
- Funket det?
173
00:15:38,229 --> 00:15:42,984
Det kunne det ha gjort,
men jeg lot ham gå ut med vennene sine.
174
00:15:43,067 --> 00:15:46,779
Jeg orket ikke tanken på
å høre at han sutret -
175
00:15:46,863 --> 00:15:49,157
- over å ikke kunne være på Internett.
176
00:15:52,201 --> 00:15:53,661
Er jeg en dårlig mor?
177
00:15:57,957 --> 00:15:59,291
Du er et menneske.
178
00:16:01,836 --> 00:16:06,466
En del av meg skulle ønske at han var her.
Jeg savner støyen.
179
00:16:11,596 --> 00:16:18,060
Har du noen gang skrudd av mobilen bare så
du kan slutte å håpe at den skal ringe?
180
00:16:18,686 --> 00:16:20,813
Hvem har du lyst å snakke med?
181
00:16:20,897 --> 00:16:22,815
Alle som har en snill stemme -
182
00:16:24,233 --> 00:16:25,652
- som ikke er kreditor.
183
00:16:26,819 --> 00:16:28,613
Men vet du hva?
184
00:16:28,696 --> 00:16:33,409
Om en mann kommer med blomster,
skal jeg liksom klage?
185
00:16:36,579 --> 00:16:38,289
Jeg tror jeg...
186
00:16:38,372 --> 00:16:41,626
Jeg må skaffe dette. Det er jævlig godt.
187
00:16:42,209 --> 00:16:43,460
Det er godt.
188
00:17:00,895 --> 00:17:03,940
- Hva skjer?
- En ny ledetråd om Castle.
189
00:17:04,649 --> 00:17:06,483
- Du kødder.
- Nei.
190
00:17:06,568 --> 00:17:09,862
Han kontaktet
en våpenhandler jeg overvåket.
191
00:17:09,946 --> 00:17:13,365
Han er dømt to ganger
og vil unngå en tredje dom. Et problem, -
192
00:17:13,449 --> 00:17:17,704
- for vi tok ham nettopp med
10000 runder militærammunisjon.
193
00:17:17,787 --> 00:17:20,122
Jack DeLeon. Jeg hørte om det.
194
00:17:20,790 --> 00:17:22,166
Castle er kjøperen.
195
00:17:22,249 --> 00:17:25,377
Han trenger vel kuler til våpnene
han stjal fra grekerne.
196
00:17:25,461 --> 00:17:28,422
Du ga vel DeLeon et tilbud
han ikke kunne si nei til?
197
00:17:28,505 --> 00:17:30,049
Med hestehode og det hele.
198
00:17:30,132 --> 00:17:33,886
Han går til møtet med Castle,
og vi er rett bak ham.
199
00:17:33,970 --> 00:17:38,266
- Når drar vi?
- Vi venter på at Castle skal ordne møtet.
200
00:17:38,891 --> 00:17:42,103
- Jeg må kanskje kysse deg.
- Nei. Du er ikke min type.
201
00:17:42,895 --> 00:17:44,939
Det stemmer. Du liker de pene.
202
00:17:45,022 --> 00:17:47,650
Du aner ikke hva jeg liker.
203
00:17:47,734 --> 00:17:50,862
Det var en vits,
helt til reaksjonen din -
204
00:17:50,945 --> 00:17:54,531
- som kanskje kan ha avslørt deg?
205
00:17:55,157 --> 00:17:57,952
Om du vil jeg skal snakke med
Hans Penhet -
206
00:17:58,035 --> 00:18:01,247
- for å sjekke om han har
hederlige hensikter, bare si fra.
207
00:18:01,330 --> 00:18:02,498
- Sam?
- Ja?
208
00:18:02,582 --> 00:18:03,916
Kom deg ut.
209
00:18:17,597 --> 00:18:21,433
Hei. Tenkte jeg skulle spare deg jobben.
Håper det er greit.
210
00:18:22,143 --> 00:18:25,605
Ja da. Jeg kan lage en hel liste
om du virkelig vil.
211
00:18:25,688 --> 00:18:26,689
Greit.
212
00:18:37,533 --> 00:18:38,910
Pokker ta!
213
00:18:41,245 --> 00:18:44,540
Jeg går og åpner en flaske til.
214
00:18:44,624 --> 00:18:48,210
- Tvinger du meg til å drikke alene?
- Mer rosa greier?
215
00:18:53,007 --> 00:18:54,008
Takk.
216
00:18:54,091 --> 00:18:56,636
Vet du hva jeg savner mest?
217
00:18:56,719 --> 00:19:00,264
David pleide å ta nøklene mine -
218
00:19:01,182 --> 00:19:03,392
- og forsvinne i 20 minutter.
219
00:19:03,976 --> 00:19:06,854
Hver søndag kveld. Sa ikke et ord.
220
00:19:06,938 --> 00:19:10,566
Og jeg visste
at han skulle fylle bensin på bilen min.
221
00:19:10,650 --> 00:19:13,695
Han visste
at jeg hatet å dra på bensinstasjonen, -
222
00:19:13,778 --> 00:19:15,237
- og han tok seg bare av det.
223
00:19:17,990 --> 00:19:20,159
Du snakker aldri om kona di.
