1
00:00:25,192 --> 00:00:28,236
OMAN MAAN KASVATIT
2
00:00:33,951 --> 00:00:34,951
Kuka siellä?
3
00:00:34,993 --> 00:00:36,579
New York Bulletin.
4
00:00:37,621 --> 00:00:39,289
En tarvitse lehtitilausta.
5
00:03:00,723 --> 00:03:03,058
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
6
00:04:13,045 --> 00:04:14,671
Puhutaan Lewis Wilsonista.
7
00:04:16,048 --> 00:04:18,216
Tarjosit hänelle töitä, niinkö?
8
00:04:19,592 --> 00:04:20,886
Hän ei huolinut.
9
00:04:23,638 --> 00:04:26,349
Hän halusi sotilashommiin. Kieltäydyin.
10
00:04:27,142 --> 00:04:29,770
En uskonut hänen
pystyvän siihen henkisesti.
11
00:04:31,063 --> 00:04:34,191
Siksi tarjosin hänelle palvelukseksi
jotain muuta.
12
00:04:34,483 --> 00:04:35,942
Koska olitte ystäviä?
13
00:04:36,610 --> 00:04:39,321
En tehnyt sitä hänen takiaan.
En tunne häntä.
14
00:04:40,322 --> 00:04:41,531
Tarkista tietomme.
15
00:04:41,949 --> 00:04:45,743
Värväysprosessin aikana
arvioimme hänet epäpäteväksi tehtävään.
16
00:04:46,703 --> 00:04:48,956
Enkö tehnytkin oikean päätöksen?
17
00:04:49,039 --> 00:04:52,292
Se sama epäpätevä poika
murtautui vartiointinne läpi.
18
00:04:53,836 --> 00:04:55,712
Niin teki.
19
00:04:56,754 --> 00:04:58,173
Saan tietää pian, miten.
20
00:04:58,256 --> 00:04:59,716
Ehkä voin auttaa.
21
00:05:00,926 --> 00:05:04,346
Murharyhmä löysi ruumiin.
Väkeesi kuuluneen. Isaac Lange?
22
00:05:05,263 --> 00:05:06,890
Hänet ammuttiin asuntoonsa.
23
00:05:07,640 --> 00:05:13,188
Wilson taisi mennä sinne,
ottaa Langen varusteet, ja sitten...
24
00:05:13,271 --> 00:05:14,940
Senaattori Ori on elossa.
25
00:05:15,023 --> 00:05:18,819
Menetin juuri neljä miestä.
Mitä oikein vihjaat?
26
00:05:19,777 --> 00:05:20,778
Että olin huolimaton?
27
00:05:20,863 --> 00:05:25,450
Ei olisi ensimmäinen kerta,
kun epäpätevä porukka sai työn.
28
00:05:26,784 --> 00:05:28,078
Sillä te...
29
00:05:29,246 --> 00:05:31,999
Poliisissahan ei ole muka vikaa.
30
00:05:32,082 --> 00:05:35,043
Te ette tee koskaan virheitä.
31
00:05:37,838 --> 00:05:40,841
- Oletko ollut palveluksessa?
- Käytän virkamerkkiä.
32
00:05:41,842 --> 00:05:42,842
Joka päivä.
33
00:05:44,469 --> 00:05:47,430
Armeijassa osaamme odottaa
hengen menetyksiä.
34
00:05:48,348 --> 00:05:52,644
Suoritamme tehtävämme.
Tehtäväni oli pitää Ori hengissä. Hän on.
35
00:05:54,104 --> 00:05:59,651
Kaksi aseistettua ammattisotilasta teki
yllätysiskun ja epäonnistui.
36
00:06:00,903 --> 00:06:02,404
Mielestäni tämä on...
37
00:06:04,239 --> 00:06:05,407
Tämä on voitto.
38
00:06:06,199 --> 00:06:08,910
Myönnä silti,
että yhteensattuma on melkoinen.
39
00:06:09,536 --> 00:06:13,498
Tunsit Wilsonin
ja palvelit Castlen kanssa vuosia.
40
00:06:13,582 --> 00:06:15,417
Pidätä minut, jos haluat.
41
00:06:16,001 --> 00:06:17,335
Muuten tämä oli tässä.
42
00:06:18,045 --> 00:06:19,504
Pitää soittaa omaisille.
43
00:06:22,632 --> 00:06:24,009
Puhu senaattorille.
44
00:06:24,676 --> 00:06:25,885
Kysy, mitä tapahtui.
45
00:06:25,969 --> 00:06:28,138
- Aion tehdä niin.
- Hyvä.
46
00:06:28,221 --> 00:06:30,307
Milloin puhuit Castlelle viimeksi?
47
00:06:34,352 --> 00:06:35,352
Viimeksikö?
48
00:06:38,106 --> 00:06:39,399
Pari vuotta sitten.
49
00:06:40,525 --> 00:06:42,652
Ennen eilistä luulin hänen kuolleen.
50
00:06:43,236 --> 00:06:45,488
Näyttääkö tämä kuolleen miehen työltä?
51
00:06:58,793 --> 00:07:01,213
Tehdään haastattelu näkyvässä paikassa.
52
00:07:01,296 --> 00:07:02,339
6 TUNTIA AIEMMIN
53
00:07:02,422 --> 00:07:06,176
- En pelkää.
- Muuten en olisi täällä.
54
00:07:06,259 --> 00:07:10,013
- On fiksua pelätä.
- Se ei anna oikeanlaista vaikutelmaa.
55
00:07:10,097 --> 00:07:13,308
En suojele imagoanne,
vaan estän ampumisenne.
56
00:07:14,726 --> 00:07:15,726
Anteeksi.
57
00:07:22,650 --> 00:07:24,819
- Russo.
- Voitko puhua?
58
00:07:28,490 --> 00:07:30,283
Voin. Odota hetki.
59
00:07:35,205 --> 00:07:38,375
Uusi asiakas.
Liiketoiminta sujuu kai hyvin.
60
00:07:38,458 --> 00:07:40,627
Lehtien mukaan se johtuu sinusta.
61
00:07:41,294 --> 00:07:43,046
Niitä ei kannata uskoa.
62
00:07:44,089 --> 00:07:47,675
Harkitse vielä tarjoustani.
Se on yhä voimassa.
63
00:07:48,259 --> 00:07:51,554
Sinua ajetaan takaa täysillä.
