1 00:00:37,204 --> 00:00:38,288 Kanelkaffe? 2 00:00:38,371 --> 00:00:41,416 Jeg fik den gode fra kryddeributikken på Atlantic. 3 00:00:44,127 --> 00:00:45,879 Ser jeg så skidt ud? 4 00:00:45,963 --> 00:00:47,631 Du ser ud, som du bør se ud. 5 00:00:52,803 --> 00:00:54,471 Har du fået sovet? 6 00:00:57,933 --> 00:00:59,602 Jeg kan skrive en recept til dig. 7 00:00:59,685 --> 00:01:01,228 Du ved, jeg hader det stads. 8 00:01:02,605 --> 00:01:04,022 Rafi ringede igen. 9 00:01:06,524 --> 00:01:08,944 Sagde du, jeg ligger i sengen? Lammet af sorg? 10 00:01:10,320 --> 00:01:13,907 Jeg sagde ingenting. Det er ikke min opgave. Men, Dinah - 11 00:01:15,033 --> 00:01:18,787 - selvom jeg bifalder det her, så ligner det dig ikke. 12 00:01:20,122 --> 00:01:21,498 Tal i det mindste med mig. 13 00:01:26,128 --> 00:01:28,130 Jeg kan ikke holde op med at tænke på det. 14 00:01:30,465 --> 00:01:31,759 Hvad husker du? 15 00:01:37,765 --> 00:01:39,016 Der var... 16 00:01:39,850 --> 00:01:42,310 Kuglerne fløj igennem luften. 17 00:01:43,478 --> 00:01:45,898 Det var, som om det skete i slowmotion. 18 00:01:45,981 --> 00:01:46,982 Da... 19 00:01:48,776 --> 00:01:50,485 Da Sam var døende, - 20 00:01:51,654 --> 00:01:54,615 - skete det så hurtigt, at jeg ikke kunne stoppe det. 21 00:01:56,574 --> 00:02:00,996 Min hjerne bliver ved at afspille det igen og igen. 22 00:02:01,579 --> 00:02:04,457 Og nu spekulerer du på, om du har ret til at leve. 23 00:02:04,541 --> 00:02:06,501 Det spørgsmål kan ikke besvares. 24 00:02:07,419 --> 00:02:09,129 Men det er normalt at stille det. 25 00:02:10,798 --> 00:02:14,176 At bebrejde dig selv hjælper dig ikke. 26 00:02:19,181 --> 00:02:22,142 Hans mor bad mig tale ved begravelsen. 27 00:02:24,144 --> 00:02:25,646 Men hvad skal jeg sige? 28 00:02:26,396 --> 00:02:30,108 At han døde, mens han gjorde det, han elskede? Det er løgn. 29 00:02:30,984 --> 00:02:32,653 At han ikke var alene, da han døde? 30 00:02:32,736 --> 00:02:34,404 Det er jo ligegyldigt. Han er død. 31 00:02:34,487 --> 00:02:37,574 - Skat. - Han troede på det, jeg fortalte ham. 32 00:02:38,491 --> 00:02:39,952 Han døde for sandheden. 33 00:02:41,203 --> 00:02:44,707 Siger jeg sandheden, eller siger jeg ting, så de får det bedre? 34 00:02:47,375 --> 00:02:49,169 Hvad har du brug for at sige til dem? 35 00:03:07,813 --> 00:03:10,733 - Noget nyt? - Nej. 36 00:03:10,816 --> 00:03:13,526 Hun er ikke stået ud af sengen, siden vi kom. 37 00:03:14,527 --> 00:03:15,695 Jeg tror, hun er knust. 38 00:03:15,779 --> 00:03:18,448 Hun havde nok ikke noget at gøre med partnerens død. 39 00:03:18,531 --> 00:03:21,576 Enten er hun korrupt - 40 00:03:22,577 --> 00:03:24,747 - eller hun tiltrækker lort. 41 00:03:24,830 --> 00:03:27,249 Hvad med at sende hende en krypteret e-mail? 42 00:03:28,000 --> 00:03:29,167 Og aftale et møde. 43 00:03:29,877 --> 00:03:32,295 Kan du huske sidst, du sendte hende en e-mail? 44 00:03:32,379 --> 00:03:33,630 Du endte med at dø. 45 00:03:33,713 --> 00:03:37,592 - Du gik med til at kontakte hende, ikke? - Jo. 46 00:03:37,675 --> 00:03:40,512 Du opførte dig som et røvhul, og jeg sagde ja. 47 00:03:40,595 --> 00:03:43,431 Hvis vi gør det, har vi kun én chance. 48 00:03:44,933 --> 00:03:47,227 Hun skal behandles som et dyrebart mål. 49 00:03:47,811 --> 00:03:49,021 Jeg skal tisse. 50 00:03:56,737 --> 00:03:57,738 For fanden. 51 00:04:17,966 --> 00:04:20,302 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 52 00:05:44,552 --> 00:05:47,430 Det, man ser her, er en video, der er optaget af en ansat - 53 00:05:47,514 --> 00:05:51,851 - på toldmyndighedernes kontor på dokken ved WallStreet. 54 00:05:53,103 --> 00:05:56,148 To andre eksplosioner fandt sted ved Station 10 - 55 00:05:56,231 --> 00:05:58,566 - og ved forbundsdomstolen på Foley Square. 56 00:05:58,650 --> 00:06:01,861 Vi bør tilføje, at alle i den her video lever, - 57 00:06:01,945 --> 00:06:03,906 - men andre var ikke så heldige. 58 00:06:03,989 --> 00:06:08,368 Vi hører, at adskillige er blevet dræbt, og mange er sårede. 59 00:06:08,451 --> 00:06:10,913 FBI og politiet er på stedet... 60 00:06:10,996 --> 00:06:13,706 "Gør du det ikke, ved jeg, at du er en af dem." 61 00:06:15,708 --> 00:06:17,920 Gør du det ikke, ved jeg, du er en af dem. 62 00:06:29,889 --> 00:06:33,310 Den amerikanske regering er blevet en tyrannisk magtfaktor, - 63 00:06:34,727 --> 00:06:38,023 - der udnytter sin magt til at forfølge lærere og borgere - 64 00:06:39,357 --> 00:06:41,734 - ved at stille dem for retten som kriminelle, - 65 00:06:41,818 --> 00:06:45,948 - fordi de forsvarer sig selv, hvilket Forfatningen tillader. 66 00:06:51,869 --> 00:06:54,581 De vil tage vores våben fra os, vores frihed, - 67 00:06:55,415 --> 00:06:58,460 "- og så er vi ikke længere i stand til at forsvare os selv." 68 00:07:00,087 --> 00:07:04,049 "Jeg har handlet for at forsvare vores frihed og identitet. 69 00:07:04,132 --> 00:07:07,010 Jeg har handlet for os alle og gjort det rigtige." 70 00:07:08,011 --> 00:07:11,598 - Er brevet fra bombemanden? - Det lyder sådan. 71 00:07:11,681 --> 00:07:14,517 Og han sendte det til dig. Har du rørt ved det? 72 00:07:14,601 --> 00:07:16,894 Ja, selvfølgelig. Indtil jeg indså, hvad det var. 73 00:07:16,979 --> 00:07:20,565 Så det første, vi gør, er at ringe til FBI. 74 00:07:20,648 --> 00:07:22,734 Det kan være det eneste bevis på, hvem han er, - 75 00:07:22,817 --> 00:07:25,070 - hvad han har i sinde, hvad hans sindstilstand er. 76 00:07:25,153 --> 00:07:27,655 Jeg ved ikke, om jeg er forfærdet eller begejstret. 77 00:07:27,739 --> 00:07:28,991 Måske lidt af begge dele. 78 00:07:29,074 --> 00:07:30,951 Et halvt forfærdeligt menneske. 79 00:07:31,034 --> 00:07:32,953 Nu bliver det interessant. 80 00:07:33,036 --> 00:07:35,913 "Du har kæmpet for den menige helt før, miss Page." 81 00:07:35,998 --> 00:07:39,501 Du forstår, at en mand nogle gange må tage kampen op - 82 00:07:39,584 --> 00:07:44,339 - for det, der er rigtigt og sandt, også selvom loven går imod ham. 83 00:07:44,422 --> 00:07:46,258 På vort elskede lands vegne beder jeg dig - 84 00:07:46,341 --> 00:07:49,970 "- om at trykke mine ord som et råb om vagt i gevær. Gør du det ikke..." 85 00:07:50,053 --> 00:07:52,222 "Gør du det ikke, ved jeg, du er en af dem..." 86 00:07:52,305 --> 00:07:55,308 "...og du og alle på din liberale avis vil komme på min liste." 