1
00:00:37,204 --> 00:00:38,288
Kopi kayu manis?
2
00:00:38,371 --> 00:00:41,416
Aku membeli jenis yang bagus
dari toko rempah-rempah di Atlantik.
3
00:00:44,127 --> 00:00:45,504
Apa aku tampak seburuk itu?
4
00:00:45,963 --> 00:00:47,631
Kau tampak seperti yang seharusnya.
5
00:00:52,803 --> 00:00:54,471
Apa kau sempat tidur?
6
00:00:56,640 --> 00:00:57,641
Tidak.
7
00:00:57,933 --> 00:00:59,602
Biar kubuatkan resep untukmu.
8
00:00:59,685 --> 00:01:01,478
Kau tahu aku benci hal macam itu, Ibu.
9
00:01:02,605 --> 00:01:04,022
Rafi meneleponmu lagi.
10
00:01:04,648 --> 00:01:05,649
Ya?
11
00:01:06,525 --> 00:01:09,570
Kau bilang padanya aku terbaring
di tempat tidur? Dirundung duka?
12
00:01:10,320 --> 00:01:13,949
Aku tak memberitahunya apa pun.
Bukan tempatku. Tapi, Dinah...
13
00:01:15,033 --> 00:01:17,035
Meskipun aku mendukung hal ini...
14
00:01:17,744 --> 00:01:19,121
ini bukanlah dirimu.
15
00:01:20,122 --> 00:01:21,498
Setidaknya bicaralah padaku.
16
00:01:26,128 --> 00:01:28,130
Aku tak bisa berhenti memikirkannya, Bu.
17
00:01:30,465 --> 00:01:31,759
Apa yang kau ingat?
18
00:01:37,765 --> 00:01:39,016
Ada...
19
00:01:39,850 --> 00:01:42,310
Ada peluru melayang ke segala arah.
20
00:01:43,478 --> 00:01:45,731
Dan semua bak terjadi
dalam gerak lambat.
21
00:01:45,981 --> 00:01:46,982
Saat...
22
00:01:48,776 --> 00:01:50,485
Saat Sam sekarat...
23
00:01:51,654 --> 00:01:54,615
Itu terjadi begitu cepat,
aku tak bisa menghentikannya.
24
00:01:56,574 --> 00:02:00,996
Otakku kerap mengulang kejadian itu,
lagi dan lagi.
25
00:02:01,579 --> 00:02:04,457
Dan kini kau bertanya-tanya
atas dasar apa kau berhak hidup.
26
00:02:04,541 --> 00:02:06,501
Kau tak bisa menjawab pertanyaan itu.
27
00:02:07,419 --> 00:02:09,129
Tapi wajar untuk menanyakannya.
28
00:02:10,798 --> 00:02:14,176
Tapi, menyalahkan diri sendiri
tak membantumu melewati ini.
29
00:02:19,181 --> 00:02:22,142
Ibu... Ibunya memintaku berbicara
di pemakamannya.
30
00:02:24,144 --> 00:02:25,646
Apa yang harus kukatakan?
31
00:02:26,396 --> 00:02:30,192
Bahwa... dia mati melakukan
yang dicintainya? Itu bohong.
32
00:02:30,984 --> 00:02:34,404
Bahwa dia tak sendirian di akhir hayatnya?
Apa bedanya? Dia mati.
33
00:02:34,488 --> 00:02:37,032
Sayang...
/ Dia mempercayai kata-kataku.
34
00:02:38,491 --> 00:02:39,952
Dia mati demi kebenaran.
35
00:02:41,203 --> 00:02:43,121
Jadi, haruskah aku jujur? Atau...
36
00:02:43,205 --> 00:02:45,999
kukatakan saja hal-hal yang
membuat mereka merasa lebih baik?
37
00:02:47,376 --> 00:02:49,378
Apa yang perlu kau sampaikan
kepada mereka?
38
00:03:07,813 --> 00:03:10,315
Ada perkembangan?
/ Masih sama.
39
00:03:10,816 --> 00:03:13,526
Dia belum beranjak dari ranjang
sejak kita tiba di sini.
40
00:03:14,527 --> 00:03:15,695
Kurasa dia hancur.
41
00:03:15,779 --> 00:03:18,699
Kurasa dia tak ada hubungannya
dengan kematian rekannya.
42
00:03:19,032 --> 00:03:21,576
Kuberitahu kau, antara dia bersalah...
43
00:03:22,577 --> 00:03:24,747
atau wanita itu betul-betul
bawa sial.
44
00:03:24,830 --> 00:03:27,374
Kenapa tidak kita kirimi dia
surel bersandi...
45
00:03:28,000 --> 00:03:29,167
lalu atur pertemuan?
46
00:03:29,876 --> 00:03:32,421
Ingat terakhir kali
kau mengiriminya surel, kan?
47
00:03:32,713 --> 00:03:33,630
Kau malah mati.
48
00:03:33,713 --> 00:03:37,592
Dengar, kau setuju untuk
menghubunginya, kan? / Memang.
49
00:03:37,676 --> 00:03:40,095
Kau bertingkah seperti bajingan,
dan aku setuju.
50
00:03:40,929 --> 00:03:43,557
Jika kita mau melakukan ini,
kesempatan kita hanya sekali.
51
00:03:44,933 --> 00:03:47,227
Perlakukan dia seperti
target bernilai tinggi.
52
00:03:47,310 --> 00:03:49,187
Aku harus buang air kecil.
53
00:03:56,528 --> 00:03:57,738
Ya, ampun.
54
00:05:24,074 --> 00:05:27,870
Selamat ulang tahun
55
00:05:27,953 --> 00:05:32,040
Selamat ulang tahun
56
00:05:32,124 --> 00:05:35,377
Selamat ulang tahun untuk...
57
00:05:35,460 --> 00:05:38,463
(SUARA LEDAKAN)
58
00:05:44,469 --> 00:05:48,014
Apa yang sedang Anda tonton adalah
sebuah video yang diambil oleh karyawan...
59
00:05:48,098 --> 00:05:51,852
kantor cabang Alkohol, Tembakau &
Senjata Api di Dermaga Wall Street.
60
00:05:53,103 --> 00:05:56,148
{\an8}Dua ledakan lainnya terjadi
di Wilayah ke-10 NYPD...
61
00:05:56,231 --> 00:05:58,566
{\an8}dan gedung pengadilan federal
di Foley Square.
62
00:05:58,650 --> 00:06:01,861
Kami harus menyampaikan bahwa
semua orang dalam video ini masih hidup,
63
00:06:01,945 --> 00:06:03,906
Meski yang lainnya tidak
seberuntung itu.
64
00:06:03,989 --> 00:06:07,951
Kami mendengar bahwa beberapa orang
telah tewas dan puluhan lainnya terluka.
65
00:06:08,451 --> 00:06:10,913
Petugas FBI dan kepolisian
yang berada di TKP...
66
00:06:10,996 --> 00:06:13,748
"Jika tidak, aku akan tahu
kau adalah bagian dari mereka."
67
00:06:15,333 --> 00:06:17,961
"Jika tidak, aku akan tahu
kau adalah bagian dari mereka."
68
00:06:29,890 --> 00:06:30,891
"Pemerintah AS...
69
00:06:30,974 --> 00:06:33,226
telah menjadi penguasa
yang semena-mena.
70
00:06:34,727 --> 00:06:38,023
Menggunakan kekuatannya untuk
menuntut guru dan warga.
71
00:06:39,357 --> 00:06:41,734
Menguji mereka di pengadilan
bak kriminal...
72
00:06:41,818 --> 00:06:45,948
karena berusaha membela diri
sebagaimana diperbolehkan Konstitusi.
73
00:06:51,869 --> 00:06:54,581
Mereka ingin merampas senjata kita,
kebebasan kita...
74
00:06:55,415 --> 00:06:58,460
{\an8}lalu, kita menjadi tidak
mampu untuk membela diri kita."
75
00:07:00,086 --> 00:07:03,548
"Aku telah bertindak untuk
membela kebebasan dan identitas kita.
76
00:07:03,840 --> 00:07:07,010
Aku telah bertindak demi kita semua
untuk melakukan hal yang benar."
77
00:07:08,011 --> 00:07:09,387
Surat ini dari si pengebom?
78
00:07:09,471 --> 00:07:11,598
Memang terdengar begitu.
/ Hmm..
79
00:07:11,681 --> 00:07:14,517
Dan dia menujukannya kepadamu?
Apa... Apa kau menyentuhnya?
80
00:07:14,601 --> 00:07:16,894
Ya, tentu saja.
Sampai aku menyadari apa itu.
81
00:07:16,978 --> 00:07:20,523
Baik. Jadi, hal pertama yang kita harus
dilakukan adalah... menghubungi FBI.
82
00:07:20,607 --> 00:07:22,817
Ini mungkin satu-satunya bukti.
Siapa orang ini,
83
00:07:22,901 --> 00:07:23,735
apa yang dia...
84
00:07:23,818 --> 00:07:25,779
mau lakukan,
bagaimana keadaan mentalnya.
85
00:07:25,862 --> 00:07:27,614
Aku tak tahu apakah aku takut atau...
86
00:07:27,739 --> 00:07:28,991
gembira. Mungkin keduanya.
87
00:07:29,074 --> 00:07:30,742
Kurasa itu membuatku setengah jahat.
88
00:07:30,825 --> 00:07:32,410
Tunggu dulu. Ini menarik.
89
00:07:33,036 --> 00:07:34,079
"Kau sebelumnya...
90
00:07:34,162 --> 00:07:35,914
pernah jadi pahlawan rakyat, Nn. Page.
91
00:07:35,998 --> 00:07:39,501
Aku yakin kau mengerti bahwa kadang
seseorang harus membela...
92
00:07:39,584 --> 00:07:40,919
apa yang benar,
93
00:07:41,002 --> 00:07:44,005
yang sesungguhnya.
Bahkan jika hukum menentangnya.
94
00:07:44,422 --> 00:07:46,883
Aku memintamu atas nama
negara kita tercinta untuk...
95
00:07:46,967 --> 00:07:48,134
menerbitkan suratku...
