1 00:01:02,721 --> 00:01:04,401 ‫ــ مرحباً يا "كيتي". ‫ــ مرحباً. 2 00:01:05,841 --> 00:01:08,481 ‫ــ كيف حالها اليوم؟ ‫ــ ما زالت كما هي. 3 00:01:10,081 --> 00:01:11,081 ‫حسناً. 4 00:01:13,401 --> 00:01:15,041 ‫ــ شكراً. ‫ــ عفواً. 5 00:01:24,641 --> 00:01:26,081 ‫وصل مصباح المعالجة. 6 00:01:26,921 --> 00:01:27,921 ‫عظيم. 7 00:01:28,601 --> 00:01:31,441 ‫أخبرتهم بأنك لا تنالين ضوءاً كافياً ‫من الشمس. 8 00:01:32,161 --> 00:01:33,921 ‫وأعرف أن ذلك... 9 00:01:36,121 --> 00:01:37,361 ‫يزعجك. 10 00:01:47,681 --> 00:01:50,721 ‫جيد. إنهم ينظفون أسنانك. 11 00:01:52,441 --> 00:01:53,841 ‫أدفع لهم مالاً إضافياً لهذا. 12 00:01:54,721 --> 00:01:56,321 ‫علينا الإعتناء بأسنانك. 13 00:01:57,081 --> 00:02:00,081 ‫إذ من المهم أن تتمتعي بابتسامة جميلة ‫في مجال عملك. 14 00:02:00,801 --> 00:02:02,161 ‫لتبقي الزبائن راضين. 15 00:02:03,161 --> 00:02:07,201 ‫الابتسامة الجميلة ‫هي أفضل مايؤكد لهم اهتمامك. 16 00:02:11,881 --> 00:02:13,201 ‫كان أسبوعي عصيباً. 17 00:02:14,681 --> 00:02:15,681 ‫هذا... 18 00:02:17,561 --> 00:02:20,041 ‫إذا عاد صديق قديم لي إلى المدينة. 19 00:02:22,641 --> 00:02:25,521 ‫ولن تكفيه ابتسامة. 20 00:02:26,721 --> 00:02:28,721 ‫ربما كان هذا الرجل... 21 00:02:30,201 --> 00:02:33,081 ‫الصديق الحقيقي الذي حظيت به. 22 00:02:34,081 --> 00:02:35,481 ‫وأظن الآن أنه... 23 00:02:38,401 --> 00:02:44,161 ‫يود سلبي كل شيء عملت جاهداً لأناله ‫طوال هذه السنوات. 24 00:02:51,041 --> 00:02:57,321 ‫أتعرفين أنك قد تكونين الوحيدة في العالم 25 00:02:57,401 --> 00:03:01,081 ‫التي يمكنني مصارحتها؟ ‫أتعرفين هذا؟ 26 00:03:02,441 --> 00:03:04,521 ‫لقد منحت هذا الرجل... 27 00:03:05,281 --> 00:03:08,761 ‫منحته خياراً. 28 00:03:09,281 --> 00:03:11,961 ‫منحته فرصة لتغيير سير الأمور. 29 00:03:12,041 --> 00:03:13,961 ‫أتدرين؟ و... 30 00:03:14,041 --> 00:03:15,481 ‫تباً. 31 00:03:24,201 --> 00:03:26,121 ‫إنك تتحركين كثيراً. 32 00:03:29,521 --> 00:03:34,841 ‫أظنك متشددة بشأن المخدرات. 33 00:03:39,161 --> 00:03:41,841 ‫هل كنت لتغيري أي شيء؟ 34 00:03:42,921 --> 00:03:43,921 ‫لو استطعت؟ 35 00:03:44,681 --> 00:03:45,681 ‫لأنك... 36 00:03:47,161 --> 00:03:48,481 ‫كان لديك خيار. 37 00:03:49,081 --> 00:03:52,281 ‫بينما لم يكن لدي خيار. ‫أنت حرصت على ذلك. 38 00:03:53,281 --> 00:03:54,321 ‫ومع ذلك... 39 00:03:58,161 --> 00:03:59,161 ‫ها أنا. 40 00:04:01,641 --> 00:04:04,961 ‫قضائي لسنوات طويلة في مراكز التأهيل، 41 00:04:05,961 --> 00:04:07,521 ‫وفر لي وقتاً طويلاً للتفكير. 42 00:04:15,601 --> 00:04:17,401 ‫وأنا أرد لك صنيعك الآن. 43 00:04:22,921 --> 00:04:25,041 ‫ربما أسديت لي معروفاً. 44 00:04:25,121 --> 00:04:29,521 ‫إذ أرى أنه إن أردت تربية أطفال ضعفاء، ‫ستعطينهم كل شيء. 45 00:04:29,601 --> 00:04:32,801 ‫بينما إن أردت أن يكونوا أقوياء... 46 00:04:40,081 --> 00:04:41,201 ‫عليك معاملتهم بقسوة. 47 00:04:48,161 --> 00:04:51,401 ‫على رسلك. 48 00:04:58,681 --> 00:04:59,681 ‫انتهى الأمر. 49 00:05:15,841 --> 00:05:18,321 ‫كنت لأعطيك... 50 00:05:20,441 --> 00:05:21,521 ‫العالم. 51 00:05:24,201 --> 00:05:28,521 ‫كنت لأعطيك ما تريدين. 52 00:05:31,401 --> 00:05:33,161 ‫لو أردتني فقط. 53 00:05:40,321 --> 00:05:41,561 ‫أراك في الأسبوع المقبل يا أمي. 54 00:05:52,801 --> 00:05:55,161 ‫ترجمة أصلية ‫كتابة "طائر الأشجان" 55 00:07:00,841 --> 00:07:02,361 ‫"انتهى التحليل، تطابق تام" 56 00:07:02,481 --> 00:07:03,481 ‫"فرانك"؟ 57 00:07:04,841 --> 00:07:06,201 ‫أيمكنك المجيء إلى هنا؟ 58 00:07:08,161 --> 00:07:09,961 ‫لقد فحصت الصورة التي التقطتها بمنظارك. 59 00:07:11,401 --> 00:07:12,401 ‫ووجدته. 60 00:07:13,401 --> 00:07:14,441 ‫تباً. 61 00:07:15,841 --> 00:07:19,801 ‫ــ أجل، صحيح. ‫ــ "ويليام (بيل) رولينز" الثالث. 62 00:07:19,881 --> 00:07:22,561 ‫مدير العمليات السرية ‫لوكالة الاستخبارات المركزية. 63 00:07:22,641 --> 00:07:24,281 ‫بدأ الأمر يصبح منطقياً. 64 00:07:24,361 --> 00:07:26,841 ‫هذا ليس مجرد عميل ميداني ‫خارج عن القانون. 65 00:07:26,921 --> 00:07:29,961 ‫يتطلب الأمر شخصاً كهذا ‫ليدبر الخطة بإحكام. 66 00:07:30,041 --> 00:07:32,881 ‫"أصيب خلال تأدية الخدمة". ‫هذا لأنني فقأت عينه. 67 00:07:32,961 --> 00:07:34,441 ‫لقد استغل ذلك لينال منصباً عالياً. 68 00:07:34,521 --> 00:07:36,681 ‫لا. لقد كان منصبه عالياً ‫منذ البداية. 69 00:07:36,761 --> 00:07:40,161 ‫آل "رولنز" ذوو مكانة عالية. ‫إنهم ذوو نفوذ في الخفاء. 70 00:07:40,241 --> 00:07:43,841 ‫و هم أثرياء من "فرجينيا" القدماء. ‫ولهم مزارع وشركات شخص وصناعة وأسلحة. 71 00:07:43,921 --> 00:07:46,481 ‫و من يدري ما يسيطرون عليه أيضاً. 72 00:07:46,561 --> 00:07:47,841 ‫هل أنت معجب به؟ 73 00:07:47,921 --> 00:07:50,161 ‫إنه مدير العمليات السرية يا "فرانك". 74 00:07:51,081 --> 00:07:52,441 ‫حسب علمي... 75 00:07:54,801 --> 00:07:57,041 ‫ــ تباً. ‫ــ ما الأمر؟ 76 00:07:58,161 --> 00:08:01,081 ‫حسب علمي، كان ينتظر ‫أن يبحث أحد ما عنه. 77 00:08:01,161 --> 00:08:03,721 ‫وبالبحث في ملفه، فقد كشفت أمرنا. 78 00:08:03,801 --> 00:08:05,521 ‫قد يكون هناك فريق في طريقه إلينا. 79 00:08:05,601 --> 00:08:06,801 ‫مهلاً قليلاً... 80 00:08:06,921 --> 00:08:09,961 ‫لا، مهلاً. كنت تبحث في موقع ‫وكالة الاستخبارات المركزية طوال اليوم. 81 00:08:10,081 --> 00:08:12,601 ‫هل رأيت شيئاً عنا؟ أي ذكر لنا؟ 82 00:08:12,721 --> 00:08:13,801 ‫ــ لا. ‫ــ هل رأيت؟ 