Sinut on saatava pois.
64
00:07:51,638 --> 00:07:53,515
Se hoituisi 12 tunnissa.
65
00:07:54,474 --> 00:07:57,352
Lewis Wilson yrittää tappaa Orin.
66
00:07:57,435 --> 00:07:59,687
Hän ei aio antaa Orin pitää puhetta.
67
00:08:03,275 --> 00:08:05,193
Mistä tiedät?
68
00:08:05,777 --> 00:08:06,777
Hän sanoi niin.
69
00:08:07,320 --> 00:08:08,863
Mitä teidän välillänne on?
70
00:08:09,864 --> 00:08:11,616
Keskeneräisiä asioita.
71
00:08:13,826 --> 00:08:15,620
Ne eivät sovi sinulle.
72
00:08:15,703 --> 00:08:19,957
Jannulla on suuruusharhoja.
Vie senaattori salaa pois sieltä.
73
00:08:20,042 --> 00:08:23,628
Uskottele,
että senaattori on yhä hotellisviitissään.
74
00:08:23,711 --> 00:08:25,880
Jos virität ansan, hoidan asian.
75
00:08:27,590 --> 00:08:28,590
Olet täällä.
76
00:08:29,676 --> 00:08:31,928
Tämä on työtäni, Frank. En voi...
77
00:08:34,847 --> 00:08:37,725
Kerro, missä olet.
78
00:08:38,518 --> 00:08:40,562
Tavataan. Tehdään tämä yhdessä.
79
00:08:40,645 --> 00:08:44,524
Pidä tiimisi poissa tieltäni.
80
00:09:04,544 --> 00:09:08,423
Neiti Page. Billy Russo Anvilista.
Hauska tutustua.
81
00:09:09,007 --> 00:09:10,842
Kiitos, että suostuitte.
82
00:09:11,968 --> 00:09:15,597
Se ei ole helppoa,
mutta jos kuljette tapahtumapaikan läpi, -
83
00:09:16,473 --> 00:09:18,516
- yksityiskohdat tarkentuvat.
84
00:09:19,309 --> 00:09:21,436
Mikä vain auttaa eniten.
85
00:09:25,815 --> 00:09:26,899
Kun tätä katsoo, -
86
00:09:28,443 --> 00:09:30,278
- on ihme, että kukaan jäi eloon.
87
00:09:34,491 --> 00:09:37,577
Ne miehet kuolivat pelastaessaan henkeni.
88
00:09:40,080 --> 00:09:41,581
Helvetinmoinen tieto.
89
00:09:44,292 --> 00:09:48,421
Tällainen on minulle uutta.
90
00:09:50,548 --> 00:09:52,801
En ole aiemmin edes pidellyt asetta.
91
00:09:54,886 --> 00:09:56,429
Kun näkee väkivaltaa - -
92
00:09:58,431 --> 00:09:59,891
- niin läheltä - -
93
00:10:01,392 --> 00:10:02,435
- ja on osa sitä, -
94
00:10:04,854 --> 00:10:06,606
- silloin arvioi uudelleen, -
95
00:10:07,940 --> 00:10:10,235
- millainen mies oikein on.
96
00:10:14,322 --> 00:10:16,073
Onko sinua ammuttu?
97
00:10:17,074 --> 00:10:18,868
On.
98
00:10:19,661 --> 00:10:22,205
- Miltä se tuntui?
- Silloin - -
99
00:10:24,207 --> 00:10:26,042
- se tuntui tapahtuvan toiselle.
100
00:10:27,001 --> 00:10:29,420
Jälkeenpäin tuntui erilaiselta.
101
00:10:32,257 --> 00:10:33,716
Se kävi niin nopeasti.
102
00:10:35,468 --> 00:10:36,553
Ja nyt...
103
00:10:37,971 --> 00:10:43,977
Nyt muistan sen mielessäni hidastettuna.
104
00:10:45,061 --> 00:10:49,274
Vaatimani lait eivät koske
aseiden viemistä kaikilta, -
105
00:10:49,357 --> 00:10:52,694
- vaan kaikkien aseiden viemistä
tietyiltä ihmisiltä.
106
00:10:52,944 --> 00:10:55,363
- Onko se mahdollista?
- Toivon niin.
107
00:11:18,720 --> 00:11:21,556
Karen! Äkkiä! Meidän on mentävä.
108
00:11:33,901 --> 00:11:35,111
Hankin apua!
109
00:11:50,835 --> 00:11:52,044
Niinkö hän sanoi?
110
00:11:53,046 --> 00:11:54,881
Sanoiko Ori hakevansa apua?
111
00:11:57,425 --> 00:11:59,761
Se on täyttä paskapuhetta.
112
00:12:00,470 --> 00:12:04,933
Oikaise sitten tiedot. Kerro, mitä näit,
kun se on tuoreena muistissasi.
113
00:12:06,309 --> 00:12:09,228
Ennen kuin saan tilaisuuden
soittaa toimistoon?
114
00:12:09,854 --> 00:12:14,025
Mikä on tärkeämpää?
Napata tekijä vai juttu yksinoikeudella?
115
00:12:15,485 --> 00:12:19,030
En halua kuulla tarinaasi
ensin lehden etusivulta.
116
00:12:19,447 --> 00:12:25,370
Vihjailu siitä, että Castle ja Wilson
toimivat yhdessä, on puppua.
117
00:12:25,453 --> 00:12:28,790
Miksi todisteiden mukaan
Wilson tuli yhden portaikon - -
118
00:12:28,873 --> 00:12:32,251
- ja Castle toisen portaikon kautta
samaan aikaan?
119
00:12:32,502 --> 00:12:35,630
Klassinen pihtiliike,
jossa tämä huone oli välissä.
120
00:12:35,713 --> 00:12:39,384
Tutkit Castlen juttua
ensimmäisellä kerralla. Tunnet hänet.
121
00:12:39,759 --> 00:12:44,222
En väitä hänen toimivan oikein,
mutta viattomien pommittaminen?
122
00:12:44,972 --> 00:12:47,099
Tiedämme asian paremmin.
123
00:12:49,310 --> 00:12:53,231
Hassua, miten Castle ja sinä
törmäätte jatkuvasti toisiinne.
124
00:12:55,817 --> 00:12:59,279
Hyvä on. Miksi hän oli mielestäsi täällä?
