1 00:00:25,192 --> 00:00:28,236 OMAN MAAN KASVATIT 2 00:00:33,951 --> 00:00:34,951 Kuka siellä? 3 00:00:34,993 --> 00:00:36,579 New York Bulletin. 4 00:00:37,621 --> 00:00:39,289 En tarvitse lehtitilausta. 5 00:03:00,723 --> 00:03:03,058 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 6 00:04:13,045 --> 00:04:14,671 Puhutaan Lewis Wilsonista. 7 00:04:16,048 --> 00:04:18,216 Tarjosit hänelle töitä, niinkö? 8 00:04:19,592 --> 00:04:20,886 Hän ei huolinut. 9 00:04:23,638 --> 00:04:26,349 Hän halusi sotilashommiin. Kieltäydyin. 10 00:04:27,142 --> 00:04:29,770 En uskonut hänen pystyvän siihen henkisesti. 11 00:04:31,063 --> 00:04:34,191 Siksi tarjosin hänelle palvelukseksi jotain muuta. 12 00:04:34,483 --> 00:04:35,942 Koska olitte ystäviä? 13 00:04:36,610 --> 00:04:39,321 En tehnyt sitä hänen takiaan. En tunne häntä. 14 00:04:40,322 --> 00:04:41,531 Tarkista tietomme. 15 00:04:41,949 --> 00:04:45,743 Värväysprosessin aikana arvioimme hänet epäpäteväksi tehtävään. 16 00:04:46,703 --> 00:04:48,956 Enkö tehnytkin oikean päätöksen? 17 00:04:49,039 --> 00:04:52,292 Se sama epäpätevä poika murtautui vartiointinne läpi. 18 00:04:53,836 --> 00:04:55,712 Niin teki. 19 00:04:56,754 --> 00:04:58,173 Saan tietää pian, miten. 20 00:04:58,256 --> 00:04:59,716 Ehkä voin auttaa. 21 00:05:00,926 --> 00:05:04,346 Murharyhmä löysi ruumiin. Väkeesi kuuluneen. Isaac Lange? 22 00:05:05,263 --> 00:05:06,890 Hänet ammuttiin asuntoonsa. 23 00:05:07,640 --> 00:05:13,188 Wilson taisi mennä sinne, ottaa Langen varusteet, ja sitten... 24 00:05:13,271 --> 00:05:14,940 Senaattori Ori on elossa. 25 00:05:15,023 --> 00:05:18,819 Menetin juuri neljä miestä. Mitä oikein vihjaat? 26 00:05:19,777 --> 00:05:20,778 Että olin huolimaton? 27 00:05:20,863 --> 00:05:25,450 Ei olisi ensimmäinen kerta, kun epäpätevä porukka sai työn. 28 00:05:26,784 --> 00:05:28,078 Sillä te... 29 00:05:29,246 --> 00:05:31,999 Poliisissahan ei ole muka vikaa. 30 00:05:32,082 --> 00:05:35,043 Te ette tee koskaan virheitä. 31 00:05:37,838 --> 00:05:40,841 - Oletko ollut palveluksessa? - Käytän virkamerkkiä. 32 00:05:41,842 --> 00:05:42,842 Joka päivä. 33 00:05:44,469 --> 00:05:47,430 Armeijassa osaamme odottaa hengen menetyksiä. 34 00:05:48,348 --> 00:05:52,644 Suoritamme tehtävämme. Tehtäväni oli pitää Ori hengissä. Hän on. 35 00:05:54,104 --> 00:05:59,651 Kaksi aseistettua ammattisotilasta teki yllätysiskun ja epäonnistui. 36 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 Mielestäni tämä on... 37 00:06:04,239 --> 00:06:05,407 Tämä on voitto. 38 00:06:06,199 --> 00:06:08,910 Myönnä silti, että yhteensattuma on melkoinen. 39 00:06:09,536 --> 00:06:13,498 Tunsit Wilsonin ja palvelit Castlen kanssa vuosia. 40 00:06:13,582 --> 00:06:15,417 Pidätä minut, jos haluat. 41 00:06:16,001 --> 00:06:17,335 Muuten tämä oli tässä. 42 00:06:18,045 --> 00:06:19,504 Pitää soittaa omaisille. 43 00:06:22,632 --> 00:06:24,009 Puhu senaattorille. 44 00:06:24,676 --> 00:06:25,885 Kysy, mitä tapahtui. 45 00:06:25,969 --> 00:06:28,138 - Aion tehdä niin. - Hyvä. 46 00:06:28,221 --> 00:06:30,307 Milloin puhuit Castlelle viimeksi? 47 00:06:34,352 --> 00:06:35,352 Viimeksikö? 48 00:06:38,106 --> 00:06:39,399 Pari vuotta sitten. 49 00:06:40,525 --> 00:06:42,652 Ennen eilistä luulin hänen kuolleen. 50 00:06:43,236 --> 00:06:45,488 Näyttääkö tämä kuolleen miehen työltä? 51 00:06:58,793 --> 00:07:01,213 Tehdään haastattelu näkyvässä paikassa. 52 00:07:01,296 --> 00:07:02,339 6 TUNTIA AIEMMIN 53 00:07:02,422 --> 00:07:06,176 - En pelkää. - Muuten en olisi täällä. 54 00:07:06,259 --> 00:07:10,013 - On fiksua pelätä. - Se ei anna oikeanlaista vaikutelmaa. 55 00:07:10,097 --> 00:07:13,308 En suojele imagoanne, vaan estän ampumisenne. 56 00:07:14,726 --> 00:07:15,726 Anteeksi. 57 00:07:22,650 --> 00:07:24,819 - Russo. - Voitko puhua? 58 00:07:28,490 --> 00:07:30,283 Voin. Odota hetki. 59 00:07:35,205 --> 00:07:38,375 Uusi asiakas. Liiketoiminta sujuu kai hyvin. 60 00:07:38,458 --> 00:07:40,627 Lehtien mukaan se johtuu sinusta. 61 00:07:41,294 --> 00:07:43,046 Niitä ei kannata uskoa. 62 00:07:44,089 --> 00:07:47,675 Harkitse vielä tarjoustani. Se on yhä voimassa. 63 00:07:48,259 --> 00:07:51,554 Sinua ajetaan takaa täysillä. Sinut on saatava pois. 64 00:07:51,638 --> 00:07:53,515 Se hoituisi 12 tunnissa. 