96
00:07:48,218 --> 00:07:49,970
sebagai ajakan perang. Jika tidak,
97
00:07:50,053 --> 00:07:52,222
"...aku akan tahu
kau itu bagian dari mereka."
98
00:07:52,305 --> 00:07:55,308
"Dan kau juga semua orang di koran
liberalmu akan masuk daftarku."
99
00:07:55,392 --> 00:07:58,645
Lalu dia menulis...
"Beri aku..."
100
00:07:58,728 --> 00:07:59,604
"...kebebasan...
101
00:07:59,688 --> 00:08:01,940
Atau beri aku kematian.
/ ...kematian.
102
00:08:02,024 --> 00:08:04,109
Ah, ya. Sungguh orisinal.
103
00:08:04,192 --> 00:08:07,237
Patrick Henry, salah satu Bapak Bangsa
dan anti-federalis sejati.
104
00:08:07,320 --> 00:08:08,196
Baiklah.
105
00:08:08,488 --> 00:08:11,324
Tidak begitu gembira.
Dia baru saja mengancam seisi koran.
106
00:08:11,449 --> 00:08:12,909
Ya, aku merasa mual.
107
00:08:13,743 --> 00:08:16,079
Bahwa dia pikir aku setuju atas
perbuatannya?
108
00:08:16,162 --> 00:08:17,998
Itu sama sekali bukan maksudku.
109
00:08:19,749 --> 00:08:22,043
Bagaimana jika kita cetak surat
serta jawabannya?
110
00:08:22,127 --> 00:08:25,046
Tidak, aku ingin memberitahunya dan
semua orang yang kurasakan.
111
00:08:25,130 --> 00:08:26,464
Bukan keputusanmu atau aku.
112
00:08:26,548 --> 00:08:29,301
Kita cek ke pihak berwajib cara
terbaik untuk menangkapnya.
113
00:08:29,384 --> 00:08:30,843
Dengan mempublikasi ini tentu?
114
00:08:31,094 --> 00:08:33,722
Mungkin ada yang mengenalnya,
mengenali tulisan tangannya
115
00:08:33,805 --> 00:08:35,015
Ya, mungkin. Mungkin.
116
00:08:35,098 --> 00:08:36,683
Stop. Stop. Jangan...
117
00:08:37,142 --> 00:08:38,810
...lakukan apa pun.
katakan apa pun.
118
00:08:38,893 --> 00:08:40,062
Jangan bilang siapapun.
119
00:08:40,145 --> 00:08:42,147
Ellison.
/ Sampai ada perintah resmi.
120
00:08:42,355 --> 00:08:45,358
Ellison, kita punya peluang
untuk memimpin perdebatan tentang ini.
121
00:08:47,319 --> 00:08:53,491
Bulletin akan menerbitkan editorial
jika FBI menyetujuinya.
122
00:08:55,243 --> 00:08:57,037
Baik, tapi aku mau mencantumkan namaku.
123
00:08:57,787 --> 00:09:00,290
Tidak, dia menujukkannya untukku.
Aku tak mau sembunyi.
124
00:09:00,373 --> 00:09:02,584
Itu berbahaya.
Dia sudah memilihmu.
125
00:09:03,210 --> 00:09:04,586
Ya, betul.
126
00:09:08,131 --> 00:09:08,965
Baiklah.
127
00:09:09,466 --> 00:09:12,344
Baiklah.
Akan kukatakan sesuatu kepada FBI.
128
00:09:12,427 --> 00:09:14,387
Kau bisa mulai menulis.
Aku akan telepon.
129
00:09:14,512 --> 00:09:17,098
Jangan sentuh itu!
/ Tentu saja.
130
00:09:18,891 --> 00:09:21,978
Selamat ulang tahun
131
00:09:22,854 --> 00:09:25,273
{\an8}Selamat ulang tahun untuk...
132
00:09:25,607 --> 00:09:27,358
{\an8}(SUARA LEDAKAN)
133
00:09:28,109 --> 00:09:30,987
{\an8}Tak ada yang kubenci melebihi
bom sialan di dunia ini.
134
00:09:34,866 --> 00:09:36,201
Pengecut sialan.
135
00:09:38,203 --> 00:09:41,289
Mereka pikir akan menakut-nakuti
dan membuat orang menuruti mereka.
136
00:09:42,039 --> 00:09:43,333
Mereka salah.
137
00:09:44,084 --> 00:09:47,337
Itu hanya membuat orang kesal,
menyatukan mereka.
138
00:09:47,420 --> 00:09:48,463
Memperkuat mereka.
139
00:09:49,046 --> 00:09:50,632
New York tak pernah lupa.
140
00:09:51,883 --> 00:09:54,302
Siapa pun ini, mereka akan
benar-benar sengsara.
141
00:09:55,095 --> 00:09:58,556
Jika mereka bawa Madani ke kantor,
mungkin kita punya kesempatan. / Ayolah.
142
00:09:59,015 --> 00:10:00,850
Seluruh kota memperhatikan.
143
00:10:01,934 --> 00:10:04,812
Yang kita tidak mau lakukan
adalah mengejar agen Homeland.
144
00:10:07,357 --> 00:10:09,150
Apa yang ingin kau lakukan?
Diam saja?
145
00:10:09,234 --> 00:10:11,319
{\an8}Lebih baik daripada melakukan hal bodoh.
146
00:10:22,080 --> 00:10:23,623
Bagaimana keadaan di luar sana?
147
00:10:24,249 --> 00:10:27,710
FBI dan NYPD mengerjakan
tugas lapangan dan...
148
00:10:28,461 --> 00:10:30,087
Kami mengurus intelijen.
149
00:10:32,132 --> 00:10:33,133
Bagaimana Dinah?
150
00:10:33,842 --> 00:10:37,345
Aku takkan membiarkanmu bicara dengannya.
Dia berantakan, Rafi.
151
00:10:37,845 --> 00:10:39,096
Astaga, terima kasih.
152
00:10:41,266 --> 00:10:42,267
Aku baik-baik saja.
153
00:10:44,936 --> 00:10:46,729
Aku akan menunggu di lorong.
154
00:10:55,572 --> 00:10:57,073
Aku ingin kau ambil...
155
00:10:57,407 --> 00:10:59,450
...waktu istirahat
sebanyak yang kau perlu.
156
00:11:00,660 --> 00:11:02,120
Tapi apa pun yang kau lakukan...
157
00:11:02,328 --> 00:11:05,456
Kau pergi dari kantor itu
sama sekali tak siap untuk pengeboman ini.
158
00:11:06,124 --> 00:11:07,584
SAC-ku habis...
159
00:11:08,001 --> 00:11:09,669
...beberapa agenku mati...
160
00:11:11,338 --> 00:11:12,547
Dan aku tak tahu kenapa.
161
00:11:13,756 --> 00:11:15,008
Kau mungkin tak ingin tahu.
162
00:11:15,550 --> 00:11:18,553
Korban selamat bilang kau menolak
memberikan nama targetnya.
163
00:11:21,013 --> 00:11:23,683
Dan mengajukan rencana taktis palsu.
164
00:11:26,019 --> 00:11:29,480
Kau sudah mengidentifikasi orang-orang
yang kita bunuh? Mereka orang siapa?
165
00:11:29,564 --> 00:11:30,898
Apa mereka orang pemerintah?
166
00:11:30,982 --> 00:11:34,068
Kau harus menjawab pertanyaan,
bukannya bertanya.
167
00:11:34,944 --> 00:11:36,738
Bicaralah kepadaku, Dinah.
168
00:11:44,412 --> 00:11:47,249
Kau pernah punya rekan yang tewas
dalam penjagaanmu? / Tidak.
169
00:11:47,332 --> 00:11:51,085
Kau pernah menembak atau ditembak
seseorang? / Kau tau aku belum pernah.
170
00:11:51,168 --> 00:11:56,383
Setiap kali aku memejamkan mata,
aku melihat wajah Sam Stein menatapku.
171
00:11:59,844 --> 00:12:01,679
Raut wajahnya khas saat dia sekarat.
172
00:12:02,138 --> 00:12:06,142
Dia tak sedih atau takut.
Dia... terkejut.
173
00:12:07,685 --> 00:12:10,104
Seperti dia tak percaya
begitulah akhir hidupnya.
174
00:12:13,024 --> 00:12:14,901
Aku tak bisa melupakan raut itu.
175
00:12:20,907 --> 00:12:22,367
Apa yang kau mau kukatakan?
176
00:12:22,450 --> 00:12:26,245
Bahwa ini tak ada hubungannya
dengan Ahmad Zubair dan Kandahar.
177
00:12:27,330 --> 00:12:29,666
Bahwa Sam Stein dan yang lainnya
tidak mati...
178
00:12:29,916 --> 00:12:31,751
...mengejar hantumu.
179
00:12:33,085 --> 00:12:36,506
Aku tak bisa melindungimu
jika aku tak tahu kebenarannya.
180
00:12:37,382 --> 00:12:38,550
Kebenarannya?
181
00:12:39,842 --> 00:12:41,969
Kebenaranlah yang membawa kita ke sini.
182
00:12:43,513 --> 00:12:44,972
Tak ada yang mau mendengarnya.
183
00:12:54,107 --> 00:12:56,025
{\an8}Pengebom ini berniat menyebar ketakutan...
184
00:12:57,110 --> 00:12:58,361
{\an8}...tapi aku tidak takut.
185
00:12:59,654 --> 00:13:02,991
Aku tau kota ini akan bersatu
seperti yang terjadi sebelumnya.
186
00:13:03,074 --> 00:13:04,867
Bulletin mungkin
mencetak kata-katanya,
187
00:13:04,951 --> 00:13:07,036
Tapi kami juga memberikan suratnya
kepada FBI,
188
00:13:07,119 --> 00:13:10,623
Karena kami percaya pada institusi
yang hendak hancurkan.
189
00:13:10,707 --> 00:13:14,544
"Kita tak boleh mentolerir mereka yang
menggunakan kekerasan untuk berkomunikasi.
190
00:13:14,627 --> 00:13:16,379
Pria ini bukanlah seorang patriot.