224
00:19:21,410 --> 00:19:24,538
Hun var en spesiell kvinne.
225
00:19:25,873 --> 00:19:27,249
Og nå er hun borte.
226
00:19:29,585 --> 00:19:31,212
Det kommer ikke til å endre seg.
227
00:19:31,796 --> 00:19:34,090
Så hva skal vi gjøre? Folk som oss.
228
00:19:35,717 --> 00:19:38,635
Vi har fortsatt halve livet å leve,
ikke sant?
229
00:19:40,387 --> 00:19:43,224
Jeg tenker mye på det nå.
230
00:19:43,307 --> 00:19:48,270
Jeg ser et par
som leier hverandre på gata, -
231
00:19:48,354 --> 00:19:51,232
- og jeg tenker:
"Får jeg oppleve det igjen?"
232
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
Betyr det at jeg har gått videre?
233
00:19:55,737 --> 00:19:58,405
I så fall, gjør det meg til
et dårlig menneske?
234
00:20:03,285 --> 00:20:05,496
Du er flink til å lytte, Pete.
235
00:20:07,206 --> 00:20:09,125
Mest fordi du ikke sier noe.
236
00:20:14,296 --> 00:20:16,090
Jeg bare...
237
00:20:18,217 --> 00:20:20,511
Jeg synes du er for streng med deg selv.
238
00:20:20,594 --> 00:20:22,554
Du klandrer deg selv.
Det er ikke din feil.
239
00:20:22,638 --> 00:20:26,683
Du har skyldfølelse,
og jeg tror ikke det hjelper.
240
00:20:28,227 --> 00:20:32,064
Du burde tillate deg å føle det du føler.
241
00:20:36,736 --> 00:20:38,070
Vil du bli og spise?
242
00:20:38,154 --> 00:20:42,742
Jeg har kjøleskapet fullt
av nydelige enchiladas.
243
00:20:44,118 --> 00:20:46,453
- Gjerne, men...
- Du har noe å gjøre.
244
00:20:46,537 --> 00:20:48,080
- Ikke sant?
- Ja.
245
00:20:48,164 --> 00:20:51,167
Kanskje du kan lage noe jeg kan ta med?
246
00:20:51,250 --> 00:20:52,251
Greit.
247
00:20:54,128 --> 00:20:56,798
Jeg har noe her.
248
00:20:58,215 --> 00:21:01,343
Takk for at du kom bort.
249
00:21:01,427 --> 00:21:04,305
Det betød mye for meg.
250
00:21:05,097 --> 00:21:07,850
Jeg likte... dette.
251
00:21:09,226 --> 00:21:10,226
Jeg også.
252
00:21:24,158 --> 00:21:25,201
Greit. Du...
253
00:21:26,243 --> 00:21:27,703
Jeg bare...
254
00:21:30,706 --> 00:21:32,166
Det var rart.
255
00:21:33,000 --> 00:21:34,001
Sarah, hør her...
256
00:21:36,087 --> 00:21:37,421
Jeg er smigret.
257
00:21:37,504 --> 00:21:40,216
- Jeg er det, men jeg kan ikke...
- Det burde du være.
258
00:21:40,967 --> 00:21:42,927
Den andre fyren jeg har kysset på 15 år.
259
00:21:43,010 --> 00:21:45,221
- Jøss.
- Jeg tuller. Jeg mener...
260
00:21:47,431 --> 00:21:51,227
Kan dette ikke være rart?
Jeg tror jeg bare hadde et øyeblikk.
261
00:21:52,019 --> 00:21:54,814
- Den pokkers roseen.
- Sterke saker.
262
00:21:54,897 --> 00:21:56,023
- Ikke sant?
- Ja.
263
00:22:03,572 --> 00:22:05,241
- Vi sees.
- Greit.
264
00:22:05,324 --> 00:22:06,450
Takk.
265
00:22:07,576 --> 00:22:08,953
Ikke glem enchiladaene.
266
00:22:12,206 --> 00:22:13,207
Takk.
267
00:22:38,232 --> 00:22:39,483
Herregud.
268
00:22:43,154 --> 00:22:45,072
Du så visst det.
269
00:22:46,365 --> 00:22:48,242
Hvorfor tok du med blomster?
270
00:22:48,325 --> 00:22:50,870
Jeg trengte en unnskyldning
for å være der.
271
00:22:52,829 --> 00:22:54,081
Peoner?
272
00:22:54,165 --> 00:22:55,457
Ja.
273
00:22:55,541 --> 00:22:57,376
Marias favoritt, så...
274
00:22:57,459 --> 00:23:01,130
Sarahs også, antar jeg.
Hvem skulle trodd det?
275
00:23:04,716 --> 00:23:07,094
Jeg tok med dette til deg. Det er...
276
00:23:07,178 --> 00:23:09,513
Jeg vet hva det er. Takk.
277
00:23:09,596 --> 00:23:11,432
Jeg elsker disse greiene.
278
00:23:12,849 --> 00:23:13,850
Jeg...
279
00:23:16,395 --> 00:23:20,232
Jeg klandrer deg ikke
for at du kysset henne. Hun er vakker.
280
00:23:21,608 --> 00:23:22,609
Og...