65 00:07:54,474 --> 00:07:57,352 Lewis Wilson yrittää tappaa Orin. 66 00:07:57,435 --> 00:07:59,687 Hän ei aio antaa Orin pitää puhetta. 67 00:08:03,275 --> 00:08:05,193 Mistä tiedät? 68 00:08:05,777 --> 00:08:06,777 Hän sanoi niin. 69 00:08:07,320 --> 00:08:08,863 Mitä teidän välillänne on? 70 00:08:09,864 --> 00:08:11,616 Keskeneräisiä asioita. 71 00:08:13,826 --> 00:08:15,620 Ne eivät sovi sinulle. 72 00:08:15,703 --> 00:08:19,957 Jannulla on suuruusharhoja. Vie senaattori salaa pois sieltä. 73 00:08:20,042 --> 00:08:23,628 Uskottele, että senaattori on yhä hotellisviitissään. 74 00:08:23,711 --> 00:08:25,880 Jos virität ansan, hoidan asian. 75 00:08:27,590 --> 00:08:28,590 Olet täällä. 76 00:08:29,676 --> 00:08:31,928 Tämä on työtäni, Frank. En voi... 77 00:08:34,847 --> 00:08:37,725 Kerro, missä olet. 78 00:08:38,518 --> 00:08:40,562 Tavataan. Tehdään tämä yhdessä. 79 00:08:40,645 --> 00:08:44,524 Pidä tiimisi poissa tieltäni. 80 00:09:04,544 --> 00:09:08,423 Neiti Page. Billy Russo Anvilista. Hauska tutustua. 81 00:09:09,007 --> 00:09:10,842 Kiitos, että suostuitte. 82 00:09:11,968 --> 00:09:15,597 Se ei ole helppoa, mutta jos kuljette tapahtumapaikan läpi, - 83 00:09:16,473 --> 00:09:18,516 - yksityiskohdat tarkentuvat. 84 00:09:19,309 --> 00:09:21,436 Mikä vain auttaa eniten. 85 00:09:25,815 --> 00:09:26,899 Kun tätä katsoo, - 86 00:09:28,443 --> 00:09:30,278 - on ihme, että kukaan jäi eloon. 87 00:09:34,491 --> 00:09:37,577 Ne miehet kuolivat pelastaessaan henkeni. 88 00:09:40,080 --> 00:09:41,581 Helvetinmoinen tieto. 89 00:09:44,292 --> 00:09:48,421 Tällainen on minulle uutta. 90 00:09:50,548 --> 00:09:52,801 En ole aiemmin edes pidellyt asetta. 91 00:09:54,886 --> 00:09:56,429 Kun näkee väkivaltaa - - 92 00:09:58,431 --> 00:09:59,891 - niin läheltä - - 93 00:10:01,392 --> 00:10:02,435 - ja on osa sitä, - 94 00:10:04,854 --> 00:10:06,606 - silloin arvioi uudelleen, - 95 00:10:07,940 --> 00:10:10,235 - millainen mies oikein on. 96 00:10:14,322 --> 00:10:16,073 Onko sinua ammuttu? 97 00:10:17,074 --> 00:10:18,868 On. 98 00:10:19,661 --> 00:10:22,205 - Miltä se tuntui? - Silloin - - 99 00:10:24,207 --> 00:10:26,042 - se tuntui tapahtuvan toiselle. 100 00:10:27,001 --> 00:10:29,420 Jälkeenpäin tuntui erilaiselta. 101 00:10:32,257 --> 00:10:33,716 Se kävi niin nopeasti. 102 00:10:35,468 --> 00:10:36,553 Ja nyt... 103 00:10:37,971 --> 00:10:43,977 Nyt muistan sen mielessäni hidastettuna. 104 00:10:45,061 --> 00:10:49,274 Vaatimani lait eivät koske aseiden viemistä kaikilta, - 105 00:10:49,357 --> 00:10:52,694 - vaan kaikkien aseiden viemistä tietyiltä ihmisiltä. 106 00:10:52,944 --> 00:10:55,363 - Onko se mahdollista? - Toivon niin. 107 00:11:18,720 --> 00:11:21,556 Karen! Äkkiä! Meidän on mentävä. 108 00:11:33,901 --> 00:11:35,111 Hankin apua! 109 00:11:50,835 --> 00:11:52,044 Niinkö hän sanoi? 110 00:11:53,046 --> 00:11:54,881 Sanoiko Ori hakevansa apua? 111 00:11:57,425 --> 00:11:59,761 Se on täyttä paskapuhetta. 112 00:12:00,470 --> 00:12:04,933 Oikaise sitten tiedot. Kerro, mitä näit, kun se on tuoreena muistissasi. 113 00:12:06,309 --> 00:12:09,228 Ennen kuin saan tilaisuuden soittaa toimistoon? 114 00:12:09,854 --> 00:12:14,025 Mikä on tärkeämpää? Napata tekijä vai juttu yksinoikeudella? 115 00:12:15,485 --> 00:12:19,030 En halua kuulla tarinaasi ensin lehden etusivulta. 116 00:12:19,447 --> 00:12:25,370 Vihjailu siitä, että Castle ja Wilson toimivat yhdessä, on puppua. 117 00:12:25,453 --> 00:12:28,790 Miksi todisteiden mukaan Wilson tuli yhden portaikon - - 118 00:12:28,873 --> 00:12:32,251 - ja Castle toisen portaikon kautta samaan aikaan? 119 00:12:32,502 --> 00:12:35,630 Klassinen pihtiliike, jossa tämä huone oli välissä. 120 00:12:35,713 --> 00:12:39,384 Tutkit Castlen juttua ensimmäisellä kerralla. Tunnet hänet. 121 00:12:39,759 --> 00:12:44,222 En väitä hänen toimivan oikein, mutta viattomien pommittaminen? 122 00:12:44,972 --> 00:12:47,099 Tiedämme asian paremmin. 123 00:12:49,310 --> 00:12:53,231 Hassua, miten Castle ja sinä törmäätte jatkuvasti toisiinne. 124 00:12:55,817 --> 00:12:59,279 Hyvä on. Miksi hän oli mielestäsi täällä? 125 00:13:02,532 --> 00:13:04,117 Hän taisi suojella minua. 