87 00:07:55,392 --> 00:07:58,645 - Så skriver han... - "Giv mig frihed..." 88 00:07:58,728 --> 00:08:00,522 "...frihed eller giv mig døden." 89 00:08:00,605 --> 00:08:01,939 "...døden." 90 00:08:02,024 --> 00:08:03,316 Ja. Meget originalt. 91 00:08:04,192 --> 00:08:07,404 Patrick Henry, en af grundlæggerne og en ægte anti-føderalist. 92 00:08:07,487 --> 00:08:11,366 Godt, nu er jeg ikke så begejstret. Han har lige truet hele avisen. 93 00:08:11,449 --> 00:08:12,909 Ja. Jeg har kvalme. 94 00:08:13,743 --> 00:08:16,079 Tror han, jeg bifalder det, han har gjort? 95 00:08:16,163 --> 00:08:17,664 Det ville jeg aldrig gøre. 96 00:08:19,207 --> 00:08:21,626 Hvad hvis vi trykker brevet og et svar? 97 00:08:21,709 --> 00:08:24,296 Jeg vil fortælle ham og alle andre, hvad jeg føler. 98 00:08:24,379 --> 00:08:26,464 Det er hverken din eller min beslutning. 99 00:08:26,548 --> 00:08:29,301 Myndighederne beslutter, hvordan man bedst fanger ham. 100 00:08:29,384 --> 00:08:30,843 Er det ikke at trykke det? 101 00:08:31,511 --> 00:08:33,638 Måske genkender nogen håndskriften 102 00:08:33,721 --> 00:08:35,015 - eller ordlyden... - Måske. 103 00:08:35,098 --> 00:08:37,934 Men stop nu. Du skal ikke gøre noget. 104 00:08:38,018 --> 00:08:41,771 Du siger det ikke til nogen, før vi har officielle instrukser om... 105 00:08:41,854 --> 00:08:44,982 Vi har chancen til at skabe debat om det. 106 00:08:47,319 --> 00:08:53,491 Bulletin skriver en leder, hvis FBI giver grønt lys. 107 00:08:55,327 --> 00:08:57,037 Jeg vil have mit navn på. 108 00:08:57,787 --> 00:09:00,290 Han skrev til mig. Jeg skjuler mig ikke bag avisen. 109 00:09:00,373 --> 00:09:03,126 Det er farligt. Han har allerede udvalgt dig. 110 00:09:03,210 --> 00:09:04,586 Ja, det har han. 111 00:09:08,131 --> 00:09:10,467 Godt. 112 00:09:10,550 --> 00:09:14,096 Jeg taler med FBI. Begynd at skrive, så ringer jeg. 113 00:09:14,179 --> 00:09:17,099 - Du rører det ikke! - Nej. 114 00:09:24,772 --> 00:09:28,025 FBI KALDER BOMBE 'HJEMMELAVET, MEN AVANCERET' 115 00:09:28,110 --> 00:09:31,238 Bomber er simpelthen, det værste jeg ved. 116 00:09:34,866 --> 00:09:36,201 Skide kujoner. 117 00:09:38,203 --> 00:09:41,206 De tror, de kan skræmme folk til at gøre, som de vil. 118 00:09:42,039 --> 00:09:43,333 De tager fejl. 119 00:09:44,084 --> 00:09:48,963 Det gør folk vrede og får dem til at stå sammen, så de er stærkere. 120 00:09:49,046 --> 00:09:50,632 New York glemmer ikke. 121 00:09:51,883 --> 00:09:54,511 De ansvarlige får røvfuld. 122 00:09:54,594 --> 00:09:57,347 Hvis Madani kommer på arbejde, kan det være vores chance. 123 00:09:57,430 --> 00:09:58,431 Hold nu op. 124 00:09:59,182 --> 00:10:00,850 Hele byen er på stikkerne. 125 00:10:01,934 --> 00:10:04,812 Vi skal afgjort ikke opsøge en Homeland-agent. 126 00:10:07,732 --> 00:10:09,151 Vil du så ikke gøre noget? 127 00:10:09,234 --> 00:10:11,319 Det er bedre end at gøre noget dumt. 128 00:10:22,079 --> 00:10:23,540 Hvordan går det derude? 129 00:10:24,249 --> 00:10:27,710 FBI og politiet styrer tingene på stedet, - 130 00:10:28,461 --> 00:10:30,087 - og vi laver efterretningsarbejdet. 131 00:10:32,132 --> 00:10:33,758 Hvordan har Dinah det? 132 00:10:33,841 --> 00:10:37,762 Du får ikke lov at tale med hende. Hun har det skidt, Rafi. 133 00:10:37,845 --> 00:10:39,096 Jamen tak. 134 00:10:41,266 --> 00:10:42,267 Jeg har det okay. 135 00:10:44,936 --> 00:10:46,646 Jeg er nede ad gangen. 136 00:10:55,572 --> 00:10:59,326 Du skal tage al den tid til at komme dig, som du har brug for. 137 00:11:00,660 --> 00:11:05,456 Men uanset, hvad du gjorde, så efterlod du kontoret uforberedt på bombningerne. 138 00:11:06,123 --> 00:11:09,877 Min SAC er væk, flere af mine agenter er døde - 139 00:11:11,338 --> 00:11:12,547 - og jeg ved ikke hvorfor. 140 00:11:13,756 --> 00:11:15,467 Måske vil du ikke vide det. 141 00:11:15,550 --> 00:11:18,553 De overlevende siger, at du nægtede at afsløre målets navn - 142 00:11:21,013 --> 00:11:23,683 - og oplyste en falsk taktikplan. 143 00:11:26,728 --> 00:11:29,481 Har du identificeret de dræbte? Hvem de arbejdede for? 144 00:11:29,564 --> 00:11:30,898 Var de tilknyttet staten? 145 00:11:30,982 --> 00:11:34,068 Du skal besvare de spørgsmål, ikke stille dem. 146 00:11:34,944 --> 00:11:37,154 Tal med mig, Dinah. 147 00:11:44,412 --> 00:11:46,664 Har du oplevet, at din partner døde? 148 00:11:47,332 --> 00:11:51,085 - Har du skudt nogen? Blevet beskudt? - Det ved du, at jeg ikke har. 149 00:11:51,168 --> 00:11:56,383 Hver gang, jeg lukker øjnene, ser jeg Sam Steins ansigt for mig. 150 00:11:59,844 --> 00:12:01,471 Han havde et udtryk i øjnene. 151 00:12:02,138 --> 00:12:06,142 Han var ikke trist eller bange. Han var overrasket. 152 00:12:07,685 --> 00:12:10,104 Som om han ikke kunne tro, at det skulle ende sådan. 153 00:12:13,024 --> 00:12:14,817 Jeg kan ikke ryste det af mig. 154 00:12:20,907 --> 00:12:22,367 Hvad skal jeg sige? 155 00:12:22,450 --> 00:12:26,245 At det intet har at gøre med Ahmad Zubair og Kandahar. 156 00:12:27,330 --> 00:12:31,376 At Sam Stein og de andre ikke døde i jagten på dine spøgelser. 157 00:12:33,085 --> 00:12:36,506 Jeg kan ikke beskytte dig, hvis jeg ikke kender sandheden. 158 00:12:37,382 --> 00:12:38,550 Sandheden? 159 00:12:39,842 --> 00:12:41,969 Sandheden er det, der førte os hertil. 160 00:12:43,513 --> 00:12:44,972 Ingen ville høre den. 161 00:12:52,522 --> 00:12:54,065 TERRORANGREB DRÆBER 14, SÅRER 37 162 00:12:54,148 --> 00:12:55,149 AF KAREN PAGE 163 00:12:55,232 --> 00:12:58,320 Bombemanden vil sprede frygt, men jeg er ikke bange. 164 00:12:59,153 --> 00:13:03,199 Jeg ved, at byen vil stå sammen, som den har gjort så mange gange før. 165 00:13:03,282 --> 00:13:04,867 Bulletin har trykt hans ord, - 166 00:13:04,951 --> 00:13:07,036 - men vi har også givet brevet til FBI, - 167 00:13:07,119 --> 00:13:10,623 - for vi har tillid til de institutioner, han prøver at ødelægge. 168 00:13:10,707 --> 00:13:14,544 "Vi må ikke tolerere dem, der bruger vold til at kommunikere." 169 00:13:14,627 --> 00:13:16,379 Manden er ikke patriot. 170 00:13:16,963 --> 00:13:19,549 "Han er en kujon, en terrorist." 