281
00:23:26,655 --> 00:23:30,534
- Jeg klandrer ikke henne heller.
- Er det sånn vi takler dette?
282
00:23:32,828 --> 00:23:34,830
Det er sånn jeg skal takle det.
283
00:23:55,851 --> 00:23:56,978
Se her.
284
00:23:58,437 --> 00:23:59,438
Industri.
285
00:24:00,522 --> 00:24:03,859
Kull, jern, stål. Ekte ting.
286
00:24:03,942 --> 00:24:07,529
Hele landet var bygget på det før.
Vi var selvforsynte.
287
00:24:08,322 --> 00:24:09,323
Nå?
288
00:24:10,116 --> 00:24:12,243
Markedet styrer alt.
289
00:24:12,326 --> 00:24:14,870
Landet trengte ikke noe fra noen andre.
290
00:24:16,205 --> 00:24:19,416
- Nå er vi avhengige.
- Litt som oss to.
291
00:24:20,042 --> 00:24:23,129
Ja. Som oss to.
292
00:24:26,423 --> 00:24:29,301
- Du hørte opptaket.
- Det er derfor vi er her.
293
00:24:29,385 --> 00:24:32,388
Vi må gå etter Castle.
Han er det siste vitnet.
294
00:24:33,055 --> 00:24:35,891
Havne midt i en regjeringsoperasjon?
Litt av en risiko.
295
00:24:35,974 --> 00:24:39,270
Risikoen er at han blir tatt
og snakker om Kandahar -
296
00:24:39,353 --> 00:24:41,939
- for å redde seg unna livstid i fengsel.
297
00:24:43,232 --> 00:24:45,567
Vi har ambisjoner å beskytte begge to.
298
00:24:45,651 --> 00:24:48,278
Går vi etter ham nå,
avslører vi mikrofonen.
299
00:24:49,363 --> 00:24:52,783
- Vi mister informasjonen om Homeland.
- Alt stemmer.
300
00:24:52,866 --> 00:24:56,703
Jack DeLeon er i varetekt.
De planlegger en operasjon.
301
00:24:56,787 --> 00:24:59,081
Når de registrerer detaljene,
får jeg dem.
302
00:25:00,124 --> 00:25:01,667
Det er en sjanse vi må ta.
303
00:25:03,377 --> 00:25:06,755
Skal vi ta ham,
kan jeg ikke bruke mine folk.
304
00:25:06,838 --> 00:25:09,508
Jeg mistet ni menn på å ta Henderson.
305
00:25:10,426 --> 00:25:13,595
Jeg trenger utenforstående,
og det blir ikke billig.
306
00:25:13,679 --> 00:25:16,057
Alt avhenger av penger, ikke sant?
307
00:25:16,140 --> 00:25:19,435
Lett å si for en
som aldri har bekymret seg for penger.
308
00:25:20,144 --> 00:25:23,022
- Jeg betalte deg godt.
- Derfor er du bedre enn meg?
309
00:25:23,105 --> 00:25:25,899
Hvem bryr seg om hva andre synes om oss?
310
00:25:27,318 --> 00:25:29,486
Stolthet er en svakhet.
311
00:25:30,821 --> 00:25:31,988
Finn mennene dine.
312
00:25:32,573 --> 00:25:36,535
Så fort Homeland registrerer
en taktisk plan, får du den.
313
00:25:38,704 --> 00:25:41,915
Bryr du deg om Madani?
Er det det dette handler om?
314
00:25:41,998 --> 00:25:43,917
Hun er et middel for å nå målet.
315
00:25:44,000 --> 00:25:47,421
Bra. Jeg trodde du vegret deg
for å gå mot henne.
316
00:25:48,464 --> 00:25:53,219
Det finnes ingen i hele verden
jeg vegrer meg for å gå mot.
317
00:25:55,429 --> 00:25:56,722
Er det klart?
318
00:26:04,688 --> 00:26:08,275
Jeg forventer at målene er bevæpnet
og klare for å slåss.
319
00:26:09,193 --> 00:26:11,612
De tror de skal ta en farlig fiende.
320
00:26:11,695 --> 00:26:16,283
Når de ser oss isteden, forventer jeg ikke
at de blir med stille og rolig.
321
00:26:17,118 --> 00:26:18,160
Greit?
322
00:26:18,244 --> 00:26:21,205
Planene og oppgavene ligger
i mappene foran dere.
323
00:26:22,498 --> 00:26:24,291
Studér dem og gjør dere klare.
324
00:26:24,791 --> 00:26:29,213
Det vil ikke ligge
en kopi av planen på nettet -
325
00:26:29,296 --> 00:26:32,341
- eller noe annet sted enn rett foran dere.
326
00:26:35,010 --> 00:26:36,470
De er klare.
327
00:26:36,553 --> 00:26:40,141
Vi kommer på plass tidlig
og ser hvem som dukker opp.
328
00:26:40,224 --> 00:26:42,434
Den falske taktiske planen er klar.
329
00:26:42,935 --> 00:26:45,896
Er du sikker på
at vi må legge den inn i systemet?
330
00:26:47,481 --> 00:26:51,652
Avlytter noen kontoret mitt,
kan vi anta at de er på datamaskinene òg.