191
00:13:16,963 --> 00:13:19,549
Dia seorang pengecut, teroris."
192
00:13:20,800 --> 00:13:24,887
Astaga, Karen.
Kenapa kau menyerangnya seperti ini?
193
00:13:24,971 --> 00:13:27,181
Kita akan segera tahu.
194
00:13:27,640 --> 00:13:29,142
Bicara apa kau?
195
00:13:30,101 --> 00:13:31,894
Pacarmu ada di radio.
196
00:13:32,729 --> 00:13:33,813
Keraskan itu.
197
00:13:35,482 --> 00:13:37,859
Berikutnya,
Ricky Langtry Show.
198
00:13:42,739 --> 00:13:44,616
Selamat pagi, New York.
199
00:13:44,699 --> 00:13:46,493
Kamu mendengarkan Ricky Langtry Show,
200
00:13:46,576 --> 00:13:49,829
Dan aku pembawa acaramu, Ricky Langtry.
201
00:13:50,329 --> 00:13:53,708
Kami punya dua tamu pada acara pagi ini.
202
00:13:53,791 --> 00:13:55,710
Senator Stan Ori,
203
00:13:55,793 --> 00:13:58,755
Seorang pendukung UU Pengendalian Senjata
yang vokal dan setia.
204
00:13:58,838 --> 00:14:00,047
Apa itu benar, Senator?
205
00:14:00,131 --> 00:14:03,510
Ricky, terima kasih sudah mengundangku.
Ya, tentu benar.
206
00:14:03,593 --> 00:14:06,513
Dan ada Karen Page,
wartawan Bulletin.
207
00:14:06,596 --> 00:14:09,140
Orang yang disurati langsung oleh
si pengebom.
208
00:14:09,974 --> 00:14:10,808
Karen...
209
00:14:10,892 --> 00:14:13,728
Kau menanggapi dengan editorial
yang cukup keras pagi ini.
210
00:14:14,103 --> 00:14:17,106
Kau langsung merujuk padanya
dengan memanggilnya...
211
00:14:17,189 --> 00:14:18,775
Kau memanggilnya teroris?
/ Mm-hmm.
212
00:14:18,858 --> 00:14:20,485
Apa kau bersimpati dengannya?
213
00:14:20,568 --> 00:14:21,986
Tidak. Sama sekali tidak.
214
00:14:22,069 --> 00:14:24,656
Ironi atas sudut pandang pengebom ini
mengerikan.
215
00:14:24,739 --> 00:14:26,366
Kau mengacu pada gagasan bahwa...
216
00:14:26,449 --> 00:14:29,160
dia menggunakan kekerasan
untuk membela Amandemen Kedua?
217
00:14:29,243 --> 00:14:32,288
Ya. Sekarang ada pembunuh melakukan
pembunuhan di tengah kita...
218
00:14:32,372 --> 00:14:35,875
untuk memprotes upaya pengurangan
tingkat pembunuhan di negara ini.
219
00:14:35,958 --> 00:14:38,085
Itu pendapatmu, Senator.
220
00:14:38,169 --> 00:14:40,755
Maksudku, kau tahu,
tugasmu adalah pengendalian senjata.
221
00:14:40,838 --> 00:14:43,633
Kurangi senjata, kurangi kematian.
Sesederhana itu.
222
00:14:43,716 --> 00:14:46,386
Orang ini menggunakan bom, bukan senjata.
223
00:14:46,469 --> 00:14:49,556
Bisa jadi seorang pahlawan lokal
dengan senjata membatasi orang ini.
224
00:14:49,639 --> 00:14:53,267
Kau bahkan bisa berargumen bahwa
hak untuk membatasi orang ini...
225
00:14:53,810 --> 00:14:57,146
adalah bagian dari fondasi yang
membangun Amerika.
226
00:14:57,229 --> 00:15:01,401
Sungguh, Ricky?
Itu hampir 300 tahun lalu.
227
00:15:01,484 --> 00:15:04,737
Nona Page, tidakkah Anda setuju,
bahwa dewasa ini...
228
00:15:04,821 --> 00:15:07,449
Tak ada warga biasa yang
perlu membawa senjata?
229
00:15:07,532 --> 00:15:09,534
Kau bertanya pada orang yang salah.
230
00:15:10,034 --> 00:15:12,954
Apa kau pernah takut, Senator?
231
00:15:13,037 --> 00:15:16,248
Benar-benar takut akan
keselamatan hidupmu?
232
00:15:16,332 --> 00:15:21,170
Berada dalam situasi di mana
senjata dan kemauan mengunakannya...
233
00:15:21,253 --> 00:15:24,381
mungkin satu-satunya perbedaan
antara hidup atau mati?
234
00:15:24,466 --> 00:15:27,218
Senjata adalah racun
dalam masyarakat kita.
235
00:15:27,301 --> 00:15:30,430
Di tangan yang salah,
mereka menimbulkan akibat buruk.
236
00:15:30,513 --> 00:15:33,975
Belum setahun sejak kota ini
diteror oleh Punisher.
237
00:15:34,058 --> 00:15:35,852
Tidak, itu sama sekali berbeda.
238
00:15:35,935 --> 00:15:38,605
Frank Castle membunuh pembunuh
dan pengedar narkoba.
239
00:15:38,688 --> 00:15:40,982
Tapi di mana batasannya, Karen?
240
00:15:41,065 --> 00:15:43,526
Frank Castle memutuskan
dia lebih tau dari pada hukum.
241
00:15:43,609 --> 00:15:47,238
Dan diadili karena membunuh 37 orang.
/ Frank Castle bukan teroris.
242
00:15:47,321 --> 00:15:49,949
Tigapuluh tujuh?
/ Yang mereka tahu.
243
00:15:50,032 --> 00:15:51,284
Castle itu pahlawan bagi...
244
00:15:51,367 --> 00:15:55,163
banyak orang yang merasa dia melakukan
tugas yang gagal dilakukan polisi.
245
00:15:56,413 --> 00:15:59,917
Tahan dulu, ya.
Kami akan segera kembali.
246
00:16:00,001 --> 00:16:01,544
Harus mencari nafkah dulu.
247
00:16:02,128 --> 00:16:04,589
Ada penelpon. Katanya dia orangnya,
si pengebom.
248
00:16:05,465 --> 00:16:07,258
Ah, telepon polisi.
249
00:16:07,341 --> 00:16:09,594
Berikan nomornya.
Mungkin mereka bisa melacaknya.
250
00:16:10,970 --> 00:16:12,847
Jadi menarik, ya?
251
00:16:13,765 --> 00:16:15,767
Kalian siap? Baiklah.
/ Mm-hmm.
252
00:16:17,810 --> 00:16:19,020
New York...
253
00:16:19,103 --> 00:16:21,105
...ada penelepon yang masuk...
254
00:16:21,189 --> 00:16:23,316
...yang mengaku sebagai si pengebom.
255
00:16:24,316 --> 00:16:26,068
Boleh aku tau namamu?
256
00:16:29,614 --> 00:16:31,365
Tidak, namaku tak penting.
257
00:16:31,866 --> 00:16:33,618
Hanya tindakanku.
258
00:16:33,701 --> 00:16:36,829
Kau bicara dengan New York.
Apa yang ingin kau katakan?
259
00:16:36,913 --> 00:16:39,541
Kenapa kau mengatakan semua itu
tentang aku, Karen?
260
00:16:41,709 --> 00:16:44,086
Karena aku membenci semua
yang telah kau lakukan.
261
00:16:44,170 --> 00:16:45,171
Tenanglah, Karen.
262
00:16:45,254 --> 00:16:48,508
Negara ini sedang dimangsa
oleh orang-orang seperti Senator Ori.
263
00:16:48,758 --> 00:16:51,385
Mengirim pekerjaan kita ke luar negeri,
menjual kita...
264
00:16:51,469 --> 00:16:54,347
Lalu mengambil senjata kita
jadi kita tak bisa berbuat apa-apa.
265
00:16:55,014 --> 00:16:56,140
Kau pengecut.
266
00:16:57,559 --> 00:17:00,186
Orang-orang yang kau bunuh,
mereka tak membuat kebijakan.
267
00:17:00,269 --> 00:17:01,395
Mereka adalah...
268
00:17:01,521 --> 00:17:04,398
sekretaris, petugas kebersihan
dan polisi patroli. Orang biasa.
269
00:17:04,482 --> 00:17:06,025
Bagaimana itu bisa membantumu?
270
00:17:06,150 --> 00:17:08,361
Mungkin pemerintah melakukan
hal buruk kepadamu.
271
00:17:08,444 --> 00:17:09,571
Aku tak tahu ceritamu.
272
00:17:09,654 --> 00:17:11,280
Tapi hal buruk terjadi setiap hari.
273
00:17:11,363 --> 00:17:13,032
Dan mereka tak membunuh karena itu.
274
00:17:21,332 --> 00:17:24,877
Kau hanya pion, seperti yang lain.
275
00:17:26,295 --> 00:17:29,298
Dan Senator Ori, kau itu lelucon.
276
00:17:29,381 --> 00:17:32,134
Kau tak mewakili siapa pun
kecuali dirimu sendiri.
277
00:17:32,218 --> 00:17:36,055
Perang baru saja dimulai,
dan kalian berada di sisi yang salah.
278
00:17:39,016 --> 00:17:42,436
Sic semper tyrannis.
(Matilah bersama tiran)
279
00:17:46,691 --> 00:17:48,568
Ya, New York, kau berurusan...
280
00:17:48,651 --> 00:17:49,986
Sial. Aku pernah dengar itu.
281
00:17:50,069 --> 00:17:51,863
Ya, di kelas sejarah.
/ Bukan, bukan.
282
00:17:51,946 --> 00:17:52,989
Aku mendengarnya...
283
00:17:54,240 --> 00:17:55,825
Kudengar itu di suatu tempat.
284
00:17:57,326 --> 00:17:58,535
Di mana, ya?
285
00:18:01,080 --> 00:18:02,081
Apa...
286
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
Curtis...
287
00:18:06,210 --> 00:18:08,921
Grupnya Curtis.
Anak itu, dia... mengatakan itu.