171 00:13:20,800 --> 00:13:24,887 Kors, Karen. Hvorfor angriber du ham? 172 00:13:24,971 --> 00:13:29,183 - Det finder vi snart ud af. - Hvad taler du om? 173 00:13:29,934 --> 00:13:31,603 Din kæreste er i radioen. 174 00:13:32,729 --> 00:13:33,813 Skru op. 175 00:13:35,482 --> 00:13:37,859 Om lidt: Ricky Langtry Show. 176 00:13:42,739 --> 00:13:44,616 Godmorgen, New York. 177 00:13:44,699 --> 00:13:46,493 I lytter til Ricky Langtry Show, - 178 00:13:46,576 --> 00:13:50,246 - og jeg er jeres vært, Ricky Langtry. 179 00:13:50,329 --> 00:13:53,708 Vi har to gæster her til morgen. 180 00:13:53,791 --> 00:13:55,710 Senator Stan Ori, - 181 00:13:55,793 --> 00:13:58,755 - en mangeårig fortaler for strengere våbenlove. 182 00:13:58,838 --> 00:14:00,047 Er det ikke korrekt? 183 00:14:00,131 --> 00:14:03,510 Tak, fordi jeg måtte komme. Og ja, det er det. 184 00:14:03,593 --> 00:14:06,513 Vi har også Karen Page, journalist på Bulletin, - 185 00:14:06,596 --> 00:14:09,140 - som bombemanden skrev til personligt. 186 00:14:09,974 --> 00:14:14,020 Karen, du svarede med en ret vred leder i morges. 187 00:14:14,103 --> 00:14:17,106 Du skrev direkte til manden ved at kalde ham... 188 00:14:17,189 --> 00:14:18,775 Du kaldte ham terrorist? 189 00:14:18,858 --> 00:14:20,485 Støtter du hans synspunkter? 190 00:14:20,568 --> 00:14:21,986 Nej. Overhovedet ikke. 191 00:14:22,069 --> 00:14:24,656 Ironien ved hans synspunkter er skræmmende. 192 00:14:24,739 --> 00:14:26,157 Du refererer til idéen om - 193 00:14:26,240 --> 00:14:29,160 - at bruge vold for at forsvare 2. forfatningstillæg? 194 00:14:29,243 --> 00:14:32,288 Ja. Vi har en morder, der begår mord iblandt os - 195 00:14:32,372 --> 00:14:35,875 - for at protestere imod indsatsen for at reducere antallet af mord. 196 00:14:35,958 --> 00:14:38,085 Så er det din opfattelse, hr. senator. 197 00:14:38,169 --> 00:14:40,755 Du er jo den, der går ind for våbenkontrol. 198 00:14:40,838 --> 00:14:43,633 Færre våben, færre døde. Så enkelt er det. 199 00:14:43,716 --> 00:14:46,386 Fyren brugte bomber, ikke våben. 200 00:14:46,469 --> 00:14:49,556 Måske er der en fyr med en pistol, der plaffer ham ned. 201 00:14:49,639 --> 00:14:53,726 Man kan sågar argumentere for, at retten til at skyde ham - 202 00:14:53,810 --> 00:14:57,146 - er en del af det grundlag, som Amerika blev bygget på. 203 00:14:58,272 --> 00:15:01,401 Mener du det? Det er næsten 300 år siden. 204 00:15:01,484 --> 00:15:04,737 Miss Page, er du ikke enig i, at i vore dage - 205 00:15:04,821 --> 00:15:07,449 - behøver ingen borger at bære våben? 206 00:15:07,532 --> 00:15:09,325 Der går du galt i byen. 207 00:15:10,034 --> 00:15:12,954 Har du nogensinde været bange, senator? 208 00:15:14,581 --> 00:15:16,248 Oprigtigt bange? 209 00:15:17,083 --> 00:15:21,170 I en situation, hvor et våben og viljen til at bruge det, - 210 00:15:21,253 --> 00:15:24,381 - kan udgøre den eneste forskel mellem at leve eller dø? 211 00:15:24,466 --> 00:15:27,218 Våben er gift for vores samfund. 212 00:15:27,301 --> 00:15:30,430 I de forkerte hænder giver de forfærdelige resultater. 213 00:15:30,513 --> 00:15:33,975 Det er knap nok et år siden, byen blev terroriseret af Punisher. 214 00:15:34,058 --> 00:15:35,852 Det er ikke just det samme. 215 00:15:35,935 --> 00:15:38,605 Frank Castle dræbte mordere og narkohandlere. 216 00:15:38,688 --> 00:15:40,982 Men hvor går grænsen, Karen? 217 00:15:41,065 --> 00:15:43,275 Castle besluttede, at han vidste bedre end loven 218 00:15:43,359 --> 00:15:47,238 - og blev anklaget for at dræbe 37. - Frank Castle er ikke terrorist. 219 00:15:47,321 --> 00:15:50,032 - Syvogtredive? - Som de kender til. 220 00:15:50,116 --> 00:15:55,329 Castle var en helt for mange, der følte, han gjorde, hvad politiet ikke gjorde. 221 00:15:57,289 --> 00:15:59,917 Stop lige der, folkens. Vi er straks tilbage. 222 00:16:00,001 --> 00:16:01,544 Der skal betales regninger. 223 00:16:02,128 --> 00:16:04,589 Vi har et opkald. Han siger, han er bombemanden. 224 00:16:06,132 --> 00:16:09,511 Giv nummeret til politiet. Måske kan de spore opkaldet. 225 00:16:10,970 --> 00:16:12,680 Nu bliver det interessant, hvad? 226 00:16:13,765 --> 00:16:15,767 Er I klar? Godt. 227 00:16:17,477 --> 00:16:18,478 SENDER 228 00:16:18,561 --> 00:16:23,650 Vi har en lytter på linjen, der hævder at være bombemanden. 229 00:16:24,316 --> 00:16:26,068 Må jeg få et navn? 230 00:16:29,614 --> 00:16:31,783 Nej, mit navn er ikke vigtigt. 231 00:16:31,866 --> 00:16:33,618 Kun mine handlinger. 232 00:16:33,701 --> 00:16:36,829 Du taler til New York. Hvad vil du gerne sige? 233 00:16:36,913 --> 00:16:39,541 Hvorfor sagde du de ting om mig, Karen? 234 00:16:41,709 --> 00:16:44,086 Fordi jeg afskyr alt det, du har gjort. 235 00:16:44,170 --> 00:16:45,171 Tag det roligt. 236 00:16:45,254 --> 00:16:48,508 Landet bliver fortæret af folk som senator Ori. 237 00:16:49,091 --> 00:16:51,385 De sender vores job ud af landet, de sælger ud - 238 00:16:51,468 --> 00:16:54,055 - og tager vores våben, så vi ikke kan gøre noget. 239 00:16:55,014 --> 00:16:56,140 Du er en kujon. 240 00:16:57,559 --> 00:17:00,186 De folk, du dræbte, var ikke politikere. 241 00:17:00,269 --> 00:17:04,732 De var sekretærer og pedeller og gadebetjente. Almindelige mennesker. 242 00:17:04,816 --> 00:17:06,025 Hvordan hjælper det sagen? 243 00:17:06,651 --> 00:17:08,360 Måske gjorde staten dig noget. 244 00:17:08,444 --> 00:17:09,571 Det ved jeg ikke. 245 00:17:09,654 --> 00:17:13,032 Men forfærdelige ting overgår folk, uden at de begår mord. 246 00:17:21,332 --> 00:17:24,877 Du er bare en brik ligesom de andre. 247 00:17:26,295 --> 00:17:29,298 Og senator Ori - 248 00:17:29,381 --> 00:17:32,134 - du repræsenterer kun dig selv. 249 00:17:32,218 --> 00:17:36,055 Krigen er kun lige startet, og I er alle på den forkerte side. 250 00:17:39,016 --> 00:17:42,436 Sic semper tyrannis. 251 00:17:46,691 --> 00:17:48,568 Der har vi det, New York, vi... 252 00:17:48,651 --> 00:17:49,986 Det har jeg hørt før. 253 00:17:50,069 --> 00:17:51,863 Ja, i historietimerne. 254 00:17:51,946 --> 00:17:52,989 Jeg har hørt det... 255 00:17:54,240 --> 00:17:55,825 Jeg har hørt det et andet sted. 256 00:17:57,326 --> 00:17:58,535 Hvor fanden var det? 257 00:18:01,080 --> 00:18:02,081 Det er... 258 00:18:03,082 --> 00:18:04,083 Det er Curtis'... 