331
00:27:01,995 --> 00:27:04,165
Man har alltid med gitar på oppdrag.
332
00:27:04,748 --> 00:27:06,750
Når man sitter der, vet du...
333
00:27:08,460 --> 00:27:13,006
Du har tid til å lære nye sanger,
finne på nye greier.
334
00:27:15,759 --> 00:27:17,219
Sånn møtte jeg kona mi.
335
00:27:18,887 --> 00:27:19,930
Det var i en...
336
00:27:21,265 --> 00:27:23,642
I en park på en solvarm dag.
337
00:27:24,976 --> 00:27:29,731
Jeg satt med gitaren min under et tre,
som en boms.
338
00:27:30,941 --> 00:27:33,985
Prøvde å lære en ny sang.
339
00:27:36,613 --> 00:27:39,157
Jeg slet med den.
340
00:27:39,241 --> 00:27:40,742
Til og med...
341
00:27:40,826 --> 00:27:43,078
Jeg sang høyt, som en idiot.
342
00:27:47,208 --> 00:27:48,584
Og så så jeg henne.
343
00:27:49,751 --> 00:27:51,169
Hun smilte til meg.
344
00:27:53,464 --> 00:27:55,507
Jeg var ferdig.
345
00:27:57,468 --> 00:27:58,635
Hun hadde meg.
346
00:28:01,763 --> 00:28:05,684
Hun sa: "Kan du noe annet?"
347
00:28:05,767 --> 00:28:08,479
Vi er leie av å høre på
at du slakter denne."
348
00:28:10,272 --> 00:28:12,524
Det var det hun sa.
349
00:28:12,608 --> 00:28:13,609
Jeg...
350
00:28:15,527 --> 00:28:19,323
Jeg ble knallrød.
Jeg så opp og så vennegjengen hennes.
351
00:28:20,282 --> 00:28:22,158
De lo seg i hjel.
352
00:28:22,951 --> 00:28:25,078
Så du grisebanket alle sammen.
353
00:28:26,121 --> 00:28:27,414
Nei, din idiot.
354
00:28:29,333 --> 00:28:31,627
Jeg sa jeg ikke tok imot forespørsler.
355
00:28:32,002 --> 00:28:34,338
Ville hun ha en, ville det koste.
356
00:28:36,257 --> 00:28:38,091
- Bra sjekkereplikk.
- Ja, takk.
357
00:28:38,174 --> 00:28:42,554
Jeg var faktisk ganske stolt selv,
med tanke på omstendighetene.
358
00:28:47,268 --> 00:28:48,269
Pokker.
359
00:28:48,977 --> 00:28:50,604
Det var skikkelig søtt.
360
00:28:52,856 --> 00:28:54,566
Det endret hele livet mitt.
361
00:28:55,484 --> 00:28:57,528
Her. Hva med deg?
362
00:28:59,738 --> 00:29:02,616
Takk. Tredje året på high school.
363
00:29:02,699 --> 00:29:06,286
Jeg tok Den franske romanens historie.
Sarah var i samme klasse.
364
00:29:06,370 --> 00:29:09,831
Du må huske
at jeg var en rundbrenner den gangen.
365
00:29:10,541 --> 00:29:14,169
Men av en eller annen grunn
var Sarah bare... tilbaketrukket.
366
00:29:14,253 --> 00:29:17,298
For meg, aldri i livet. Utilnærmelig.
367
00:29:18,799 --> 00:29:25,096
En kveld var jeg på en sprø
utkledningsfest, kledd som en ispinne.
368
00:29:26,265 --> 00:29:27,641
Sarah var der.
369
00:29:29,184 --> 00:29:32,020
Alle var dritings.
Hun var helt borte. Så -
370
00:29:33,313 --> 00:29:35,065
- jeg tok mot til meg -
371
00:29:35,816 --> 00:29:37,734
- og snakket med henne.
372
00:29:37,818 --> 00:29:40,487
Ta henne mens hun er full. Stilig.
373
00:29:40,571 --> 00:29:42,823
Nei. Ja, men nei.
374
00:29:43,407 --> 00:29:47,328
Det viste seg at hun bare var sjenert.
375
00:29:47,911 --> 00:29:51,373
Vi snakket, og så dro vi hjem til henne.
376
00:29:51,456 --> 00:29:54,543
Begge ventet på
at den andre skulle gjøre noe.
377
00:29:55,085 --> 00:29:59,798
Timene gikk, og vi bare snakket og spiste
ristet brød. Kjempemye ristet brød.
378
00:29:59,881 --> 00:30:02,384
Endelig, klokka fem om morgenen -
379
00:30:04,177 --> 00:30:05,346
- kysset hun meg.
380
00:30:08,307 --> 00:30:09,933
Vi har vært sammen siden.
381
00:30:16,022 --> 00:30:17,816
Når du vet det, vet du det.
382
00:30:20,444 --> 00:30:22,446
Når du vet det, vet du det.
383
00:30:22,529 --> 00:30:23,572
Sånn er det.
384
00:30:33,165 --> 00:30:34,165
Savner du sex?
385
00:30:37,502 --> 00:30:39,463
Savner du sex?
386
00:30:41,089 --> 00:30:45,844
- Hva vil du jeg skal si?