288
00:18:09,005 --> 00:18:11,924
Dia mengatakan sic semper tyrannis.
Ia mengatakannya.
289
00:18:12,008 --> 00:18:13,550
Kau yakin soal itu?
/ Ya, ya, ya.
290
00:18:13,634 --> 00:18:16,512
Seberapa sering kau mendengar
bahasa Latin? Aku yakin. Dia...
291
00:18:16,762 --> 00:18:18,556
Curtis bicara kepadaku soal anak itu.
292
00:18:18,639 --> 00:18:22,059
Dia bilang, dia selalu menyalahkan
orang lain atas masalahnya. Namanya...
293
00:18:22,560 --> 00:18:24,645
Namanya Lewis dan dia pengemudi taksi.
294
00:18:24,729 --> 00:18:27,356
Lewis dan dia pengemudi...
Bisakah kau melacaknya di situ?
295
00:18:29,734 --> 00:18:31,402
Lewis dan dia mengemudikan taksi?
296
00:18:31,485 --> 00:18:32,612
Itu tak banyak membantu.
297
00:18:32,820 --> 00:18:34,697
Ayolah! Dia dokter hewan! Aku...
298
00:18:34,780 --> 00:18:36,991
Dia tentara, oke?
Dia... Dia berkulit putih.
299
00:18:37,617 --> 00:18:40,870
Dua puluh lima tahun, pasti di bawah
30 tahun. Bisakah kau melacaknya?
300
00:18:40,953 --> 00:18:44,040
Itu mempersempitnya. Dengar,
Frank, kau yakin ini pria yang sama?
301
00:18:44,123 --> 00:18:47,293
Aku yakin betul. Ayolah, David,
temukan saja dia.
302
00:18:49,170 --> 00:18:51,505
Oke, lantas apa yang terjadi
saat aku menemukannya?
303
00:18:54,467 --> 00:18:55,801
Menurutmu apa?
304
00:18:56,427 --> 00:18:59,096
Si brengsek ini mengincar Karen.
305
00:19:00,973 --> 00:19:02,474
Kalian berdua sebenarnya ada apa?
306
00:19:02,558 --> 00:19:05,645
Pokoknya tidak ada yang mengincarnya, oke?
Tidak dalam pengawasanku.
307
00:19:05,895 --> 00:19:07,813
Jadi, kau mau menangkap orang ini?
/ Betul
308
00:19:07,897 --> 00:19:09,732
Apa yang kau lakukan jika itu Sarah?
309
00:19:12,735 --> 00:19:15,237
Jika ada maniak yang mengincarnya,
kau akan apa?
310
00:19:15,321 --> 00:19:17,448
Sarah adalah istriku.
Sarah adalah keluargaku.
311
00:19:18,866 --> 00:19:20,284
Dengarkan aku.
Dengar...
312
00:19:20,576 --> 00:19:22,828
Aku hanya akan mengatakan ini sekali.
Karen juga.
313
00:19:22,912 --> 00:19:24,413
Jika sesuatu terjadi, aku...
314
00:19:26,123 --> 00:19:27,499
Bisakah...
/ Baik.
315
00:19:28,625 --> 00:19:31,128
Tolong.
316
00:19:33,840 --> 00:19:34,841
Terima kasih.
317
00:19:41,055 --> 00:19:42,682
Lewis, kau harus meneleponku.
318
00:19:42,765 --> 00:19:45,059
Aku mendengar radio.
Aku sudah ke tempatmu.
319
00:19:45,226 --> 00:19:47,603
Aku mau menghentikan ini
sebelum orang lain terluka.
320
00:19:47,687 --> 00:19:49,522
Tapi kau harus meneleponku, Kawan, ya?
321
00:19:58,447 --> 00:19:59,531
O'Connor?
322
00:20:02,451 --> 00:20:03,745
O'Connor, kau di rumah?
323
00:20:25,599 --> 00:20:26,976
O'Connor, kau di rumah?
324
00:21:01,510 --> 00:21:03,137
Seharusnya kau tak di sini, Curtis.
325
00:21:05,973 --> 00:21:07,641
Aku harus datang menjengukmu.
326
00:21:08,142 --> 00:21:09,143
Hah.
327
00:21:10,853 --> 00:21:14,941
Aku tahu kau butuh bantuan.
Kau tahu, bicara.
328
00:21:16,108 --> 00:21:20,446
Ada orang mati di kursi itu.
Sepertinya dia sudah lama di sana.
329
00:21:20,529 --> 00:21:23,699
Itu semua tidak penting... sekarang.
330
00:21:25,159 --> 00:21:26,994
Kita masih bisa mengatasi ini.
331
00:21:28,370 --> 00:21:31,791
Belum terlambat untuk melakukan hal
yang benar. / Aku sedang melakukannya.
332
00:21:36,295 --> 00:21:40,174
Aku tak bisa pergi dari tempat ini
tanpamu. Kau tahu itu, kan?
333
00:21:42,551 --> 00:21:44,303
Betul.
334
00:21:49,558 --> 00:21:50,392
Kau tak bisa.
335
00:22:03,739 --> 00:22:04,991
Tidak, tidak...
336
00:22:18,254 --> 00:22:19,463
Tetap di situ, Lewis!
337
00:23:12,641 --> 00:23:14,185
Frank.
/ Ya?
338
00:23:14,268 --> 00:23:15,519
Lewis Wilson.
339
00:23:16,228 --> 00:23:19,941
Usia 26, sebelumnya
anggota Divisi Infanteri Pertama.
340
00:23:20,566 --> 00:23:23,444
Alamat terdaftar atas nama Clay,
ayahnya Lewis.
341
00:23:24,361 --> 00:23:26,030
Itu dia.
/ Dengar...
342
00:23:27,364 --> 00:23:29,617
Kenapa kita tak melaporkan
laporan anonim saja?
343
00:23:30,659 --> 00:23:33,620
Frank, ayo hubungi Curtis.
/ Tidak.
344
00:23:34,371 --> 00:23:36,915
Oke? Curtis mengenalnya.
Biarkan di menanganinya.
345
00:23:36,999 --> 00:23:39,043
Curtis hanya akan berusaha memperbaikinya.
346
00:23:39,335 --> 00:23:41,086
Kita akan menangani ini dengan caraku.
347
00:23:44,256 --> 00:23:46,967
Masih belum ada penangkapan terkait
3 ledakan mematikan...
348
00:23:47,051 --> 00:23:49,178
yang mengguncang Manhattan Selasa pagi.
349
00:23:49,261 --> 00:23:52,014
Tiga alat yang menurut FBI
adalah rakitan...
350
00:23:52,097 --> 00:23:53,974
Dia mungkin sudah
menyuratimu sebelumnya.
351
00:23:54,558 --> 00:23:55,726
Tak terdengar familiar?
352
00:23:55,809 --> 00:23:59,896
Sepengetahuanku tidak.
Tapi, kami sering mendapat surat makian.
353
00:23:59,980 --> 00:24:01,982
Mungkin kami punya beberapa di arsip.
354
00:24:02,858 --> 00:24:04,526
Tak apa jika kuangkat?
355
00:24:04,610 --> 00:24:06,028
Silakan.
/ Terima kasih.
356
00:24:10,032 --> 00:24:11,283
Karen Page.
357
00:24:11,867 --> 00:24:15,287
Apa yang kau lakukan, Karen?
Mengejar orang macam ini.
358
00:24:15,371 --> 00:24:16,788
Karena dia memilihku.
359
00:24:18,040 --> 00:24:20,793
Membuatku marah karena dia pikir
aku menyetujui tindakannya.
360
00:24:20,876 --> 00:24:22,086
Ya, bagus untukmu.
361
00:24:22,169 --> 00:24:24,088
Kini kau menjadi sasaran.
Kau senang?
362
00:24:24,171 --> 00:24:27,758
Apa yang harus kulakukan? Diam saja?
Itu yang membuat mereka menang, Frank.
363
00:24:29,260 --> 00:24:30,261
Kenapa kau menelepon?
364
00:24:30,344 --> 00:24:32,304
Apa ada FBI di sana?
/ Iya.
365
00:24:32,388 --> 00:24:34,723
Bagus. Kau tunggu saja sampai
dengar kabar dariku.
366
00:24:35,474 --> 00:24:38,310
Maaf, sebentar.
Bisa aku mendapatkan sedikit privasi?
367
00:24:38,769 --> 00:24:39,936
Tentu.
368
00:24:46,485 --> 00:24:47,944
Kenapa menghubungiku?
369
00:24:49,363 --> 00:24:50,739
Apa yang kau tahu soal ini?
370
00:24:50,822 --> 00:24:54,118
Ya, yang aku tahu kau harus tunggu
sampai ini ditangani.
371
00:24:54,201 --> 00:24:57,871
Apa kaitannya denganmu?
Kau tahu siapa orangnya?
372
00:25:02,000 --> 00:25:03,001
Frank?
373
00:25:04,128 --> 00:25:05,462
Jika ya, katakan padaku.
374
00:25:05,546 --> 00:25:07,548
Aku bisa ke FBI,
dan kita bisa mengatasinya.
375
00:25:07,631 --> 00:25:09,800
Ah, caraku lebih cepat.
376
00:25:09,883 --> 00:25:11,176
Lebih cepat? Mereka di sini.
377
00:25:11,260 --> 00:25:13,137
Kenapa tidak pakai cara yang benar?
378
00:25:13,220 --> 00:25:14,888
Yang benar itu agar dia tidak kabur.
379
00:25:14,971 --> 00:25:16,473
Artinya kau sama saja dengan dia.
380
00:25:16,557 --> 00:25:19,351
Hei, Karen, kita jauh berbeda,
dan kau tahu itu.
381
00:25:19,435 --> 00:25:20,436
Ya?
Ya.
382
00:25:20,519 --> 00:25:23,689
Dua orang yang tak suka cara dunia bekerja
lantas bertindak sesukanya?
383
00:25:24,481 --> 00:25:26,650
Jangan lakukan ini dan bilang
ini demi aku.
384
00:25:26,734 --> 00:25:28,110
Ya, sudah diam di situ.