125
00:13:02,532 --> 00:13:04,117
Hän taisi suojella minua.
126
00:13:06,243 --> 00:13:07,912
Castle ei ole terroristi.
127
00:13:11,458 --> 00:13:12,459
Lehtesi sanoo muuta.
128
00:13:12,542 --> 00:13:14,336
POMMIMIEHELLÄ YHTEYS "PUNISHERIIN"
129
00:13:18,798 --> 00:13:20,132
Olin tässä huoneessa.
130
00:13:21,009 --> 00:13:25,346
Ilman Frank Castlea
senaattorin aivot olisivat pitkin seiniä.
131
00:13:26,138 --> 00:13:27,139
Hän sanoi muuta.
132
00:13:28,933 --> 00:13:34,731
Ori on pelkuri ja poliittinen eläin, joka
sanoo mitä vain kasvattaakseen suosiotaan.
133
00:13:35,940 --> 00:13:38,317
Usko pois. Totuus ei imartele häntä.
134
00:13:41,654 --> 00:13:45,491
Kuulostaako senaattorin ampuminen
poliittisen mielipiteen takia -
135
00:13:46,909 --> 00:13:49,328
Frank Castlen tapaiselta tempulta?
136
00:13:50,204 --> 00:13:54,291
Castle on hullu.
Hullun käytöstä on vaikea arvioida.
137
00:13:58,337 --> 00:14:01,215
KLO 9.49
138
00:14:03,801 --> 00:14:06,804
Neiti Page. Billy Russo Anvilista.
Hauska tutustua.
139
00:14:08,681 --> 00:14:12,644
Aseita vastustavaa senaattoria
haastattelevalla on aseenkantolupa.
140
00:14:13,561 --> 00:14:15,188
Elämä on täynnä ironiaa.
141
00:14:15,271 --> 00:14:17,899
- Tarkistit tietoni.
- Teen vain työtäni.
142
00:14:18,900 --> 00:14:21,235
Saan kai aseeni takaisin tämän jälkeen.
143
00:14:22,195 --> 00:14:26,324
Koskaan ei voi olla liian varovainen.
Saatte sen takaisin alakerrassa.
144
00:14:27,200 --> 00:14:28,200
Olkaa hyvä.
145
00:14:30,620 --> 00:14:34,207
Aseita vastustava senaattori
valitsi vartijaksi ex-sotilaan?
146
00:14:34,832 --> 00:14:38,961
Sekin on ironista, eikö vain?
Odotan innolla, mitä hän sanoo siitä.
147
00:14:39,045 --> 00:14:42,674
Toivottavasti hän sanoo,
että Anvil on paras vaihtoehto.
148
00:14:43,340 --> 00:14:46,761
Jos ei sano,
voitte lainata noita sanojani.
149
00:14:46,844 --> 00:14:50,390
Niin varmasti.
Missä opit myyntitaitosi? Whartonissako?
150
00:14:50,973 --> 00:14:52,016
Afganistanissa.
151
00:14:52,892 --> 00:14:54,436
Wharton oli varavaihtoehto.
152
00:14:58,022 --> 00:15:00,900
KLO 9.54
153
00:15:32,849 --> 00:15:36,102
Senaattori käyttää tähän varmaan
veronmaksajien rahoja.
154
00:15:36,185 --> 00:15:37,186
Olenko oikeassa?
155
00:15:45,153 --> 00:15:46,612
Saanko kysyä, -
156
00:15:46,696 --> 00:15:51,534
- miltä tuntui olla radiossa,
kun Lewis Wilson uhkasi henkeäsi?
157
00:15:51,618 --> 00:15:53,035
Meidän kummankin henkeä?
158
00:15:53,286 --> 00:15:58,082
Ei hyvältä, mutta sellaista on elää
tässä kaupungissa, etenkin jos on nainen.
159
00:16:06,549 --> 00:16:10,427
Arvostan pyrkimystänne, -
160
00:16:11,095 --> 00:16:14,181
- mutta retoriikka ja tosielämä ovat
eri asioita.
161
00:16:14,265 --> 00:16:15,349
Ei ole pakko olla.
162
00:16:15,432 --> 00:16:18,520
Sanoo mies,
joka on pian liberaalien kanssa, -
163
00:16:18,603 --> 00:16:21,230
- jotka tukivat kampanjaanne
tuhansilla dollareilla.
164
00:16:21,313 --> 00:16:23,525
Eivät minun kampanjaani.
165
00:16:23,608 --> 00:16:27,111
Rahat kerätään
pommi-iskujen uhrien perheille.
166
00:16:29,030 --> 00:16:29,864
Hyvä on.
167
00:16:29,947 --> 00:16:32,074
Rahaa ei tarvitsisi kerätä, -
168
00:16:32,158 --> 00:16:34,994
- jos ei olisi
järjettömän väkivallan uhreja.
169
00:16:35,077 --> 00:16:37,997
Niin, mutta ase on vain väline, eikö vain?
170
00:16:38,080 --> 00:16:39,957
Se ei voi olla ainoa ongelma.
171
00:16:40,041 --> 00:16:44,253
Olen samaa mieltä, mutta moottorisahaa
ei voi antaa kuusivuotiaalle.
172
00:16:50,426 --> 00:16:52,261
Päästän sinut tauolle.
173
00:17:17,119 --> 00:17:19,371
Luvut tukevat kantaani.
174
00:17:19,455 --> 00:17:24,710
Valtaosa amerikkalaisista kannattaa
taustatarkistuksia aseiden myynnissä.
175
00:17:24,794 --> 00:17:26,963
Syyttelyn sijaan valvotaan omistajia.
176
00:17:44,606 --> 00:17:45,940
Sinähän omistat aseen.
177
00:17:46,649 --> 00:17:49,610
Aivan. Täysin luvallisen.
Se on poliisin tiedossa.
178
00:17:49,694 --> 00:17:50,820
Miksi?
179
00:17:51,612 --> 00:17:54,448
- Omaksi turvaksi.
- Yhteiskunnan pitäisi turvata.
180
00:18:17,805 --> 00:18:23,352
Vaatimani lait eivät koske
aseiden viemistä kaikilta, -
181
00:18:23,436 --> 00:18:26,689
- vaan kaikkien aseiden viemistä
tietyiltä ihmisiltä.
182
00:18:26,939 --> 00:18:29,358
- Onko se mahdollista?