- For jeg savner sex.
387
00:30:45,927 --> 00:30:47,554
Fint å vite, kompis.
388
00:30:48,972 --> 00:30:51,224
- Vil du høre noe morsomt?
- Hva da?
389
00:30:51,307 --> 00:30:54,185
- Jeg er utstyrt som en elg.
- Herregud.
390
00:30:54,269 --> 00:30:55,437
Tror du jeg tuller?
391
00:30:56,438 --> 00:30:59,858
Frank, jeg er seriøst
skikkelig godt utstyrt.
392
00:31:01,402 --> 00:31:02,736
Du må være stolt.
393
00:31:03,111 --> 00:31:04,237
Det er litt nifst.
394
00:31:06,365 --> 00:31:08,074
- Du ler.
- Ja.
395
00:31:08,158 --> 00:31:09,159
Du ler...
396
00:31:10,201 --> 00:31:12,037
Herregud. Kom deg vekk.
397
00:31:12,120 --> 00:31:15,207
Hva er det med deg?
Hva er det du gjør?
398
00:31:15,290 --> 00:31:18,377
Jeg sier at det ikke blir lett
å stjele kona mi.
399
00:31:18,460 --> 00:31:21,505
Herregud. Det er bare i hodet ditt.
Kom deg vekk.
400
00:31:21,588 --> 00:31:25,551
Liker du rumper, Frank?
Liker du en stram en?
401
00:31:25,634 --> 00:31:27,761
Liker du dem fine og feite?
402
00:31:27,844 --> 00:31:31,139
- Du har blitt gal.
- Saftige? Liker du dem hjerteformede?
403
00:31:33,349 --> 00:31:36,311
La være. Hvorfor tror du jeg liker rumper?
404
00:31:36,395 --> 00:31:39,481
- Du kysset kona mi. Ikke glem det.
- Det holder.
405
00:31:39,564 --> 00:31:42,401
- Det var ikke det som skjedde.
- Det er greit.
406
00:31:42,484 --> 00:31:45,737
Om det ikke ble deg,
ville det blitt en annen.
407
00:31:45,821 --> 00:31:49,450
- Seriøst. Hun er veldig...
- Greit.
408
00:31:49,533 --> 00:31:51,493
Sarah er veldig sensuell.
409
00:31:52,744 --> 00:31:53,912
Straks tilbake.
410
00:31:59,084 --> 00:32:00,376
Vent litt.
411
00:32:05,507 --> 00:32:06,758
Vent litt.
412
00:32:08,384 --> 00:32:09,470
Madani.
413
00:32:11,096 --> 00:32:13,389
- Ja, Madani.
- Hva mener du?
414
00:32:13,474 --> 00:32:17,853
- Det er sånn vi skal fikse det.
- Skal du snakke om ræva hennes?
415
00:32:17,936 --> 00:32:19,688
Vi har skjult oss for henne.
416
00:32:19,771 --> 00:32:22,983
Det trenger vi ikke.
Hun vil det samme som oss.
417
00:32:24,150 --> 00:32:28,404
Jeg har videoen. Du er øyenvitnet.
Vi gir det til henne.
418
00:32:28,489 --> 00:32:33,577
Klappet og klart. Gir vi det til Madani,
arresterer hun Rawlins...
419
00:32:34,285 --> 00:32:37,873
Og jeg får dra hjem. Ferdig!
Jeg får elske med kona mi.
420
00:32:37,956 --> 00:32:40,416
- Kutt ut.
- Hva er det?
421
00:32:40,501 --> 00:32:42,503
Rawlins skal dø, husker du vel.
422
00:32:43,837 --> 00:32:46,089
Ja. Alle skal dø.
423
00:32:46,173 --> 00:32:49,342
- Visst pokker.
- Ja. Familien din er død.
424
00:32:49,426 --> 00:32:53,889
Alle som har sett rart på deg er døde.
Og du bare fortsetter.
425
00:32:53,972 --> 00:32:55,098
Du er psykopat.
426
00:32:56,725 --> 00:32:58,602
Akkurat.
427
00:33:00,436 --> 00:33:01,522
Er du ferdig?
428
00:33:05,108 --> 00:33:07,068
Du har bare en krig inni deg.
429
00:33:09,195 --> 00:33:10,363
Jeg ringer henne.
430
00:33:17,245 --> 00:33:18,830
- Legg den ned.
- Jeg ringer Madani.
431
00:33:18,914 --> 00:33:20,791
Legg ned den jævla telefonen!
432
00:33:25,754 --> 00:33:27,047
Legg ned telefonen.
433
00:33:54,533 --> 00:33:56,952
Er vi ikke velkomne på kontoret lenger?
434
00:33:57,744 --> 00:33:58,954
Noe sånt.
435
00:34:02,958 --> 00:34:06,253
Det er best vi ikke blir sett sammen
etter forrige gang.
436
00:34:07,087 --> 00:34:09,297
Det som skjedde, var noe jævla tull.
437
00:34:10,382 --> 00:34:14,261
- Vi gjorde det du betalte for.
- Det Utenriksdepartementet betalte for.
438
00:34:14,761 --> 00:34:17,722
Altså å forhindre
at visse diplomater ble skadde.