259 00:18:06,210 --> 00:18:08,921 Curtis' gruppe. Det var knægten, der sagde det. 260 00:18:09,005 --> 00:18:11,924 Han sagde sic semper tyrannis. 261 00:18:12,008 --> 00:18:13,550 Er du sikker? 262 00:18:13,635 --> 00:18:15,970 Hvor ofte hører man latin? Jeg er sikker. 263 00:18:17,054 --> 00:18:20,850 Curtis sagde, at knægten altid giver andre skylden for sine problemer. 264 00:18:20,933 --> 00:18:24,646 Han hedder Lewis og kører taxa. 265 00:18:24,729 --> 00:18:27,356 Lewis og han kører... Kan du finde ham? 266 00:18:29,734 --> 00:18:32,737 Lewis og han kører taxa? Det er ikke meget at gå efter. 267 00:18:32,820 --> 00:18:34,697 Kom nu! Han er veteran! Jeg... 268 00:18:34,781 --> 00:18:38,325 Han var i hæren, okay? Han er hvid, 25 år gammel. 269 00:18:38,409 --> 00:18:40,870 Han er afgjort under 30. Gider du godt finde ham? 270 00:18:40,953 --> 00:18:44,040 Det indsnævrer det, men er du sikker på, det er ham? 271 00:18:44,123 --> 00:18:47,293 Jeg er fandeme sikker. Find ham nu bare, David. 272 00:18:49,170 --> 00:18:50,922 Hvad sker der, når jeg finder ham? 273 00:18:54,466 --> 00:18:56,343 Hvad tror du selv? 274 00:18:57,219 --> 00:18:59,096 Den lort er ude efter Karen. 275 00:19:00,973 --> 00:19:02,474 Hvad er der med jer to? 276 00:19:02,558 --> 00:19:05,311 Ingen angriber hende, okay? Ikke når jeg bestemmer. 277 00:19:05,394 --> 00:19:07,647 - Så du vil finde ham? - Fandeme, ja. 278 00:19:07,730 --> 00:19:09,732 Tænk, hvis det var Sarah? 279 00:19:12,735 --> 00:19:15,321 Hvad ville du gøre, hvis en galning var efter hende? 280 00:19:15,404 --> 00:19:17,448 Sarah er min kone. Hun er min familie. 281 00:19:18,866 --> 00:19:20,284 Hør her. 282 00:19:20,993 --> 00:19:22,829 Jeg siger det én gang. Det er Karen også. 283 00:19:22,912 --> 00:19:24,413 Sker der hende noget, så... 284 00:19:26,123 --> 00:19:27,499 Du... 285 00:19:28,625 --> 00:19:29,877 Kom nu. 286 00:19:41,055 --> 00:19:42,682 Lewis, du skal ringe til mig. 287 00:19:42,765 --> 00:19:45,059 Jeg hørte radio. Jeg har været hjemme hos dig. 288 00:19:45,642 --> 00:19:47,478 Stop, før flere kommer noget til. 289 00:19:47,561 --> 00:19:49,230 Men ring til mig, okay? 290 00:19:58,447 --> 00:19:59,531 O'Connor? 291 00:20:02,451 --> 00:20:03,745 O'Connor, er du hjemme? 292 00:20:25,599 --> 00:20:26,976 O'Connor, er du hjemme? 293 00:21:01,510 --> 00:21:03,137 Du bør ikke være her, Curtis. 294 00:21:05,973 --> 00:21:08,059 Jeg ville se til dig. 295 00:21:10,853 --> 00:21:14,941 Jeg tænkte, du havde brug for hjælp. En snak, du ved. 296 00:21:16,108 --> 00:21:17,734 Der sidder en død mand i stolen. 297 00:21:18,820 --> 00:21:20,446 Han har vist siddet der længe. 298 00:21:20,529 --> 00:21:23,699 Det spiller ingen rolle nu. 299 00:21:25,159 --> 00:21:26,828 Vi kan stadig finde en løsning. 300 00:21:28,370 --> 00:21:31,540 - Det er ikke for sent at gøre det rigtige. - Det gør jeg. 301 00:21:36,295 --> 00:21:40,174 Jeg kan ikke gå uden dig. Det ved du godt, ikke? 302 00:21:43,302 --> 00:21:44,303 Nej. 303 00:21:49,558 --> 00:21:50,558 Du kan ikke gå. 304 00:22:18,254 --> 00:22:19,463 Bliv liggende! 305 00:23:11,182 --> 00:23:12,766 HYREVOGNSLICENS 306 00:23:14,268 --> 00:23:15,519 Lewis Wilson. 307 00:23:16,187 --> 00:23:19,941 Seksogtyve år, tidligere 1. infanterideling. 308 00:23:20,566 --> 00:23:24,278 Adressen er registreret til Clay, Lewis' far. 309 00:23:24,361 --> 00:23:25,487 Det er ham. 310 00:23:25,571 --> 00:23:26,572 Hør, - 311 00:23:27,323 --> 00:23:29,200 - hvorfor melder vi ham ikke bare anonymt? 312 00:23:30,659 --> 00:23:33,620 Vi kan ringe til Curtis. 313 00:23:34,371 --> 00:23:36,915 Curtis kender ham. Lad ham ordne det. 314 00:23:36,999 --> 00:23:38,792 Curtis vil bare prøve at redde ham. 315 00:23:39,626 --> 00:23:41,087 Vi gør det på min måde. 316 00:23:44,298 --> 00:23:46,968 Der er ikke foretaget nogen anholdelser efter angrebene, - 317 00:23:47,051 --> 00:23:49,178 - der rystede Manhattan tidligt tirsdag morgen. 318 00:23:49,261 --> 00:23:52,098 FBI omtaler de tre bomber som hjemmelavede... 319 00:23:52,181 --> 00:23:55,726 Måske har han skrevet til dig før. Lyder noget af det bekendt? 320 00:23:56,393 --> 00:23:59,896 Det tror jeg ikke. Men vi får mange vrede breve. 321 00:23:59,981 --> 00:24:01,898 Måske har vi noget i arkivet. 322 00:24:02,858 --> 00:24:04,526 Er det okay, hvis jeg tager den? 323 00:24:04,610 --> 00:24:06,028 Værsgo. 324 00:24:08,530 --> 00:24:09,948 UKENDT 325 00:24:10,032 --> 00:24:11,283 Karen Page. 326 00:24:11,867 --> 00:24:15,287 Hvad fanden har du gang i? At gå efter fyren på den måde. 327 00:24:15,371 --> 00:24:16,788 Fordi han valgte mig. 328 00:24:18,457 --> 00:24:20,792 Jeg er vred over, at han tror, jeg er enig. 329 00:24:20,876 --> 00:24:22,086 Jamen, så er alt jo godt. 330 00:24:22,169 --> 00:24:24,088 Nu har du en målskive på ryggen. Tilfreds? 331 00:24:24,171 --> 00:24:27,549 Skulle jeg ikke gøre noget? Det er sådan, hans slags vinder. 332 00:24:29,260 --> 00:24:30,261 Hvorfor ringer du? 333 00:24:30,344 --> 00:24:32,596 - Er FBI der? - Ja. 334 00:24:32,679 --> 00:24:34,723 Godt. Bliv der, til du hører fra mig. 335 00:24:35,474 --> 00:24:38,019 Lige et øjeblik. Må jeg være alene? 336 00:24:38,769 --> 00:24:39,936 Selvfølgelig. 337 00:24:46,485 --> 00:24:47,944 Hvorfor ringer du? 338 00:24:49,363 --> 00:24:50,739 Hvad kender du til det? 339 00:24:50,822 --> 00:24:54,118 Jeg ved, at du skal være forsigtig, indtil sagen er ordnet. 340 00:24:54,201 --> 00:24:57,746 Men hvad har det med dig at gøre? Ved du, hvem han er? 341 00:25:02,209 --> 00:25:03,209 Frank. 342 00:25:04,295 --> 00:25:07,548 Hvis du gør, så sig det. Jeg kan tale med FBI. Vi kan ordne det. 343 00:25:08,674 --> 00:25:09,800 Min måde er hurtigere. 344 00:25:09,883 --> 00:25:11,343 Hurtigere? De er lige her. 345 00:25:11,427 --> 00:25:13,137 Kan vi ikke gribe det rigtigt an? 346 00:25:13,220 --> 00:25:14,888 Han må ikke undslippe. 347 00:25:14,971 --> 00:25:19,351 - Så er du ikke anderledes end ham. - Vi er meget forskellige, og det ved du. 348 00:25:20,519 --> 00:25:23,564 To mænd, der gør, som det passer dem. 349 00:25:24,481 --> 00:25:26,650 Sig ikke, at du gør det for min skyld. 350 00:25:26,733 --> 00:25:27,984 Bliv, hvor du er. 351 00:25:37,203 --> 00:25:38,579 Burde du ikke være derude? 