- Toivon niin.
183
00:18:57,594 --> 00:19:00,389
- Voi luoja. Älä tapa minua.
- Saatana!
184
00:19:00,472 --> 00:19:02,099
Älä tapa minua!
185
00:19:02,183 --> 00:19:05,269
Älä tapa!
Et saa tappamalla sitä, mitä haluat.
186
00:19:05,352 --> 00:19:08,940
Älä ammu häntä. Minä pyydän.
187
00:19:28,084 --> 00:19:30,837
Minulla on pommi!
188
00:19:31,503 --> 00:19:34,048
Siinä on kuolleen miehen kytkin.
189
00:19:34,131 --> 00:19:35,216
Pudota ase!
190
00:19:45,810 --> 00:19:47,186
Et tarvitse häntä.
191
00:20:01,325 --> 00:20:02,326
Päästä hänet.
192
00:20:02,410 --> 00:20:04,620
Pysy siellä. Haluatko hänen kuolevan?
193
00:20:04,829 --> 00:20:06,497
Pudottakaa aseenne!
194
00:20:06,580 --> 00:20:08,582
Menkää taemmaksi!
195
00:20:08,665 --> 00:20:11,377
Räjäytän meidät taivaan tuuliin!
Taemmaksi!
196
00:20:11,460 --> 00:20:13,963
Hänellä on pommi. Laskekaa aseet!
197
00:20:14,046 --> 00:20:15,757
Ei ammuta. Hänellä on pommi.
198
00:20:20,762 --> 00:20:22,930
Jos räjähtää, kaikki kuolevat!
199
00:20:23,555 --> 00:20:24,891
Laskekaa aseenne!
200
00:20:28,936 --> 00:20:30,062
Kädet ylös!
201
00:20:30,813 --> 00:20:33,274
Nostakaa kätenne ylös.
202
00:20:34,525 --> 00:20:35,651
Nostakaa ne!
203
00:20:41,490 --> 00:20:42,742
Tulen perääsi.
204
00:21:02,929 --> 00:21:04,721
Saakeli. Katso tätä paikkaa.
205
00:21:05,931 --> 00:21:09,810
Ihme, että kukaan selvisi ulos
hengissä, kun ampuja oli hän.
206
00:21:10,394 --> 00:21:14,565
- Olet sarkastinen.
- Se on tervettä skeptisismiä.
207
00:21:14,648 --> 00:21:15,648
Minkä suhteen?
208
00:21:16,400 --> 00:21:20,362
Jos Castle olisi tullut tappamaan heidät,
he olisivat kuolleet.
209
00:21:20,654 --> 00:21:24,617
- Miksi hän sitten oli täällä?
- Se onkin tärkeä kysymys.
210
00:21:25,701 --> 00:21:26,994
Siksi olen yhä täällä.
211
00:21:27,077 --> 00:21:30,122
Olet yhä täällä,
koska en ole antanut lupaa lähteä.
212
00:21:30,206 --> 00:21:33,000
Olit kuulemma virkavapaalla
ennen tätä päivää.
213
00:21:33,709 --> 00:21:35,086
Miksi?
214
00:21:37,922 --> 00:21:39,548
Joku tappoi työparini.
215
00:21:43,094 --> 00:21:44,095
Otan osaa.
216
00:21:46,806 --> 00:21:47,807
Olitko paikalla?
217
00:21:49,683 --> 00:21:50,683
Olin.
218
00:21:51,852 --> 00:21:53,562
En osaa edes kuvitella sitä.
219
00:21:57,984 --> 00:22:01,153
Tee yhteistyötä kanssani.
220
00:22:01,237 --> 00:22:05,366
Joudut heti töihin palattuasi
terrori-iskun paikalle. Sattumaako?
221
00:22:07,034 --> 00:22:08,619
Mitä luulet tapahtuneen?
222
00:22:08,702 --> 00:22:11,580
Todisteiden mukaan
Wilson ja Castle tulivat tappamaan.
223
00:22:11,664 --> 00:22:12,664
Todisteiden?
224
00:22:13,374 --> 00:22:17,336
Tarkistin sinunkin taustasi.
Tutkit ensimmäistä Castlen juttua.
225
00:22:18,670 --> 00:22:21,423
Sinulla on vaikeuksia kertomuksen kanssa.
226
00:22:21,507 --> 00:22:24,176
Aloitetaan siitä, mitä teit täällä.
227
00:22:25,887 --> 00:22:27,263
Tulin juttelemaan.
228
00:22:29,223 --> 00:22:32,059
KLO 8.30
229
00:22:59,711 --> 00:23:00,712
Luuletko, -
230
00:23:01,672 --> 00:23:05,927
- että Castlen elossa olo perustelee
kaiken täällä tapahtuvan?
231
00:23:06,010 --> 00:23:08,804
Ihmisiä kuoli. Sitä ei perustele mikään.
232
00:23:14,101 --> 00:23:17,563
Mutta jos minua olisi kuunneltu,
he olisivat ehkä elossa.
233
00:23:17,646 --> 00:23:20,232
Veit miehet varastoon, ei kukaan muu.
234
00:23:20,316 --> 00:23:22,776
Tallensit taktisen valesuunnitelman.
235
00:23:23,360 --> 00:23:25,571
Mitä salasit ja keneltä, Dinah?
236
00:23:30,576 --> 00:23:32,744
Tiesin Frank Castlen olevan elossa.
237
00:23:32,828 --> 00:23:36,415
- Hän varasti aselastin kreikkalaisilta.
- Mikset kertonut?
238
00:23:36,498 --> 00:23:40,169
Castle liittyy Kandahariin.
Kaikki etsimäni henkilöt kuolivat.
239
00:23:40,586 --> 00:23:42,421
Löysin huoneestani mikrofonin.
240
00:23:44,006 --> 00:23:45,007
Esitys on ohi.
241
00:23:54,600 --> 00:23:56,935
Näytin samalta, kun löysin sen.
242
00:23:58,562 --> 00:24:02,024
Teeskentelimme Steinin kanssa
kuuntelijan takia.
243
00:24:03,025 --> 00:24:07,237
Meillä oli muka vihje Castlesta.
Halusimme nähdä, kuka tulisi paikalle.
244
00:24:07,321 --> 00:24:11,992
- Eikö mieleesi tullut ilmoittaa siitä?