439
00:34:18,056 --> 00:34:22,060
- De lever vel enda?
- Dere skjøt feil folk foran feil folk.
440
00:34:22,853 --> 00:34:26,815
Ingen vil handle med oss nå.
Jeg får ikke jobb noe sted.
441
00:34:26,898 --> 00:34:28,984
Jeg kan ikke gjøre mye -
442
00:34:29,067 --> 00:34:33,071
- med en video av dere
som dreper en gjeng irakiske sivilister.
443
00:34:33,446 --> 00:34:36,658
- Kan ikke gjøre noe med Utenriks...
- Hva kan du gjøre?
444
00:34:43,539 --> 00:34:44,583
En operasjon.
445
00:34:45,917 --> 00:34:48,544
Hemmelig. Gjennomsøk og tilintetgjør.
446
00:34:49,546 --> 00:34:51,256
Fullstendig fornektelse.
447
00:34:52,548 --> 00:34:53,842
Her i byen.
448
00:34:54,885 --> 00:34:56,386
Jeg skal lede den selv.
449
00:34:57,470 --> 00:34:59,180
Hvordan hjelper det med UD?
450
00:35:00,641 --> 00:35:05,561
Det gjør det ikke. Men sjekkene dere får,
får dere til et land uten utlevering.
451
00:35:06,563 --> 00:35:11,484
- Jeg skaffer dere en trygg reise.
- Hvor store er sjekkene?
452
00:35:13,612 --> 00:35:16,156
Fem hundre tusen. Hver.
453
00:35:16,740 --> 00:35:18,742
Halvparten nå, halvparten etterpå.
454
00:35:20,160 --> 00:35:22,621
Noen ønsker virkelig livet av noen.
455
00:35:23,997 --> 00:35:25,290
Sånn er det alltid.
456
00:35:33,048 --> 00:35:34,049
Nei.
457
00:35:35,550 --> 00:35:38,553
Ikke gjør det.
Hodet mitt kommer til å eksplodere.
458
00:35:39,137 --> 00:35:41,014
- Herregud.
- Spis det.
459
00:35:44,726 --> 00:35:47,395
Kan du glemme alt jeg sa i går kveld?
460
00:35:48,647 --> 00:35:51,024
- Med unntak av Madani.
- Du.
461
00:35:52,608 --> 00:35:56,112
Glem Madani.
Vi går ikke til henne. Er det forstått?
462
00:35:57,447 --> 00:35:59,282
Spis det. Det hjelper.
463
00:36:00,701 --> 00:36:04,204
Det er gjæret ris i.
Den er full av probiotika.
464
00:36:04,871 --> 00:36:09,375
- Herregud. Takk.
- Ikke takk meg. Takk vietnameserne.
465
00:36:12,462 --> 00:36:15,048
- Slo du meg?
- Bare én gang.
466
00:36:18,718 --> 00:36:20,220
Hvor fikk du tak i dette?
467
00:36:20,971 --> 00:36:22,013
Jeg laget det.
468
00:36:25,726 --> 00:36:26,727
Det er nydelig.
469
00:36:28,812 --> 00:36:32,732
- Visste ikke at du kunne lage mat.
- Det er mye du ikke vet om meg.
470
00:36:37,320 --> 00:36:38,321
Her.
471
00:36:39,614 --> 00:36:40,741
Det hjelper også.
472
00:36:43,869 --> 00:36:44,953
Kona di.
473
00:36:49,457 --> 00:36:52,418
Skal jeg svare?
474
00:36:53,044 --> 00:36:54,504
Det er din kjæreste.
475
00:36:58,508 --> 00:37:00,176
Jeg sier dette bare én gang.
476
00:37:02,428 --> 00:37:05,766
Jeg og Maria var sammen
i 3 måneder før hun ble gravid med Lisa.
477
00:37:05,849 --> 00:37:08,018
Hun sa hun ikke ville gi slipp på henne.
478
00:37:08,101 --> 00:37:11,104
Ville ikke oppdra henne alene,
men forsto om jeg ikke ville.
479
00:37:11,187 --> 00:37:13,439
Jeg fridde til henne den dagen.
480
00:37:13,898 --> 00:37:17,193
Venner sa jeg var sprø,
at jeg var gått fra forstanden.
481
00:37:17,277 --> 00:37:19,154
Men vi var sammen siden det.
482
00:37:19,237 --> 00:37:22,198
Selvsagt hadde vi problemer,
483
00:37:22,282 --> 00:37:24,534
- men jeg ville ikke ha en annen.
- Greit...
484
00:37:24,617 --> 00:37:26,702
Hold kjeft og hør etter
for en gangs skyld.
485
00:37:27,162 --> 00:37:28,913
Jeg vil ikke ha kona di.
486
00:37:29,330 --> 00:37:30,330
Skjønner du det?
487
00:37:32,834 --> 00:37:33,835
Bra.
488
00:37:39,632 --> 00:37:43,303
Hei, Pete. Det er Sarah.
Beklager at jeg forstyrrer.
489
00:37:43,386 --> 00:37:46,765
Jeg mener ikke å avbryte
om du holder på med noe.