83 00:08:13,881 --> 00:08:14,961 ‫ــ لا، صحيح؟ ‫ــ لا. 84 00:08:15,041 --> 00:08:17,201 ‫تقول أن لدى الرجل مصادر غير محدودة. 85 00:08:17,281 --> 00:08:22,161 ‫إن قام بشيء بسيط، سيتأثر الرئيس. ‫أهذا قصدك؟ 86 00:08:22,841 --> 00:08:24,001 ‫أجل. 87 00:08:24,081 --> 00:08:27,201 ‫"ديفيد"، لن تلاحقنا الاستخبارات المركزية ‫ولا مكتب التحقيقات الفيدرالي. 88 00:08:27,281 --> 00:08:30,241 ‫لم تر شيئاً بخصوص "كنتاكي"، صحيح؟ 89 00:08:30,361 --> 00:08:32,281 ‫ولا شيئاً عن وجودي في أية قاعدة عسكرية؟ 90 00:08:32,361 --> 00:08:34,041 ‫نشرت صحيفة "بوليتن" قصة 91 00:08:34,121 --> 00:08:37,641 ‫عن طعن "بينيت" حتى الموت ‫في نزل في شمال الولاية. هذا كل شيء. 92 00:08:37,721 --> 00:08:40,281 ‫لقد قتلوه. هذا جيد. 93 00:08:41,201 --> 00:08:43,721 ‫المهم أنهم لا يلاحقوننا. 94 00:08:44,321 --> 00:08:47,321 ‫لقد أطلقت النار على الرجل، ‫ولم تقرأ خبراً عن هذا. 95 00:08:48,241 --> 00:08:49,841 ‫أفهم أنك خائف يا "ديفيد"، 96 00:08:49,921 --> 00:08:51,961 ‫لكن فكر في شعور "رولنز" الحقير. 97 00:08:52,081 --> 00:08:54,841 ‫أظنني وأنت على المسار الصحيح الآن. 98 00:08:57,201 --> 00:09:00,081 ‫سأذهب لإعداد القهوة. ‫هل أجلب لك شيئاً؟ 99 00:09:01,561 --> 00:09:05,081 ‫أجل. أود بعض البابونج. شكراً. 100 00:09:05,161 --> 00:09:06,761 ‫البابونج؟ 101 00:09:21,921 --> 00:09:22,921 ‫"فرانك"! 102 00:09:23,001 --> 00:09:25,401 ‫لنر ما بال هذا الرجل. ماذا؟ 103 00:09:26,201 --> 00:09:28,161 ‫الكاميرات معطلة في بيتي. 104 00:09:28,801 --> 00:09:30,721 ‫ــ ماذا؟ ‫ــ لا أستطيع... 105 00:09:31,561 --> 00:09:33,961 ‫لا أستطيع تتبع البث في بيتي الآن. 106 00:09:37,481 --> 00:09:39,561 ‫اذهب لتطمئن على عائلتي. 107 00:09:39,681 --> 00:09:42,601 ‫ــ مهلاً. ‫ــ عليك الاطمئنان على عائلتي حالاً! 108 00:09:42,681 --> 00:09:45,441 ‫حسناً. رباه. 109 00:10:05,081 --> 00:10:06,081 ‫ماذا؟ 110 00:10:13,881 --> 00:10:15,041 ‫ما هذا الجرح؟ 111 00:10:16,561 --> 00:10:18,521 ‫إصابة بكرة دهان خلال تدريب. 112 00:10:19,961 --> 00:10:22,401 ‫هكذا تبدو ندبة المعركة الحقيقية. 113 00:10:22,481 --> 00:10:24,801 ‫جرح اختراقي لبندقية ‫من طراز "أي كي ـ 47". 114 00:10:30,601 --> 00:10:31,601 ‫شكراً. 115 00:10:33,561 --> 00:10:34,761 ‫ماذا عن هذا الجرح؟ 116 00:10:36,761 --> 00:10:37,961 ‫جراء استئصال الزائدة، صحيح؟ 117 00:10:39,961 --> 00:10:42,561 ‫إنه جرح من ضربة سكين ‫على يد عاشق غاضب. 118 00:10:42,641 --> 00:10:44,841 ‫أنت تهذرين كثيراً. أتعرفين هذا؟ 119 00:10:47,801 --> 00:10:51,361 ‫رغم كثرة ندوب المعارك ‫لكن لا واحدة على وجهك الجميل. 120 00:10:54,241 --> 00:10:57,241 ‫ماذا عن هذا الجرح الكبير؟ ‫لم تتشدق بأمره. 121 00:10:57,961 --> 00:10:59,361 ‫دعني أخمن. 122 00:10:59,961 --> 00:11:03,321 ‫لم تفتح مظلتك. ‫و جُررت خلف الطائرة. 123 00:11:03,401 --> 00:11:09,521 ‫وكان عليك الانفكاك، ووقعت على شجرة، ‫واصطدمت بكل الأغصان وخيطت جراحك. 124 00:11:15,081 --> 00:11:19,921 ‫كان هناك رجل طيب اعتاد التطوع ‫في منزل "راي أوف هوب" الجماعي. 125 00:11:20,801 --> 00:11:22,241 ‫كنت أعيش هناك حينها. 126 00:11:23,841 --> 00:11:27,881 ‫اعتدنا أن نلعب البيسبول المبسط ‫وكرة السلة وما شابه. 127 00:11:27,961 --> 00:11:30,441 ‫كان موجوداً منذ سنوات. ‫وكنا نراه لطيفاً. 128 00:11:31,201 --> 00:11:36,041 ‫أظنني كنت أبلغ الـ 10 أو 11 تقريباً حينها. 129 00:11:38,721 --> 00:11:40,841 ‫عندما يقول لي رجل بالغ إنني جميل، 130 00:11:41,481 --> 00:11:42,961 ‫أعرف أن الأمر لن ينتهي على خير. 131 00:11:44,081 --> 00:11:48,201 ‫لم أكن مهتماً ‫بممارسة الألعاب التي يفكر فيها. 132 00:11:49,201 --> 00:11:51,001 ‫هاجمته بالمضرب. 133 00:11:52,081 --> 00:11:53,721 ‫وأصبته ببضع ضربات قوية. 134 00:11:56,481 --> 00:11:57,721 ‫ثم كسر ذراعي. 135 00:11:58,881 --> 00:12:02,681 ‫فغضب، ومزق الكفة المدورة ‫في 3 مواضع. 136 00:12:07,041 --> 00:12:08,281 ‫ليتك ترين وجهك. 137 00:12:11,681 --> 00:12:13,401 ‫كنت أجهل أنك نشأت في دار للرعاية. 138 00:12:14,721 --> 00:12:16,201 ‫ألم يرد هذا في ملفي؟ 139 00:12:19,361 --> 00:12:20,601 ‫أظنني أستحق ذلك. 140 00:12:24,321 --> 00:12:25,961 ‫يمكنني أن أرى على وجهك، 141 00:12:26,081 --> 00:12:30,921 ‫الإحساس المفاجئ بالذنب ‫للطبقة المتوسطة بسبب النشأة في مكان كهذا. 142 00:12:31,001 --> 00:12:33,961 ‫لست متأكداً تماماً أين وُلدت. 143 00:12:34,041 --> 00:12:35,641 ‫لكن بالنسبة إلي، 144 00:12:35,721 --> 00:12:39,201 ‫رغم أن أمي المدمنة ‫وضعتني في مركز إطفائية في "ألباني"، 145 00:12:40,001 --> 00:12:42,161 ‫ما زلتُ قد وُلدت في أعظم ‫دولة في العالم. 146 00:12:45,281 --> 00:12:46,721 ‫آسفة لأنك مررت بهذه التجربة. 147 00:12:48,521 --> 00:12:49,521 ‫أجل. 148 00:12:52,041 --> 00:12:55,361 ‫مشاركتك لي بهذا تعني شيئاً. 149 00:12:55,441 --> 00:12:56,841 ‫علينا الحذر. 150 00:12:58,121 --> 00:13:00,201 ‫نحن نخاطر بإجراء حديث حقيقي. 151 00:13:00,281 --> 00:13:03,161 ‫ــ وبدأت الأمور تصبح شخصية. ‫ــ لا نريد هذا. 152 00:13:03,241 --> 00:13:04,241 ‫كلا. 153 00:13:04,321 --> 00:13:07,361 ‫عندها سيكون علينا الإقرار ‫بأنك قد تكونين معجبة بي. 154 00:13:10,481 --> 00:13:11,801 ‫هل جربت البحث عنها؟ 155 00:13:12,361 --> 00:13:13,441 ‫أتقصدين أمي؟ 156 00:13:14,921 --> 00:13:15,921 ‫لا. 157 00:13:17,121 --> 00:13:19,481 ‫لا وجود للقصص الخيالية يا "مدني". 158 00:13:20,441 --> 00:13:22,441 ‫تلك مجرد قصص. 159 00:13:51,761 --> 00:13:53,281 ‫ــ مرحباً. ‫ــ رباه. 160 00:13:53,361 --> 00:13:54,721 ‫لم أقصد إخافتك. 