- Kuten Zubairin ja videon suhteen?
245
00:24:12,076 --> 00:24:14,578
Lähetimme tiedot ylemmille.
Katso, miten kävi.
246
00:24:15,662 --> 00:24:18,040
Emme tienneet, kuka oli juonessa mukana.
247
00:24:18,124 --> 00:24:19,708
Olisit kertonut minulle.
248
00:24:21,877 --> 00:24:24,755
- Hemmetti sinun kanssasi.
- Tämä johtaa syvälle.
249
00:24:24,838 --> 00:24:28,175
CIA: han, NSA: han,
ehkä jopa puolustusministeriöön.
250
00:24:28,258 --> 00:24:30,594
Tiimini tappaneet olivat ammattilaisia.
251
00:24:30,678 --> 00:24:34,598
- Se oli heille lastenleikkiä.
- Minkä takia? Mitä tiedät?
252
00:24:35,349 --> 00:24:37,768
Puoli kaupunkia yrittää tappaa Castlen.
253
00:24:37,851 --> 00:24:43,774
Todistajasi on sekopää terroristi,
joka aikoo pommittaa kaupunkia.
254
00:24:44,358 --> 00:24:46,944
Eikö sinulla ole muita todisteita?
255
00:24:48,112 --> 00:24:50,239
Minulla on toinen todistaja ja nimi.
256
00:24:51,156 --> 00:24:54,076
CIA: n agentti, joka tappoi Zubairin.
257
00:24:55,619 --> 00:24:57,496
William Rawlins.
258
00:25:00,499 --> 00:25:04,628
Oletko tosissasi?
Hän on peiteoperaatioiden johtaja.
259
00:25:04,711 --> 00:25:06,505
Hän on murhaava paskiainen.
260
00:25:14,304 --> 00:25:20,269
Operaatiossasi kuolleet epäillyt
olivat palkkasotureita.
261
00:25:33,949 --> 00:25:35,326
Tarvitset tätä.
262
00:25:46,002 --> 00:25:48,839
KLO 9.54
263
00:26:12,196 --> 00:26:14,490
- Hei.
- Palasit töihin.
264
00:26:14,698 --> 00:26:18,410
- Niin.
- Onko se hyvä asia?
265
00:26:18,494 --> 00:26:20,036
Aika näyttää.
266
00:26:20,121 --> 00:26:22,539
Se on varmasti loistava päätös.
267
00:26:23,457 --> 00:26:26,168
Mukava nähdä. En halunnut olla tapaamatta, -
268
00:26:26,252 --> 00:26:30,922
- mutta olen aika kiireinen.
Minun on suojeltava senaattoria.
269
00:26:31,006 --> 00:26:33,091
Halusit enemmän töitä kotimaassa.
270
00:26:33,175 --> 00:26:36,720
Sodat eivät kestä ikuisesti,
ainakaan toivottavasti.
271
00:26:37,304 --> 00:26:38,555
Siksi tulinkin.
272
00:26:39,431 --> 00:26:43,519
Puhumaan kanssasi miehistäsi
ja siitä, mitä he tekevät kotimaassa.
273
00:26:52,653 --> 00:26:54,488
Nuo miehet tappoivat tiimini.
274
00:26:57,783 --> 00:26:59,034
He olivat alaisiasi.
275
00:27:02,078 --> 00:27:04,581
- Niin.
- Saakeli. Olen pahoillani.
276
00:27:09,002 --> 00:27:10,671
Eikö ole muuta sanottavaa?
277
00:27:11,797 --> 00:27:13,340
He olivat alaisiasi.
278
00:27:13,715 --> 00:27:18,887
Niin, aikoinaan. Ja he olivat töissä
ties missä ulkomailla ja kotimaassa.
279
00:27:18,970 --> 00:27:22,140
Tällaiset agentit
tekevät töitä kenelle tahansa.
280
00:27:22,224 --> 00:27:24,601
Se on aikamoinen yhteensattuma.
281
00:27:26,019 --> 00:27:30,232
En minä lähettele heille joulukortteja.
282
00:27:30,316 --> 00:27:32,359
Työntekijöitä tulee ja menee.
283
00:27:32,443 --> 00:27:36,447
Se kuuluu alaan.
Joskus he ottavat keikkoja muilta.
284
00:27:36,530 --> 00:27:39,157
Vihamielisiltä valtioilta ja rikollisilta.
285
00:27:39,241 --> 00:27:42,203
Jos saan tietää siitä,
en enää palkkaa heitä.
286
00:27:49,626 --> 00:27:53,297
Mitä te oikein teitte,
kun törmäsitte heihin?
287
00:27:55,674 --> 00:27:56,674
Mitä?
288
00:27:58,260 --> 00:28:02,472
- Luuletko, että olin sekaantunut tähän?
- Viides mies pääsi pakoon.
289
00:28:04,266 --> 00:28:07,728
Se, joka tappoi Steinin.
Tiedätkö, kuka se voisi olla?
290
00:28:12,316 --> 00:28:15,151
Voin kysellä, keille he tekivät töitä.
291
00:28:15,861 --> 00:28:19,823
Haluan jutella tästä kanssasi enemmän,
mutta minun on mentävä.
292
00:28:21,492 --> 00:28:24,953
- Tulenko käymään illalla?
- Se ei ole hyvä idea.
293
00:28:25,912 --> 00:28:30,584
Jessus. Jos yrität saada minut tuntemaan
itseni pahikseksi, niin onnittelut.
294
00:28:34,212 --> 00:28:37,466
Lehtien mukaan suojelet Oria
entiseltä kaveriltasi.
295
00:28:39,926 --> 00:28:41,428
Haluatko tappaa Castlen?
296
00:28:43,347 --> 00:28:46,225
- Jos on pakko.
- Pidätkö Castlea terroristina?
297
00:28:48,936 --> 00:28:52,522
Jos koiraa lyö tarpeeksi kauan, se sekoaa.
298
00:28:52,606 --> 00:28:57,486
Olipa se miten hyvä tahansa. Kun niin käy,
koira ei ole enää koskaan entisensä.
299
00:28:58,445 --> 00:29:02,324
Usko pois. Jos Frank
ei yritä tappaa asiakastani tänään, -
300
00:29:02,408 --> 00:29:04,243
- olen erittäin helpottunut.