126 00:13:06,243 --> 00:13:07,912 Castle ei ole terroristi. 127 00:13:11,458 --> 00:13:12,459 Lehtesi sanoo muuta. 128 00:13:12,542 --> 00:13:14,336 POMMIMIEHELLÄ YHTEYS "PUNISHERIIN" 129 00:13:18,798 --> 00:13:20,132 Olin tässä huoneessa. 130 00:13:21,009 --> 00:13:25,346 Ilman Frank Castlea senaattorin aivot olisivat pitkin seiniä. 131 00:13:26,138 --> 00:13:27,139 Hän sanoi muuta. 132 00:13:28,933 --> 00:13:34,731 Ori on pelkuri ja poliittinen eläin, joka sanoo mitä vain kasvattaakseen suosiotaan. 133 00:13:35,940 --> 00:13:38,317 Usko pois. Totuus ei imartele häntä. 134 00:13:41,654 --> 00:13:45,491 Kuulostaako senaattorin ampuminen poliittisen mielipiteen takia - 135 00:13:46,909 --> 00:13:49,328 Frank Castlen tapaiselta tempulta? 136 00:13:50,204 --> 00:13:54,291 Castle on hullu. Hullun käytöstä on vaikea arvioida. 137 00:13:58,337 --> 00:14:01,215 KLO 9.49 138 00:14:03,801 --> 00:14:06,804 Neiti Page. Billy Russo Anvilista. Hauska tutustua. 139 00:14:08,681 --> 00:14:12,644 Aseita vastustavaa senaattoria haastattelevalla on aseenkantolupa. 140 00:14:13,561 --> 00:14:15,188 Elämä on täynnä ironiaa. 141 00:14:15,271 --> 00:14:17,899 - Tarkistit tietoni. - Teen vain työtäni. 142 00:14:18,900 --> 00:14:21,235 Saan kai aseeni takaisin tämän jälkeen. 143 00:14:22,195 --> 00:14:26,324 Koskaan ei voi olla liian varovainen. Saatte sen takaisin alakerrassa. 144 00:14:27,200 --> 00:14:28,200 Olkaa hyvä. 145 00:14:30,620 --> 00:14:34,207 Aseita vastustava senaattori valitsi vartijaksi ex-sotilaan? 146 00:14:34,832 --> 00:14:38,961 Sekin on ironista, eikö vain? Odotan innolla, mitä hän sanoo siitä. 147 00:14:39,045 --> 00:14:42,674 Toivottavasti hän sanoo, että Anvil on paras vaihtoehto. 148 00:14:43,340 --> 00:14:46,761 Jos ei sano, voitte lainata noita sanojani. 149 00:14:46,844 --> 00:14:50,390 Niin varmasti. Missä opit myyntitaitosi? Whartonissako? 150 00:14:50,973 --> 00:14:52,016 Afganistanissa. 151 00:14:52,892 --> 00:14:54,436 Wharton oli varavaihtoehto. 152 00:14:58,022 --> 00:15:00,900 KLO 9.54 153 00:15:32,849 --> 00:15:36,102 Senaattori käyttää tähän varmaan veronmaksajien rahoja. 154 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 Olenko oikeassa? 155 00:15:45,153 --> 00:15:46,612 Saanko kysyä, - 156 00:15:46,696 --> 00:15:51,534 - miltä tuntui olla radiossa, kun Lewis Wilson uhkasi henkeäsi? 157 00:15:51,618 --> 00:15:53,035 Meidän kummankin henkeä? 158 00:15:53,286 --> 00:15:58,082 Ei hyvältä, mutta sellaista on elää tässä kaupungissa, etenkin jos on nainen. 159 00:16:06,549 --> 00:16:10,427 Arvostan pyrkimystänne, - 160 00:16:11,095 --> 00:16:14,181 - mutta retoriikka ja tosielämä ovat eri asioita. 161 00:16:14,265 --> 00:16:15,349 Ei ole pakko olla. 162 00:16:15,432 --> 00:16:18,520 Sanoo mies, joka on pian liberaalien kanssa, - 163 00:16:18,603 --> 00:16:21,230 - jotka tukivat kampanjaanne tuhansilla dollareilla. 164 00:16:21,313 --> 00:16:23,525 Eivät minun kampanjaani. 165 00:16:23,608 --> 00:16:27,111 Rahat kerätään pommi-iskujen uhrien perheille. 166 00:16:29,030 --> 00:16:29,864 Hyvä on. 167 00:16:29,947 --> 00:16:32,074 Rahaa ei tarvitsisi kerätä, - 168 00:16:32,158 --> 00:16:34,994 - jos ei olisi järjettömän väkivallan uhreja. 169 00:16:35,077 --> 00:16:37,997 Niin, mutta ase on vain väline, eikö vain? 170 00:16:38,080 --> 00:16:39,957 Se ei voi olla ainoa ongelma. 171 00:16:40,041 --> 00:16:44,253 Olen samaa mieltä, mutta moottorisahaa ei voi antaa kuusivuotiaalle. 172 00:16:50,426 --> 00:16:52,261 Päästän sinut tauolle. 173 00:17:17,119 --> 00:17:19,371 Luvut tukevat kantaani. 174 00:17:19,455 --> 00:17:24,710 Valtaosa amerikkalaisista kannattaa taustatarkistuksia aseiden myynnissä. 175 00:17:24,794 --> 00:17:26,963 Syyttelyn sijaan valvotaan omistajia. 176 00:17:44,606 --> 00:17:45,940 Sinähän omistat aseen. 177 00:17:46,649 --> 00:17:49,610 Aivan. Täysin luvallisen. Se on poliisin tiedossa. 178 00:17:49,694 --> 00:17:50,820 Miksi? 179 00:17:51,612 --> 00:17:54,448 - Omaksi turvaksi. - Yhteiskunnan pitäisi turvata. 180 00:18:17,805 --> 00:18:23,352 Vaatimani lait eivät koske aseiden viemistä kaikilta, - 181 00:18:23,436 --> 00:18:26,689 - vaan kaikkien aseiden viemistä tietyiltä ihmisiltä. 