161 00:13:55,361 --> 00:14:00,521 ‫طرقت الباب الأمامي. ‫لم يجبني أحد، لذا... 162 00:14:01,081 --> 00:14:06,321 ‫أردت شكرك أو الإعتذار أو ما شابه. ‫حددي أنت. 163 00:14:07,241 --> 00:14:08,241 ‫قد أحمل هذه عنك؟ 164 00:14:09,801 --> 00:14:11,361 ‫عظيم. شكراً. 165 00:14:12,001 --> 00:14:13,601 ‫حسناً، هذه لك. 166 00:14:14,281 --> 00:14:16,841 ‫ــ ماذا أفعل بهذه؟ ‫ــ حاويات القمامة هناك. 167 00:14:22,321 --> 00:14:23,961 ‫ــ شكراً. ‫ــ عفواً. 168 00:14:28,281 --> 00:14:31,041 ‫أتود احتساء شراب معي؟ 169 00:14:33,961 --> 00:14:35,321 ‫بالطبع. 170 00:14:35,401 --> 00:14:37,241 ‫ــ حقاً؟ ‫ــ حسناً. 171 00:14:40,561 --> 00:14:43,401 ‫الكؤوس في تلك الخزانة. 172 00:14:50,801 --> 00:14:52,361 ‫ــ نخبك. ‫ــ أجل. 173 00:14:56,961 --> 00:15:00,081 ‫ــ هل أنت محب للنبيذ يا "بيت"؟ ‫ـ محب للنبيذ؟ 174 00:15:01,321 --> 00:15:04,401 ‫شربت "بونز فارم" و"ماد دوغ" ‫إلى أن بلغت الـ20. 175 00:15:04,481 --> 00:15:07,961 ‫لذا، أجل، أنا ذواق جداً. 176 00:15:08,081 --> 00:15:10,481 ‫حسناً، إذن لن تنتقدني 177 00:15:10,561 --> 00:15:13,321 ‫لاستمتاعي بالنبيذ الوردي ‫طوال اليوم؟ 178 00:15:13,401 --> 00:15:15,241 ‫سأبذل جهدي لئلا أنتقدك. 179 00:15:16,921 --> 00:15:18,441 ‫إنها لمتعة نادرة ... 180 00:15:19,401 --> 00:15:22,601 ‫أن أستمتع بكأس نبيذ ‫في منتصف النهار. 181 00:15:22,681 --> 00:15:23,841 ‫ألهذا قطعت الإنترنت عن البيت؟ 182 00:15:26,201 --> 00:15:29,521 ‫ــ لتنعمي بالهدوء والسلام؟ ‫ــ ليس بالضبط. 183 00:15:31,321 --> 00:15:34,601 ‫كنت أحاول معاقبة "زاك" ‫على تصرفه السيء. 184 00:15:35,641 --> 00:15:36,641 ‫كمحاولة لتلقينه درساً. 185 00:15:36,721 --> 00:15:39,201 ‫ــ هل نجح الأمر؟ ‫ــ ربما... 186 00:15:39,761 --> 00:15:42,961 ‫لكنني أسمح له بالخروج مع أصدقائه. 187 00:15:43,081 --> 00:15:46,761 ‫لم أتحمل فكرة سماعه يتذمر 188 00:15:46,881 --> 00:15:48,921 ‫بسبب انقطاعه عن الإنترنت ‫طوال الوقت. 189 00:15:52,201 --> 00:15:53,641 ‫أيعني هذا أنني أم سيئة؟ 190 00:15:57,961 --> 00:15:59,281 ‫هذا يعني أنك بشر. 191 00:16:01,841 --> 00:16:06,481 ‫جزء مني يتمنى لو كان هنا. ‫فأنا أفتقد الضجة. 192 00:16:11,601 --> 00:16:18,081 ‫هل سبق أن أغلقت هاتفك ‫لتتوقف عن الأمل بأن يرن؟ 193 00:16:18,681 --> 00:16:20,801 ‫مع من تريدين التحدث؟ 194 00:16:20,881 --> 00:16:22,801 ‫أي واحد له صوت ودود، 195 00:16:24,241 --> 00:16:25,641 ‫وليس جابي الديون. 196 00:16:26,801 --> 00:16:28,601 ‫لكن، أتدري؟ 197 00:16:28,681 --> 00:16:33,401 ‫جاء رجل بباقة زهور، لم سأشتكي؟ 198 00:16:36,561 --> 00:16:38,281 ‫أظن أنني 199 00:16:38,361 --> 00:16:41,641 ‫سأشتري لي بعضاً من هذا. ‫إنه شراب طيب. 200 00:16:42,201 --> 00:16:43,481 ‫إنه طيب. 201 00:17:00,641 --> 00:17:01,641 ‫ما الأمر؟ 202 00:17:02,641 --> 00:17:03,921 ‫هناك دليل جديد يقود ‫إلى "كاسل". 203 00:17:04,641 --> 00:17:06,481 ‫ــ أنت تمازحينني. ‫ــ لا. 204 00:17:06,561 --> 00:17:09,881 ‫لقد اتصل بتاجر أسلحة وضعته ‫قيد المراقبة. 205 00:17:09,961 --> 00:17:13,361 ‫لديه سابقتان ويحاول تجنب الـ3، ‫ما سيكون صعباً 206 00:17:13,441 --> 00:17:17,721 ‫لأننا ضبطناه مؤخراً وبحوزته ‫10000 قطعة من الذخيرة العسكرية. 207 00:17:17,801 --> 00:17:20,121 ‫"جاك ديليون". أجل، ‫سمعت عن الأمر. 208 00:17:20,801 --> 00:17:22,161 ‫"كاسل" هو المشتري. 209 00:17:22,241 --> 00:17:25,361 ‫أظنه يحتاج إلى طلقات ‫للبنادق التي سرقها من اليونانيين. 210 00:17:25,481 --> 00:17:28,441 ‫أظنك قدمت لـ"ديليون" عرضاً ‫لا يمكنه رفضه؟ 211 00:17:28,521 --> 00:17:30,041 ‫لقد هددته بالفعل. 212 00:17:30,121 --> 00:17:33,881 ‫سيذهب لملاقاة "كاسل" وسنلازمه. 213 00:17:33,961 --> 00:17:35,321 ‫متى سنذهب؟ 214 00:17:36,321 --> 00:17:38,281 ‫سننتظر أن يرتب "كاسل" أمر اللقاء. 215 00:17:38,881 --> 00:17:42,121 ‫ــ ربما سيكون على تقبيلك. ‫ــ لا تفعل. لست من النوع الذي يعجبني. 216 00:17:42,881 --> 00:17:44,921 ‫صحيح. إذ يعجبك الوسيمون. 217 00:17:45,041 --> 00:17:47,641 ‫إنك لا تعرف من يعجبني. 218 00:17:47,721 --> 00:17:50,881 ‫كانت مجرد مزحة، لكن ردة فعلك 219 00:17:50,961 --> 00:17:54,521 ‫ربما فضحت أمرك؟ 220 00:17:55,161 --> 00:17:57,481 ‫إن أردت أن تجمعيني بسمو الوسيم 221 00:17:58,041 --> 00:18:01,241 ‫لأتأكد من أن نواياه شريفة، أخبريني. 222 00:18:01,321 --> 00:18:02,481 ‫ــ "سام"؟ ‫ــ أجل؟ 223 00:18:02,601 --> 00:18:03,921 ‫اخرج من مكتبي. 224 00:18:17,601 --> 00:18:21,441 ‫مرحباً. فكرت في اعفائك من المهمة. ‫آمل ألا تمانعي. 225 00:18:22,161 --> 00:18:25,601 ‫لا. يمكنني أن أعطيك مهمات كثيرة ‫إن أردت. 226 00:18:25,681 --> 00:18:26,681 ‫حسناً. 227 00:18:37,521 --> 00:18:38,921 ‫تباً! 228 00:18:41,241 --> 00:18:44,561 ‫سأذهب لفتح زجاجة جديدة. 229 00:18:44,641 --> 00:18:48,201 ‫ــ أستتركني أشرب وحدي؟ ‫ــ المزيد من الشراب الوردي؟ 230 00:18:53,001 --> 00:18:54,001 ‫شكراً. 231 00:18:54,081 --> 00:18:56,641 ‫أتعرف أكثر ما أفتقده؟ 232 00:18:56,721 --> 00:19:00,281 ‫اعتاد "ديفيد" أخذ مفاتيحي، 233 00:19:01,201 --> 00:19:03,401 ‫والاختفاء حوالي 20 دقيقة. 234 00:19:03,961 --> 00:19:06,321 ‫كل ليلة أحد. لم يكن يقول شيئاً. 235 00:19:06,921 --> 00:19:10,561 ‫وكنت أعرف أنه سيذهب ‫لملء خزان سيارتي بالوقود. 236 00:19:10,641 --> 00:19:13,681 ‫كان يعرف كم أكره الذهاب ‫إلى محطة الوقود، 237 00:19:13,761 --> 00:19:15,241 ‫وكان يتولى الأمر. 