385
00:25:35,076 --> 00:25:36,077
Hei.
386
00:25:36,869 --> 00:25:38,579
Bukankah seharusnya kau di luar sana?
387
00:25:38,662 --> 00:25:41,540
Tak ada yang menginginkanku
di luar sana, percayalah.
388
00:25:46,503 --> 00:25:47,504
Hei, hei.
389
00:25:48,422 --> 00:25:50,507
Seks takkan menghilangkan masalahmu.
390
00:25:54,553 --> 00:25:58,140
Mungkin aku hanya ingin merasakan
sesuatu yang menyenangkan.
391
00:26:07,274 --> 00:26:10,111
Kau tahu aku sudah pernah ke 17 pemakaman?
392
00:26:11,487 --> 00:26:13,739
Teman-teman,
rekan seperjuanganku.
393
00:26:13,822 --> 00:26:15,866
Kau kira aku tak tau
yang kau rasakan kini?
394
00:26:15,949 --> 00:26:17,868
Ya, apa ada yang salahmu?
395
00:26:17,951 --> 00:26:19,953
Ya, kalau aku mau berpikir begitu. Tentu.
396
00:26:21,413 --> 00:26:24,708
Mungkin jika aku menembak orang ini,
atau menghentikan orang itu.
397
00:26:25,709 --> 00:26:28,253
Berada di sana lebih cepat,
tinggal lebih lama.
398
00:26:29,087 --> 00:26:30,088
Jadi, ya mungkin.
399
00:26:31,298 --> 00:26:34,551
Atau, salahkan musuh.
Bagaimana kalau begitu?
400
00:26:36,678 --> 00:26:37,679
Tapi, terkadang...
401
00:26:40,599 --> 00:26:42,768
Terkadang itu kesalahan orang mati itu.
402
00:26:44,311 --> 00:26:45,687
Kau pernah berpikir begitu?
403
00:26:46,688 --> 00:26:47,940
Saat kau terbaring di sana?
404
00:26:49,983 --> 00:26:51,443
Mungkin Stein mengacau.
405
00:26:53,279 --> 00:26:55,322
Maksudku, bagaimana bisa dia ditusuk...
406
00:26:55,406 --> 00:26:56,782
padahal dia pegang pistol?
407
00:27:04,540 --> 00:27:07,293
Tidak penting apa aku di luar sana
atau di sini.
408
00:27:07,376 --> 00:27:10,796
Orang jahat terus melakukan kejahatan.
Dunia tetap berputar.
409
00:27:10,879 --> 00:27:13,340
Maka, bangkitlah. Itu yang dilakukan
orang macam kita.
410
00:27:13,423 --> 00:27:15,008
Ada hal besar yang perlu kau urus.
411
00:27:18,637 --> 00:27:19,930
Jika kau tak bisa...
412
00:27:21,515 --> 00:27:24,935
Mungkin sudah saatnya kau menyerah.
Tak perlu malu.
413
00:27:27,521 --> 00:27:28,564
Itu yang kau mau?
414
00:27:33,402 --> 00:27:34,570
Izin untuk menyerah?
415
00:27:34,653 --> 00:27:36,989
Aku tak bisa kembali,
bahkan jika aku mau.
416
00:27:37,573 --> 00:27:39,741
Agen federal tewas
dan Stein mati sia-sia.
417
00:27:39,825 --> 00:27:42,994
Begitu semua orang menyadari itu,
tamatlah aku.
418
00:27:47,666 --> 00:27:51,212
Aku... aku menyebut nama Frank Castle
sebagai umpan.
419
00:27:52,754 --> 00:27:54,256
Aku mengejar orang-orang yang...
420
00:27:54,339 --> 00:27:55,716
mencoba membunuh orang mati.
421
00:27:55,799 --> 00:27:58,177
Kau lihat betapa itu membuatku
terlihat gila, kan?
422
00:27:59,678 --> 00:28:01,638
Kau hanya mencoba
melakukan hal yang benar.
423
00:28:01,722 --> 00:28:03,307
Takkan ada yang peduli.
424
00:28:04,558 --> 00:28:05,559
Ya?
425
00:28:07,186 --> 00:28:08,520
Mereka tak ada di sana.
426
00:28:09,271 --> 00:28:10,522
Kau juga tidak.
427
00:28:39,968 --> 00:28:42,137
Ya?
/ Hei, kau di mana?
428
00:28:42,221 --> 00:28:45,474
Di Wilsons.
Tak ada tanda-tanda dia atau ayahnya.
429
00:28:45,557 --> 00:28:46,600
Dengar, Frank...
430
00:28:47,643 --> 00:28:49,811
Aku memikirkan kata-katamu.
Kurasa kau benar.
431
00:28:49,895 --> 00:28:52,606
Jika kau bisa melakukan sesuatu soal
orang ini, lakukanlah.
432
00:28:52,689 --> 00:28:53,732
{\an8}Meski aku tak suka.
433
00:28:53,815 --> 00:28:56,568
{\an8}Apa ini? Kau memberiku
izin yang tak pernah kuminta.
434
00:28:57,861 --> 00:29:00,864
Kau harus melakukan apa pun demi
menjaga orang yang kau sayangi.
435
00:29:00,948 --> 00:29:02,866
Apa yang ingin kau katakan, David?
436
00:29:03,700 --> 00:29:04,743
Dengar, aku...
437
00:29:04,868 --> 00:29:06,036
melacak telepon Wilson.
438
00:29:06,119 --> 00:29:07,955
Alamatnya berbeda.
439
00:29:08,038 --> 00:29:10,374
Dia ditelpon Curtis sekitar
30 menit lalu.
440
00:29:10,457 --> 00:29:12,000
Curtis ada di alamat yang sama.
441
00:29:12,083 --> 00:29:14,670
83451 Van Buren.
/ Brengsek.
442
00:29:18,048 --> 00:29:20,259
Tentu. Bukan urusanku.
443
00:29:20,342 --> 00:29:23,178
Pandanganku soal penegak hukum
adalah biarkan mereka bekerja.
444
00:29:23,262 --> 00:29:25,764
Yang aku usulkan adalah 2 hal.
445
00:29:25,847 --> 00:29:29,059
Pertama, kita ushakan para korban
kejadian mengerikan ini...
446
00:29:29,142 --> 00:29:30,561
...ditangani dan...
447
00:29:31,312 --> 00:29:33,605
Persis. Dan yang kedua, adalah...
448
00:29:34,481 --> 00:29:38,902
Yang kedua adalah, kita terus mengawasi
apa yang mendorong teroris ini. Dia...
449
00:29:40,654 --> 00:29:41,780
Aku menghargai itu.
450
00:29:42,281 --> 00:29:44,408
Dukunganmu akan membuat perbedaan.
451
00:29:45,158 --> 00:29:46,410
Ya. Dan terima kasih.
452
00:29:46,493 --> 00:29:48,995
Dia setuju. Hubungi kantornya
untuk transfer dana.
453
00:29:49,079 --> 00:29:52,999
Pastikan namanya menonjol
dalam program. Siapa yang berikutnya?
454
00:29:53,083 --> 00:29:55,586
Tn. Russo, konsultan keamanan,
sudah tiba.
455
00:29:55,669 --> 00:29:57,754
Ah, Tn. Russo.
456
00:29:57,838 --> 00:30:00,173
Aku Stan Ori. Kuharap kami tak
membuatmu menunggu.
457
00:30:00,256 --> 00:30:02,634
Tidak sama sekali.
Banyak kegiatan di sini.
458
00:30:02,718 --> 00:30:05,304
Ya, aku merencanakan gala
penggalangan dana di hotel ini.
459
00:30:05,387 --> 00:30:07,431
Untuk membantu para korban pemboman.
460
00:30:07,514 --> 00:30:09,057
Meningkatkan kesadaran soal ini...
461
00:30:09,141 --> 00:30:11,893
...dan menunjukkan sikap tegas
dalam...
462
00:30:12,311 --> 00:30:15,981
...menentang terorisme. / Dan menempatkan
diri Anda sebagi musuh orang ini.
463
00:30:16,607 --> 00:30:17,899
Kurasa itu alasanku di sini.
464
00:30:20,319 --> 00:30:25,073
Eh, seorang kawan berkedudukan
tinggi mengatakan kau yang terbaik.
465
00:30:25,741 --> 00:30:26,950
Temanmu benar.
466
00:30:28,452 --> 00:30:29,369
Aku penasaran.
467
00:30:29,453 --> 00:30:31,455
Sebagai orang militer...
468
00:30:32,038 --> 00:30:33,915
Apa pendapatmu tentang teroris ini?
469
00:30:33,999 --> 00:30:36,460
Secara profesional,
dia ancaman untuk dinetralisir.
470
00:30:37,252 --> 00:30:38,462
Secara pribadi...
471
00:30:39,254 --> 00:30:42,007
dia pembunuh pengecut
yang bisa kuhabiskan dalam sekejap.
472
00:30:43,717 --> 00:30:48,054
Dan kau... tak khawatir bahwa
kekerasan akan dibalas kekerasan?
473
00:30:49,556 --> 00:30:51,433
Senator, itu caraku mencari nafkah.
474
00:30:51,725 --> 00:30:52,976
Dan itu tak mengganggumu?
475
00:30:53,310 --> 00:30:55,812
Dari pria yang ingin mempekerjakan
keamanan bersenjata.
476
00:30:56,271 --> 00:30:58,023
Dengar, jika kita akan bekerja sama...
477
00:30:58,106 --> 00:30:59,983
Anda harus melihat kami sebagai jaminan.
478
00:31:00,108 --> 00:31:01,943
Jika semuanya berjalan lancar...
479
00:31:02,027 --> 00:31:04,279
Maka kau akan bertanya
apa gunanya kami di sini.
480
00:31:04,363 --> 00:31:05,322
Jika tidak...
481
00:31:06,615 --> 00:31:09,576
Maka kami akan jadi alasan
Anda tetap bisa berdebat seperti ini.
482
00:31:11,953 --> 00:31:15,749
Aku bersuara lantang dalam
gerakan anti-senjata.