182 00:18:26,939 --> 00:18:29,358 - Onko se mahdollista? - Toivon niin. 183 00:18:57,594 --> 00:19:00,389 - Voi luoja. Älä tapa minua. - Saatana! 184 00:19:00,472 --> 00:19:02,099 Älä tapa minua! 185 00:19:02,183 --> 00:19:05,269 Älä tapa! Et saa tappamalla sitä, mitä haluat. 186 00:19:05,352 --> 00:19:08,940 Älä ammu häntä. Minä pyydän. 187 00:19:28,084 --> 00:19:30,837 Minulla on pommi! 188 00:19:31,503 --> 00:19:34,048 Siinä on kuolleen miehen kytkin. 189 00:19:34,131 --> 00:19:35,216 Pudota ase! 190 00:19:45,810 --> 00:19:47,186 Et tarvitse häntä. 191 00:20:01,325 --> 00:20:02,326 Päästä hänet. 192 00:20:02,410 --> 00:20:04,620 Pysy siellä. Haluatko hänen kuolevan? 193 00:20:04,829 --> 00:20:06,497 Pudottakaa aseenne! 194 00:20:06,580 --> 00:20:08,582 Menkää taemmaksi! 195 00:20:08,665 --> 00:20:11,377 Räjäytän meidät taivaan tuuliin! Taemmaksi! 196 00:20:11,460 --> 00:20:13,963 Hänellä on pommi. Laskekaa aseet! 197 00:20:14,046 --> 00:20:15,757 Ei ammuta. Hänellä on pommi. 198 00:20:20,762 --> 00:20:22,930 Jos räjähtää, kaikki kuolevat! 199 00:20:23,555 --> 00:20:24,891 Laskekaa aseenne! 200 00:20:28,936 --> 00:20:30,062 Kädet ylös! 201 00:20:30,813 --> 00:20:33,274 Nostakaa kätenne ylös. 202 00:20:34,525 --> 00:20:35,651 Nostakaa ne! 203 00:20:41,490 --> 00:20:42,742 Tulen perääsi. 204 00:21:02,929 --> 00:21:04,721 Saakeli. Katso tätä paikkaa. 205 00:21:05,931 --> 00:21:09,810 Ihme, että kukaan selvisi ulos hengissä, kun ampuja oli hän. 206 00:21:10,394 --> 00:21:14,565 - Olet sarkastinen. - Se on tervettä skeptisismiä. 207 00:21:14,648 --> 00:21:15,648 Minkä suhteen? 208 00:21:16,400 --> 00:21:20,362 Jos Castle olisi tullut tappamaan heidät, he olisivat kuolleet. 209 00:21:20,654 --> 00:21:24,617 - Miksi hän sitten oli täällä? - Se onkin tärkeä kysymys. 210 00:21:25,701 --> 00:21:26,994 Siksi olen yhä täällä. 211 00:21:27,077 --> 00:21:30,122 Olet yhä täällä, koska en ole antanut lupaa lähteä. 212 00:21:30,206 --> 00:21:33,000 Olit kuulemma virkavapaalla ennen tätä päivää. 213 00:21:33,709 --> 00:21:35,086 Miksi? 214 00:21:37,922 --> 00:21:39,548 Joku tappoi työparini. 215 00:21:43,094 --> 00:21:44,095 Otan osaa. 216 00:21:46,806 --> 00:21:47,807 Olitko paikalla? 217 00:21:49,683 --> 00:21:50,683 Olin. 218 00:21:51,852 --> 00:21:53,562 En osaa edes kuvitella sitä. 219 00:21:57,984 --> 00:22:01,153 Tee yhteistyötä kanssani. 220 00:22:01,237 --> 00:22:05,366 Joudut heti töihin palattuasi terrori-iskun paikalle. Sattumaako? 221 00:22:07,034 --> 00:22:08,619 Mitä luulet tapahtuneen? 222 00:22:08,702 --> 00:22:11,580 Todisteiden mukaan Wilson ja Castle tulivat tappamaan. 223 00:22:11,664 --> 00:22:12,664 Todisteiden? 224 00:22:13,374 --> 00:22:17,336 Tarkistin sinunkin taustasi. Tutkit ensimmäistä Castlen juttua. 225 00:22:18,670 --> 00:22:21,423 Sinulla on vaikeuksia kertomuksen kanssa. 226 00:22:21,507 --> 00:22:24,176 Aloitetaan siitä, mitä teit täällä. 227 00:22:25,887 --> 00:22:27,263 Tulin juttelemaan. 228 00:22:29,223 --> 00:22:32,059 KLO 8.30 229 00:22:59,711 --> 00:23:00,712 Luuletko, - 230 00:23:01,672 --> 00:23:05,927 - että Castlen elossa olo perustelee kaiken täällä tapahtuvan? 231 00:23:06,010 --> 00:23:08,804 Ihmisiä kuoli. Sitä ei perustele mikään. 232 00:23:14,101 --> 00:23:17,563 Mutta jos minua olisi kuunneltu, he olisivat ehkä elossa. 233 00:23:17,646 --> 00:23:20,232 Veit miehet varastoon, ei kukaan muu. 234 00:23:20,316 --> 00:23:22,776 Tallensit taktisen valesuunnitelman. 235 00:23:23,360 --> 00:23:25,571 Mitä salasit ja keneltä, Dinah? 236 00:23:30,576 --> 00:23:32,744 Tiesin Frank Castlen olevan elossa. 237 00:23:32,828 --> 00:23:36,415 - Hän varasti aselastin kreikkalaisilta. - Mikset kertonut? 238 00:23:36,498 --> 00:23:40,169 Castle liittyy Kandahariin. Kaikki etsimäni henkilöt kuolivat. 239 00:23:40,586 --> 00:23:42,421 Löysin huoneestani mikrofonin. 240 00:23:44,006 --> 00:23:45,007 Esitys on ohi. 241 00:23:54,600 --> 00:23:56,935 Näytin samalta, kun löysin sen. 242 00:23:58,562 --> 00:24:02,024 Teeskentelimme Steinin kanssa kuuntelijan takia. 243 00:24:03,025 --> 00:24:07,237 Meillä oli muka vihje Castlesta. Halusimme nähdä, kuka tulisi paikalle. 244 00:24:07,321 --> 00:24:11,992 - Eikö mieleesi tullut ilmoittaa siitä? - Kuten Zubairin ja videon suhteen? 