238 00:19:17,961 --> 00:19:20,161 ‫إنك لا تتحدث عن زوجتك أبداً. 239 00:19:21,401 --> 00:19:24,521 ‫كانت إمرأة مميزة. 240 00:19:25,881 --> 00:19:27,241 ‫وهي ميتة الآن. 241 00:19:29,601 --> 00:19:31,201 ‫لن يتغير هذا. 242 00:19:31,801 --> 00:19:34,081 ‫ماذا يفعل أناس مثلنا إذن؟ 243 00:19:35,721 --> 00:19:38,641 ‫ما زالت أمامنا بقية حياتنا ‫لعيشها، صحيح؟ 244 00:19:40,401 --> 00:19:43,241 ‫أفكر في ذلك كثيراً الآن. 245 00:19:43,321 --> 00:19:48,281 ‫أرى ثنائياً يسيران في الشارع، ‫وهما يمسكان بأيدي بعضهما، 246 00:19:48,361 --> 00:19:51,241 ‫وأفكر، "هل سأحظى بذلك مجدداً؟" 247 00:19:51,961 --> 00:19:54,041 ‫أيعني هذا أنني مضيتُ قدماً في حياتي؟ 248 00:19:55,721 --> 00:19:58,401 ‫إن كان الأمر هكذا، ‫أيعني أنني شخص سيء؟ 249 00:20:03,281 --> 00:20:05,481 ‫أنت مستمع جيد حقاً يا "بيت". 250 00:20:07,201 --> 00:20:09,121 ‫غالباً لأنك لا تقول شيئاً. 251 00:20:14,281 --> 00:20:16,081 ‫اسمعي، أنا... 252 00:20:18,201 --> 00:20:20,521 ‫أظنك تقسين كثيراً على نفسك. 253 00:20:20,601 --> 00:20:22,561 ‫إنك تلومين نفسك. ‫ولكنها ليست غلطتك. 254 00:20:22,641 --> 00:20:26,681 ‫إنك تشعرين بالذنب، ‫ولا أظن هذا يفيدك. 255 00:20:28,241 --> 00:20:32,081 ‫عليك أن تسمحي لنفسك بمسايرة مشاعرك. 256 00:20:36,721 --> 00:20:38,081 ‫أتود البقاء لتتناول الطعام؟ 257 00:20:38,161 --> 00:20:42,761 ‫لدي الكثير من شطائر الإنشيلادا اللذيذة ‫في الثلاجة. 258 00:20:44,121 --> 00:20:46,441 ‫ــ أود ذلك، لكن... ‫ــ لديك مشاغل. 259 00:20:46,521 --> 00:20:48,081 ‫ــ صحيح؟ ‫ــ أجل. 260 00:20:48,161 --> 00:20:51,161 ‫ربما يمكنك إعداد طبق لي ‫لآكله في ما بعد. 261 00:20:51,241 --> 00:20:52,241 ‫حسناً. 262 00:20:54,121 --> 00:20:56,801 ‫لدي شيء هنا. 263 00:20:58,201 --> 00:21:01,361 ‫شكراً على حضورك. 264 00:21:01,441 --> 00:21:04,321 ‫لقد عنى ذلك الكثير لي. 265 00:21:05,081 --> 00:21:07,841 ‫لقد استمتعت بهذا. 266 00:21:09,241 --> 00:21:10,161 ‫وأنا أيضاً. 267 00:21:15,721 --> 00:21:16,721 ‫أجل. 268 00:21:24,161 --> 00:21:25,201 ‫حسناً. مهلاً... 269 00:21:25,281 --> 00:21:27,721 ‫مهلاً، أنا... 270 00:21:30,721 --> 00:21:32,161 ‫كان ذلك غريباً. 271 00:21:32,961 --> 00:21:34,001 ‫"ساره"، اسمعي... 272 00:21:36,081 --> 00:21:37,441 ‫أشعر بالإطراء. 273 00:21:37,521 --> 00:21:40,201 ‫ــ حقاً، لكنني لا أستطيع ... ‫ــ أجل، يجدر بك هذا. 274 00:21:40,961 --> 00:21:42,921 ‫أنت ثاني رجل أقبله منذ 15 سنة. 275 00:21:43,001 --> 00:21:45,241 ‫ــ رباه. ‫ــ أنا أمزح. 276 00:21:47,441 --> 00:21:51,241 ‫أيمكن ألا نعتبر ذلك غريباً؟ ‫ــ أظنني مررتُ بلحظة مشحونة عاطفياً. 277 00:21:52,001 --> 00:21:54,801 ‫ــ بسبب النبيذ الوردي اللعين. ‫ــ إنه شراب قوي التأثير. 278 00:21:54,881 --> 00:21:56,041 ‫ــ صحيح؟ ‫ــ أجل. 279 00:22:03,561 --> 00:22:05,241 ‫ــ إلى اللقاء. ‫ــ حسناً. 280 00:22:05,321 --> 00:22:06,441 ‫شكراً. 281 00:22:07,561 --> 00:22:08,961 ‫لا تنس شطائر الإنشيلادا. 282 00:22:12,201 --> 00:22:13,201 ‫شكراً. 283 00:22:38,241 --> 00:22:39,481 ‫رباه. 284 00:22:43,161 --> 00:22:45,081 ‫أظنك رأيت ذلك؟ 285 00:22:46,361 --> 00:22:48,241 ‫لم أحضرت لها الزهور؟ 286 00:22:48,321 --> 00:22:50,361 ‫لأنني احتجت إلى ذريعة لذهابي إلى هناك. 287 00:22:52,841 --> 00:22:54,081 ‫زهور "الفاوانيا"؟ 288 00:22:54,161 --> 00:22:55,441 ‫أجل. 289 00:22:55,561 --> 00:22:57,361 ‫إنها المفضلة لـ"ماريا"، لذا... 290 00:22:57,441 --> 00:23:01,121 ‫أظنها المفضلة لـ"ساره" أيضاً. ‫من كان يعرف؟ 291 00:23:04,721 --> 00:23:07,081 ‫أحضرت لك هذه. إنها... 292 00:23:07,161 --> 00:23:09,521 ‫أجل، أعرف ما هي. ‫شكراً. 293 00:23:09,601 --> 00:23:11,441 ‫أحب هذه الأشياء فعلاً. 294 00:23:12,841 --> 00:23:13,841 ‫أنا لا... 295 00:23:16,401 --> 00:23:20,241 ‫لا ألومك على تقبيلها. فهي إمرأة جميلة. 296 00:23:21,601 --> 00:23:22,601 ‫وأيضاً... 297 00:23:26,641 --> 00:23:30,521 ‫ــ لا ألومها أيضاً. ‫ــ أهكذا سنتعامل مع الأمر؟ 298 00:23:32,841 --> 00:23:34,561 ‫هكذا سأتعامل مع الأمر. 299 00:23:55,841 --> 00:23:56,961 ‫انظر إلى هذا. 300 00:23:58,441 --> 00:23:59,441 ‫إنها الصناعة. 301 00:24:00,521 --> 00:24:03,841 ‫الفحم و الحديد والفولاذ. صناعات حقيقية. 302 00:24:03,961 --> 00:24:07,521 ‫كانت البلاد بأكملها مبنية عليها. ‫كنا مكتفين ذاتياً. 303 00:24:08,321 --> 00:24:09,321 ‫أما الآن؟ 304 00:24:10,121 --> 00:24:11,641 ‫الأسواق تتحكم بكل شيء. 305 00:24:12,321 --> 00:24:14,881 ‫لم تحتج هذه البلاد إلى أي شيء ‫من أحد آخر. 306 00:24:16,201 --> 00:24:19,401 ‫ــ أما الآن فنحن مدينون للآخرين. ‫ــ مثلنا أنا و أنت. 307 00:24:20,041 --> 00:24:23,121 ‫أجل. مثلنا أنا وأنت. 308 00:24:26,441 --> 00:24:29,321 ‫ــ لقد سمعت الشريط. ‫ــ لهذا نحن هنا. 309 00:24:29,401 --> 00:24:32,401 ‫علينا مطاردة "كاسل". ‫إنه آخر شاهد. 310 00:24:33,041 --> 00:24:35,881 ‫ونتدخل في عملية حكومية؟ ‫إنها مخاطرة كبيرة. 311 00:24:35,961 --> 00:24:39,281 ‫تكمن المخاطرة في القبض عليه ‫وتكلمه عن "قندهار" 312 00:24:39,361 --> 00:24:41,561 ‫ليحمي نفسه من السجن المؤبد. 313 00:24:43,241 --> 00:24:45,561 ‫لدى كلينا طموحات نود حمايتها. 314 00:24:45,641 --> 00:24:47,961 ‫إن طاردناه، سيكشف جهاز التنصت أمرنا. 315 00:24:49,361 --> 00:24:52,801 ‫ـ وسنخسر رقابتنا على وكالة الأمن الوطني. ‫ــ المعلومات كلها صحيحة. 316 00:24:52,881 --> 00:24:56,721 ‫"جاك ديليون" محتجز. وهم يرتبون لعملية. 