352 00:25:38,662 --> 00:25:40,747 Ingen ønsker mig derude, tro mig. 353 00:25:46,503 --> 00:25:47,504 Rolig nu. 354 00:25:48,422 --> 00:25:50,216 Problemerne forsvinder ikke med sex. 355 00:25:54,553 --> 00:25:56,638 Måske ville jeg bare mærke noget rart. 356 00:26:07,274 --> 00:26:10,111 Jeg har været til 17 begravelser. 357 00:26:11,487 --> 00:26:13,905 Venner, mænd, jeg tjente sammen med. 358 00:26:13,989 --> 00:26:15,866 Tror du ikke, jeg ved, hvordan det føles? 359 00:26:15,949 --> 00:26:17,868 Var nogen af dem din skyld? 360 00:26:17,951 --> 00:26:19,953 Ja, hvis jeg tænkte på den måde. 361 00:26:21,413 --> 00:26:24,708 Måske hvis jeg havde skudt den fyr eller stoppet den fyr. 362 00:26:25,709 --> 00:26:28,253 Eller ankommet før, eller blevet et sekund længere. 363 00:26:29,087 --> 00:26:30,088 Så måske. 364 00:26:31,298 --> 00:26:34,551 Man kan også give fjenden skylden. 365 00:26:36,678 --> 00:26:37,679 Nogle gange... 366 00:26:40,599 --> 00:26:42,768 Nogle gange er det den dødes skyld. 367 00:26:44,311 --> 00:26:45,479 Har du overvejet det? 368 00:26:46,688 --> 00:26:47,856 Mens du har ligget der? 369 00:26:49,983 --> 00:26:51,443 Måske klokkede Stein i det? 370 00:26:53,279 --> 00:26:56,782 Hvordan fik han en kniv i sig, når han havde en pistol? 371 00:27:04,540 --> 00:27:07,293 Det er ligegyldigt, om jeg er derude eller herinde. 372 00:27:07,376 --> 00:27:10,796 De onde laver stadig lort, verden drejer rundt. 373 00:27:10,879 --> 00:27:13,131 Så kom op på hesten igen. Det gør folk som os. 374 00:27:13,215 --> 00:27:16,009 Og det er en stor hest, du skal op på lige nu. 375 00:27:18,637 --> 00:27:19,930 Kan du ikke det - 376 00:27:21,515 --> 00:27:24,935 - er det måske på tide at stoppe. Det er der ingen skam i. 377 00:27:27,103 --> 00:27:28,355 Er det dét, du ønsker? 378 00:27:33,402 --> 00:27:34,570 Tilladelse til at stoppe? 379 00:27:34,653 --> 00:27:36,697 Jeg kan ikke stoppe, om jeg så ville. 380 00:27:37,573 --> 00:27:39,741 Agenter er døde. Stein døde uden grund. 381 00:27:39,825 --> 00:27:42,994 Når folk indser det, er jeg færdig. 382 00:27:47,666 --> 00:27:51,212 Jeg brugte Frank Castles navn som madding. 383 00:27:52,921 --> 00:27:55,716 Jeg gik efter dem, der prøvede at dræbe en død mand. 384 00:27:55,799 --> 00:27:58,051 Det får mig til at se skør ud. 385 00:27:59,678 --> 00:28:01,388 Du prøvede at gøre det rette. 386 00:28:01,472 --> 00:28:03,307 Folk er ligeglade. 387 00:28:06,685 --> 00:28:08,520 Jamen, de var der ikke. 388 00:28:09,271 --> 00:28:10,522 Det var du heller ikke. 389 00:28:39,968 --> 00:28:42,137 - Ja? - Hvor er du? 390 00:28:42,221 --> 00:28:45,474 Hos Wilson. Ingen tegn på ham eller faren. 391 00:28:45,557 --> 00:28:46,600 Frank, - 392 00:28:47,643 --> 00:28:49,811 - jeg har tænkt over det. Du har ret. 393 00:28:49,895 --> 00:28:52,439 Hvis du kan gøre noget ved den fyr, skal du gøre det. 394 00:28:52,523 --> 00:28:53,732 Også selvom jeg hader det. 395 00:28:54,400 --> 00:28:56,943 Giver du mig tilladelse til noget, jeg ikke bad om? 396 00:28:57,861 --> 00:29:00,864 Man skal passe på de mennesker, man elsker. 397 00:29:00,947 --> 00:29:02,658 Hvad er det, du prøver at sige? 398 00:29:03,700 --> 00:29:07,954 Jeg har sporet Wilsons mobil fra en anden adresse. 399 00:29:08,038 --> 00:29:10,374 Curtis ringede til ham for en halv time siden. 400 00:29:10,457 --> 00:29:12,000 Nu er Curtis på samme adresse. 401 00:29:12,083 --> 00:29:14,670 - Van Buren 83451. - For helvede. 402 00:29:18,048 --> 00:29:20,426 Helt sikkert. Det angår ikke mig. 403 00:29:20,509 --> 00:29:23,178 Mit syn på politiet er at lade dem passe deres arbejde. 404 00:29:23,262 --> 00:29:25,764 Jeg har to forslag. 405 00:29:25,847 --> 00:29:29,059 Først, at vi sørger for, at der bliver passet godt - 406 00:29:29,142 --> 00:29:30,561 - på ofrene for hændelsen og... 407 00:29:31,312 --> 00:29:33,605 Præcis. For det andet, at... 408 00:29:34,481 --> 00:29:38,902 Ja. For det andet, at vi ikke taber terroristens motiv af syne. Han... 409 00:29:40,654 --> 00:29:42,197 Det er jeg glad for. 410 00:29:42,281 --> 00:29:44,366 Din støtte vil gøre hele forskellen. 411 00:29:45,158 --> 00:29:46,410 Jep. Og tak. 412 00:29:46,493 --> 00:29:48,995 Han er med. Kontakt hans kontor for pengeoverførsel. 413 00:29:49,079 --> 00:29:52,999 Og sørg for, at hans navn er tydeligt i programmerne. Hvem er det så? 414 00:29:53,083 --> 00:29:55,586 Mr. Russo, sikkerhedsrådgiveren, er her. 415 00:29:56,378 --> 00:29:57,754 Mr. Russo. 416 00:29:57,838 --> 00:30:00,173 Jeg er Stan Ori. Jeg håber ikke, du har ventet. 417 00:30:00,256 --> 00:30:02,634 Slet ikke. Her lader til at være vældig travlt. 418 00:30:02,718 --> 00:30:07,431 Jeg planlægger en fundraiser-galla på hotellet til fordel for bombeofrene. 419 00:30:07,514 --> 00:30:13,312 For at skabe opmærksomhed om problemet. Og trodse terrorismen. 420 00:30:13,395 --> 00:30:15,814 Du gør også dig selv til mandens fjende. 421 00:30:16,607 --> 00:30:17,899 Det er derfor, jeg er her. 422 00:30:20,319 --> 00:30:23,029 En ven på højt sted - 423 00:30:23,822 --> 00:30:25,073 - sagde, du var den bedste. 424 00:30:25,741 --> 00:30:26,950 Din ven har ret. 425 00:30:28,452 --> 00:30:31,162 Som militærmand - 426 00:30:32,038 --> 00:30:33,915 - hvad er dit syn så på terroristen? 427 00:30:33,999 --> 00:30:36,167 Han er en trussel, der skal uskadeliggøres. 428 00:30:37,252 --> 00:30:38,712 Personligt mener jeg, - 429 00:30:39,505 --> 00:30:42,007 - at han er en kujon, som jeg ville dræbe på et øjeblik. 430 00:30:43,717 --> 00:30:48,054 Men du er ikke bekymret for, at vold avler vold? 431 00:30:48,972 --> 00:30:51,141 Senator, vold er mit arbejde. 432 00:30:51,224 --> 00:30:53,226 Men det generer dig ikke? 433 00:30:53,309 --> 00:30:55,270 Siger manden, der vil hyre vagter. 434 00:30:56,563 --> 00:31:00,025 Hvis vi skal arbejde sammen, skal du betragte os som en forsikring. 435 00:31:00,108 --> 00:31:01,943 Hvis alt går vel, så - 436 00:31:02,027 --> 00:31:04,029 - vil du spekulere på, hvad vi laver her. 437 00:31:04,112 --> 00:31:05,321 Hvis det ikke gør - 438 00:31:06,948 --> 00:31:09,576 - så er vi grunden til, at du kan fortsætte debatten. 439 00:31:11,953 --> 00:31:15,749 Jeg er en fremtrædende stemme i anti-våbenbevægelsen. 