245 00:24:12,076 --> 00:24:14,578 Lähetimme tiedot ylemmille. Katso, miten kävi. 246 00:24:15,662 --> 00:24:18,040 Emme tienneet, kuka oli juonessa mukana. 247 00:24:18,124 --> 00:24:19,708 Olisit kertonut minulle. 248 00:24:21,877 --> 00:24:24,755 - Hemmetti sinun kanssasi. - Tämä johtaa syvälle. 249 00:24:24,838 --> 00:24:28,175 CIA: han, NSA: han, ehkä jopa puolustusministeriöön. 250 00:24:28,258 --> 00:24:30,594 Tiimini tappaneet olivat ammattilaisia. 251 00:24:30,678 --> 00:24:34,598 - Se oli heille lastenleikkiä. - Minkä takia? Mitä tiedät? 252 00:24:35,349 --> 00:24:37,768 Puoli kaupunkia yrittää tappaa Castlen. 253 00:24:37,851 --> 00:24:43,774 Todistajasi on sekopää terroristi, joka aikoo pommittaa kaupunkia. 254 00:24:44,358 --> 00:24:46,944 Eikö sinulla ole muita todisteita? 255 00:24:48,112 --> 00:24:50,239 Minulla on toinen todistaja ja nimi. 256 00:24:51,156 --> 00:24:54,076 CIA: n agentti, joka tappoi Zubairin. 257 00:24:55,619 --> 00:24:57,496 William Rawlins. 258 00:25:00,499 --> 00:25:04,628 Oletko tosissasi? Hän on peiteoperaatioiden johtaja. 259 00:25:04,711 --> 00:25:06,505 Hän on murhaava paskiainen. 260 00:25:14,304 --> 00:25:20,269 Operaatiossasi kuolleet epäillyt olivat palkkasotureita. 261 00:25:33,949 --> 00:25:35,326 Tarvitset tätä. 262 00:25:46,002 --> 00:25:48,839 KLO 9.54 263 00:26:12,196 --> 00:26:14,490 - Hei. - Palasit töihin. 264 00:26:14,698 --> 00:26:18,410 - Niin. - Onko se hyvä asia? 265 00:26:18,494 --> 00:26:20,036 Aika näyttää. 266 00:26:20,121 --> 00:26:22,539 Se on varmasti loistava päätös. 267 00:26:23,457 --> 00:26:26,168 Mukava nähdä. En halunnut olla tapaamatta, - 268 00:26:26,252 --> 00:26:30,922 - mutta olen aika kiireinen. Minun on suojeltava senaattoria. 269 00:26:31,006 --> 00:26:33,091 Halusit enemmän töitä kotimaassa. 270 00:26:33,175 --> 00:26:36,720 Sodat eivät kestä ikuisesti, ainakaan toivottavasti. 271 00:26:37,304 --> 00:26:38,555 Siksi tulinkin. 272 00:26:39,431 --> 00:26:43,519 Puhumaan kanssasi miehistäsi ja siitä, mitä he tekevät kotimaassa. 273 00:26:52,653 --> 00:26:54,488 Nuo miehet tappoivat tiimini. 274 00:26:57,783 --> 00:26:59,034 He olivat alaisiasi. 275 00:27:02,078 --> 00:27:04,581 - Niin. - Saakeli. Olen pahoillani. 276 00:27:09,002 --> 00:27:10,671 Eikö ole muuta sanottavaa? 277 00:27:11,797 --> 00:27:13,340 He olivat alaisiasi. 278 00:27:13,715 --> 00:27:18,887 Niin, aikoinaan. Ja he olivat töissä ties missä ulkomailla ja kotimaassa. 279 00:27:18,970 --> 00:27:22,140 Tällaiset agentit tekevät töitä kenelle tahansa. 280 00:27:22,224 --> 00:27:24,601 Se on aikamoinen yhteensattuma. 281 00:27:26,019 --> 00:27:30,232 En minä lähettele heille joulukortteja. 282 00:27:30,316 --> 00:27:32,359 Työntekijöitä tulee ja menee. 283 00:27:32,443 --> 00:27:36,447 Se kuuluu alaan. Joskus he ottavat keikkoja muilta. 284 00:27:36,530 --> 00:27:39,157 Vihamielisiltä valtioilta ja rikollisilta. 285 00:27:39,241 --> 00:27:42,203 Jos saan tietää siitä, en enää palkkaa heitä. 286 00:27:49,626 --> 00:27:53,297 Mitä te oikein teitte, kun törmäsitte heihin? 287 00:27:55,674 --> 00:27:56,674 Mitä? 288 00:27:58,260 --> 00:28:02,472 - Luuletko, että olin sekaantunut tähän? - Viides mies pääsi pakoon. 289 00:28:04,266 --> 00:28:07,728 Se, joka tappoi Steinin. Tiedätkö, kuka se voisi olla? 290 00:28:12,316 --> 00:28:15,151 Voin kysellä, keille he tekivät töitä. 291 00:28:15,861 --> 00:28:19,823 Haluan jutella tästä kanssasi enemmän, mutta minun on mentävä. 292 00:28:21,492 --> 00:28:24,953 - Tulenko käymään illalla? - Se ei ole hyvä idea. 293 00:28:25,912 --> 00:28:30,584 Jessus. Jos yrität saada minut tuntemaan itseni pahikseksi, niin onnittelut. 294 00:28:34,212 --> 00:28:37,466 Lehtien mukaan suojelet Oria entiseltä kaveriltasi. 295 00:28:39,926 --> 00:28:41,428 Haluatko tappaa Castlen? 296 00:28:43,347 --> 00:28:46,225 - Jos on pakko. - Pidätkö Castlea terroristina? 297 00:28:48,936 --> 00:28:52,522 Jos koiraa lyö tarpeeksi kauan, se sekoaa. 298 00:28:52,606 --> 00:28:57,486 Olipa se miten hyvä tahansa. Kun niin käy, koira ei ole enää koskaan entisensä. 299 00:28:58,445 --> 00:29:02,324 Usko pois. Jos Frank ei yritä tappaa asiakastani tänään, - 300 00:29:02,408 --> 00:29:04,243 - olen erittäin helpottunut. 