317 00:24:56,801 --> 00:24:59,081 ‫حالما يقدمون تفاصيلها، ستكون لدي. 318 00:25:00,121 --> 00:25:01,681 ‫إنها فرصة علينا انتهازها. 319 00:25:03,361 --> 00:25:06,761 ‫لا يمكنني الإستعانة بأحد ‫ممن يعملون لدي لملاحقته. 320 00:25:06,841 --> 00:25:09,521 ‫إذ فقدتُ 9 رجال ‫لمطاردة "هندرسون" في الغابة. 321 00:25:10,441 --> 00:25:13,601 ‫سأحتاج إلى منفذين من الخارج ‫بتكلفة كبيرة. 322 00:25:14,161 --> 00:25:16,041 ‫كل الأمور تصبح مادية، صحيح؟ 323 00:25:16,641 --> 00:25:19,441 ‫من السهل قول ذلك على رجل ‫لم يقلق بشأن المال قط. 324 00:25:20,161 --> 00:25:21,321 ‫لقد دفعت لك بسخاء. 325 00:25:21,401 --> 00:25:23,041 ‫أتظن أن هذا يجعلك أفضل مني؟ 326 00:25:23,121 --> 00:25:25,881 ‫من يهتم بما يظنه الآخرون بنا؟ 327 00:25:27,321 --> 00:25:29,481 ‫الكبرياء نقطة ضعف. 328 00:25:30,841 --> 00:25:31,961 ‫اجمع الرجال للمهمة. 329 00:25:32,561 --> 00:25:36,521 ‫حالما تقدم وكالة الأمن الوطني خطة تكتيكية، ‫سأقدمها لك. 330 00:25:39,201 --> 00:25:41,921 ‫أتهتم بأمر "مدني"؟ ‫أهذا هو الأمر؟ 331 00:25:41,961 --> 00:25:43,921 ‫إنها وسيلة للوصول إلى الغاية. 332 00:25:44,001 --> 00:25:47,401 ‫جيد. ظننتُ أنك قلقاً من العمل ضدها. 333 00:25:48,481 --> 00:25:53,201 ‫ليس هناك من أقلق من العمل ضده ‫على وجه الأرض. 334 00:25:55,441 --> 00:25:56,721 ‫أهذا مفهوم؟ 335 00:26:04,681 --> 00:26:08,281 ‫أتوقع أن يأتي المستهدفون ‫مسلحين ومستعدين للقتال. 336 00:26:09,201 --> 00:26:11,601 ‫إنهم يعتقدون أنهم سيأتون ‫للقبض على عدو خطر. 337 00:26:11,681 --> 00:26:16,281 ‫وعندما يجدوننا بانتظارهم بدلاً من ذلك، ‫أظنهم سيقاتلون. 338 00:26:17,121 --> 00:26:18,161 ‫مفهوم؟ 339 00:26:18,241 --> 00:26:21,201 ‫الخطط و المهمات ‫موجودة في الملفات التي أمامكم. 340 00:26:22,481 --> 00:26:24,041 ‫ادرسوها واستعدوا! 341 00:26:24,801 --> 00:26:29,201 ‫لن، أكرر، لن تكون هناك نسخة ‫من هذه الخطة التكتيكية على الإنترنت 342 00:26:29,281 --> 00:26:32,321 ‫أو في أي مكان آخر ‫سوف في الملف الذي أمامكم. 343 00:26:35,001 --> 00:26:36,481 ‫لقد استعدوا. 344 00:26:36,561 --> 00:26:40,161 ‫سنتخذ مواقعنا باكراً ‫ونرى من سيأتي بحثاً عن "كاسل". 345 00:26:40,241 --> 00:26:42,241 ‫الخطة التكتيكية المزيفة جاهزة للتنفيذ. 346 00:26:42,921 --> 00:26:45,441 ‫هل أنتِ واثقة ‫من أن علينا إدراج هذه في النظام؟ 347 00:26:47,481 --> 00:26:48,961 ‫إن كان أحد يضع جهاز تنصت في مكتبي، 348 00:26:49,081 --> 00:26:51,641 ‫فيمكننا الافتراض ‫بأنه يخترق حواسيبنا أيضاً. 349 00:27:01,961 --> 00:27:04,161 ‫دائماً ما يكون هناك غيتار ‫في متناول اليد. 350 00:27:04,761 --> 00:27:06,361 ‫حيث أجلس، 351 00:27:08,441 --> 00:27:13,001 ‫ويكون لدي وقت لتعلم أغان جديدة ‫وابتكار ألحان أخرى. 352 00:27:15,761 --> 00:27:17,201 ‫هكذا قابلت زوجتي. 353 00:27:18,881 --> 00:27:19,921 ‫كان ذلك... 354 00:27:21,281 --> 00:27:23,641 ‫ذات يوم مشمس في منتزه. 355 00:27:24,961 --> 00:27:29,721 ‫كنت أجلس تحت شجرة ‫مع غيتار كمنبوذ. 356 00:27:30,961 --> 00:27:33,961 ‫محاولاً تعلم أغنية جديدة. 357 00:27:36,601 --> 00:27:39,161 ‫وكنت أعاني خلال ذلك. 358 00:27:39,241 --> 00:27:43,081 ‫حتى أنني كنت أغني بصوت عال كغبي. 359 00:27:47,201 --> 00:27:48,601 ‫ثم رأيتها. 360 00:27:49,761 --> 00:27:51,161 ‫ابتسمت لي. 361 00:27:52,121 --> 00:27:55,521 ‫وانتهى أمري. 362 00:27:57,481 --> 00:27:58,641 ‫لقد فتنتني. 363 00:28:01,761 --> 00:28:05,681 ‫وقالت، "أتعرف أغنية أخرى يا صاح؟ 364 00:28:05,761 --> 00:28:08,481 ‫لأننا سئمنا من سماعك تزعق بهذه." 365 00:28:10,281 --> 00:28:12,521 ‫هذا ما قالته. 366 00:28:12,601 --> 00:28:13,601 ‫أما أنا... 367 00:28:15,521 --> 00:28:19,321 ‫فقد احمر وجهي من الخجل. ‫ونظرت لأرى مجموعة كبيرة من أصدقائها. 368 00:28:20,281 --> 00:28:22,161 ‫كانوا يضحكون ملء أشداقهم. 369 00:28:22,961 --> 00:28:25,081 ‫فأبرحتهم ضرباً جميعاً. 370 00:28:26,121 --> 00:28:27,401 ‫لا أيها الغبي، لم أفعل. 371 00:28:29,321 --> 00:28:31,281 ‫قلت لها إنني لا أغني حسب الطلب. 372 00:28:32,001 --> 00:28:33,921 ‫إن كانت تريد سماع أغنية، ‫فعليها دفع مقابل. 373 00:28:36,241 --> 00:28:38,081 ‫ــ عبارة ذكية. ‫ــ شكراً. 374 00:28:38,161 --> 00:28:42,561 ‫كنت فخوراً جداً بنفسي بالنسبة إلى الظروف. 375 00:28:47,281 --> 00:28:48,281 ‫تباً. 376 00:28:48,961 --> 00:28:50,601 ‫هذا لطيف جداً. 377 00:28:50,681 --> 00:28:53,841 ‫الواقع أن ذلك غير حياتي كلها. 378 00:28:55,481 --> 00:28:57,521 ‫تعال. ماذا عنك؟ 379 00:28:59,721 --> 00:29:01,361 ‫ــ شكراً. ‫ــ أجل. 380 00:29:01,441 --> 00:29:02,601 ‫في السنة الجامعية الأولى. 381 00:29:02,681 --> 00:29:06,161 ‫كنت أدرس "تاريخ الرواية الفرنسية". ‫وكانت "ساره" في فصلي. 382 00:29:06,241 --> 00:29:09,841 ‫عليك أن تتذكر أنني كنت لعوباً ‫في تلك الفترة من حياتي. 383 00:29:10,561 --> 00:29:14,161 ‫لكن لسبب ما، كانت "ساره" منعزلة. 384 00:29:14,241 --> 00:29:17,281 ‫كان يستحيل بالنسبة لي الاقتراب منها. 385 00:29:18,801 --> 00:29:25,081 ‫ذات ليلة، وجدت نفسي في حفل أزياء تنكري. ‫مرتدياً قطعة مثلجات. 386 00:29:26,281 --> 00:29:27,641 ‫وكانت "ساره" هناك. 387 00:29:29,201 --> 00:29:31,521 ‫كان الجميع منتشين وهي ثملة. 388 00:29:31,601 --> 00:29:34,681 ‫فاستجمعت شجاعتي 389 00:29:35,801 --> 00:29:37,721 ‫وتحدثت إليها. 390 00:29:37,801 --> 00:29:40,481 ‫كم هو راق التأثير بها وهي ثملة. 391 00:29:40,561 --> 00:29:42,841 ‫لا. أجل، لكن لا. 392 00:29:43,401 --> 00:29:47,321 ‫تبين أنها كانت خجلة فقط. 393 00:29:47,921 --> 00:29:51,361 ‫فتحدثنا وعدنا إلى شقتها. 