483
00:31:16,124 --> 00:31:19,044
Jika ada yang mencoba menyerangku
dan dia tertembak di kepala...
484
00:31:20,921 --> 00:31:23,298
Kau bisa paham mengapa itu tidak
akan terlihat baik.
485
00:31:24,925 --> 00:31:26,342
Prinsip-prinsipmu ini...
486
00:31:28,094 --> 00:31:29,680
layakkah diperjuangkan sampai mati?
487
00:31:33,850 --> 00:31:35,519
Kapan kau bisa mulai?
488
00:31:35,602 --> 00:31:39,564
Segera. Isaac dan Simon akan tinggal
sementara aku mengurus detil lainnya.
489
00:31:40,315 --> 00:31:42,568
Jika pria ini mengincarmu,
maka...
490
00:31:43,402 --> 00:31:47,239
Mereka akan berusaha sebaik mungkin
untuk menaklukkannya dengan manusiawi.
491
00:31:51,535 --> 00:31:53,537
Sungguh hampa, Tn. Russo.
492
00:31:56,581 --> 00:31:58,417
Selamat bergabung.
/ Terima kasih, Pak.
493
00:31:59,334 --> 00:32:00,461
Semua baik?
/ Ya.
494
00:32:00,544 --> 00:32:01,587
Perhatikan Ori.
495
00:32:48,884 --> 00:32:49,885
{\an8}Curt?
496
00:33:06,943 --> 00:33:09,488
Hei.
497
00:33:10,196 --> 00:33:11,239
Shh...
498
00:33:11,323 --> 00:33:12,240
Hei, hei.
499
00:33:13,325 --> 00:33:14,826
Hei, Curtis, lihat aku.
Ini aku.
500
00:33:14,993 --> 00:33:17,370
Kau jangan bergerak, ya?
Diam saja. Kau mengerti?
501
00:33:18,121 --> 00:33:21,625
Kau diam saja dulu.
502
00:33:21,708 --> 00:33:24,377
Lihat aku. Lihat aku.
503
00:33:24,460 --> 00:33:26,630
Sini, aku tolong kau. Aku tolong kau.
504
00:33:26,713 --> 00:33:29,174
Ayo, kau bisa.
505
00:33:30,300 --> 00:33:31,593
Nah, sudah.
506
00:33:32,844 --> 00:33:33,845
Baiklah.
507
00:33:34,638 --> 00:33:36,097
Apa yang terjadi di sini, Curt?
508
00:33:36,181 --> 00:33:37,641
Aku berusaha menghentikannya.
509
00:33:39,100 --> 00:33:41,394
Bajingan kecil itu menendang kakiku
dari bawah.
510
00:33:44,105 --> 00:33:45,065
Zaman dulu...
511
00:33:45,857 --> 00:33:47,651
kau tahu aku akan menghabisinya.
512
00:33:47,776 --> 00:33:49,653
Aku tahu kau akan begitu, Curt.
Aku tahu.
513
00:33:49,736 --> 00:33:51,780
Aku tahu kau akan melakukannya.
Kau hanya...
514
00:33:52,363 --> 00:33:54,700
Kau... kau santai dulu, ya? Kau...
515
00:33:54,783 --> 00:33:55,992
santai dulu.
516
00:33:58,244 --> 00:33:59,538
Mau ke mana kau?
517
00:33:59,621 --> 00:34:01,832
Mau ke mana kau?
/ Mau membersihkanmu sedikit.
518
00:34:02,415 --> 00:34:06,127
Cari cara mengeluarkanmu dari sini.
/ Hei, Frank, pergi sajalah. Panggil...
519
00:34:06,211 --> 00:34:08,255
Cepat pergi dan panggil polisi, Bung.
520
00:34:12,217 --> 00:34:13,218
Sini.
521
00:34:14,469 --> 00:34:17,305
Sini. Hei, minumlah ini. Begitu.
522
00:34:17,388 --> 00:34:18,514
Terus minum.
523
00:34:18,599 --> 00:34:20,391
Baik.
524
00:34:26,690 --> 00:34:29,359
Dia mengalahkanku. Mengalahkanku
dengan kakiku sendiri.
525
00:34:29,442 --> 00:34:30,526
Sudahlah, Curt.
526
00:34:39,661 --> 00:34:41,037
Kau ingat, eh...
527
00:34:41,705 --> 00:34:43,498
...kelas EOD yang kita ambil?
528
00:34:44,583 --> 00:34:46,835
Ingat yang mereka katakan
tentang claymore?
529
00:34:46,918 --> 00:34:50,756
Tujuh ratus bola baja mengarah padamu
dengan kecepatan 1.000 meter per detik.
530
00:34:51,757 --> 00:34:53,508
Bola sialan yang banyak, ya?
531
00:35:02,726 --> 00:35:03,560
Apa itu?
532
00:35:04,436 --> 00:35:06,187
Teleponku. Di sakuku.
533
00:35:07,105 --> 00:35:08,106
Telepon...
534
00:35:23,371 --> 00:35:25,540
Kau seharusnya sudah mati.
535
00:35:25,624 --> 00:35:26,875
Ini Lewis?
536
00:35:27,459 --> 00:35:28,793
Dan kau Frank Castle.
537
00:35:29,795 --> 00:35:31,504
Mereka bilang kau dibunuh.
538
00:35:31,588 --> 00:35:33,798
Ya, mereka mengatakan banyak hal, Nak.
539
00:35:35,300 --> 00:35:36,677
Kurasa mereka butuh kau tiada.
540
00:35:36,760 --> 00:35:39,095
Terlalu banyak orang di pihakmu.
Orang sepertiku.
541
00:35:39,179 --> 00:35:40,972
Orang yang tahu bahwa...
542
00:35:41,056 --> 00:35:43,516
...kita harus mengambil tindakan
sendiri.
543
00:35:44,100 --> 00:35:46,770
Itukah yang sedang kau lakukan, Lewis?
Kau...
544
00:35:47,062 --> 00:35:49,147
Kau mengambil tindakan sendiri?
545
00:35:49,731 --> 00:35:52,067
Seseorang harus melakukannya.
Sama sepertimu.
546
00:35:55,486 --> 00:35:57,572
Nak, apa hubungan semua ini
dengan Curtis?
547
00:35:57,656 --> 00:36:00,909
Curtis...
Curtis memilih pihak yang salah.
548
00:36:00,992 --> 00:36:03,536
Tidak. Kau salah soal itu.
549
00:36:04,037 --> 00:36:05,622
Aku berjanji, dia tidak pernah...
550
00:36:05,705 --> 00:36:07,582
...di pihak yang salah seumur hidupnya.
551
00:36:07,749 --> 00:36:10,126
Hanya... kau harus memercayaiku soal itu.
552
00:36:10,710 --> 00:36:12,879
Ayolah, Lewis.
Apa rencanamu sekarang?
553
00:36:13,588 --> 00:36:15,173
Bagaimana ini akan berakhir?
554
00:36:15,256 --> 00:36:19,052
Kau akan menunggu polisi muncul?
Kau akan meledakkan mereka semua?
555
00:36:19,135 --> 00:36:21,262
Kau ambil alih kekuasaan, begitu, Nak?
Itu...
556
00:36:21,596 --> 00:36:22,847
Itu akan berakhir buruk.
557
00:36:22,931 --> 00:36:24,140
Mereka akan menemukanmu...
558
00:36:24,224 --> 00:36:26,726
dan membunuhmu sebelum kau
membuat perubahan. Sungguh.
559
00:36:26,851 --> 00:36:28,269
Aku sudah membuat perubahan.
560
00:36:31,564 --> 00:36:34,776
Dengarkan aku, kau harus membiarkan
Curtis pergi, ya?
561
00:36:34,859 --> 00:36:36,611
Biarkan aku membawanya pergi.
562
00:36:37,528 --> 00:36:40,115
Lalu kau menyerahkan diri, ya?
Lakukan saja, ya?
563
00:36:40,198 --> 00:36:41,742
Tak ada yang perlu terluka.
564
00:36:42,617 --> 00:36:44,619
Itukah yang kau lakukan, Frank?
/ Apa?
565
00:36:44,703 --> 00:36:47,122
Tidak, kau menghadapi perangmu.
Dan kini giliranku.
566
00:36:47,205 --> 00:36:49,457
Kau tak sepertiku.
Kau tak akan jadi sepertiku.
567
00:36:49,540 --> 00:36:52,168
Mereka yang aku kejar kuhadapi langsung.
568
00:36:52,252 --> 00:36:55,005
Aku menatap mereka sebelum menghabisi
mereka. Kau tidak.
569
00:36:55,088 --> 00:36:57,673
Kau pengecut.
Kau bersembunyi di balik bom sialan ini.
570
00:36:57,758 --> 00:37:01,552
Ada Marinir Amerika Serikat di sini!
Marinir Amerika Serikat!
571
00:37:02,721 --> 00:37:04,723
Kau tak lebih dari kotoran di sepatuku.
572
00:37:10,729 --> 00:37:13,982
Kau berusaha membuat kita terbunuh?
573
00:37:17,861 --> 00:37:19,237
Kau memutuskan untuk pergi?
574
00:37:20,989 --> 00:37:22,448
Aku berutang kepada Sam.
575
00:37:26,161 --> 00:37:29,372
Saat aku pertama tiba di New York,
karier Sam mandek.
576
00:37:30,415 --> 00:37:32,751
Lalu, aku muncul. Mengomporinya.
577
00:37:32,834 --> 00:37:34,252
Memberinya suatu tujuan.
578
00:37:35,420 --> 00:37:36,546
Dia memercayaiku.
579
00:37:37,505 --> 00:37:38,882
Lalu dia mati untuk itu.
580
00:37:40,341 --> 00:37:42,677
Jadi, aku akan bicara di pemakaman ini.
581
00:37:43,678 --> 00:37:45,930
Aku akan mengatakan yang sebenarnya.
Semuanya.
582
00:37:46,347 --> 00:37:48,558
Itu berarti akhir dari karierku.
583
00:37:48,641 --> 00:37:52,228
Tapi, para agen federal, pers, seseorang
harus bertindak atas kata-kataku.