301
00:29:06,953 --> 00:29:10,040
Se on kai osa valitsemaamme elämää.
302
00:29:11,833 --> 00:29:15,504
On tehtävä vaikeita päätöksiä,
joiden takia voi kuolla.
303
00:29:18,590 --> 00:29:21,718
- Kotka ykkönen ja kakkonen.
- Täällä kakkonen.
304
00:29:23,720 --> 00:29:26,515
- Kotka ykkönen, vastaa.
- Onko kaikki hyvin?
305
00:29:26,598 --> 00:29:27,599
Pitää mennä.
306
00:29:34,147 --> 00:29:35,566
Ottakaa yhteys ykköseen.
307
00:29:35,649 --> 00:29:37,651
- Tuli ehkä ongelmia.
- Kuittaan.
308
00:29:49,120 --> 00:29:51,957
KLO 10.18
309
00:30:04,094 --> 00:30:05,220
Portaikko A, tyhjä.
310
00:30:28,076 --> 00:30:29,620
Äkkiä! Mentiin!
311
00:30:39,963 --> 00:30:41,507
Castle! Pudota aseesi.
312
00:30:45,511 --> 00:30:47,513
En tehnyt mitään tästä, Madani.
313
00:30:47,596 --> 00:30:50,265
Uskon sinua. Pudota aseesi.
314
00:30:51,517 --> 00:30:54,978
Ei onnistu.
Sinun on annettava tämän asian olla.
315
00:30:55,896 --> 00:30:58,064
En anna asian olla.
316
00:30:59,525 --> 00:31:03,612
Joudut oikeuden eteen
ja kerrot kaikille Kerberoksesta,
317
00:31:03,695 --> 00:31:07,282
Rawlinsista ja kaikesta.
Haluamme napata samat henkilöt.
318
00:31:09,284 --> 00:31:10,577
Haluamme samaa.
319
00:31:12,204 --> 00:31:14,164
Olet tainnut jutella tutulleni.
320
00:31:29,095 --> 00:31:31,139
Polvistu. Kädet pään päälle.
321
00:31:31,222 --> 00:31:34,184
Jos aiot ampua, ammu.
322
00:31:34,976 --> 00:31:36,687
Menen alas noista portaista.
323
00:31:38,897 --> 00:31:40,356
Tee, mitä pitää.
324
00:31:52,077 --> 00:31:54,788
- Mitä helvettiä? Lopeta!
- Hän aikoi ampua sinut!
325
00:31:54,871 --> 00:31:57,123
Hän on minun vankini, Russo.
326
00:32:01,002 --> 00:32:04,214
Laske aseesi,
tai saat syytteen estämisestä.
327
00:32:10,095 --> 00:32:12,055
Miksi osoitat yhä aseella?
328
00:32:12,138 --> 00:32:14,182
Yritän pelastaa henkesi!
329
00:32:14,266 --> 00:32:15,266
Bill?
330
00:32:15,767 --> 00:32:20,355
Olen liittovaltion agentti.
Käsken sinua pudottamaan aseen!
331
00:32:22,941 --> 00:32:24,526
Turha loukkaantua.
332
00:32:29,239 --> 00:32:30,866
Tämä kuolee hänen mukanaan.
333
00:32:34,285 --> 00:32:35,579
Pysy siinä, Castle.
334
00:32:41,001 --> 00:32:42,335
Se oli sotaa, Dinah.
335
00:32:43,670 --> 00:32:45,672
Ainoa rikos sodassa on häviö.
336
00:32:46,256 --> 00:32:47,256
Mitä sinä teit?
337
00:32:54,515 --> 00:32:55,557
Mene pois.
338
00:33:00,604 --> 00:33:02,188
Tapoit Steinin.
339
00:33:06,442 --> 00:33:08,654
- Kädet ylös!
- Maahan!
340
00:33:08,737 --> 00:33:11,948
- Nyt heti!
- Pudota aseesi!
341
00:33:12,658 --> 00:33:14,117
Näytä kätesi!
342
00:33:14,200 --> 00:33:15,285
Maahan!
343
00:33:15,368 --> 00:33:16,620
Olen turvallisuus...
344
00:33:18,329 --> 00:33:20,040
Olisit ampunut minut.
345
00:33:21,374 --> 00:33:22,959
Mene maahan!
346
00:33:24,085 --> 00:33:25,128
Liikkumatta!
347
00:33:31,677 --> 00:33:35,556
Miksi sinä ja Russo uhkailitte
toisianne ettekä Castlea?
348
00:33:36,932 --> 00:33:39,059
- Emme välttämättä.
- Aseellasi oli ammuttu.
349
00:33:39,142 --> 00:33:41,937
- Piti pysäyttää Castle.
- Samoin Russon aseella.
350
00:33:42,020 --> 00:33:45,982
- Hän kai sanoi samaa.
- Poliisit näkivät, mitä tapahtui.
351
00:33:46,566 --> 00:33:51,655
Tilanne oli hallinnassa,
mutta Russo näytti haluavan ampua vankini.
352
00:33:51,738 --> 00:33:56,242
Ymmärrän hänen kantansa.
Castle tappoi joukon Russon miehiä.
353
00:33:57,869 --> 00:34:01,748
Onko siitä todisteita?
Ballistisia todisteita? Silminnäkijöitä?
354
00:34:02,749 --> 00:34:05,627
Moniko väittää Castlen
tappaneen tänään jonkun?
355
00:34:06,878 --> 00:34:08,589
Miksi pidät häntä syyttömänä?
356
00:34:09,548 --> 00:34:11,466
Auta minua ymmärtämään se.
357
00:34:11,550 --> 00:34:15,136
Jos haluat minun ymmärtävän kokonaisuuden,
selitä se.
358
00:34:15,720 --> 00:34:18,515
Sinäkään et taida pitää
Castlea terroristina.
359
00:34:19,683 --> 00:34:21,393
Rikoskonstaapeli Mahoney, -
360
00:34:22,143 --> 00:34:26,731
- saako hän tilaisuuden todistaa sen,
ennen kuin hänet ammutaan?
361
00:34:31,861 --> 00:34:33,321
En antanut lupaa lähteä.
362
00:34:35,407 --> 00:34:36,783
Lähden silti.
363
00:34:46,668 --> 00:34:49,129
- Voinko puhua hänelle?
- Rikoskonstaapeli ensin.