394 00:29:51,441 --> 00:29:54,081 ‫وانتظر كل منا الآخر لاتخاذ الخطوة الأولى. 395 00:29:55,081 --> 00:29:59,801 ‫ومرت ساعات ونحن نتحدث ‫ونأكل الكثير من الخبز المحمص. 396 00:29:59,881 --> 00:30:01,801 ‫أخيراً في الساعة 5 صباحاً، 397 00:30:04,161 --> 00:30:05,361 ‫قبلتني. 398 00:30:08,321 --> 00:30:09,921 ‫وبقينا معاً منذ ذلك الوقت. 399 00:30:11,601 --> 00:30:12,601 ‫أجل. 400 00:30:16,041 --> 00:30:17,801 ‫عند تيقنك من مشاعرك، لا شيء يغير ذلك. 401 00:30:20,441 --> 00:30:22,441 ‫عند تيقنك من مشاعرك، لا شيء يغير ذلك. 402 00:30:22,521 --> 00:30:23,561 ‫هذا كل ما هنالك. 403 00:30:32,681 --> 00:30:34,041 ‫أتفتقد المضاجعة؟ 404 00:30:37,521 --> 00:30:39,081 ‫أتفتقد أنت المضاجعة؟ 405 00:30:41,081 --> 00:30:42,321 ‫ماذا تريد أن أقول؟ 406 00:30:42,441 --> 00:30:45,841 ‫لأنني أفتقد المضاجعة. 407 00:30:45,921 --> 00:30:47,561 ‫أجل، من الجيد معرفة هذا يا صاح. 408 00:30:48,961 --> 00:30:51,241 ‫ــ أتود سماع شيء غريب؟ ‫ــ ماذا؟ 409 00:30:51,321 --> 00:30:54,201 ‫ــ قضيبي كبير جداً. ‫ــ يا للهول. 410 00:30:54,281 --> 00:30:55,441 ‫أتظنني أمزح؟ 411 00:30:56,441 --> 00:30:59,841 ‫"فرانك"، لي قضيب كبير حقاً ‫وبشكل غريب. 412 00:31:01,401 --> 00:31:02,721 ‫لابد من أنك فخور بذلك. 413 00:31:02,801 --> 00:31:03,921 ‫هذا مخيف نوعاً ما. 414 00:31:06,361 --> 00:31:08,081 ‫ــ حسناً، اضحك. ‫ــ أجل. 415 00:31:08,161 --> 00:31:09,161 ‫اضحك... 416 00:31:10,201 --> 00:31:12,041 ‫حباً بالله. اذهب من هنا. 417 00:31:12,121 --> 00:31:13,521 ‫ما بالك؟ 418 00:31:14,201 --> 00:31:15,201 ‫ماذا تفعل؟ 419 00:31:15,281 --> 00:31:18,361 ‫أعلمك بأنه لن يكون سهلاً ‫أن تسلبني زوجتي. 420 00:31:18,441 --> 00:31:21,521 ‫حباً بالله. أنت تتوهم. إليك عني. 421 00:31:21,601 --> 00:31:25,561 ‫أتحب المؤخرة يا "فرانك"؟ ‫أتحبها مشدودة وعالية؟ 422 00:31:25,641 --> 00:31:27,761 ‫أم تحبها جميلة وممتلئة؟ 423 00:31:27,841 --> 00:31:29,281 ‫ــ لقد جُننت. ‫ــ ومثيرة؟ 424 00:31:29,361 --> 00:31:30,961 ‫أتحبها على شكل قلب؟ 425 00:31:33,361 --> 00:31:36,321 ‫لا تفعل. لم تغرقني بالحديث عن المؤخرات؟ 426 00:31:36,401 --> 00:31:39,481 ‫ــ لقد قبلت زوجتي. لا تنس. ‫ــ توقف. كفى. 427 00:31:39,561 --> 00:31:41,641 ‫ــ لا بأس. ‫ــ ليس هذا ما حدث. 428 00:31:41,721 --> 00:31:45,721 ‫لا بأس. ‫لو لم تقبلك، كانت ستقبل شخصاً آخر. 429 00:31:45,801 --> 00:31:49,441 ‫ــ حقاً، لا بأس. إنها جداً... ‫ــ حسناً. 430 00:31:49,521 --> 00:31:51,481 ‫"ساره" امرأة مثيرة جداً. 431 00:31:52,761 --> 00:31:53,921 ‫سأعود فوراً. 432 00:31:59,081 --> 00:32:00,361 ‫مهلاً. 433 00:32:05,521 --> 00:32:06,761 ‫مهلاً. 434 00:32:08,401 --> 00:32:09,481 ‫"مدني". 435 00:32:11,081 --> 00:32:13,401 ‫ــ أجل، "مدني". ‫ــ ماذا تقصد؟ 436 00:32:13,481 --> 00:32:17,841 ‫ــ هكذا سنصلح الأمر. ‫ــ أستبدأ بالتحدث عن مؤخرتها؟ 437 00:32:17,921 --> 00:32:19,681 ‫لقد كنا نختبئ منها. 438 00:32:19,761 --> 00:32:22,961 ‫لا حاجة بنا إلى ذلك. ‫فهي تريد نفس ما نريد. 439 00:32:24,161 --> 00:32:28,401 ‫لدي الشريط وأنت شاهد العيان. ‫سنعطيها ذلك. 440 00:32:28,481 --> 00:32:33,561 ‫كل المطلوب. سنعطي ذلك لـ "مدني"، ‫وستعتقل "رولنز"، 441 00:32:34,281 --> 00:32:37,881 ‫فأعود إلى البيت. إنتهينا! ‫وأضاجع زوجتي. 442 00:32:37,961 --> 00:32:40,401 ‫ــ توقف عن ذلك الهراء. ‫ــ ماذا؟ 443 00:32:40,481 --> 00:32:42,521 ‫سيموت "رولنز"، أتتذكر؟ 444 00:32:43,841 --> 00:32:46,081 ‫صحيح. سيموت الجميع. 445 00:32:46,161 --> 00:32:48,121 ‫ــ أنت محق تماماً. ‫ــ صحيح. 446 00:32:48,201 --> 00:32:49,361 ‫ــ أجل. ‫ــ عائلتك ميتة. 447 00:32:49,441 --> 00:32:51,641 ‫أي واحد نظر إليك شزراً سيموت. 448 00:32:51,721 --> 00:32:53,881 ‫وستستمر بالمضي قدماً. 449 00:32:53,961 --> 00:32:55,081 ‫أنت مريض نفسياً. 450 00:32:56,721 --> 00:32:58,601 ‫صحيح. أجل. 451 00:33:00,441 --> 00:33:01,521 ‫هل انتهيت؟ 452 00:33:05,121 --> 00:33:07,081 ‫ليس لديك سوى غضب يستعر داخلك. 453 00:33:09,201 --> 00:33:10,361 ‫سأتصل بها. 454 00:33:17,241 --> 00:33:18,841 ‫ــ اترك الهاتف. ‫ــ سأتصل بـ"مدني". 455 00:33:18,921 --> 00:33:20,801 ‫اترك الهاتف بحق السماء! 456 00:33:25,761 --> 00:33:27,041 ‫اترك الهاتف! 457 00:33:54,521 --> 00:33:56,521 ‫ألم يعد مرحباً بنا في المكتب يا"بيلي"؟ 458 00:33:57,761 --> 00:33:58,961 ‫تقريباً. 459 00:34:02,961 --> 00:34:05,761 ‫الأفضل ألا نُشاهد معاً بعد آخر مرة. 460 00:34:07,081 --> 00:34:08,961 ‫ما حدث كان كارثة. 461 00:34:10,401 --> 00:34:11,761 ‫فعلنا ما دفعت لنا لفعله. 462 00:34:11,841 --> 00:34:13,761 ‫بل ما دفعته وزارة الخارجية لكم لفعله. 463 00:34:14,761 --> 00:34:17,281 ‫أي حماية بعض الدبلوماسيين من الخطر. 464 00:34:18,041 --> 00:34:19,081 ‫ما زالوا أحياء، صحيح؟ 465 00:34:19,681 --> 00:34:22,081 ‫قتلتم الأشخاص الخطأ ‫في حضرة الأشخاص غير المناسبين. 466 00:34:22,841 --> 00:34:26,361 ‫لا أحد من المتعاقدين يقترب منا الآن. ‫لا يمكنني إيجاد عمل في أي مكان. 467 00:34:26,881 --> 00:34:28,961 ‫لا يسعني فعل الكثير 468 00:34:29,081 --> 00:34:32,641 ‫بشأن شريط يصوركم وأنتم تطلقون النار ‫على مجموعة مدنيين عراقيين. 469 00:34:33,441 --> 00:34:36,521 ‫ــ لا يسعني فعل شيء بشأن الخارجية... ‫ــ ماذا يمكنك أن تفعل؟ 470 00:34:43,521 --> 00:34:44,601 ‫عملية. 471 00:34:45,921 --> 00:34:48,561 ‫سرية وتتضمن البحث والقتل الفوري. 472 00:34:49,561 --> 00:34:50,841 ‫وقابلة للإنكار التام. 