584
00:37:52,312 --> 00:37:53,604
Mereka tak bisa menguburnya.
585
00:37:55,273 --> 00:37:56,817
Bahkan jika mereka menguburku.
586
00:37:58,359 --> 00:37:59,610
Sikap yang berani.
587
00:38:01,321 --> 00:38:03,615
Ya. Satu-satunya yang masih kumiliki.
588
00:38:03,698 --> 00:38:05,658
Ini saat yang berbahaya, Dinah.
589
00:38:06,576 --> 00:38:09,204
Aku ingin kau merenungkan semua ini
sebelum kau bertindak.
590
00:38:09,829 --> 00:38:13,458
Bu, hal terakhir yang mau kulakukan
adalah membuang waktu untuk merenung lagi.
591
00:38:13,917 --> 00:38:15,460
Aku mengerti kebutuhanmu.
592
00:38:16,044 --> 00:38:18,797
Tapi, jika kau melakukan ini,
tidak ada kata mundur.
593
00:38:19,881 --> 00:38:20,799
Aku tahu.
594
00:38:23,218 --> 00:38:26,596
Baik kalau begitu.
Tapi, pertimbangkan satu pertanyaan dulu.
595
00:38:26,679 --> 00:38:28,264
Aku ingin tahu apa sebenarnya...
596
00:38:28,348 --> 00:38:30,850
Kau ingin memutus semua hubungan...
597
00:38:30,934 --> 00:38:32,936
karena kau takut untuk kembali?
598
00:38:36,522 --> 00:38:40,568
Ya, aku masih belum tahu apa
benda ini...
599
00:38:40,651 --> 00:38:42,821
sirkuit terbuka atau tertutup?
600
00:38:42,904 --> 00:38:44,197
Kau tahu bedanya?
601
00:38:45,240 --> 00:38:46,241
Uh...
602
00:38:47,325 --> 00:38:48,576
Kurasa...
603
00:38:49,160 --> 00:38:51,955
Tertutup berarti kawat manapun
yang kupotong, selesai sudah.
604
00:38:54,582 --> 00:38:55,959
Tapi terbuka...
605
00:38:56,042 --> 00:38:57,669
ada yang meledak, ada yang tidak.
606
00:38:57,752 --> 00:39:00,755
Masalahnya, aku tidak bisa
membedakan yang mana.
607
00:39:02,340 --> 00:39:04,009
Jadi, bagaimanapun, kita sial.
608
00:39:10,306 --> 00:39:13,059
Kau tahu, mungkin yang terjadi...
609
00:39:13,143 --> 00:39:15,520
sudah seharusnya terjadi.
Dan kalau dihalangi...
610
00:39:15,603 --> 00:39:17,688
ia hanya akan terulang lagi.
611
00:39:17,772 --> 00:39:20,608
Ya, dan mungkin anak itu memukul
kepalamu terlalu keras.
612
00:39:20,691 --> 00:39:23,069
Sudah banyak kesempatan aku justru
menginginkannya.
613
00:39:23,153 --> 00:39:25,821
Ayolah.
Itu omong kosong, dan kau tahu itu.
614
00:39:25,906 --> 00:39:28,867
Menurutmu aku terbangun di RS dengan
kaki buntung...
615
00:39:28,950 --> 00:39:30,952
dipenuhi pikiran cemerlang?
616
00:39:35,248 --> 00:39:36,249
Hei.
617
00:39:37,375 --> 00:39:40,128
Aku bangga dengan semua yang
kau lakukan sejak saat itu.
618
00:39:40,836 --> 00:39:42,923
Kau tak mengasihani dirimu.
Kau tak berkubang.
619
00:39:43,006 --> 00:39:44,465
Kau terus maju.
620
00:39:44,549 --> 00:39:47,093
Kau membantu orang, Curtis.
Itu yang kau lakukan.
621
00:39:47,177 --> 00:39:50,513
Kau ingin tahu alasannya?
Akan kuberi tahu alasannya.
622
00:39:51,222 --> 00:39:54,601
Karena tiap kali aku bicara kepada mereka,
aku bicara pada diriku sendiri.
623
00:39:55,602 --> 00:39:57,854
Kau pikir aku tak bangun
dalam keadaan berteriak.
624
00:39:58,354 --> 00:40:00,148
Mengingat aku yang dulu?
625
00:40:01,399 --> 00:40:02,608
Menginginkannya?
626
00:40:04,694 --> 00:40:07,906
Brengsek. Aku dipukuli oleh anak kecil.
627
00:40:09,615 --> 00:40:10,866
Itu bukan salahmu.
628
00:40:14,245 --> 00:40:16,039
Kau pernah merasa tak berdaya?
629
00:40:18,499 --> 00:40:19,500
Aku sudah.
630
00:40:21,586 --> 00:40:23,755
Aku bersumpah takkan
pernah merasakannya lagi.
631
00:40:25,590 --> 00:40:26,799
Tapi aku di sini.
632
00:40:29,093 --> 00:40:31,471
Lebih baik aku mati saat bom
terakhir itu meledak.
633
00:40:32,013 --> 00:40:33,848
Ketimbang duduk terikat dengan yang ini.
634
00:40:42,065 --> 00:40:43,066
Ya.
635
00:40:46,694 --> 00:40:47,695
Aku menelepon polisi.
636
00:40:48,279 --> 00:40:50,406
Baik. Kuduga kau akan melakukannya.
637
00:40:50,490 --> 00:40:53,243
Aku tak ingin menyakitimu, Frank.
/ Kenapa begitu?
638
00:40:53,868 --> 00:40:55,286
Kau bukan musuhku.
639
00:40:58,248 --> 00:40:59,665
Kita harus bekerja sama.
640
00:41:01,251 --> 00:41:04,712
Jika itu yang kau mau, Nak, baik. Hanya...
641
00:41:05,880 --> 00:41:08,675
Beritahu dulu kabel mana yang harus
kupotong, ya?
642
00:41:09,467 --> 00:41:13,679
Baritahu aku cara membebaskan Curt,
dan aku akan menyusulmu.
643
00:41:13,763 --> 00:41:15,890
Aku tak tahu apakah aku bisa memercayaimu.
644
00:41:16,224 --> 00:41:19,936
Percaya? Itu tidak ada hubungannya, bukan?
645
00:41:20,019 --> 00:41:22,772
Kau bisa percaya seseorang, dan mereka
tetap mengecewakanmu.
646
00:41:26,484 --> 00:41:29,320
Curtis pernah memberitahumu
bagaimana dia kehilangan kakinya?
647
00:41:29,445 --> 00:41:30,321
Tidak.
648
00:41:33,366 --> 00:41:34,659
Ada...
649
00:41:35,785 --> 00:41:37,703
Ada IED meledak di pasar.
650
00:41:37,787 --> 00:41:40,956
Kau tahu, bomnya besar.
Kejadiannya buruk.
651
00:41:41,749 --> 00:41:44,835
Wanita, anak-anak...
potongan tubuh di mana-mana.
652
00:41:44,919 --> 00:41:47,463
Orang-orang berteriak, kau tahu.
Sangat kacau.
653
00:41:47,547 --> 00:41:50,675
Orang-orang berusaha memahaminya.
Semua bermata liar, tapi...
654
00:41:52,927 --> 00:41:54,220
Curt tidak.
655
00:41:57,348 --> 00:41:58,808
Dia dingin seperti es.
656
00:41:58,891 --> 00:42:01,269
Dia berada di tengah-tengahnya,
melakukan tugasnya.
657
00:42:01,686 --> 00:42:04,105
Dia... dia sedang menggendong anak ini.
658
00:42:05,065 --> 00:42:06,566
Menyatukannya kembali.
659
00:42:07,275 --> 00:42:09,402
Dia petugas medis terbaik
yang pernah kulihat.
660
00:42:12,447 --> 00:42:15,408
Nah, tugasku itu adalah
mengamankan perimeter.
661
00:42:17,952 --> 00:42:20,163
Saat itulah aku melihat
seorang wanita mendekat.
662
00:42:21,914 --> 00:42:24,167
Dia hamil 7, 8 bulan.
Berjalan mendekati kami.
663
00:42:24,250 --> 00:42:25,501
Bukan begitu kejadiannya.
664
00:42:26,252 --> 00:42:27,253
Ya, seperti itu.
665
00:42:28,046 --> 00:42:29,338
Betul.
666
00:42:30,840 --> 00:42:32,050
Seperti itu.
667
00:42:34,510 --> 00:42:35,553
Aku melihatnya.
668
00:42:37,930 --> 00:42:39,640
Tugasku adalah menjauhkannya.
669
00:42:40,558 --> 00:42:42,810
Masalahnya, Lewis,
adalah saat aku melihatnya...
670
00:42:42,894 --> 00:42:46,314
Aku melihat istriku di rumah,
yang mengandung anakku.
671
00:42:47,690 --> 00:42:49,942
Seharusnya aku menembaknya,
tapi aku membeku.
672
00:42:51,110 --> 00:42:52,779
Aku tak bisa menarik pelatuk itu.
673
00:42:56,324 --> 00:42:58,076
Saat dia meledakkan diri...
674
00:42:59,827 --> 00:43:03,414
Dia membunuh anak yang sedang
ditangani Curtis itu.
675
00:43:05,625 --> 00:43:07,752
Dia juga meledakkan kaki Curtis.
676
00:43:12,965 --> 00:43:14,550
Saat aku menyeretnya keluar...
677
00:43:15,343 --> 00:43:18,554
Dia berterima kasih padaku karena
menyelamatkan nyawanya. Padahal...
678
00:43:19,847 --> 00:43:21,141
Aku merusaknya.
679
00:43:39,742 --> 00:43:41,327
Pergi ke jendela belakang, Frank.
680
00:43:50,253 --> 00:43:51,087
Ya.
681
00:44:00,388 --> 00:44:02,223
Dengar itu?
682
00:44:02,307 --> 00:44:04,809
Mereka datang?
Ya.
683
00:44:05,976 --> 00:44:07,228
Ya, aku dengar.
684
00:44:08,271 --> 00:44:10,231
Tapi aku akan tetap di sini.