364
00:34:49,212 --> 00:34:51,047
- Onko hänet pidätetty?
- Ei.
365
00:34:51,131 --> 00:34:53,383
Neiti Page tulee, kun on valmis.
366
00:34:56,219 --> 00:34:57,846
Pitänee hankkia tuollainen.
367
00:35:00,473 --> 00:35:01,600
Luoja, mikä päivä.
368
00:35:03,559 --> 00:35:04,811
On ollut parempiakin.
369
00:35:09,440 --> 00:35:12,193
Puhuimme aikoinaan luottamuksesta.
370
00:35:13,278 --> 00:35:16,865
Tarina tarinan taustalla. Muistatko sen?
371
00:35:17,574 --> 00:35:18,574
Selvästi.
372
00:35:21,286 --> 00:35:23,580
Tiesit silloin Castlen olevan elossa.
373
00:35:24,414 --> 00:35:27,709
- Et kertonut sitä.
- Sinähän teit samoin.
374
00:35:34,257 --> 00:35:37,636
Monet haluavat Frankin kuolevan.
375
00:35:37,719 --> 00:35:42,766
Vaikutusvaltaiset ihmiset käyttävät
tätä tekosyynä tappaakseen hänet.
376
00:35:43,266 --> 00:35:45,268
- En halua niin käyvän.
- Ketkä?
377
00:35:46,603 --> 00:35:50,565
- Jos tiedät, ketkä, tee asialle jotain.
- Ei se ole niin helppoa.
378
00:35:51,482 --> 00:35:52,693
Tarvitsen Frankiä.
379
00:35:54,653 --> 00:35:57,238
Te olette läheisiä, tiedän sen.
380
00:35:58,364 --> 00:36:02,243
Kerro, jos tiedät, missä hän on
tai miten häneen saa yhteyden.
381
00:36:02,327 --> 00:36:04,496
Olen hänen paras mahdollisuutensa.
382
00:36:14,381 --> 00:36:16,466
Hän ei ole sellainen kuin sanotaan.
383
00:36:18,384 --> 00:36:21,429
Hän pelasti henkeni. Jälleen kerran.
384
00:36:21,512 --> 00:36:24,057
Sitten meillä on muutakin yhteistä.
385
00:36:26,226 --> 00:36:27,393
Yritä levätä.
386
00:36:32,774 --> 00:36:33,775
KLO 10.22
387
00:36:33,859 --> 00:36:35,651
Minulla on pommi.
388
00:36:38,279 --> 00:36:40,156
Älkää tulko lähemmäksi!
389
00:36:40,240 --> 00:36:43,326
Hänellä on pommi! Lopettakaa!
390
00:36:43,409 --> 00:36:45,286
Jos ammutte, tämä räjähtää.
391
00:36:45,370 --> 00:36:48,414
En välitä paskaakaan! Tämä räjähtää!
392
00:36:48,498 --> 00:36:49,624
Pysytään kauempana.
393
00:37:23,408 --> 00:37:24,409
Lewis.
394
00:37:26,244 --> 00:37:29,330
Mikä on suunnitelma? Mitä teemme nyt?
395
00:37:29,414 --> 00:37:31,875
"Odota kuin sotilas."
396
00:37:31,958 --> 00:37:34,252
- Minua pelottaa.
- "Odota..."
397
00:37:34,335 --> 00:37:35,879
Voimme selvitä tästä.
398
00:37:35,962 --> 00:37:38,757
- "Odota kuin sotilas."
- Poliiseja on kaikkialla.
399
00:37:38,840 --> 00:37:42,510
En antaudu.
En mene vankilaan. Minun on ajateltava!
400
00:37:42,594 --> 00:37:44,929
- Kenenkään ei tarvitse kuolla.
- Hiljaa!
401
00:37:55,023 --> 00:37:58,902
"Muista,
että on tuhoisaa paeta taistelusta."
402
00:38:01,780 --> 00:38:08,578
Mene hajamuodostelmaan, asetu makuulle
ja odota apua kuin sotilas.
403
00:38:09,287 --> 00:38:12,958
"Odota kuin sotilas."
404
00:38:18,922 --> 00:38:20,506
Sulkeiskersantti.
405
00:38:23,259 --> 00:38:26,847
Kuulin sen niin monesti,
että se toistui unissanikin.
406
00:38:28,598 --> 00:38:30,600
En osaa ajatella muuta.
407
00:38:39,567 --> 00:38:41,027
Se on ohi.
408
00:38:42,695 --> 00:38:45,448
- Ei tarvitse satuttaa muita.
- Lähetin kirjeet.
409
00:38:46,241 --> 00:38:50,036
Olisit voinut olla osa ratkaisua,
mutta päätit olla osa ongelmaa.
410
00:38:51,287 --> 00:38:53,039
Luulin sinua erilaiseksi.
411
00:38:53,123 --> 00:38:56,459
Luulin, että sinä ymmärsit.
412
00:38:56,542 --> 00:39:00,338
Olen pahoillani. Auta minua ymmärtämään.
413
00:39:01,714 --> 00:39:04,717
Lähdetään sitten
ja kerrotaan kaikille muille.
414
00:39:06,344 --> 00:39:07,470
En voi auttaa kuolleena.
415
00:39:09,097 --> 00:39:11,016
Niin kauan kuin minulla on sinut - -
416
00:39:12,725 --> 00:39:14,769
- ja tämä pommi,
417
00:39:16,521 --> 00:39:19,274
- minulla ei ole hätää.
- Et tarvitse sitä.
418
00:39:21,151 --> 00:39:23,904
Jos joku yrittää tulla tänne,
pommi räjähtää!
419
00:39:23,987 --> 00:39:24,987
Wilson!
420
00:39:25,530 --> 00:39:27,823
Olen aseeton.
421
00:39:27,908 --> 00:39:30,994
Pysy kaukana!
Jos otat askeleenkaan, tämä räjähtää.
422
00:39:32,203 --> 00:39:34,414
Meidän luullaan tehneen yhteistyötä.
423
00:39:38,793 --> 00:39:41,504
Hei! Pysy kauempana.
424
00:39:46,175 --> 00:39:47,969
Ehkä olit oikeassa.
425
00:39:48,929 --> 00:39:50,846
Ehkä olemme samanlaisia.
426
00:39:53,182 --> 00:39:59,022
Ehkä tämän on määrä loppua näin.