490
00:37:46,848 --> 00:37:51,853
Jeg er bare bekymret. Det er Zach.
Jeg tror han har tenkt å skade noen.
491
00:37:51,937 --> 00:37:55,565
Om du kunne ringt tilbake,
hadde jeg satt pris på det.
492
00:37:56,732 --> 00:37:58,276
Greit. Takk.
493
00:38:05,533 --> 00:38:07,202
- Hei.
- Hei.
494
00:38:08,161 --> 00:38:09,704
Takk for at du kom.
495
00:38:10,621 --> 00:38:11,664
Går det bra?
496
00:38:12,290 --> 00:38:13,374
Kom inn.
497
00:38:15,710 --> 00:38:16,837
Hva skjer?
498
00:38:18,963 --> 00:38:20,548
Jeg har noe å vise deg.
499
00:38:29,432 --> 00:38:32,143
Jeg fant den i ryggsekken til Zach.
500
00:38:36,481 --> 00:38:39,943
Han har ikke vært den samme
siden David døde.
501
00:38:43,029 --> 00:38:46,950
Han slo søsteren sin
for ikke så lenge siden. Han...
502
00:38:49,327 --> 00:38:54,040
Stakkaren er sint hele tiden.
Han har et voldsomt temperament.
503
00:38:54,124 --> 00:38:59,212
Han stjal et rullebrett fra naboen vår.
Og nå dette? Jeg bare...
504
00:39:00,630 --> 00:39:03,383
- Hvor er han?
- Oppe.
505
00:39:03,466 --> 00:39:04,467
Greit.
506
00:39:06,052 --> 00:39:07,178
Kan du hente ham?
507
00:39:08,179 --> 00:39:10,431
Og kanskje du kan gå deg en tur.
508
00:39:16,271 --> 00:39:17,522
Takk.
509
00:39:54,517 --> 00:39:55,560
Kul T-skjorte.
510
00:39:58,563 --> 00:40:01,607
Har aldri likt hip-hop så godt,
men Wu-Tang...
511
00:40:02,275 --> 00:40:03,902
Det er bra saker.
512
00:40:16,956 --> 00:40:19,667
Du bryr deg vel ikke om hva jeg har å si.
513
00:40:20,919 --> 00:40:22,878
Niks. Det er greit.
514
00:40:23,754 --> 00:40:26,799
På din alder
ville jeg ikke brydd meg heller.
515
00:40:27,216 --> 00:40:30,219
Jeg var en skikkelig drittsekk,
akkurat som du.
516
00:40:31,596 --> 00:40:32,763
Enebarn.
517
00:40:33,473 --> 00:40:36,935
Foreldrene mine var eldre.
De kunne ikke kontrollere meg.
518
00:40:37,936 --> 00:40:41,772
Alt jeg ville gjøre, var...
Jeg ville skade folk.
519
00:40:41,856 --> 00:40:45,068
Og jeg gjorde det. Jeg skadet folk.
Er det det du vil?
520
00:40:47,862 --> 00:40:48,863
Kom igjen.
521
00:41:08,091 --> 00:41:12,928
Jeg liker våpenvalget ditt.
522
00:41:13,013 --> 00:41:17,142
Du valgte en KA-BAR.
Det er en marinesoldats beste venn.
523
00:41:17,225 --> 00:41:22,230
På kloss hold vil jeg heller ha denne
enn en pistol.
524
00:41:23,731 --> 00:41:26,151
Med en pistol kan målet ha flaks.
525
00:41:26,234 --> 00:41:29,153
En kule kan bomme på det viktige.
Men ikke denne.
526
00:41:30,071 --> 00:41:32,740
Du stikker den inn. Du fører den gjennom.
527
00:41:33,741 --> 00:41:37,620
River delene som gjør en mann død.
Da kan en ikke ha flaks.
528
00:41:38,788 --> 00:41:41,666
Si at du hadde en pistol der du sitter.
529
00:41:41,749 --> 00:41:44,877
Den kunne være ladd og klar.
Jeg vil heller vært meg.
530
00:41:45,628 --> 00:41:49,090
- Jeg kunne kommet meg innpå deg.
- Nei!
531
00:41:49,174 --> 00:41:52,885
Kuttet av deg hodet før du fikk skutt.
532
00:41:52,968 --> 00:41:54,845
Er du tøff nå?
533
00:41:56,764 --> 00:41:59,100
Gjør det.
534
00:42:00,601 --> 00:42:02,979
Jeg ville ha kniven fordi jeg er redd.
535
00:42:03,563 --> 00:42:05,481
Jeg har ikke flere venner.
536
00:42:07,983 --> 00:42:09,152
Jeg ville bare...
537
00:42:11,404 --> 00:42:16,784
Det føles fælt. Hele tiden.
Jeg ville at de skulle ha det fælt.
538
00:42:16,867 --> 00:42:17,868
Bare én gang.
539
00:42:21,456 --> 00:42:22,498
Sånn, ja.
540
00:42:25,000 --> 00:42:26,001
Unnskyld.
541
00:42:28,921 --> 00:42:29,922
Unnskyld.
542
00:43:20,973 --> 00:43:23,601
Homeland Security! Slipp våpnene!
543
00:43:25,353 --> 00:43:26,604
Pokker.