301 00:29:06,953 --> 00:29:10,040 Se on kai osa valitsemaamme elämää. 302 00:29:11,833 --> 00:29:15,504 On tehtävä vaikeita päätöksiä, joiden takia voi kuolla. 303 00:29:18,590 --> 00:29:21,718 - Kotka ykkönen ja kakkonen. - Täällä kakkonen. 304 00:29:23,720 --> 00:29:26,515 - Kotka ykkönen, vastaa. - Onko kaikki hyvin? 305 00:29:26,598 --> 00:29:27,599 Pitää mennä. 306 00:29:34,147 --> 00:29:35,566 Ottakaa yhteys ykköseen. 307 00:29:35,649 --> 00:29:37,651 - Tuli ehkä ongelmia. - Kuittaan. 308 00:29:49,120 --> 00:29:51,957 KLO 10.18 309 00:30:04,094 --> 00:30:05,220 Portaikko A, tyhjä. 310 00:30:28,076 --> 00:30:29,620 Äkkiä! Mentiin! 311 00:30:39,963 --> 00:30:41,507 Castle! Pudota aseesi. 312 00:30:45,511 --> 00:30:47,513 En tehnyt mitään tästä, Madani. 313 00:30:47,596 --> 00:30:50,265 Uskon sinua. Pudota aseesi. 314 00:30:51,517 --> 00:30:54,978 Ei onnistu. Sinun on annettava tämän asian olla. 315 00:30:55,896 --> 00:30:58,064 En anna asian olla. 316 00:30:59,525 --> 00:31:03,612 Joudut oikeuden eteen ja kerrot kaikille Kerberoksesta, 317 00:31:03,695 --> 00:31:07,282 Rawlinsista ja kaikesta. Haluamme napata samat henkilöt. 318 00:31:09,284 --> 00:31:10,577 Haluamme samaa. 319 00:31:12,204 --> 00:31:14,164 Olet tainnut jutella tutulleni. 320 00:31:29,095 --> 00:31:31,139 Polvistu. Kädet pään päälle. 321 00:31:31,222 --> 00:31:34,184 Jos aiot ampua, ammu. 322 00:31:34,976 --> 00:31:36,687 Menen alas noista portaista. 323 00:31:38,897 --> 00:31:40,356 Tee, mitä pitää. 324 00:31:52,077 --> 00:31:54,788 - Mitä helvettiä? Lopeta! - Hän aikoi ampua sinut! 325 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 Hän on minun vankini, Russo. 326 00:32:01,002 --> 00:32:04,214 Laske aseesi, tai saat syytteen estämisestä. 327 00:32:10,095 --> 00:32:12,055 Miksi osoitat yhä aseella? 328 00:32:12,138 --> 00:32:14,182 Yritän pelastaa henkesi! 329 00:32:14,266 --> 00:32:15,266 Bill? 330 00:32:15,767 --> 00:32:20,355 Olen liittovaltion agentti. Käsken sinua pudottamaan aseen! 331 00:32:22,941 --> 00:32:24,526 Turha loukkaantua. 332 00:32:29,239 --> 00:32:30,866 Tämä kuolee hänen mukanaan. 333 00:32:34,285 --> 00:32:35,579 Pysy siinä, Castle. 334 00:32:41,001 --> 00:32:42,335 Se oli sotaa, Dinah. 335 00:32:43,670 --> 00:32:45,672 Ainoa rikos sodassa on häviö. 336 00:32:46,256 --> 00:32:47,256 Mitä sinä teit? 337 00:32:54,515 --> 00:32:55,557 Mene pois. 338 00:33:00,604 --> 00:33:02,188 Tapoit Steinin. 339 00:33:06,442 --> 00:33:08,654 - Kädet ylös! - Maahan! 340 00:33:08,737 --> 00:33:11,948 - Nyt heti! - Pudota aseesi! 341 00:33:12,658 --> 00:33:14,117 Näytä kätesi! 342 00:33:14,200 --> 00:33:15,285 Maahan! 343 00:33:15,368 --> 00:33:16,620 Olen turvallisuus... 344 00:33:18,329 --> 00:33:20,040 Olisit ampunut minut. 345 00:33:21,374 --> 00:33:22,959 Mene maahan! 346 00:33:24,085 --> 00:33:25,128 Liikkumatta! 347 00:33:31,677 --> 00:33:35,556 Miksi sinä ja Russo uhkailitte toisianne ettekä Castlea? 348 00:33:36,932 --> 00:33:39,059 - Emme välttämättä. - Aseellasi oli ammuttu. 349 00:33:39,142 --> 00:33:41,937 - Piti pysäyttää Castle. - Samoin Russon aseella. 350 00:33:42,020 --> 00:33:45,982 - Hän kai sanoi samaa. - Poliisit näkivät, mitä tapahtui. 351 00:33:46,566 --> 00:33:51,655 Tilanne oli hallinnassa, mutta Russo näytti haluavan ampua vankini. 352 00:33:51,738 --> 00:33:56,242 Ymmärrän hänen kantansa. Castle tappoi joukon Russon miehiä. 353 00:33:57,869 --> 00:34:01,748 Onko siitä todisteita? Ballistisia todisteita? Silminnäkijöitä? 354 00:34:02,749 --> 00:34:05,627 Moniko väittää Castlen tappaneen tänään jonkun? 355 00:34:06,878 --> 00:34:08,589 Miksi pidät häntä syyttömänä? 356 00:34:09,548 --> 00:34:11,466 Auta minua ymmärtämään se. 357 00:34:11,550 --> 00:34:15,136 Jos haluat minun ymmärtävän kokonaisuuden, selitä se. 358 00:34:15,720 --> 00:34:18,515 Sinäkään et taida pitää Castlea terroristina. 359 00:34:19,683 --> 00:34:21,393 Rikoskonstaapeli Mahoney, - 360 00:34:22,143 --> 00:34:26,731 - saako hän tilaisuuden todistaa sen, ennen kuin hänet ammutaan? 361 00:34:31,861 --> 00:34:33,321 En antanut lupaa lähteä. 362 00:34:35,407 --> 00:34:36,783 Lähden silti. 363 00:34:46,668 --> 00:34:49,129 - Voinko puhua hänelle? - Rikoskonstaapeli ensin. 