473 00:34:52,561 --> 00:34:53,841 ‫هنا في المدينة. 474 00:34:54,881 --> 00:34:56,401 ‫سأقود العملية بنفسي. 475 00:34:57,481 --> 00:34:58,841 ‫كيف سيفيدنا هذا بشأن الخارجية؟ 476 00:35:00,641 --> 00:35:03,361 ‫لن يفيد. لكن المال الوفير الذي ستنالونه 477 00:35:03,441 --> 00:35:05,561 ‫سيوصلكم إلى بلد لا يسلمكم إلى السلطات. 478 00:35:06,561 --> 00:35:08,441 ‫سأدبر لكم عبوراً آمناً. 479 00:35:09,561 --> 00:35:11,481 ‫كم يبلغ المال؟ 480 00:35:13,601 --> 00:35:16,161 ‫500 ألف لكل منكم. 481 00:35:16,721 --> 00:35:18,321 ‫تأخذون نصفاً الآن، والآخر عند الإنتهاء. 482 00:35:20,161 --> 00:35:22,641 ‫لا بد أن شخصاً يتوق إلى قتل أحدهم. 483 00:35:23,961 --> 00:35:25,281 ‫دائماً ما تكون الحال هكذا. 484 00:35:33,041 --> 00:35:34,041 ‫لا. 485 00:35:35,561 --> 00:35:38,041 ‫لا تفعل هذا. سينفجر رأسي. 486 00:35:39,121 --> 00:35:41,001 ‫ــ رباه. ‫ــ تناول هذا. 487 00:35:44,721 --> 00:35:47,401 ‫أيمكنك نسيان كل ما قلته ليلة أمس؟ 488 00:35:48,641 --> 00:35:51,041 ‫ــ ما عدا ما قلته بشأن "مدني". ‫ــ اسمع. 489 00:35:52,601 --> 00:35:56,121 ‫انس "مدني". لن نذهب إليها. ‫أهذا واضح؟ 490 00:35:57,441 --> 00:35:59,281 ‫تناول هذا. سيفيدك. 491 00:36:00,721 --> 00:36:04,201 ‫إن فيه أرزاً مخمراً. ‫وهو مليء بالمنشطات الحيوية. 492 00:36:04,881 --> 00:36:09,361 ‫ــ رباه، شكراً. ‫ــ لا تشكرني. بل اشكر الفيتناميين. 493 00:36:12,481 --> 00:36:15,041 ‫ــ هل ضربتني؟ ‫ــ مرة واحدة فقط. 494 00:36:18,721 --> 00:36:20,001 ‫من أين أحضرت هذا؟ 495 00:36:20,961 --> 00:36:22,001 ‫أنا أعددته بنفسي. 496 00:36:25,721 --> 00:36:26,721 ‫هذا مذهل. 497 00:36:28,801 --> 00:36:30,561 ‫لم أكن أعرف أنك تجيد الطهي. 498 00:36:30,641 --> 00:36:32,321 ‫هناك الكثير مما لا تعرفه عني. 499 00:36:37,321 --> 00:36:38,321 ‫خذ. 500 00:36:39,601 --> 00:36:40,721 ‫هذا سيفيدك أيضاً. 501 00:36:43,521 --> 00:36:44,361 ‫زوجتك. 502 00:36:49,441 --> 00:36:52,401 ‫هل أجيب على المكالمة أم لا؟ 503 00:36:53,041 --> 00:36:54,121 ‫إنها حبيبتك. 504 00:36:58,521 --> 00:37:00,161 ‫سأقول هذا مرة واحدة فقط. 505 00:37:02,441 --> 00:37:05,761 ‫كنت قد قضيت مع "ماريا" 3 أشهر ‫حين حملت بـ "ليسا". 506 00:37:05,841 --> 00:37:08,001 ‫قالت إنها لن تتخلى عنها. 507 00:37:08,081 --> 00:37:11,121 ‫لم ترد تربيتها وحدها، لكنها تفهمت ‫إن كنت أود قطع علاقتي بها. 508 00:37:11,201 --> 00:37:12,921 ‫فطلبت منها الزواج في ذلك اليوم. 509 00:37:14,041 --> 00:37:17,201 ‫قال لي أصدقاء إنني مجنون ‫وإنني فقدت صوابي. 510 00:37:17,281 --> 00:37:19,161 ‫لكننا بقينا معاً منذ ذلك الوقت. 511 00:37:19,241 --> 00:37:22,201 ‫بالتأكيد كانت لدينا مشاكل، 512 00:37:22,281 --> 00:37:24,521 ‫ــ لكنني لم أرغب في امرأة أخرى قط. ‫ــ أجل... 513 00:37:24,601 --> 00:37:26,721 ‫اصمت و استمع على سبيل التغيير. 514 00:37:26,801 --> 00:37:28,441 ‫لا أريد زوجتك. 515 00:37:28,961 --> 00:37:30,121 ‫مفهوم؟ 516 00:37:32,841 --> 00:37:33,841 ‫جيد. 517 00:37:39,641 --> 00:37:43,321 ‫مرحباً يا "بيت"، أنا "ساره". ‫آسفة جداً لإزعاجك. 518 00:37:43,401 --> 00:37:46,761 ‫لا أود مقاطعتك إن كنت منشغلاً بشيء. 519 00:37:46,841 --> 00:37:48,961 ‫لكنني قلقة جداً بشأن "زاك". 520 00:37:49,921 --> 00:37:51,841 ‫أظنه يخطط لإيذاء أحدهم. 521 00:37:51,921 --> 00:37:55,561 ‫سأكون ممتنة إن عاودت الإتصال بي. 522 00:37:56,721 --> 00:37:58,281 ‫حسناً. شكراً. 523 00:37:59,961 --> 00:38:01,121 ‫أجل. 524 00:38:05,521 --> 00:38:07,201 ‫ــ أهلاً. ‫ــ مرحباً. 525 00:38:08,161 --> 00:38:09,721 ‫ــ شكراً على قدومك. ‫ــ أجل. 526 00:38:10,641 --> 00:38:11,681 ‫هل أنت بخير؟ 527 00:38:12,281 --> 00:38:13,361 ‫ادخل. 528 00:38:15,721 --> 00:38:16,841 ‫ما الأمر؟ 529 00:38:18,961 --> 00:38:20,241 ‫أود أن أريك شيئاً. 530 00:38:29,441 --> 00:38:32,161 ‫وجدت هذه في حقيبة "زاك". 531 00:38:36,481 --> 00:38:39,961 ‫لقد تغير منذ وفاة "ديفيد". 532 00:38:43,041 --> 00:38:46,961 ‫لقد ضرب أخته منذ فترة قصيرة. وهو... 533 00:38:49,321 --> 00:38:54,041 ‫إنه غاضب طوال الوقت ومزاجه سيء. 534 00:38:54,121 --> 00:38:59,201 ‫لقد سرق لوح تزلج من جارنا. ‫والآن هذا؟ 535 00:39:00,641 --> 00:39:03,401 ‫ــ أين هو؟ ‫ــ في الطابق العلوي. 536 00:39:03,481 --> 00:39:04,481 ‫حسناً. 537 00:39:06,041 --> 00:39:07,161 ‫هلا تذهبين لاستدعائه؟ 538 00:39:08,161 --> 00:39:10,441 ‫وربما تذهبين للتمشي. 539 00:39:14,521 --> 00:39:15,521 ‫ــ أجل. ‫ــ أجل. 540 00:39:16,281 --> 00:39:17,521 ‫ــ شكراً. ‫ــ لا بأس. 541 00:39:54,521 --> 00:39:55,561 ‫قميص جميل. 542 00:39:58,561 --> 00:40:01,601 ‫لست مغرماً بالـ"هيب هوب"، ‫لكن موسيقى "ووتانغ"، 543 00:40:02,281 --> 00:40:03,921 ‫هي المستوى التالي من الروعة. 544 00:40:16,961 --> 00:40:19,321 ‫لا يهمك ما سأقوله، صحيح؟ 545 00:40:20,921 --> 00:40:22,881 ‫لا. لا بأس. 546 00:40:23,761 --> 00:40:26,801 ‫في مثل عمرك، لم أكن لأهتم بكلامي أيضاً. 547 00:40:26,881 --> 00:40:29,961 ‫لقد كنت وغداً حقيقياً مثلك تماماً. 548 00:40:31,601 --> 00:40:32,761 ‫كنت الطفل الوحيد. 549 00:40:33,481 --> 00:40:36,641 ‫كان والداي كبيرين في السن ‫ولم يستطيعا السيطرة علي. 550 00:40:37,921 --> 00:40:41,761 ‫كل ما أردته هو إيذاء الآخرين. 551 00:40:41,841 --> 00:40:45,081 ‫وقد فعلتُ ذلك. أهذا ما تريده؟ 552 00:40:47,881 --> 00:40:48,881 ‫تحرك. 553 00:41:08,081 --> 00:41:12,921 ‫علي الإقرار بأنني أوافق ‫على اختيارك للسلاح. 