440 00:31:16,417 --> 00:31:19,044 Hvis nogen, der angriber mig, bliver skudt... 441 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 Du kan godt se, at det ikke vil se godt ud. 442 00:31:24,925 --> 00:31:26,342 Dine principper - 443 00:31:28,094 --> 00:31:29,680 - er de værd at dø for? 444 00:31:33,850 --> 00:31:35,519 Hvornår kan du begynde? 445 00:31:35,602 --> 00:31:39,398 Straks. Isaac og Simon bliver, mens jeg organiserer enheden. 446 00:31:40,315 --> 00:31:42,568 Og hvis fyren kommer efter dig, - 447 00:31:43,402 --> 00:31:47,656 - vil de gøre deres bedste for at overmande ham på human vis. 448 00:31:51,535 --> 00:31:53,537 Meget morsomt, mr. Russo. 449 00:31:56,039 --> 00:31:57,666 Velkommen ombord. 450 00:31:59,334 --> 00:32:00,461 Alt i orden? 451 00:32:00,544 --> 00:32:01,587 Pas på Ori. 452 00:32:47,215 --> 00:32:48,800 FRONTEN MOD FJENDEN 453 00:32:48,884 --> 00:32:49,885 Curt? 454 00:33:11,322 --> 00:33:14,910 Rolig nu. Curtis, se på mig. Det er mig. 455 00:33:14,993 --> 00:33:18,038 Rør dig ikke. Bliv siddende, er du med? 456 00:33:19,455 --> 00:33:20,582 Du bliver bare siddende. 457 00:33:21,708 --> 00:33:23,794 Se på mig. 458 00:33:24,460 --> 00:33:26,630 Se på mig. Jeg har dig. 459 00:33:28,048 --> 00:33:29,174 Kom så. Du klarer det. 460 00:33:30,300 --> 00:33:31,593 Sådan. 461 00:33:34,638 --> 00:33:36,097 Hvad skete der? 462 00:33:36,181 --> 00:33:37,641 Jeg prøvede at stoppe ham. 463 00:33:39,100 --> 00:33:41,394 Den lille skid sparkede benet væk under mig. 464 00:33:44,105 --> 00:33:47,693 I sin tid havde jeg brækket ham midt over. 465 00:33:47,776 --> 00:33:49,653 Det ved jeg godt. 466 00:33:49,736 --> 00:33:51,112 Det ved jeg godt, men... 467 00:33:52,363 --> 00:33:54,700 Tag det nu roligt. Du... 468 00:33:54,783 --> 00:33:55,992 Tag det roligt. 469 00:33:58,244 --> 00:33:59,538 Hvor skal du hen? 470 00:33:59,621 --> 00:34:01,832 - Hvor skal du hen? - Jeg vil vaske dig lidt. 471 00:34:02,415 --> 00:34:06,127 - Du skal ud herfra. - Bare kom væk. Ring... 472 00:34:06,211 --> 00:34:08,004 Kom væk, og tilkald politiet. 473 00:34:12,217 --> 00:34:13,218 Kom her. 474 00:34:13,969 --> 00:34:17,305 Kom her. Drik det her. Sådan. 475 00:34:17,388 --> 00:34:18,514 Mere. 476 00:34:18,599 --> 00:34:19,641 Godt. 477 00:34:26,690 --> 00:34:29,359 Han slog mig med mit eget ben. 478 00:34:29,442 --> 00:34:30,526 Kom nu, Curt. 479 00:34:39,661 --> 00:34:41,037 Kan du huske - 480 00:34:41,705 --> 00:34:43,498 - den sprængstof-undervisning, vi fik? 481 00:34:44,583 --> 00:34:46,835 Det de sagde om Claymore? 482 00:34:46,918 --> 00:34:50,756 Syv hundrede stålkugler, der kommer imod en med 1.000 meter i sekundet. 483 00:34:51,757 --> 00:34:53,508 Det er sgu mange kugler, ikke? 484 00:35:02,809 --> 00:35:06,479 - Hvad er det? - Min mobiltelefon i lommen. 485 00:35:23,454 --> 00:35:25,540 Du skulle jo være død. 486 00:35:25,624 --> 00:35:26,875 Er det Lewis? 487 00:35:26,958 --> 00:35:28,669 Og du er Frank Castle. 488 00:35:29,795 --> 00:35:31,504 De sagde, du blev dræbt. 489 00:35:31,587 --> 00:35:33,632 De siger så meget, knægt. 490 00:35:35,300 --> 00:35:36,677 Du skulle nok dø. 491 00:35:36,760 --> 00:35:38,970 Der var for mange på din side. Folk som mig. 492 00:35:39,054 --> 00:35:44,017 Folk, der ved, at vi er nødt til at tage sagen i egen hånd. 493 00:35:44,100 --> 00:35:45,894 Er det dét, du gør nu? 494 00:35:47,062 --> 00:35:49,147 Tager sagen i egen hånd? 495 00:35:49,731 --> 00:35:51,441 Nogen måtte jo gøre det. Ligesom dig. 496 00:35:55,486 --> 00:35:57,572 Hvad har det med Curtis at gøre? 497 00:35:57,656 --> 00:36:00,909 Curtis... valgte den forkerte side. 498 00:36:00,992 --> 00:36:03,536 Nej, der tager du fejl. 499 00:36:04,537 --> 00:36:08,374 Jeg lover dig, at han aldrig har været på den forkerte side af noget. 500 00:36:08,458 --> 00:36:10,126 Der må du stole på mig. 501 00:36:10,210 --> 00:36:12,587 Lewis, hvad er planen? 502 00:36:13,588 --> 00:36:15,173 Jeg mener, hvordan ender det? 503 00:36:15,256 --> 00:36:19,052 Venter du på, at politiet dukker op? Vil du sprænge dem i småstykker? 504 00:36:19,135 --> 00:36:21,012 Angriber du det etablerede samfund, - 505 00:36:21,805 --> 00:36:22,848 - ender det ikke godt. 506 00:36:22,931 --> 00:36:26,267 De finder dig og dræber dig, før du laver så meget som en bule. 507 00:36:26,852 --> 00:36:28,687 Jeg har allerede lavet en bule. 508 00:36:31,106 --> 00:36:32,315 Hør på mig. 509 00:36:33,233 --> 00:36:34,776 Du skal slippe Curtis fri. 510 00:36:34,860 --> 00:36:36,319 Lad mig få ham ud herfra, - 511 00:36:37,570 --> 00:36:40,115 - og så melder du dig selv. Gør det nu bare. 512 00:36:40,198 --> 00:36:41,742 Så kommer ingen andre noget til. 513 00:36:42,617 --> 00:36:44,619 - Gjorde du også sådan? - Hvad? 514 00:36:44,703 --> 00:36:47,122 Nej, du udkæmpede din krig. Nu udkæmper jeg min. 515 00:36:47,205 --> 00:36:49,457 Du er overhovedet ikke som mig. 516 00:36:49,540 --> 00:36:52,168 De folk, jeg angreb... Jeg stod foran dem. 517 00:36:52,252 --> 00:36:55,005 Jeg så dem i øjnene, før jeg dræbte dem. Det gør du ikke. 518 00:36:55,088 --> 00:36:57,673 Du er en kujon. Du skjuler dig bag de skide bomber. 519 00:36:57,758 --> 00:37:01,552 Du har en marinesoldat her! En marinesoldat! 520 00:37:02,721 --> 00:37:04,723 Du er bare en klat lort på min sko. 521 00:37:11,938 --> 00:37:13,982 Prøver du at få os dræbt? 522 00:37:17,861 --> 00:37:19,112 Tager du alligevel med? 523 00:37:20,989 --> 00:37:22,448 Jeg skylder Sam det. 524 00:37:26,161 --> 00:37:29,372 Da jeg kom til New York, stod Sams karriere i stampe. 525 00:37:30,415 --> 00:37:32,751 Da jeg kom, tændte jeg ild under ham. 526 00:37:32,834 --> 00:37:34,210 Jeg gav ham noget at jagte. 527 00:37:35,420 --> 00:37:36,546 Han stolede på mig. 528 00:37:37,505 --> 00:37:38,882 Og han døde på grund af det. 529 00:37:40,341 --> 00:37:42,677 Så, ja, jeg vil tale ved begravelsen. 530 00:37:43,678 --> 00:37:46,264 Og jeg vil fortælle hele sandheden. 531 00:37:46,347 --> 00:37:48,558 Det betyder, at min karriere er slut. 532 00:37:48,641 --> 00:37:52,228 Men FBI eller pressen er nødt til at reagere på mine ord. 533 00:37:52,312 --> 00:37:53,604 Så kan de ikke begrave det. 534 00:37:55,273 --> 00:37:56,817 Selvom de begraver mig. 535 00:37:58,359 --> 00:37:59,610 En stor gestus. 