544
00:43:30,358 --> 00:43:31,609
Bak oss!
545
00:43:48,000 --> 00:43:50,420
Slipp våpnene og legg dere på bakken!
546
00:44:00,054 --> 00:44:01,764
Hvem pokker er disse folka?
547
00:44:06,561 --> 00:44:08,437
- Hva skal vi gjøre?
- Ta dem.
548
00:44:08,521 --> 00:44:09,521
Ned!
549
00:44:21,326 --> 00:44:22,868
Kom igjen!
550
00:44:29,459 --> 00:44:30,585
Pruitt er truffet!
551
00:44:37,425 --> 00:44:38,468
Dekk meg.
552
00:44:41,053 --> 00:44:42,555
De tok Bashille!
553
00:44:42,638 --> 00:44:45,350
- Pokker.
- Dere kan ikke unnslippe.
554
00:44:54,484 --> 00:44:57,695
- Stein, gå på siden og bak dem.
- Dekk meg.
555
00:45:06,120 --> 00:45:07,204
Trekk tilbake!
556
00:45:20,092 --> 00:45:22,219
Vent! Kom tilbake! Nei!
557
00:45:39,570 --> 00:45:41,739
Det er en som løper på østsiden.
558
00:46:21,321 --> 00:46:23,864
Slipp den!
559
00:46:25,450 --> 00:46:28,953
Vet du hva? La være!
Jeg vil gjerne ha unnskyldningen.
560
00:46:32,373 --> 00:46:33,708
Hendene bak hodet.
561
00:46:34,459 --> 00:46:35,793
Hendene bak hodet!
562
00:46:36,669 --> 00:46:37,712
Ned på kne.
563
00:46:38,796 --> 00:46:40,005
Ned på kne!
564
00:46:45,720 --> 00:46:49,181
Beveger du deg,
skyter jeg deg gjerne i ansiktet.
565
00:46:59,775 --> 00:47:01,110
Hvem er pen nå?
566
00:47:19,837 --> 00:47:21,464
En føderal agent er såret.
567
00:47:21,547 --> 00:47:24,133
Vi trenger en ambulanse med en gang!
568
00:47:25,968 --> 00:47:29,930
En føderal agent er såret.
Vi trenger en ambulanse med en gang!
569
00:47:31,015 --> 00:47:34,268
En føderal agent er såret.
570
00:47:35,019 --> 00:47:36,020
Sam?
571
00:47:37,813 --> 00:47:38,814
Sam.
572
00:47:40,483 --> 00:47:44,069
Det skal gå bra med deg.
Hold deg våken. Vær så snill.
573
00:47:44,153 --> 00:47:47,907
Hjelp! Det går bra. Hold deg våken.
574
00:47:47,990 --> 00:47:49,617
Bli hos meg, Sam.
575
00:47:49,700 --> 00:47:52,286
Kom igjen! Hjelp!
576
00:47:52,787 --> 00:47:53,787
Hjelp!
577
00:47:54,329 --> 00:47:55,706
Sam...
578
00:47:56,290 --> 00:48:00,169
Du må være sterk. Greit?
579
00:48:00,252 --> 00:48:03,005
Noen må hjelpe meg!
580
00:48:03,088 --> 00:48:05,049
Vær så snill...
581
00:48:09,554 --> 00:48:11,472
Nei.
582
00:48:19,146 --> 00:48:20,147
Flink gutt.
583
00:48:23,943 --> 00:48:25,945
- Fin vri.
- Kompis.
584
00:48:28,072 --> 00:48:29,114
Bra kast.
585
00:48:31,408 --> 00:48:32,993
Sånn, ja.
586
00:48:33,077 --> 00:48:34,078
Pent.
587
00:48:36,539 --> 00:48:38,666
- Beklager.
- Ikke tenk på det.
588
00:48:44,046 --> 00:48:45,506
Kan du ikke løpe langt?
589
00:48:50,177 --> 00:48:51,261
Tuller du?
590
00:48:51,846 --> 00:48:54,014
- Tuller du?
- Han trenger meg.
591
00:48:54,640 --> 00:48:55,891
Kom deg vekk herfra.
592
00:48:55,975 --> 00:48:57,101
Hør på meg.
593
00:48:57,935 --> 00:49:00,312
Vil du at han skal dø?
594
00:49:00,938 --> 00:49:03,107
Han er liten. Han trenger meg.
595
00:49:03,774 --> 00:49:07,277
Jeg går til Madani om du vil.
Hva som helst. Men gå.
596
00:49:09,864 --> 00:49:13,367
De kommer til å drepe ham. Gå.
597
00:49:14,660 --> 00:49:15,786
Gå.
598
00:49:19,248 --> 00:49:20,457
Dekk deg til.
599
00:49:25,129 --> 00:49:28,883
- Hvem var det?
- Bare en fyr.
600
00:49:29,967 --> 00:49:32,011
Jeg sa at han ikke kunne være her.
601
00:49:32,386 --> 00:49:33,804
- Nå spiller vi.
- Kompis.
602
00:49:36,641 --> 00:49:38,308
For et mottak! Flink gutt.
603
00:51:02,226 --> 00:51:04,228
Tekst: Heidi Rabbevåg