685
00:44:10,315 --> 00:44:12,483
Keluar dari sini. Pergi!
686
00:44:13,484 --> 00:44:15,778
Frank, kau bajingan! Kumohon.
687
00:44:16,070 --> 00:44:19,282
Aku tak peduli tentang masa lalu
dan kau tak berutang apa pun padaku.
688
00:44:19,365 --> 00:44:20,741
Aku takkan pergi.
689
00:44:22,243 --> 00:44:23,953
Aku mau bertanya padamu, Lewis.
690
00:44:24,620 --> 00:44:25,871
Kenapa kau bergabung?
691
00:44:25,955 --> 00:44:29,041
Aku ingin melayani negaraku.
/ Ayolah.
692
00:44:29,125 --> 00:44:30,751
Itu omong kosong
dan kau tahu itu.
693
00:44:31,085 --> 00:44:32,962
Kau gabung karena ingin bertempur, 'kan?
694
00:44:33,045 --> 00:44:35,047
Kau mau tahu rasanya, kau mau coba.
Tak apa.
695
00:44:35,130 --> 00:44:38,092
Sama. Sekarang yang kau lakukan adalah
memakai bendera itu, kan?
696
00:44:38,176 --> 00:44:41,095
Kau pakai untuk menghapus
dosa yang kau buat sejak kau di rumah.
697
00:44:41,179 --> 00:44:42,222
Rumah?
698
00:44:44,139 --> 00:44:45,140
Rumah?
699
00:44:46,267 --> 00:44:47,977
Tak ada yang namanya rumah.
700
00:44:48,060 --> 00:44:50,020
Tidak selama orang macam Karen Page...
701
00:44:50,104 --> 00:44:52,857
pikir bisa menulis atau berkata apa pun
yang mereka mau.
702
00:44:52,940 --> 00:44:58,738
Atau politisi seperti Ori menjabat dan
menyerang patriot sungguhan, Frank.
703
00:44:59,989 --> 00:45:02,783
Tidak, mereka akan belajar bahwa
mereka tidaklah aman.
704
00:45:02,867 --> 00:45:05,703
Sekarang aku mulai muak dengar
suaramu, tahu?
705
00:45:05,786 --> 00:45:08,414
Sekarang, aku akan masuk dan memotong
salah satu kabelnya.
706
00:45:08,498 --> 00:45:10,875
Apa yang akan kau lakukan?
Kau akan membunuhku, Nak?
707
00:45:10,958 --> 00:45:13,836
Sudah siap? Kau siap membunuhku?
708
00:45:13,919 --> 00:45:16,213
Kau siap membunuh Curtis?
Apa itu dirimu?
709
00:45:16,297 --> 00:45:18,048
Keputusan ada di tanganmu.
710
00:45:18,132 --> 00:45:20,885
Kau putuskan mau bagaimana!
/ Ya. Benar. Benar, Frank.
711
00:45:20,968 --> 00:45:23,387
Wah, kau pemberani.
712
00:45:23,888 --> 00:45:26,557
Kalau begitu, silakan, Bung.
Buat keputusanmu!
713
00:45:27,517 --> 00:45:28,601
Apakah kamu siap?
714
00:45:29,143 --> 00:45:31,520
Kau ingin membunuhku?
Kau ingin membunuh Curtis?
715
00:45:45,368 --> 00:45:46,869
Coba kabel putihnya.
716
00:45:56,754 --> 00:45:57,672
Hei...
717
00:45:58,464 --> 00:45:59,840
Hei, hei...
718
00:46:01,717 --> 00:46:03,386
Hei...
719
00:46:04,762 --> 00:46:06,555
Frank, tidak, apa yang kau lakukan?
720
00:46:06,639 --> 00:46:08,641
Pergi saja.
Frank, pergilah. Pergilah, Bung.
721
00:46:08,891 --> 00:46:10,017
Pergilah.
722
00:46:12,979 --> 00:46:14,230
Frank, pergilah.
723
00:46:14,313 --> 00:46:15,606
Lihat aku.
/ Hei...
724
00:46:16,857 --> 00:46:19,360
Hei.
/ Frank, pergilah.
725
00:46:20,027 --> 00:46:21,529
Hei. Ini kau dan aku, Curt.
726
00:46:22,196 --> 00:46:23,573
Ini kau dan aku.
727
00:46:23,656 --> 00:46:25,408
Ayolah. Ini kau dan aku.
728
00:46:43,759 --> 00:46:45,177
Berhenti di situ!
729
00:46:45,511 --> 00:46:47,805
Dia menuju ke timur,
ke arah Pine Street!
730
00:47:36,103 --> 00:47:39,064
Jangan bergerak! NYPD!
Jangan bergerak, bangsat!
731
00:47:39,148 --> 00:47:41,901
Angkat tangan! Berlutut!
Sekarang juga!
732
00:48:03,380 --> 00:48:05,132
Kau mau tambah, Sayang?
733
00:48:05,215 --> 00:48:07,217
Tidak. Aku akan terlambat. Terima kasih.
734
00:48:10,930 --> 00:48:12,056
Boleh kutraktir?
735
00:48:12,848 --> 00:48:14,349
Betul-betul tidak ingin, Kawan.
736
00:48:16,268 --> 00:48:17,520
Apa karena rekanmu mati?
737
00:48:25,778 --> 00:48:26,904
Kamu siapa?
738
00:48:28,573 --> 00:48:29,782
Panggil aku Micro.
739
00:48:33,035 --> 00:48:35,412
Kau yang mengirimiku video itu.
/ Mm-hmm.
740
00:48:35,496 --> 00:48:37,206
Lalu banyak orang terbunuh.
741
00:48:39,917 --> 00:48:42,920
Kau bertanya-tanya apa aku
terlibat soal itu?
742
00:48:43,003 --> 00:48:44,004
Ya.
743
00:48:44,755 --> 00:48:47,633
Jadi, Frank Castle masih hidup
dan sekarang kau duduk di sini.
744
00:48:47,717 --> 00:48:49,176
Tak mungkin itu kebetulan.
745
00:48:49,760 --> 00:48:52,221
Jadi kau... kau dan Castle, kalian apa?
Rekan?
746
00:48:52,304 --> 00:48:54,223
Kau di sini untuk membunuhku?
747
00:48:54,306 --> 00:48:57,351
Aku di sini karena kuharap aku benar
dan kau bukan anggota mereka.
748
00:48:59,562 --> 00:49:02,064
Persetan denganmu kalau kau kira
aku bagian dari itu.
749
00:49:02,273 --> 00:49:04,150
Kau ingin menembakku?
Silakan saja.
750
00:49:04,233 --> 00:49:07,987
Ada pemakaman yang tak ingin kuhadiri,
jadi sebetulnya kau membantuku.
751
00:49:09,113 --> 00:49:12,074
Aku bisa memberimu nama
semua orang yang terlibat di Kandahar.
752
00:49:22,460 --> 00:49:25,171
Ya, di sini sudah aman.
753
00:49:28,841 --> 00:49:31,927
Operasi CIA itu dirahasiakan.
754
00:49:33,429 --> 00:49:34,388
Benar-benar legal.
755
00:49:35,222 --> 00:49:39,268
Mereka punya sumber dana sendiri. Zubair,
orangmu, mendengar desas-desus dan...
756
00:49:39,894 --> 00:49:43,731
mereka menggambarkan dia sebagai teroris.
Menangkapnya di rumah dan mengeksekusinya.
757
00:49:45,399 --> 00:49:46,525
Bisa memberiku nama?
758
00:49:54,784 --> 00:49:55,993
William Rawlins.
759
00:49:58,120 --> 00:50:00,247
Dia adalah interogatornya.
Dia yang memimpin.
760
00:50:01,999 --> 00:50:03,584
Bisa kau buktikan semuanya?
761
00:50:05,002 --> 00:50:07,963
Mmm. Aku masih punya rekamannya.
762
00:50:08,673 --> 00:50:10,090
Tapi kau butuh Frank.
763
00:50:11,133 --> 00:50:12,259
Dia ada di ruangan itu.
764
00:50:14,804 --> 00:50:16,972
Dia tak tahu kau di sini, ya?
765
00:50:22,853 --> 00:50:25,147
Jawab aku soal ini.
Apa kau tahu?
766
00:50:28,275 --> 00:50:31,153
Laporan anonim mengarahkan
polisi ke rumah di Queens.
767
00:50:31,862 --> 00:50:33,405
Di mana Castle kabur dari TKP.
768
00:50:33,488 --> 00:50:35,324
Kau tahu?
/ Polisi gagal menangkapnya.
769
00:50:35,407 --> 00:50:37,660
Tapi gambar ini tertangkap
kamera dasbor.
770
00:50:38,994 --> 00:50:41,163
{\an8}Perangkat pengenal wajah menegaskan..
771
00:50:41,246 --> 00:50:44,917
{\an8}... bahwa pria yang Anda lihat memang
Frank Castle. Dia masih hidup.
772
00:50:45,000 --> 00:50:46,001
Laporan awal...
773
00:50:46,085 --> 00:50:47,878
Hei, keraskan suaranya.
774
00:50:47,962 --> 00:50:50,089
Dan polisi mengejar tersangka
yang kabur ini.
775
00:50:50,172 --> 00:50:53,676
Sejauh ini laporan belum dikonfirmasi.
Nantikan perkembangan berita ini.
776
00:50:54,343 --> 00:50:56,011
Tampaknya Frank Castle...
777
00:50:56,095 --> 00:50:57,638
Dikenal sebagai Punisher..
/ Sial.
778
00:50:57,721 --> 00:50:58,931
Sial.
/ masih hidup dan...
779
00:51:05,771 --> 00:51:09,609
Castle diadili dan dihukum atas
pembunuhan 37 orang...
780
00:51:09,692 --> 00:51:14,029
Semuanya memiliki hubungan dengan sindikat
kriminal terorganisir di kota ini.
781
00:51:14,780 --> 00:51:16,991
Kami punya berita
Polisi NYPD Queens...
782
00:51:17,950 --> 00:51:19,952
(SUARA BERITA TV)
783
00:51:30,421 --> 00:51:32,089
Nantikan perkembangannya.