536 00:38:00,821 --> 00:38:03,614 Ja. Den eneste, jeg har tilbage. 537 00:38:03,698 --> 00:38:05,658 Det er en farlig tid, Dinah. 538 00:38:06,576 --> 00:38:09,204 Du skal tænke over det, før du handler. 539 00:38:09,287 --> 00:38:13,083 Det sidste, jeg har brug for, er at tænke mere. 540 00:38:13,917 --> 00:38:15,460 Jeg forstår godt behovet. 541 00:38:16,044 --> 00:38:18,797 Men gør du det, kan du ikke vende om. 542 00:38:19,881 --> 00:38:21,299 Det ved jeg godt. 543 00:38:23,218 --> 00:38:26,596 Godt, så. Men overvej først dette. 544 00:38:26,679 --> 00:38:28,264 Jeg tænker, at du inderst inde - 545 00:38:28,348 --> 00:38:31,852 - vil brænde alle dine broer, fordi du er bange for at vende om. 546 00:38:36,523 --> 00:38:42,821 Jeg kan ikke finde ud af, om det er et åbent eller lukket kredsløb. 547 00:38:42,904 --> 00:38:44,197 Kender du forskellen? 548 00:38:47,325 --> 00:38:53,164 Med et lukket kredsløb stopper man det ved at klippe enhver ledning over. 549 00:38:54,082 --> 00:38:57,127 Er det åbent, siger nogle bang, andre ikke. 550 00:38:57,210 --> 00:39:00,755 Problemet er, at jeg ikke ved, hvad der er hvad. 551 00:39:02,340 --> 00:39:04,009 Så uanset hvad er vi på skideren. 552 00:39:10,306 --> 00:39:13,059 Måske er det meningen, - 553 00:39:13,143 --> 00:39:15,520 - at det, der sker, sker, og hvis vi kommer i vejen, - 554 00:39:15,603 --> 00:39:17,688 - så vil det ske alligevel. 555 00:39:17,772 --> 00:39:20,608 Måske slog knægten dig lidt for hårdt i hovedet. 556 00:39:20,691 --> 00:39:23,069 Det har jeg ofte håbet på. 557 00:39:23,153 --> 00:39:25,821 Hold nu op. Det er løgn, og det ved du. 558 00:39:25,906 --> 00:39:28,867 Tror du, jeg tænkte positivt, da jeg vågnede op med ét ben? 559 00:39:37,375 --> 00:39:40,128 Jeg er stolt af alt, hvad du har gjort siden. 560 00:39:40,836 --> 00:39:42,923 Du svælgede ikke i selvmedlidenhed. 561 00:39:43,006 --> 00:39:44,465 Du kom videre. 562 00:39:44,549 --> 00:39:47,093 Du hjalp andre mennesker. Det var det, du gjorde. 563 00:39:47,177 --> 00:39:50,513 Vil du vide hvorfor? Det skal jeg sige dig. 564 00:39:51,514 --> 00:39:54,600 Hver gang jeg taler til dem, taler jeg til mig selv. 565 00:39:55,601 --> 00:39:57,395 Tror du ikke, jeg vågner skrigende op - 566 00:39:58,354 --> 00:40:00,148 - ved tanken om, hvad jeg engang var? 567 00:40:01,399 --> 00:40:02,608 Og savner det? 568 00:40:04,694 --> 00:40:07,906 Pis. Jeg blev overvundet af en knægt. 569 00:40:09,615 --> 00:40:10,866 Det er ikke din skyld. 570 00:40:14,245 --> 00:40:16,039 Har du nogensinde følt dig hjælpeløs? 571 00:40:18,499 --> 00:40:19,500 Det har jeg. 572 00:40:21,586 --> 00:40:23,588 Jeg svor, jeg aldrig ville føle sådan igen. 573 00:40:25,590 --> 00:40:26,799 Men her er jeg. 574 00:40:29,219 --> 00:40:31,471 Jeg ville hellere være død i bombeangrebet end - 575 00:40:32,013 --> 00:40:34,390 - at sidde her bundet fast til en. 576 00:40:46,694 --> 00:40:47,695 Jeg har ringet 112. 577 00:40:48,279 --> 00:40:50,406 Det tænkte jeg nok. 578 00:40:50,490 --> 00:40:53,243 - Jeg vil ikke gøre dig noget, Frank. - Hvorfor ikke, Lewis? 579 00:40:53,868 --> 00:40:55,286 Du er ikke min fjende. 580 00:40:58,248 --> 00:40:59,665 Vi burde arbejde sammen. 581 00:41:01,251 --> 00:41:04,712 Det er en aftale. Du skal bare... 582 00:41:05,880 --> 00:41:08,549 Bare fortæl mig, hvilken ledning jeg skal klippe over. 583 00:41:09,467 --> 00:41:13,679 Sig, hvordan jeg får Curt ud herfra, så kommer jeg. 584 00:41:13,763 --> 00:41:15,431 Kan jeg stole på dig? 585 00:41:16,224 --> 00:41:20,520 Det har intet med tillid at gøre. Man kan... 586 00:41:20,603 --> 00:41:22,772 Man kan stole på nogen, de svigter alligevel. 587 00:41:26,651 --> 00:41:29,237 Har Curtis fortalt, hvordan han mistede benet? 588 00:41:29,487 --> 00:41:30,487 Nej. 589 00:41:33,366 --> 00:41:34,659 Der var en... 590 00:41:35,785 --> 00:41:37,703 Der sprang en bombe på et marked. 591 00:41:37,787 --> 00:41:40,956 En stor en. Det var rigtig slemt. 592 00:41:41,749 --> 00:41:44,835 Kvinder, børn... Der lå ligdele overalt. 593 00:41:44,919 --> 00:41:47,463 Folk skreg. Det var sindssygt. 594 00:41:47,547 --> 00:41:50,675 Folk prøvede at finde mening med det. Alle var i panik, men - 595 00:41:52,927 --> 00:41:54,220 - men ikke Curt. 596 00:41:57,348 --> 00:41:58,808 Han var kold som is. 597 00:41:58,891 --> 00:42:00,893 Han passede sit arbejde midt i det hele. 598 00:42:01,686 --> 00:42:04,105 Han stod med et barn, - 599 00:42:05,065 --> 00:42:06,566 - lappede ham sammen igen. 600 00:42:07,733 --> 00:42:09,402 Han var den bedste sygepasser. 601 00:42:11,821 --> 00:42:14,407 Mit job bestod i at sikre perimeteren. 602 00:42:18,286 --> 00:42:20,163 Jeg så en kvinde gå hen imod os. 603 00:42:21,914 --> 00:42:24,167 Hun var syv-otte måneder henne. 604 00:42:24,250 --> 00:42:26,169 Sådan var det ikke. 605 00:42:27,962 --> 00:42:29,004 Jo. 606 00:42:30,840 --> 00:42:32,050 Jo, det var. 607 00:42:34,510 --> 00:42:35,553 Jeg så hende. 608 00:42:37,930 --> 00:42:39,766 Det var min opgave at holde hende væk. 609 00:42:40,850 --> 00:42:44,520 Problemet var, at da jeg så på hende, så jeg min kone derhjemme, - 610 00:42:44,604 --> 00:42:46,314 - der ventede mit barn. 611 00:42:47,690 --> 00:42:49,942 Jeg burde have skudt hende, men jeg stivnede. 612 00:42:51,111 --> 00:42:53,154 Jeg kunne ikke trykke på aftrækkeren. 613 00:42:56,324 --> 00:42:58,159 Og da hun sprængte sig selv i luften - 614 00:42:59,827 --> 00:43:03,414 - dræbte hun det barn, Curtis behandlede. 615 00:43:05,625 --> 00:43:07,752 Hun sprængte også Curtis' ben af. 616 00:43:12,965 --> 00:43:15,260 Jeg slæbte ham væk derfra. 617 00:43:15,343 --> 00:43:18,012 Han takkede mig for at redde hans liv, men sandheden er - 618 00:43:19,847 --> 00:43:21,141 - at jeg ødelagde det. 619 00:43:39,742 --> 00:43:41,286 Kom til bagvinduet. 620 00:44:00,388 --> 00:44:01,431 Kan du høre det? 621 00:44:02,307 --> 00:44:03,933 Kommer de? 622 00:44:05,976 --> 00:44:07,228 Ja, jeg kan høre det. 623 00:44:08,271 --> 00:44:10,231 Men jeg bliver lige her. 624 00:44:10,315 --> 00:44:12,483 Gå din vej. Nu! 625 00:44:13,484 --> 00:44:16,321 Frank, din elendige skid, gå nu! 626 00:44:16,404 --> 00:44:19,282 Jeg er ligeglad med fortiden. Du skylder mig ikke noget. 627 00:44:19,365 --> 00:44:20,741 Jeg går ingen steder. 