364 00:34:49,212 --> 00:34:51,047 - Onko hänet pidätetty? - Ei. 365 00:34:51,131 --> 00:34:53,383 Neiti Page tulee, kun on valmis. 366 00:34:56,219 --> 00:34:57,846 Pitänee hankkia tuollainen. 367 00:35:00,473 --> 00:35:01,600 Luoja, mikä päivä. 368 00:35:03,559 --> 00:35:04,811 On ollut parempiakin. 369 00:35:09,440 --> 00:35:12,193 Puhuimme aikoinaan luottamuksesta. 370 00:35:13,278 --> 00:35:16,865 Tarina tarinan taustalla. Muistatko sen? 371 00:35:17,574 --> 00:35:18,574 Selvästi. 372 00:35:21,286 --> 00:35:23,580 Tiesit silloin Castlen olevan elossa. 373 00:35:24,414 --> 00:35:27,709 - Et kertonut sitä. - Sinähän teit samoin. 374 00:35:34,257 --> 00:35:37,636 Monet haluavat Frankin kuolevan. 375 00:35:37,719 --> 00:35:42,766 Vaikutusvaltaiset ihmiset käyttävät tätä tekosyynä tappaakseen hänet. 376 00:35:43,266 --> 00:35:45,268 - En halua niin käyvän. - Ketkä? 377 00:35:46,603 --> 00:35:50,565 - Jos tiedät, ketkä, tee asialle jotain. - Ei se ole niin helppoa. 378 00:35:51,482 --> 00:35:52,693 Tarvitsen Frankiä. 379 00:35:54,653 --> 00:35:57,238 Te olette läheisiä, tiedän sen. 380 00:35:58,364 --> 00:36:02,243 Kerro, jos tiedät, missä hän on tai miten häneen saa yhteyden. 381 00:36:02,327 --> 00:36:04,496 Olen hänen paras mahdollisuutensa. 382 00:36:14,381 --> 00:36:16,466 Hän ei ole sellainen kuin sanotaan. 383 00:36:18,384 --> 00:36:21,429 Hän pelasti henkeni. Jälleen kerran. 384 00:36:21,512 --> 00:36:24,057 Sitten meillä on muutakin yhteistä. 385 00:36:26,226 --> 00:36:27,393 Yritä levätä. 386 00:36:32,774 --> 00:36:33,775 KLO 10.22 387 00:36:33,859 --> 00:36:35,651 Minulla on pommi. 388 00:36:38,279 --> 00:36:40,156 Älkää tulko lähemmäksi! 389 00:36:40,240 --> 00:36:43,326 Hänellä on pommi! Lopettakaa! 390 00:36:43,409 --> 00:36:45,286 Jos ammutte, tämä räjähtää. 391 00:36:45,370 --> 00:36:48,414 En välitä paskaakaan! Tämä räjähtää! 392 00:36:48,498 --> 00:36:49,624 Pysytään kauempana. 393 00:37:23,408 --> 00:37:24,409 Lewis. 394 00:37:26,244 --> 00:37:29,330 Mikä on suunnitelma? Mitä teemme nyt? 395 00:37:29,414 --> 00:37:31,875 "Odota kuin sotilas." 396 00:37:31,958 --> 00:37:34,252 - Minua pelottaa. - "Odota..." 397 00:37:34,335 --> 00:37:35,879 Voimme selvitä tästä. 398 00:37:35,962 --> 00:37:38,757 - "Odota kuin sotilas." - Poliiseja on kaikkialla. 399 00:37:38,840 --> 00:37:42,510 En antaudu. En mene vankilaan. Minun on ajateltava! 400 00:37:42,594 --> 00:37:44,929 - Kenenkään ei tarvitse kuolla. - Hiljaa! 401 00:37:55,023 --> 00:37:58,902 "Muista, että on tuhoisaa paeta taistelusta." 402 00:38:01,780 --> 00:38:08,578 Mene hajamuodostelmaan, asetu makuulle ja odota apua kuin sotilas. 403 00:38:09,287 --> 00:38:12,958 "Odota kuin sotilas." 404 00:38:18,922 --> 00:38:20,506 Sulkeiskersantti. 405 00:38:23,259 --> 00:38:26,847 Kuulin sen niin monesti, että se toistui unissanikin. 406 00:38:28,598 --> 00:38:30,600 En osaa ajatella muuta. 407 00:38:39,567 --> 00:38:41,027 Se on ohi. 408 00:38:42,695 --> 00:38:45,448 - Ei tarvitse satuttaa muita. - Lähetin kirjeet. 409 00:38:46,241 --> 00:38:50,036 Olisit voinut olla osa ratkaisua, mutta päätit olla osa ongelmaa. 410 00:38:51,287 --> 00:38:53,039 Luulin sinua erilaiseksi. 411 00:38:53,123 --> 00:38:56,459 Luulin, että sinä ymmärsit. 412 00:38:56,542 --> 00:39:00,338 Olen pahoillani. Auta minua ymmärtämään. 413 00:39:01,714 --> 00:39:04,717 Lähdetään sitten ja kerrotaan kaikille muille. 414 00:39:06,344 --> 00:39:07,470 En voi auttaa kuolleena. 415 00:39:09,097 --> 00:39:11,016 Niin kauan kuin minulla on sinut - - 416 00:39:12,725 --> 00:39:14,769 - ja tämä pommi, 417 00:39:16,521 --> 00:39:19,274 - minulla ei ole hätää. - Et tarvitse sitä. 418 00:39:21,151 --> 00:39:23,904 Jos joku yrittää tulla tänne, pommi räjähtää! 419 00:39:23,987 --> 00:39:24,987 Wilson! 420 00:39:25,530 --> 00:39:27,823 Olen aseeton. 421 00:39:27,908 --> 00:39:30,994 Pysy kaukana! Jos otat askeleenkaan, tämä räjähtää. 422 00:39:32,203 --> 00:39:34,414 Meidän luullaan tehneen yhteistyötä. 423 00:39:38,793 --> 00:39:41,504 Hei! Pysy kauempana. 424 00:39:46,175 --> 00:39:47,969 Ehkä olit oikeassa. 425 00:39:48,929 --> 00:39:50,846 Ehkä olemme samanlaisia. 426 00:39:53,182 --> 00:39:59,022 Ehkä tämän on määrä loppua näin. Mutta vain sinä, minä ja pommi. 