554 00:41:13,001 --> 00:41:17,161 ‫السكين التي اخترتها اسمها "كي ـ بار". ‫وهي السلاح المفضل لأفراد البحرية. 555 00:41:17,241 --> 00:41:22,241 ‫عند تدقيق النظر، ‫أفضل هذه على أي سلاح ناري. 556 00:41:23,721 --> 00:41:26,161 ‫عندم استخدام المسدس، قد ينجو الهدف. 557 00:41:26,241 --> 00:41:28,881 ‫قد تخطئ الطلقة هدفها. لكن هذه لا تخطئ. 558 00:41:30,081 --> 00:41:32,721 ‫إذ تطعن وتدفعها في الجسد. 559 00:41:33,761 --> 00:41:36,481 ‫وتقطع أوصال الشخص لتقتله. 560 00:41:36,561 --> 00:41:37,641 ‫لا سبيل للنجاة من ذلك. 561 00:41:38,801 --> 00:41:41,681 ‫لنفترض أن لديك مسدساً ‫وأنت في مكانك الآن. 562 00:41:41,761 --> 00:41:44,521 ‫وهو محشو وجاهز. ‫وقد أكون جالساً أيضاً. 563 00:41:45,641 --> 00:41:47,121 ‫يمكنني تقريب المسافة. 564 00:41:47,961 --> 00:41:49,081 ‫لا! 565 00:41:49,161 --> 00:41:52,881 ‫يمكنني قطع رأسك تماماً قبل أن تطلق طلقة. 566 00:41:52,961 --> 00:41:54,841 ‫أتشعر بالقوة الآن؟ 567 00:41:56,761 --> 00:41:59,081 ‫افعلها. 568 00:42:00,601 --> 00:42:02,641 ‫لقد أردت السكين لأنني خائف. 569 00:42:03,561 --> 00:42:05,481 ‫لم يعد لدي أصدقاء. 570 00:42:07,961 --> 00:42:09,161 ‫لقد أردت... 571 00:42:11,401 --> 00:42:14,241 ‫أشعر بالتعاسة طوال الوقت. 572 00:42:15,161 --> 00:42:16,801 ‫ربما أردتهم أن يشعروا بالتعاسة. 573 00:42:16,881 --> 00:42:17,881 ‫لمرة فقط. 574 00:42:18,681 --> 00:42:20,881 ‫حسناً. 575 00:42:21,481 --> 00:42:22,481 ‫انتهينا. 576 00:42:22,601 --> 00:42:24,921 ‫حسناً. 577 00:42:25,001 --> 00:42:26,001 ‫آسف. 578 00:42:28,921 --> 00:42:29,921 ‫آسف. 579 00:43:20,961 --> 00:43:23,601 ‫وكالة الأمن الوطني! ألقوا بأسلحتكم! 580 00:43:25,361 --> 00:43:26,601 ‫تباً. 581 00:43:30,361 --> 00:43:31,601 ‫خلفنا! 582 00:43:48,001 --> 00:43:50,401 ‫ألقوا بأسلحتكم و استلقوا أرضاً! 583 00:43:59,721 --> 00:44:01,281 ‫من هؤلاء؟ 584 00:44:06,361 --> 00:44:08,441 ‫ماذا سنفعل؟ ‫ــ سنقتلهم. 585 00:44:08,521 --> 00:44:09,441 ‫انخفضي! 586 00:44:21,321 --> 00:44:22,881 ‫تحركوا! 587 00:44:29,441 --> 00:44:30,601 ‫أُصيب "برويت"! 588 00:44:37,441 --> 00:44:38,481 ‫غطني. 589 00:44:41,041 --> 00:44:42,561 ‫لقد أصابوا "باشيل"! 590 00:44:42,641 --> 00:44:45,361 ‫ــ تباً. ‫ــ لا مفر لكم! 591 00:44:54,481 --> 00:44:57,681 ‫ــ "ستاين"، توجه إلى الجانب واذهب خلفهم. ‫ــ غطيني. 592 00:45:06,121 --> 00:45:07,201 ‫تراجع! 593 00:45:20,081 --> 00:45:22,201 ‫مهلاً! عد! لا! 594 00:45:39,561 --> 00:45:41,321 ‫"ستاين"، لدينا هارب في الجانب الشرقي. 595 00:46:21,321 --> 00:46:23,881 ‫ألق السلاح! 596 00:46:25,441 --> 00:46:28,961 ‫أتدري؟ لا تلقه! أحب قتلك بذريعة حملك له. 597 00:46:32,361 --> 00:46:33,721 ‫ضع يديك خلف رأسك. 598 00:46:34,441 --> 00:46:35,801 ‫ضع يديك خلف رأسك! 599 00:46:36,681 --> 00:46:37,721 ‫اركع على ركبتيك! 600 00:46:38,801 --> 00:46:40,001 ‫اركع على ركبتيك! 601 00:46:45,721 --> 00:46:49,201 ‫إن تحركت، سأطلق على وجهك النار. 602 00:46:59,761 --> 00:47:01,121 ‫من الوسيم الآن؟ 603 00:47:20,041 --> 00:47:21,481 ‫أُصيب عميل فيدرالي. 604 00:47:21,561 --> 00:47:24,121 ‫نحتاج إلى فريق إسعاف طارئ حالاً. 605 00:47:25,961 --> 00:47:29,921 ‫أصيب عميل فيدرالي. ‫نحتاج إلى فريق إسعاف طارئ حالاً. 606 00:47:31,001 --> 00:47:34,281 ‫أُصيب عميل فيدرالي. 607 00:47:35,001 --> 00:47:36,001 ‫"سام"؟ 608 00:47:37,801 --> 00:47:38,801 ‫"سام". 609 00:47:40,481 --> 00:47:44,081 ‫ستكون بخير. اصمد. أرجوك. 610 00:47:44,161 --> 00:47:47,921 ‫النجدة! لا بأس. اصمد. 611 00:47:47,961 --> 00:47:49,601 ‫اصمد يا "سام". 612 00:47:49,681 --> 00:47:52,281 ‫بربك! النجدة! 613 00:47:52,361 --> 00:47:53,481 ‫النجدة! 614 00:47:54,321 --> 00:47:55,721 ‫"سام". 615 00:47:56,281 --> 00:48:00,161 ‫أون أن تكون قوياً من أجلي. اتفقنا؟ 616 00:48:00,241 --> 00:48:03,001 ‫ليساعدني أحد! 617 00:48:03,081 --> 00:48:05,041 ‫أرجوك. 618 00:48:09,561 --> 00:48:11,481 ‫لا. 619 00:48:13,441 --> 00:48:14,441 ‫لا. 620 00:48:19,161 --> 00:48:20,161 ‫أحسنت. 621 00:48:23,961 --> 00:48:25,961 ‫ــ ضربة متقنة. ‫ــ أحسنت يا صديقي. 622 00:48:28,081 --> 00:48:29,121 ‫تمريرة جيدة. 623 00:48:31,401 --> 00:48:32,401 ‫ها هي. 624 00:48:33,081 --> 00:48:34,081 ‫جميل. 625 00:48:36,521 --> 00:48:38,681 ‫ــ عذراً. ‫ــ لا تقلق. 626 00:48:44,041 --> 00:48:45,521 ‫هلا تركض بعيداً لالتقاطها؟ 627 00:48:50,161 --> 00:48:51,281 ‫أتمازحني؟ 628 00:48:51,841 --> 00:48:54,001 ‫ــ أتمازحني؟ ‫ــ إنه يحتاج إلي يا "فرانك". 629 00:48:54,641 --> 00:48:55,881 ‫ابتعد من هنا. 630 00:48:55,961 --> 00:48:57,121 ‫استمع إلي. 631 00:48:57,921 --> 00:49:00,321 ‫أتود أن يُقتَل؟ 632 00:49:00,921 --> 00:49:03,121 ‫إنه طفل صغير ويحتاج إلي. 633 00:49:03,761 --> 00:49:07,281 ‫إن أردتني أن أذهب إلي "مدني"، سأفعل. ‫وسأقوم باللازم. لكن اذهب. 634 00:49:09,881 --> 00:49:10,881 ‫سيقتلونه. 635 00:49:11,721 --> 00:49:13,361 ‫سيقتلونه يا "ديفيد". اذهب. 636 00:49:14,641 --> 00:49:15,801 ‫اذهب. 637 00:49:19,241 --> 00:49:20,441 ‫قم بالتخفي. 638 00:49:25,121 --> 00:49:28,881 ‫ــ من كان ذلك؟ ‫ــ مجرد رجل ما. 639 00:49:29,961 --> 00:49:31,721 ‫قلت له ألا يتسكع هنا. 640 00:49:32,401 --> 00:49:33,801 ‫ــ لنلعب. ‫ــ أحسنت. 641 00:49:36,641 --> 00:49:38,321 ‫يا له من التقاط! أحسنت. 642 00:50:00,281 --> 00:52:00,281 ‫ترجمة أصلية: كتابة "طائر الأشجان" ‫ترجمة "تحرير ذياب ـ داغر"