628 00:44:22,243 --> 00:44:23,953 Jeg har et spørgsmål til dig, Lewis. 629 00:44:24,620 --> 00:44:25,871 Hvorfor meldte du dig? 630 00:44:25,955 --> 00:44:29,041 - Jeg ville tjene mit land. - Hold nu op. 631 00:44:29,124 --> 00:44:31,336 Sådan siger man i folkeskolen, og det ved du. 632 00:44:31,419 --> 00:44:32,962 Du ville slås. 633 00:44:33,045 --> 00:44:35,047 Du ville smage det, prøve det. 634 00:44:35,130 --> 00:44:38,092 Også mig. Men nu udnytter du flaget. 635 00:44:38,176 --> 00:44:41,095 Til at fjerne det lort du har lavet, efter du kom hjem. 636 00:44:41,179 --> 00:44:42,222 Hjem? 637 00:44:44,139 --> 00:44:45,140 Hjem? 638 00:44:46,267 --> 00:44:47,977 Nej, jeg har ikke noget hjem. 639 00:44:48,060 --> 00:44:50,020 Ikke så længe bladsmørere som Karen Page - 640 00:44:50,104 --> 00:44:52,857 - tror, de kan skrive eller sige, hvad de vil. 641 00:44:52,940 --> 00:44:58,738 Eller politikere som Ori sidder og angriber ægte patrioter. 642 00:44:59,989 --> 00:45:02,783 Nej, de skal lære, at de ikke er i sikkerhed. 643 00:45:02,867 --> 00:45:05,703 Jeg er dødtræt af din skide stemme. 644 00:45:05,786 --> 00:45:08,414 Nu går jeg derind og klipper en af ledningerne over. 645 00:45:08,498 --> 00:45:10,875 Hvad vil du gøre? Dræber du mig? 646 00:45:10,958 --> 00:45:13,836 Er du klar til at dræbe mig? 647 00:45:13,919 --> 00:45:16,213 Er du klar til at dræbe Curtis? Er du sådan? 648 00:45:16,297 --> 00:45:18,048 Beslutningen ligger i dine hænder. 649 00:45:18,132 --> 00:45:20,885 - Du beslutter, hvad der sker. - Nemlig, det gør jeg. 650 00:45:21,969 --> 00:45:23,804 Du er en stor mand. 651 00:45:23,888 --> 00:45:26,557 Tag så en beslutning, store mand. 652 00:45:27,517 --> 00:45:28,601 Er du klar? 653 00:45:29,394 --> 00:45:31,521 Vil du dræbe mig? Vil du dræbe Curtis? 654 00:45:45,368 --> 00:45:46,869 Prøv den hvide ledning. 655 00:46:05,012 --> 00:46:08,808 Frank, nej... Gå nu bare. Gå med dig. 656 00:46:08,891 --> 00:46:10,017 Bare gå. 657 00:46:12,978 --> 00:46:15,606 - Gå nu med dig. - Se på mig. 658 00:46:18,233 --> 00:46:19,360 Gå nu. 659 00:46:19,444 --> 00:46:21,529 Det er dig og mig, Curtis. 660 00:46:22,196 --> 00:46:23,573 Det er dig og mig. 661 00:46:23,656 --> 00:46:25,408 Kom så. Det er dig og mig. 662 00:46:43,759 --> 00:46:44,844 Stop! 663 00:46:45,511 --> 00:46:47,555 Han løber østpå mod Pine Street! 664 00:47:36,103 --> 00:47:39,064 Stop! Politiet! Rør dig ikke, dit røvhul! 665 00:47:39,148 --> 00:47:41,901 Hænderne bag hovedet! Ned på jorden! Nu! 666 00:48:03,380 --> 00:48:05,132 Vil du have en til? 667 00:48:05,215 --> 00:48:07,217 Nej, så kommer jeg for sent. Tak. 668 00:48:10,930 --> 00:48:12,056 Må jeg give en drink? 669 00:48:12,848 --> 00:48:14,349 Det er jeg ikke lige i humør til. 670 00:48:15,643 --> 00:48:17,102 Fordi din partner er død? 671 00:48:25,778 --> 00:48:26,904 Hvem er du? 672 00:48:28,573 --> 00:48:29,782 Kald mig Micro. 673 00:48:33,035 --> 00:48:34,495 Du sendte videoen. 674 00:48:35,496 --> 00:48:37,206 Og så døde en masse mennesker. 675 00:48:39,917 --> 00:48:42,920 Spekulerer du på, om jeg havde noget med det at gøre? 676 00:48:43,003 --> 00:48:44,003 Ja. 677 00:48:44,839 --> 00:48:47,633 Frank Castle dukker op i live, og nu sidder du her. 678 00:48:47,717 --> 00:48:49,176 Det kan ikke være tilfældigt. 679 00:48:49,760 --> 00:48:52,221 Er du og Castle partnere? 680 00:48:53,013 --> 00:48:54,223 Kom du for at dræbe mig? 681 00:48:54,306 --> 00:48:56,892 Jeg kom, fordi jeg håber, du ikke er en af dem. 682 00:48:59,562 --> 00:49:01,939 Rend mig, hvis du tror, jeg er en del af det pis. 683 00:49:02,022 --> 00:49:04,149 Vil du skyde mig, så gør det. 684 00:49:04,233 --> 00:49:07,987 Der er en begravelse, jeg helst ikke vil til, så du gør mig en tjeneste. 685 00:49:09,113 --> 00:49:11,907 Jeg kan give dig navnene på alle involverede i Kandahar. 686 00:49:23,919 --> 00:49:24,962 Afsøgt. 687 00:49:28,841 --> 00:49:31,927 CIA's operation var ikke godkendt. Den var - 688 00:49:33,428 --> 00:49:35,139 - fuldstændig ulovlig. 689 00:49:35,222 --> 00:49:38,726 Heroinen finansierede dem. Din mand, Zubair, fik nys om det og - 690 00:49:39,894 --> 00:49:43,230 - de skildrede ham som terrorist og henrettede ham. 691 00:49:45,149 --> 00:49:46,942 Har du et navn? 692 00:49:54,784 --> 00:49:55,993 William Rawlins. 693 00:49:58,120 --> 00:50:00,122 Han stod for operationen og afhøringen. 694 00:50:02,583 --> 00:50:04,126 Kan du bevise det? 695 00:50:06,336 --> 00:50:07,963 Jeg har stadig videooptagelserne. 696 00:50:08,673 --> 00:50:10,090 Men du skal bruge Frank. 697 00:50:11,133 --> 00:50:12,259 Han var til stede. 698 00:50:14,804 --> 00:50:16,931 Han ved ikke, du er her, gør han? 699 00:50:22,853 --> 00:50:25,147 Svar mig på én ting. Vidste du det? 700 00:50:28,275 --> 00:50:31,153 Et anonymt tip førte politiet til huset her i Queens, - 701 00:50:31,236 --> 00:50:33,405 - hvor Castle flygtede fra stedet. 702 00:50:33,488 --> 00:50:35,324 - Hvad? - Politiet pågreb ikke Castle, - 703 00:50:35,407 --> 00:50:38,202 - men optagelsen her stammer fra politiets kamera. 704 00:50:38,994 --> 00:50:41,163 Ansigtsgenkendelses-software bekræfter, - 705 00:50:41,246 --> 00:50:43,791 - at det er Frank Castle. Han er i live. 706 00:50:43,874 --> 00:50:44,917 PUNISHER VENDER TILBAGE 707 00:50:45,000 --> 00:50:46,001 Vi modtager meldinger... 708 00:50:46,085 --> 00:50:47,878 - Skru op. - ...om en død, - 709 00:50:47,962 --> 00:50:50,089 - og at politiet forfølger en mistænkt. 710 00:50:50,172 --> 00:50:53,676 Indtil videre er meldingerne ikke bekræftet. 711 00:50:53,759 --> 00:50:56,011 Det lader til, at Frank Castle, 712 00:50:56,095 --> 00:50:57,554 - kendt som Punisher... - Pis! 713 00:50:57,638 --> 00:50:58,931 - Pis. - ...er i live. 714 00:51:05,771 --> 00:51:09,609 Castle blev dømt for mord på 37 personer, - 715 00:51:09,692 --> 00:51:14,029 - der alle er knyttet til byens mest notoriske forbrydersyndikater... 716 00:51:14,780 --> 00:51:17,867 Sidste nyt fra politiet i Queens... 717 00:51:30,420 --> 00:51:32,089 Hør mere om historien her. 718 00:51:32,757 --> 00:51:36,051 FORMODET DØD PUNISHER TERRORISER NEW YORK 719 00:51:36,135 --> 00:51:38,763 SELVTÆGTSMAND ELLER TERRORIST? 720 00:52:39,865 --> 00:52:41,867 Tekster af: Karen Dyrholm