427 00:40:00,190 --> 00:40:02,525 Tehdään se, poika! 428 00:40:05,653 --> 00:40:09,699 Silloin Curtisin kanssa neuvoit katkaisemaan valkoisen johdon. 429 00:40:09,782 --> 00:40:11,159 Teit oikein. 430 00:40:13,828 --> 00:40:15,163 Tee se taas. 431 00:40:16,956 --> 00:40:17,956 Päästä hänet. 432 00:40:18,833 --> 00:40:20,919 - Jos päästät... - Pysy kaukana! 433 00:40:21,002 --> 00:40:24,380 Jukolauta! Eikö isäsi kieltänyt satuttamasta naista? 434 00:40:24,464 --> 00:40:26,174 Isäni ei liity tähän. 435 00:40:27,217 --> 00:40:29,844 Kun pommi räjähti, teit hänestä osallisen. 436 00:40:31,554 --> 00:40:35,975 Kun hän herää eräänä päivänä ja menee ulos, - 437 00:40:36,059 --> 00:40:38,894 - hänen autoonsa on maalattu sana "terroristi". 438 00:40:38,978 --> 00:40:43,858 Postilaatikko on täynnä vihaviestejä ja tappouhkauksia, ja hän luovuttaa. 439 00:40:43,942 --> 00:40:46,861 Ystävät ja sukulaiset eivät tule käymään. 440 00:40:46,945 --> 00:40:51,032 Puhelin ei soi. Hänestä tulee yksinäinen. Hän joutuu kärsimään! 441 00:40:53,994 --> 00:40:57,163 Isäukkosi elämä on pilalla. 442 00:40:59,791 --> 00:41:01,250 Tiedän, millaista se on. 443 00:41:02,127 --> 00:41:03,836 Me olemme samanlaisia. 444 00:41:03,919 --> 00:41:06,965 Teeskentelemme olevamme jaloja. 445 00:41:07,548 --> 00:41:09,259 Aseveljiä. 446 00:41:09,342 --> 00:41:12,929 Yritämme luoda maailmasta version, jonka kestämme. 447 00:41:13,513 --> 00:41:19,143 Olemme tapojemme orjia. Haluamme tehdä saman asian yhä uudestaan. 448 00:41:23,856 --> 00:41:26,776 Kuin naiset ja heidän kirotut laukkunsa. 449 00:41:26,859 --> 00:41:28,069 Katso nyt häntä. 450 00:41:29,070 --> 00:41:32,532 Kaiken kokemansa jälkeenkin hänellä on yhä tuo laukku. 451 00:41:33,533 --> 00:41:37,120 Voisit varmaan luetella kaikki laukussa olevat tavarat. 452 00:41:42,041 --> 00:41:44,293 Olet täysin tapojesi orja, Lewis. 453 00:41:46,087 --> 00:41:47,880 Tee se nyt, Karen! 454 00:42:04,564 --> 00:42:08,818 "Kun olet haavoittunut ja sinut on jätetty tasangolle Afganistaniin, -" 455 00:42:09,402 --> 00:42:13,656 - ja naiset tulevat silpomaan sen, mitä sinusta on jäljellä, - 456 00:42:15,991 --> 00:42:19,537 - kierähdä kiväärisi luo - - 457 00:42:22,748 --> 00:42:24,167 "- ja ammu pääsi hajalle." 458 00:42:25,793 --> 00:42:28,504 Paska. Meidän on mentävä! 459 00:42:28,588 --> 00:42:30,340 Häivy täältä. 460 00:42:30,423 --> 00:42:32,592 - Lähde nyt heti! - En helvetissä. 461 00:42:32,675 --> 00:42:34,635 "Ja mene Jumalasi luo..." 462 00:42:34,719 --> 00:42:36,304 Pystyt siihen. 463 00:42:36,387 --> 00:42:38,098 "Kuin sotilas. 464 00:42:39,099 --> 00:42:43,269 Mene, mene kuin sotilas." 465 00:43:15,843 --> 00:43:17,011 Oletko kunnossa? 466 00:43:24,059 --> 00:43:25,060 Saatana! 467 00:43:48,709 --> 00:43:49,877 Älkää ampuko! 468 00:43:51,003 --> 00:43:53,088 Ei saa ampua! 469 00:43:54,299 --> 00:43:55,800 Laskekaa aseenne. 470 00:44:01,931 --> 00:44:03,057 Päästä hänet. 471 00:44:06,394 --> 00:44:09,897 Et voi karata täältä. Rakennus on piiritetty. 472 00:44:23,244 --> 00:44:24,287 Jumalauta! 473 00:44:26,789 --> 00:44:28,999 Mies joka kerrokseen! Vauhtia! 474 00:45:33,981 --> 00:45:35,566 Mene vain. 475 00:45:46,076 --> 00:45:47,077 Pärjäile. 476 00:46:05,471 --> 00:46:08,974 Kun Wilson räjäytti itsensä, 477 00:46:09,058 --> 00:46:14,188 Castle, joka puheidesi mukaan on sankari, otti siis sinut panttivangiksi aseellasi. 478 00:46:14,897 --> 00:46:17,858 - Ase ei ole minun. - Ja palautti sitten aseen. 479 00:46:17,942 --> 00:46:19,610 Ei kuulosta terroristilta. 480 00:46:21,946 --> 00:46:24,407 Tiedämme, että hän pelasti ihmishenkiä. 481 00:46:25,241 --> 00:46:26,701 Autoit Castlen pakoon. 482 00:46:27,702 --> 00:46:29,203 Sinut pitäisi pidättää. 483 00:46:30,871 --> 00:46:34,500 Jos Castle on terroristi, olen vain uhri. 484 00:46:38,754 --> 00:46:40,715 Tiedämme, ettei se ole totta. 485 00:46:42,341 --> 00:46:43,341 Niin tiedämme. 486 00:46:46,220 --> 00:46:47,220 Missä hän on? 487 00:46:48,306 --> 00:46:50,891 Rehellisesti sanottuna en tiedä. 488 00:46:53,769 --> 00:46:58,524 Castle ei mene rakennukseen tietämättä, miten sieltä pääsee ulos. 489 00:47:13,372 --> 00:47:15,374 Tekstitys: Meri Myrskysalmi