Mutta vain sinä, minä ja pommi.
427
00:40:00,190 --> 00:40:02,525
Tehdään se, poika!
428
00:40:05,653 --> 00:40:09,699
Silloin Curtisin kanssa neuvoit
katkaisemaan valkoisen johdon.
429
00:40:09,782 --> 00:40:11,159
Teit oikein.
430
00:40:13,828 --> 00:40:15,163
Tee se taas.
431
00:40:16,956 --> 00:40:17,956
Päästä hänet.
432
00:40:18,833 --> 00:40:20,919
- Jos päästät...
- Pysy kaukana!
433
00:40:21,002 --> 00:40:24,380
Jukolauta! Eikö isäsi kieltänyt
satuttamasta naista?
434
00:40:24,464 --> 00:40:26,174
Isäni ei liity tähän.
435
00:40:27,217 --> 00:40:29,844
Kun pommi räjähti, teit hänestä osallisen.
436
00:40:31,554 --> 00:40:35,975
Kun hän herää eräänä päivänä
ja menee ulos, -
437
00:40:36,059 --> 00:40:38,894
- hänen autoonsa on maalattu
sana "terroristi".
438
00:40:38,978 --> 00:40:43,858
Postilaatikko on täynnä vihaviestejä
ja tappouhkauksia, ja hän luovuttaa.
439
00:40:43,942 --> 00:40:46,861
Ystävät ja sukulaiset eivät tule käymään.
440
00:40:46,945 --> 00:40:51,032
Puhelin ei soi. Hänestä tulee yksinäinen.
Hän joutuu kärsimään!
441
00:40:53,994 --> 00:40:57,163
Isäukkosi elämä on pilalla.
442
00:40:59,791 --> 00:41:01,250
Tiedän, millaista se on.
443
00:41:02,127 --> 00:41:03,836
Me olemme samanlaisia.
444
00:41:03,919 --> 00:41:06,965
Teeskentelemme olevamme jaloja.
445
00:41:07,548 --> 00:41:09,259
Aseveljiä.
446
00:41:09,342 --> 00:41:12,929
Yritämme luoda maailmasta version,
jonka kestämme.
447
00:41:13,513 --> 00:41:19,143
Olemme tapojemme orjia.
Haluamme tehdä saman asian yhä uudestaan.
448
00:41:23,856 --> 00:41:26,776
Kuin naiset ja heidän kirotut laukkunsa.
449
00:41:26,859 --> 00:41:28,069
Katso nyt häntä.
450
00:41:29,070 --> 00:41:32,532
Kaiken kokemansa jälkeenkin
hänellä on yhä tuo laukku.
451
00:41:33,533 --> 00:41:37,120
Voisit varmaan luetella
kaikki laukussa olevat tavarat.
452
00:41:42,041 --> 00:41:44,293
Olet täysin tapojesi orja, Lewis.
453
00:41:46,087 --> 00:41:47,880
Tee se nyt, Karen!
454
00:42:04,564 --> 00:42:08,818
"Kun olet haavoittunut ja sinut on jätetty
tasangolle Afganistaniin, -"
455
00:42:09,402 --> 00:42:13,656
- ja naiset tulevat silpomaan sen,
mitä sinusta on jäljellä, -
456
00:42:15,991 --> 00:42:19,537
- kierähdä kiväärisi luo - -
457
00:42:22,748 --> 00:42:24,167
"- ja ammu pääsi hajalle."
458
00:42:25,793 --> 00:42:28,504
Paska. Meidän on mentävä!
459
00:42:28,588 --> 00:42:30,340
Häivy täältä.
460
00:42:30,423 --> 00:42:32,592
- Lähde nyt heti!
- En helvetissä.
461
00:42:32,675 --> 00:42:34,635
"Ja mene Jumalasi luo..."
462
00:42:34,719 --> 00:42:36,304
Pystyt siihen.
463
00:42:36,387 --> 00:42:38,098
"Kuin sotilas.
464
00:42:39,099 --> 00:42:43,269
Mene, mene kuin sotilas."
465
00:43:15,843 --> 00:43:17,011
Oletko kunnossa?
466
00:43:24,059 --> 00:43:25,060
Saatana!
467
00:43:48,709 --> 00:43:49,877
Älkää ampuko!
468
00:43:51,003 --> 00:43:53,088
Ei saa ampua!
469
00:43:54,299 --> 00:43:55,800
Laskekaa aseenne.
470
00:44:01,931 --> 00:44:03,057
Päästä hänet.
471
00:44:06,394 --> 00:44:09,897
Et voi karata täältä.
Rakennus on piiritetty.
472
00:44:23,244 --> 00:44:24,287
Jumalauta!
473
00:44:26,789 --> 00:44:28,999
Mies joka kerrokseen! Vauhtia!
474
00:45:33,981 --> 00:45:35,566
Mene vain.
475
00:45:46,076 --> 00:45:47,077
Pärjäile.
476
00:46:05,471 --> 00:46:08,974
Kun Wilson räjäytti itsensä,
477
00:46:09,058 --> 00:46:14,188
Castle, joka puheidesi mukaan on sankari,
otti siis sinut panttivangiksi aseellasi.
478
00:46:14,897 --> 00:46:17,858
- Ase ei ole minun.
- Ja palautti sitten aseen.
479
00:46:17,942 --> 00:46:19,610
Ei kuulosta terroristilta.
480
00:46:21,946 --> 00:46:24,407
Tiedämme, että hän pelasti ihmishenkiä.
481
00:46:25,241 --> 00:46:26,701
Autoit Castlen pakoon.
482
00:46:27,702 --> 00:46:29,203
Sinut pitäisi pidättää.
483
00:46:30,871 --> 00:46:34,500
Jos Castle on terroristi, olen vain uhri.
484
00:46:38,754 --> 00:46:40,715
Tiedämme, ettei se ole totta.
485
00:46:42,341 --> 00:46:43,341
Niin tiedämme.
486
00:46:46,220 --> 00:46:47,220
Missä hän on?
487
00:46:48,306 --> 00:46:50,891
Rehellisesti sanottuna en tiedä.
488
00:46:53,769 --> 00:46:58,524
Castle ei mene rakennukseen
tietämättä, miten sieltä pääsee ulos.
489
00:47:13,372 --> 00:47:15,374
Tekstitys: Meri Myrskysalmi